All language subtitles for Abbott.And.Costello.Africa.Screams.1949.nl.hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,500 --> 00:01:14,019 Blijf waar je bent! 2 00:01:16,092 --> 00:01:17,483 Niet bewegen. 3 00:01:17,871 --> 00:01:19,245 Blijf daar! 4 00:01:19,246 --> 00:01:20,635 Rustig maar! 5 00:01:22,625 --> 00:01:24,014 En nu, sta op! 6 00:01:24,974 --> 00:01:27,342 Kom op, sta op! 7 00:01:27,887 --> 00:01:29,276 Sta op zeg ik je! 8 00:01:32,544 --> 00:01:34,540 Doe wat ik je zeg. 9 00:01:34,541 --> 00:01:35,670 Sta op! 10 00:01:48,514 --> 00:01:50,597 Mr. Livington toch. 11 00:01:50,598 --> 00:01:52,681 Het spijt me, ik zal je helpen. 12 00:01:58,500 --> 00:01:59,500 Hier. 13 00:02:03,403 --> 00:02:06,323 Buzz, Buzz! 14 00:02:06,529 --> 00:02:08,786 Wat is er aan de hand? Buzz! 15 00:02:09,441 --> 00:02:11,307 Wacht even, wacht even. 16 00:02:11,391 --> 00:02:13,172 Haal het weg! 17 00:02:13,949 --> 00:02:15,252 Rustig, Stanley! 18 00:02:15,282 --> 00:02:17,147 Het is maar een onschuldige kat. 19 00:02:17,663 --> 00:02:18,902 Buzz, ik ben doodsbang. 20 00:02:18,903 --> 00:02:21,769 Waarom? Moet je die wilde blik eens zien. 21 00:02:22,293 --> 00:02:26,356 Ik begrijp niet waarom je zo bang bent voor dieren. 22 00:02:26,357 --> 00:02:29,899 Wel? Toen ik een kind was, was ik bang van mijn varkensspaarpot. 23 00:02:30,188 --> 00:02:31,730 Dat is onzin. 24 00:02:31,731 --> 00:02:33,645 Wil je het ergste horen? Wat? 25 00:02:33,646 --> 00:02:36,968 Tot ik 15 was, at ik geen koekje met met dierlijke vorm. 26 00:02:38,026 --> 00:02:40,432 Kom op! Ze staan op het punt te openen, aan de slag. 27 00:02:40,433 --> 00:02:42,039 Ga aan het werk! 28 00:02:42,390 --> 00:02:43,693 Ga maar door! 29 00:02:45,222 --> 00:02:46,394 Angst. 30 00:02:48,211 --> 00:02:52,613 Natuurlijk ben ik dat! Het is de waarheid. 31 00:02:55,706 --> 00:02:56,754 Kan ik u helpen? 32 00:02:56,755 --> 00:02:59,416 Heeft u "The Black Safari" van Cuddleford? 33 00:02:59,417 --> 00:03:00,606 Ik zal even kijken. 34 00:03:00,607 --> 00:03:02,290 He, vriend. 35 00:03:06,832 --> 00:03:08,135 Hoe gaat het, heren? 36 00:03:08,337 --> 00:03:10,298 We willen met de verkoper praten. 37 00:03:10,705 --> 00:03:12,355 Dat ben ik, Stanley Livington. 38 00:03:12,398 --> 00:03:15,261 Ik verkoop de boeken van de jungle, 39 00:03:15,262 --> 00:03:17,402 en om 11 uur zal ik een lezing geven. 40 00:03:17,403 --> 00:03:19,377 Ja, ja Heb je een boek met de naam... 41 00:03:19,378 --> 00:03:21,908 Dark Safari van Cuddleford? 42 00:03:21,909 --> 00:03:23,882 Dark Safari van Cuddleford? 43 00:03:23,883 --> 00:03:26,505 We hadden het, maar niet meer. 44 00:03:26,506 --> 00:03:32,381 Weet je, ik heb dat boek gelezen en ik had 9 maanden lang nachtmerries. 45 00:03:36,476 --> 00:03:37,925 Wat herinner je je van dat boek? 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,022 Waarom? Zat er een kaart in? 47 00:03:40,023 --> 00:03:41,255 Een kaart in dat boek? 48 00:03:41,256 --> 00:03:42,587 Natuurlijk herinner ik het. 49 00:03:42,588 --> 00:03:43,469 Zou je het kunnen natekenen. 50 00:03:43,470 --> 00:03:45,803 Natekenen? Voor duizend dollar. 51 00:03:45,805 --> 00:03:48,999 Voor dat kaart in dat boek voor duizend dollar. 52 00:03:49,000 --> 00:03:50,892 Voor duizend dollar doe ik het in olie. 53 00:03:50,893 --> 00:03:53,450 Wel, ontmoet ons dan om 7:30 in het steegje. 54 00:03:53,451 --> 00:03:57,388 Dan zal je ook die duizend dollar krijgen in ruil voor de kaart. 55 00:03:57,390 --> 00:04:00,543 Is dat afgesproken. Natuurlijk. 56 00:04:03,819 --> 00:04:06,092 Ok�, vriend! 57 00:04:06,094 --> 00:04:08,239 Om 7:30 in het steegje. 58 00:04:08,240 --> 00:04:11,235 Zorg dat je er bent, begrepen? 59 00:04:13,104 --> 00:04:15,729 Duizend dollar voor de kaart! 60 00:04:16,798 --> 00:04:19,498 Het spijt me, maar het boek is uitverkocht. 61 00:04:19,498 --> 00:04:21,498 We hebben de laatste kopie maanden geleden verkocht. 62 00:04:21,498 --> 00:04:24,014 Daar was ik al bang voor! Ik ben in elk boekenwinkel in de stad geweest. 63 00:04:24,015 --> 00:04:27,500 Daar zit een kaart in waarvoor ik $ 2.500 zou betalen. 64 00:04:27,998 --> 00:04:29,998 Kun je het nog een keer herhalen? 65 00:04:29,999 --> 00:04:33,498 In dat boek is een kaart waarvoor ik 2500 dollar zou betalen. 66 00:04:33,499 --> 00:04:34,998 $ 2.500! 67 00:04:37,000 --> 00:04:38,498 Excuseer mij, ik ben zo terug. 68 00:04:40,498 --> 00:04:41,998 Wat ben je aan het doen? 69 00:04:41,999 --> 00:04:43,498 Buzz, je zult het niet geloven, 70 00:04:43,499 --> 00:04:45,498 maar er kwamen twee kerels... Ja, natuurlijk, Stanley. 71 00:04:45,499 --> 00:04:47,998 Herinner je je het boek dark Safari nog? 72 00:04:47,999 --> 00:04:49,498 Dat is wat ik probeerde te zeggen... 73 00:04:49,498 --> 00:04:50,998 Weet je nog of er een kaart in was? 74 00:04:50,999 --> 00:04:52,998 Jij ook al! 75 00:04:52,999 --> 00:04:55,498 Buzz, ga weg. Wat ben je aan het doen? 76 00:04:55,498 --> 00:04:56,998 Ik teken de kaart. 77 00:04:56,999 --> 00:04:59,498 Nee, zoiets doe je niet! Wacht even! 78 00:04:59,499 --> 00:05:00,998 Verscheur hem niet, daar krijg ik... 79 00:05:00,999 --> 00:05:03,498 Zwijg, hou je mond! Kom, volg mij. 80 00:05:03,498 --> 00:05:04,998 Rustig maar! 81 00:05:05,998 --> 00:05:08,998 Mevrouw, je bent de gelukkigste persoon in New York. 82 00:05:08,998 --> 00:05:11,998 Staat u mij toe om Stanley Livington te introduceren, 83 00:05:11,999 --> 00:05:14,998 een van de grootste jagers van de wilde dieren. 84 00:05:14,999 --> 00:05:17,998 Hoe interessant! Jagers zijn mijn zwakheid. 85 00:05:17,999 --> 00:05:19,998 Dat is geweldig, Mr. Livington. 86 00:05:19,999 --> 00:05:23,498 Leuk je te ontmoeten, maar... Het zal je interesseren om te weten dat... 87 00:05:23,499 --> 00:05:27,998 toen Mr. Cuddleford het boek Dark safari schreef, was Livington erbij. 88 00:05:27,999 --> 00:05:28,998 Dat is geweldig. 89 00:05:28,999 --> 00:05:31,998 Dan moet je de kaart van het boek goed kennen. 90 00:05:31,999 --> 00:05:33,998 De kaart? Ja. 91 00:05:33,999 --> 00:05:36,998 Natuurlijk, die kaart kan ik zelfs in het donker tekenen zonder een potlood. 92 00:05:36,999 --> 00:05:38,998 Mevrouw, uw problemen zijn opgelost. 93 00:05:38,999 --> 00:05:41,498 Als je wilt, kan hij vanavond naar je thuis komen. 94 00:05:41,499 --> 00:05:43,997 Geweldig. Nee! Ik vind het een geweldig idee. 95 00:05:43,997 --> 00:05:45,497 Mijn naam is Emerson, Diana Emerson. 96 00:05:45,498 --> 00:05:47,997 Aangenaam Miss Emerson, maar dat kan ik niet, ik heb afspraak... 97 00:05:47,998 --> 00:05:49,997 Hij zal moeten wachten. Wachten? 98 00:05:49,998 --> 00:05:52,997 Dit is mijn adres, dan zie ik je vanavond. Tot ziens! 99 00:05:52,997 --> 00:05:53,997 Tot ziens! 100 00:05:55,997 --> 00:05:57,997 Ze is het soort meisje waar ik over droom, 101 00:05:57,998 --> 00:05:59,997 Degenen die ik krijg, zien er wel anders uit. 102 00:06:02,997 --> 00:06:05,497 Ik zeg je baas, die gast kende die kaart van buiten, zei hij. 103 00:06:05,498 --> 00:06:06,997 Dus we maakten een afspraak met hem. 104 00:06:06,998 --> 00:06:09,500 Maar ondanks de beloning is hij niet komen opdagen. 105 00:06:09,501 --> 00:06:11,997 We boden hem zelfs 1000 dollars aan. 106 00:06:11,998 --> 00:06:14,997 Maak je geen zorgen, ik heb vanmorgen zelf al iemand gevonden. 107 00:06:14,998 --> 00:06:16,997 Ja, baas? Waar? 108 00:06:16,998 --> 00:06:19,997 In het boekwinkel van de Klopper's. Dat is daar waar wij die kerel vonden. 109 00:06:19,998 --> 00:06:23,997 Wacht even, Was hij een mollig uitziende dwaas? 110 00:06:23,998 --> 00:06:24,997 Dat is hij. 111 00:06:24,997 --> 00:06:26,997 Wel, die bedrieger. 112 00:06:26,998 --> 00:06:29,997 Je bied hem duizend dollar en hij vraagt me om meer. 113 00:06:29,998 --> 00:06:32,997 Zodra die binnenkomt, breek ik zijn knoken. 114 00:06:32,998 --> 00:06:34,497 Dat doe je niet. 115 00:06:34,498 --> 00:06:37,997 Als hij vertrekt, volgen jullie hem en breng dan mijn geld terug. 116 00:06:37,998 --> 00:06:39,497 We hebben het begrepen, baas. 117 00:06:39,498 --> 00:06:42,997 Neem nu de zijuitgang, ik moet met de safarigids praten. 118 00:06:45,997 --> 00:06:47,997 Kom binnen, alsjeblieft, meneer Beatty. 119 00:06:55,997 --> 00:06:57,497 Dit is het huis. 120 00:06:57,498 --> 00:06:59,497 Vergeet niet dat zij gelooft dat jij een geweldige jager bent. 121 00:06:59,498 --> 00:07:01,997 Waarom breng je me altijd in de problemen? 122 00:07:01,998 --> 00:07:03,497 Jij ondankbare hond. 123 00:07:03,997 --> 00:07:06,497 Ik geef je de mogelijkheid om $ 2.500 te verdienen 124 00:07:06,498 --> 00:07:08,997 en dat is het dankt voor al wat ik voor je gedaan hebt. 125 00:07:08,998 --> 00:07:11,400 Kom op. Wacht! 126 00:07:11,401 --> 00:07:14,500 Het spijt me. Oh! kom nu maar. 127 00:07:25,497 --> 00:07:28,400 Stanley, kom je nou? Ik probeer de kraan dicht te draaien. 128 00:07:28,401 --> 00:07:30,400 Draai het dicht en kom hier. 129 00:07:32,996 --> 00:07:35,300 De kraan is dicht! Mooi, kom hier. 130 00:07:35,996 --> 00:07:37,996 Kun je alsjeblieft even komen? 131 00:07:42,996 --> 00:07:46,300 Wat nu weer? Mijn vinger zit vast. 132 00:07:46,301 --> 00:07:47,996 Laat het daar zitten, kom op. Oke. 133 00:07:48,996 --> 00:07:50,996 Wat is er nou? Laat me kijken. 134 00:07:51,996 --> 00:07:55,300 Niet die, niet die, die andere! 135 00:07:55,301 --> 00:07:56,996 Niet gillen. Trek niet aan die. 136 00:07:58,996 --> 00:08:05,000 Harry, ga je de deur niet openen? Moet dat nu? Ga de deur openen. 137 00:08:05,996 --> 00:08:08,996 Oke. Ik moet altijd alles doen. 138 00:08:10,996 --> 00:08:14,996 Ik ben de kok, een butler... 139 00:08:14,997 --> 00:08:20,996 Een dezer dagen zal ik... Wel... ik zal het doen! 140 00:08:23,496 --> 00:08:24,496 Ja? 141 00:08:24,497 --> 00:08:26,996 Wij zijn Johnson en Livington, ze verwacht ons. 142 00:08:26,996 --> 00:08:27,996 Wel, kom binnen. 143 00:08:32,996 --> 00:08:35,996 Wie klopt er? Wel, kom binnen. 144 00:08:36,996 --> 00:08:40,996 Miss Emerson is bezig, wilt u even wachten in de woonkamer. 145 00:08:40,997 --> 00:08:41,996 Hoeden! 146 00:08:42,996 --> 00:08:43,996 Bedankt. 147 00:09:01,996 --> 00:09:03,996 Dat doet pijn. 148 00:09:09,996 --> 00:09:11,496 Dat hoort buiten. 149 00:09:11,497 --> 00:09:14,496 Ja, maar het komt er niet uit. Help me om het eruit te krijgen! 150 00:09:15,996 --> 00:09:18,995 Haal je hand weg! Doe je hand weg en ik trek het eruit. 151 00:09:18,996 --> 00:09:22,995 Sta stil, pak je hand weg, luister naar me. 152 00:09:22,995 --> 00:09:23,995 Het doet me pijn. 153 00:09:25,995 --> 00:09:27,995 Natuurlijk heb ik de expeditie niet aangekondigd... 154 00:09:27,996 --> 00:09:30,996 omdat hij anders een slachtoffer van slechte mensen zou kunnen worden. 155 00:09:30,996 --> 00:09:32,995 Als die kaart een van de weinige is die bestaat... 156 00:09:32,996 --> 00:09:35,995 de eigenaar zal je in zijn handen kunnen hebben. 157 00:09:35,996 --> 00:09:39,995 De man die komt lijkt een beetje dom, maar is heel slim. 158 00:09:39,996 --> 00:09:42,995 Zodra we de kaart hebben, zorgen we voor ze. 159 00:09:42,996 --> 00:09:44,495 Goed nagedacht, Miss Emerson. 160 00:09:44,496 --> 00:09:47,995 Wat betreft uw kosten, laten we zeggen... 161 00:09:47,996 --> 00:09:51,495 $ 5000 op voorhand en $ 15.000 als de klus geklaard is. 162 00:09:51,495 --> 00:09:52,995 Je bent erg gul. 163 00:09:52,996 --> 00:09:56,995 Integendeel, geld doet er niet toe zolang ik krijg wat ik wil. 164 00:09:57,495 --> 00:09:58,495 Kom op, wil je! 165 00:10:00,995 --> 00:10:04,200 Haha, daar is het. Die hand is niet, het is die andere! 166 00:10:04,201 --> 00:10:06,300 Stop het dan in uw zak! 167 00:10:07,995 --> 00:10:09,495 Laat het eens los. 168 00:10:12,995 --> 00:10:14,995 Soms kan ik... 169 00:10:17,995 --> 00:10:22,995 Stanley! Ik kwam er net achter dat deze kaart meer dan $ 2.500 waard is. 170 00:10:22,995 --> 00:10:24,995 Ik begrijp het niet, ik opende de kraan en het water kwam naar buiten. 171 00:10:24,996 --> 00:10:26,995 Hebt je me niet gehoord? Kom op. 172 00:10:27,995 --> 00:10:29,995 Kom op! 173 00:10:30,495 --> 00:10:32,495 Ga naar de woonkamer en wacht op me. 174 00:10:32,496 --> 00:10:35,495 Ik zal een kijkje nemen voor het geval ik iets anders ontdek. 175 00:10:35,496 --> 00:10:36,995 Ga door. 176 00:10:43,495 --> 00:10:46,495 Wie was het, Harry? De heren Livington en Johnson. 177 00:10:46,495 --> 00:10:48,995 Waar zijn ze? In de woonkamer. 178 00:10:48,996 --> 00:10:51,496 Ik kom zo, en zorg voor de koffie in de bibliotheek. 179 00:10:55,995 --> 00:10:57,995 Harry, zeg Gunner dat hij moet komen en laat de deur open. 180 00:10:57,996 --> 00:10:58,995 Ja, mevrouw. 181 00:11:06,994 --> 00:11:11,994 Pardon, ik wist niet dat er iemand was. Wacht even, kijk eens aan. 182 00:11:11,995 --> 00:11:15,994 Zoals je voor de schilderij staat, doet u mij denken aan mijn laatste afrika expeditie. 183 00:11:15,995 --> 00:11:18,994 Is dat zo? Inderdaad. 184 00:11:18,995 --> 00:11:21,494 En het was de meest gevaarlijkste expeditie ooit. 185 00:11:21,494 --> 00:11:24,994 We gingen op jacht voor grote katten, Begrijp je wat ik bedoel? 186 00:11:24,995 --> 00:11:26,994 Leeuwen veronderstel ik? 187 00:11:26,995 --> 00:11:33,994 Nou en of, zeker weten. Leeuwen zijn leeuwen, zo zeker als ik hier sta. 188 00:11:33,995 --> 00:11:37,994 Ik zal je wat vertellen, op mijn eerste jacht had ik 64 leeuwen gevangen. 189 00:11:37,995 --> 00:11:41,994 Mijn God, wat was dat een jacht! Echt waar? Oh, ja. 190 00:11:41,995 --> 00:11:44,494 Toen kwam ik mijn oude vriend tegen, Clyde Beatty. 191 00:11:44,494 --> 00:11:45,994 Nee. Ja. 192 00:11:45,995 --> 00:11:49,300 Ja, wat was hij teleurgesteld. Hij wist 2 weken lang geen leeuw te raken. 193 00:11:49,301 --> 00:11:50,300 Echt waar? 194 00:11:52,494 --> 00:11:55,200 Ik hebt ze allemaal voor hem weggekaapt. 195 00:11:55,994 --> 00:11:58,994 Natuurlijk, hij weet niet hoe je met leeuwen omgaat. 196 00:11:58,995 --> 00:12:00,994 Daarvoor moet je bij mij zijn. 197 00:12:00,995 --> 00:12:05,994 Ik zal je nog iets vertellen, Clyde Beatty is een nep. 198 00:12:05,995 --> 00:12:08,494 Aan de andere kant, is hij een aardige vent, 199 00:12:08,495 --> 00:12:10,494 maar tussen ons, hij is een nep. 200 00:12:11,494 --> 00:12:13,400 Ik zal je nog iets vertellen, vriend. 201 00:12:13,994 --> 00:12:18,994 Wie denk je dat die leeuwen getemd heeft die in zijn kooien zitten? 202 00:12:20,066 --> 00:12:24,994 Ik! Stanley Livington, de beste jager ter wereld. 203 00:12:24,995 --> 00:12:25,994 Echt waar? 204 00:12:26,494 --> 00:12:27,994 Nou, een van de beste. 205 00:12:29,994 --> 00:12:31,994 Hoe heet je trouwens? Clyde Beatty. 206 00:12:31,995 --> 00:12:34,494 Clyde Beatty, Clyde, het is een genoegen. 207 00:12:34,495 --> 00:12:36,994 Blijf en ik zal praten over de techniek... die ik gebruik om leeuwen te temmen. 208 00:12:36,995 --> 00:12:40,994 Eerst koste het een beetje, Clyde... Clyde! Clyde! 209 00:12:55,993 --> 00:12:59,993 Hallo, goedenavond. Ik zie dat je Mr.Livington ontmoet hebt, onze grote jager. 210 00:12:59,994 --> 00:13:01,993 Inderdaad. Geweldig. 211 00:13:01,994 --> 00:13:03,493 Hij vertelde me over zijn heldendaden. 212 00:13:03,494 --> 00:13:04,993 Geweldig, geweldig. 213 00:13:04,994 --> 00:13:09,493 Ok�, vertel hem over de tijgersjacht in India met jou en Clyde Beatty. 214 00:13:09,494 --> 00:13:10,993 Ik zou het graag horen. 215 00:13:10,994 --> 00:13:14,993 Stanley heeft 5 keer zoveel geschoten dan Beatty. 216 00:13:16,993 --> 00:13:19,993 Trouwens, je hebt mij nog niet voorgesteld aan deze meneer. 217 00:13:20,993 --> 00:13:22,493 Het is Clyde Beatty. Clyde... 218 00:13:22,494 --> 00:13:24,993 Clyde... Clyde... Clyde Beatty. 219 00:13:25,993 --> 00:13:26,993 Tot later! 220 00:13:26,994 --> 00:13:30,493 Mr Beatty, vergeef wat ik zei... over Mr. Beatty, Excuseer mij. 221 00:13:30,494 --> 00:13:33,993 Mr. Johnson en Mr. Livington, vergeef mij om je te laten wachten. 222 00:13:33,994 --> 00:13:35,493 Hebt je je al aan meneer Beatty voorgesteld? 223 00:13:35,494 --> 00:13:37,993 Blijkbaar hebben Mr. Livington... en ik nog samen gejaagd. 224 00:13:37,994 --> 00:13:39,493 Heb je zin in koffie? 225 00:13:42,993 --> 00:13:44,993 Na de koffie zal Mr. Livington de kaart tekenen. 226 00:13:44,994 --> 00:13:48,493 Het spijt me echt, Mr. Livington kan de kaart niet tekenen. 227 00:13:48,493 --> 00:13:49,993 Maar hij moet het. 228 00:13:49,994 --> 00:13:51,993 Het succes van de reis hangt van de kaart af. 229 00:13:51,994 --> 00:13:54,493 Betekent het dat je een reis naar Afrika wilt maken? 230 00:13:54,494 --> 00:13:56,493 Dat klopt, ik organiseer een safarireis. 231 00:13:56,494 --> 00:14:00,993 Excuseer, alsjeblieft! U bespreek dit vast liever zonder mij. 232 00:14:00,994 --> 00:14:03,993 Ik denk ik dat het beter is. Harry, Mr. Beatty's hoed. 233 00:14:03,994 --> 00:14:04,993 Excuseer mij heren. 234 00:14:04,994 --> 00:14:06,993 Goedenavond, oude vriend! 235 00:14:13,993 --> 00:14:16,800 Snel, Grappler en Boots wachten buiten, op Johnson en Livington. 236 00:14:16,801 --> 00:14:19,000 Zeg ze dat ze hen niks mogen aandoen, ze hebben hun plan veranderd. 237 00:14:19,001 --> 00:14:20,000 Ja, mevrouw. 238 00:14:19,994 --> 00:14:23,993 Hey Buzz... laat me de kaart tekenen, we nemen het geld en vertrekken. 239 00:14:23,994 --> 00:14:26,993 Nee, als je doet wat ik je zeg... krijgen we meer dan $ 2.500. 240 00:14:27,993 --> 00:14:31,200 Heb je het niet gehoord? Zij organiseert een safari. 241 00:14:31,201 --> 00:14:34,493 Ik wou dat ik daar was. Waar? Ik wou dat ik nu op safari was. 242 00:14:34,993 --> 00:14:37,493 Stanley... je hebt volkomen gelijk. 243 00:14:37,494 --> 00:14:41,992 Ik neem het je niet kwalijk dat je daarnaar verlangt. 244 00:14:41,993 --> 00:14:42,992 Waarnaar? 245 00:14:42,993 --> 00:14:46,992 Natuurlijk zal ik het aan die dame uitleggen. Waarom leg je het mij niet uit? 246 00:14:46,993 --> 00:14:50,992 Mr. Livington staat erop om deel uit te maken van de safari naar Afrika. 247 00:14:50,993 --> 00:14:53,992 Sta ik erop? Het liep over zijn lippen. 248 00:14:53,993 --> 00:14:56,400 Wacht even! Hoe gaat het? 249 00:14:56,401 --> 00:15:02,992 Mr. Livingstone voelt zich daar thuis en het is gemakkelijker om daar de kaart te tekenen. 250 00:15:02,993 --> 00:15:07,992 Een geweldig idee, dan kan hij ons naar Tarrabango en de Okavango-rivier leiden. 251 00:15:07,993 --> 00:15:09,992 Op weg naar Oka... 252 00:15:09,993 --> 00:15:15,492 Natuurlijk zijn dit de gebruikelijke kosten, 5000 dollar nu en 15.000 achteraf. 253 00:15:15,493 --> 00:15:19,993 Vanzelfsprekend omvat het mijn diensten. Geweldig! Oke. 254 00:15:19,993 --> 00:15:23,492 En voor uw veiligheid zal ik je mijn beste Lijfwacht toewijzen. 255 00:15:23,493 --> 00:15:24,992 Lijfwacht? 256 00:15:24,993 --> 00:15:30,492 Ja, hij zal je volgen in de jungle, ingeval je het schot mist, zal hij jou leven redden. 257 00:15:32,992 --> 00:15:34,992 Daar hebt je hem nu. 258 00:15:34,992 --> 00:15:36,492 Excuseer mij. Waarom niet? 259 00:15:36,493 --> 00:15:40,992 Buzz! Je kunt mij niet dwingen mee te gaan. Wat is er mis met jou? 260 00:15:40,993 --> 00:15:42,992 Er staat veel geld op het spel. Je brengt me altijd in moeilijkheden. 261 00:15:42,993 --> 00:15:44,993 Kan me niet schelen. Ga niet met me mee... 262 00:15:44,993 --> 00:15:47,492 Ik hou me niet dood. Of ik wil... 263 00:15:47,493 --> 00:15:49,992 Ik zal niet gaan, ik zal niet gaan. 264 00:15:56,992 --> 00:15:58,992 Gunner, ik presenteer je aan Mr. Johnson en Mr. Livington. 265 00:15:58,993 --> 00:16:00,993 Gunner Jensen. Hallo! 266 00:16:01,993 --> 00:16:04,992 Ik ben niet nieuwsgierig, maar... Waarom gaan we naar Afrika? 267 00:16:04,993 --> 00:16:07,492 We gaan op zoek naar een gigantische orang-oetan. 268 00:16:07,493 --> 00:16:08,992 Een gigantische orang-oetan? 269 00:16:08,992 --> 00:16:10,992 Excuseer ons. 270 00:16:11,992 --> 00:16:13,992 Wat is een gigantische orang-oetan? 271 00:16:13,993 --> 00:16:16,300 Het is een grote aap. Een grote aap! 272 00:16:16,301 --> 00:16:17,492 Maak je geen zorgen. 273 00:16:17,992 --> 00:16:18,992 Een grote aap! 274 00:16:18,993 --> 00:16:20,492 Pardon! Sorry! 275 00:16:20,493 --> 00:16:21,492 Een grote aap. Ja. 276 00:16:21,493 --> 00:16:25,300 Gelijk de vader van de circusapen was. Ja, maar een beetje groter. 277 00:16:25,992 --> 00:16:28,492 En hij moet mij beschermen? 278 00:16:29,991 --> 00:16:32,800 Gunner... laat ze zien hoe je de Winchester hanteert. 279 00:16:43,991 --> 00:16:47,991 Je mist de leeuw, Ik leg mijn vinger op de trekker en... 280 00:16:53,491 --> 00:16:56,700 Ik kijk nauwkeurig door het vizier. Ik legde mijn vinger op de trekker. 281 00:16:56,701 --> 00:16:58,491 Ik laad de kogel ... zo. 282 00:17:00,991 --> 00:17:03,991 Geen kogels! 283 00:17:05,991 --> 00:17:07,991 Stanley. Stanley! 284 00:17:08,991 --> 00:17:11,991 Waar is hij naartoe? Stanley! 285 00:18:32,490 --> 00:18:33,990 Het is een rustige rivier. 286 00:18:33,991 --> 00:18:37,990 Stanley, veronderstel dat het noordenwind blaast? Wat zou je doen? 287 00:18:37,991 --> 00:18:40,578 Ik zou het anker laten vallen. Wat als het westenwind was? 288 00:18:40,579 --> 00:18:43,210 Ik zou nog een anker laten vallen. Wat als het zuidenwind was? 289 00:18:43,211 --> 00:18:44,418 Ik zou nog een anker laten vallen. 290 00:18:44,419 --> 00:18:45,859 En als het uit het oosten komt, wat zou je dan doen? 291 00:18:45,860 --> 00:18:48,608 Ik zou nog een anker laten vallen. Waar haal je zoveel ankers vandaan? 292 00:18:48,609 --> 00:18:54,490 Waar haal je zoveel wind vandaan? Kom op, hou je mond... en blijf roeien. 293 00:18:54,491 --> 00:18:56,991 De laatste dagen ben je een stoute jongen geweest. 294 00:18:57,990 --> 00:18:59,990 Dat moet veranderen, het bevalt mij niet. 295 00:18:59,991 --> 00:19:01,990 Ik hou er helemaal niet van! 296 00:19:02,990 --> 00:19:07,990 Je bekt mij de hele tijd af! Ik? Jou afbekken? 297 00:19:08,490 --> 00:19:13,300 Wat een giller. Ik bek hem af! Ik zie niet in wat er grappig aan is. 298 00:19:24,990 --> 00:19:26,990 Stop daarmee! 299 00:20:00,052 --> 00:20:01,993 Wat doe je? 300 00:20:51,989 --> 00:20:53,989 H� jij! 301 00:20:53,989 --> 00:20:57,989 Gunner, kijk! Ik niet, de paal. 302 00:21:05,095 --> 00:21:06,489 Altijd klagen. 303 00:21:24,657 --> 00:21:26,489 Hallo! Hallo! 304 00:21:26,989 --> 00:21:28,789 We hebben een goed tempo, Miss Emerson. 305 00:21:28,790 --> 00:21:30,752 Morgen zullen we het maagdelijke bos binnengaan. 306 00:21:30,753 --> 00:21:32,500 Heel goed! 307 00:21:33,196 --> 00:21:37,051 We hebben rondgekeken, baas. En wil je iets weten? 308 00:21:37,052 --> 00:21:38,789 Ik denk dat hier geen diamanten zijn. 309 00:21:38,790 --> 00:21:39,989 Idioot! 310 00:21:39,990 --> 00:21:42,133 Geen woord over de diamanten. 311 00:21:42,389 --> 00:21:44,637 Wij zijn op zoek naar orang-oetans. 312 00:21:44,638 --> 00:21:51,292 Nog iets baas, ik begin die twee kerels zat te worden. Ze irriteren mij. 313 00:21:51,293 --> 00:21:55,143 Geduld, het zal niet lang meer duren voordat ik de kaart heb. 314 00:21:58,685 --> 00:22:00,252 Stanley, Stanley! 315 00:22:00,253 --> 00:22:02,488 Laat alles vallen! Wat? Laat alles vallen!! 316 00:22:02,988 --> 00:22:04,488 Kom op! Kom daar weg. 317 00:22:04,489 --> 00:22:07,288 Sta op, kom eronder uit! schiet op! Kom hier. 318 00:22:07,488 --> 00:22:08,988 Kom op, Stanley! 319 00:22:09,416 --> 00:22:10,988 Buzz, heb je niet gezien dat ik bijna klaar was? 320 00:22:10,989 --> 00:22:12,488 Vergeet het en teken de kaart. 321 00:22:12,489 --> 00:22:13,988 De kaart? De kaart! 322 00:22:13,989 --> 00:22:14,988 Als ik het teken, kan ik dan naar huis gaan? 323 00:22:14,989 --> 00:22:16,153 Waarom wil je naar huis terugkeren? 324 00:22:16,154 --> 00:22:17,488 Ik ben iets vergeten! Wat? Ik heb mij vergeten te scheren. 325 00:22:17,489 --> 00:22:18,988 Teken de kaart, kom op! 326 00:22:18,989 --> 00:22:21,988 Stel je eens voor als ik rijk word? 327 00:22:22,899 --> 00:22:24,989 Gebouwen, jachten, spoorwegen... 328 00:22:24,990 --> 00:22:27,005 Misschien kan ik zelfs een luchtvaartmaatschappij kopen. 329 00:22:27,006 --> 00:22:29,144 Het is geen slecht idee, nee, meneer. 330 00:22:29,145 --> 00:22:30,993 Winters in Maine. 331 00:22:30,994 --> 00:22:32,942 Zomers in Florida. 332 00:22:32,943 --> 00:22:34,388 Ongelofelijk. 333 00:22:34,389 --> 00:22:36,845 Hoor hem, hij kan zijn eigen was nog niet eens doen. 334 00:22:36,846 --> 00:22:39,036 Is die kaart nog niet af? Kom op. 335 00:22:39,037 --> 00:22:40,790 Hebt je het! Goede jongen. 336 00:22:40,903 --> 00:22:42,867 Dit papier is een miljoen dollar waard. 337 00:22:42,868 --> 00:22:43,732 Een miljoen? 338 00:22:43,733 --> 00:22:48,721 Ik krijg er toch iets voor, is het niet? Natuurlijk, dat is ook mijn bedoeling. 339 00:22:48,722 --> 00:22:50,456 Hier is een nikkel. Bedankt. 340 00:22:50,457 --> 00:22:52,288 Goede jongen! Een nikkel! 341 00:22:53,192 --> 00:22:55,933 Hallo, Diana! Harry, thee voor Mr. Johnson. 342 00:22:55,934 --> 00:23:00,830 En met veel suiker. Wat een prachtige dag. Je ziet er zelf prachtig uit. 343 00:23:00,831 --> 00:23:01,986 Wat ben je vrolijk. 344 00:23:01,987 --> 00:23:04,488 Daar heb ik alle redenen toe. 345 00:23:04,489 --> 00:23:07,364 Ik heb Stanley eindelijk zover gekregen om de kaart te tekenen. 346 00:23:07,365 --> 00:23:09,078 Echt waar? Kan ik het zien? 347 00:23:09,079 --> 00:23:14,285 Ik ontdekte ook interessante dingen, afgezien van de orang-oetan, 348 00:23:14,286 --> 00:23:17,873 zijn er andere dingen die veel belangrijker zijn om te vinden. 349 00:23:17,874 --> 00:23:19,006 Echt waar? 350 00:23:19,007 --> 00:23:22,553 Ja, en daarom denk ik dat we een nieuwe afspraak moeten maken. 351 00:23:22,554 --> 00:23:24,182 Wat voor afspraak had je in gedachten? 352 00:23:24,183 --> 00:23:29,623 Ik denk dat 20% van de winst op de safari het eerlijkst zou zijn. 353 00:23:29,624 --> 00:23:31,221 Dat is heel royaal. 354 00:23:31,222 --> 00:23:33,572 Kan ik gezien mijn vrijgevigheid de kaart nu zien? 355 00:23:33,573 --> 00:23:35,488 Natuurlijk, ja. 356 00:23:36,988 --> 00:23:40,488 Kijk... deze kaart brengt je rechtstreeks naar... 357 00:23:41,193 --> 00:23:43,742 KLOPPER WARENHUIS 358 00:23:46,915 --> 00:23:51,099 Ik denk dat er iets ontbreekt. Ik zal met Stanley praten. 359 00:23:51,100 --> 00:23:55,505 Er zijn een paar kleine details. De kaart is onvolledig. 360 00:23:55,506 --> 00:23:56,269 Ik ben zo terug. 361 00:23:56,270 --> 00:23:59,500 Hier is de thee, met veel suiker. Drink het maar zelf op. 362 00:23:59,501 --> 00:24:02,178 Drink het zelf op! Drink het zelf op! 363 00:24:02,180 --> 00:24:06,042 Harry, ik wil Boots en Grappler onmiddellijk spreken. 364 00:24:06,043 --> 00:24:07,300 Oke! 365 00:24:08,617 --> 00:24:11,987 Kom, kom hier, wijsneus. Wat is je probleem? 366 00:24:11,988 --> 00:24:13,987 Probeer je mij soms voor de gek te houden! 367 00:24:13,988 --> 00:24:17,688 Dit is niet de kaart uit het boek van Cuddleford. Ja, dat is het wel. 368 00:24:17,689 --> 00:24:19,688 Dit is een kaart rondom de Klopper-winkels. 369 00:24:19,689 --> 00:24:22,687 Het is de kaart die ik bewaard heb in het boek van Cuddleford. 370 00:24:22,688 --> 00:24:26,987 Luister imbeciel, deze mensen willen een kaart van het Ubangi-territorium. 371 00:24:26,988 --> 00:24:28,487 Ubangi-territorium? 372 00:24:28,488 --> 00:24:30,486 Ubangi-territorium? Ja! 373 00:24:30,487 --> 00:24:32,185 Ik vroeg me al af waarom ze zoveel geld 374 00:24:32,186 --> 00:24:34,705 betaalden voor een kaart van de Klopper-winkels. 375 00:24:34,706 --> 00:24:39,562 Realiseer je je dat we in een gevaarlijke situatie zitten? 376 00:24:39,563 --> 00:24:41,487 Gevaarlijke? Zeer gevaarlijke! 377 00:24:41,488 --> 00:24:42,987 Buzz. Wat? 378 00:24:43,184 --> 00:24:46,000 Is het erger dan wanneer die kat op mijn schouder sprong? 379 00:24:46,001 --> 00:24:48,681 Natuurlijk! Erger dan dat? Ik moet zeggen dat het erger is. 380 00:24:48,682 --> 00:24:51,681 Erger dan toen ik die streep trok? Veel erger! 381 00:24:51,682 --> 00:24:55,987 Ook toen hij over die lijn kwam? Erger dan dat? Het is veel erger. 382 00:24:55,988 --> 00:24:56,987 Buzz, wat zitten wij in de problemen. 383 00:24:56,988 --> 00:25:00,487 Wacht even, we moeten iets doen. Ik weet het, we moeten hier vertrekken! 384 00:25:00,488 --> 00:25:04,678 Kom op, schiet op! Pak aan! Kom op! 385 00:25:05,736 --> 00:25:08,677 Wat zijn jullie aan het doen, jongens? Gaan jullie ergens heen, jongens? 386 00:25:08,678 --> 00:25:13,232 We zetten de koffers buiten de tent. Zet ze terug! 387 00:25:15,798 --> 00:25:20,874 Kom op, sla maar. Nee, dan slaat hij je hoofd ook eraf. 388 00:25:24,115 --> 00:25:26,604 Kom op, schiet op! 389 00:25:35,486 --> 00:25:40,486 Ik ben jullie orders zat. Hoor je mij? Ik ben het moe! 390 00:25:41,986 --> 00:25:45,486 H�, kom terug. Kom terug. 391 00:25:50,486 --> 00:25:51,986 H�, Kom terug! 392 00:25:53,787 --> 00:25:56,225 H�, Kom terug! 393 00:25:56,243 --> 00:25:57,871 Hey! 394 00:26:00,076 --> 00:26:02,557 Kom terug als je durft. 395 00:26:02,558 --> 00:26:05,664 Kom over deze lijn. Kom op. 396 00:26:08,987 --> 00:26:11,986 Stanley! Stanley, nee! Ga weg! 397 00:26:11,987 --> 00:26:14,136 Laat los. Je mag niemand doden. 398 00:26:14,137 --> 00:26:16,986 Doe het niet! Iemand moet ervoor boeten. 399 00:26:16,987 --> 00:26:18,867 Iemand moet ervoor boeten.! 400 00:26:18,868 --> 00:26:20,325 Stan... 401 00:26:24,460 --> 00:26:27,837 Wat voor een vriend ben je. Je brengt me naar het hart van de jungle. 402 00:26:27,838 --> 00:26:28,588 Waarom? 403 00:26:28,589 --> 00:26:33,159 Omdat je zei dat je de kaart zou tekenen. Maar dat kun je niet, nietwaar? 404 00:26:33,160 --> 00:26:35,658 En je wist het. Waarom heb je me hier laten komen? 405 00:26:35,659 --> 00:26:37,657 Wat moet ik nu doen? 406 00:26:37,658 --> 00:26:39,657 Wat moet ik nu doen met die schepen die ik ging kopen? 407 00:26:39,658 --> 00:26:41,470 En met het gebouw dat ik ging kopen? En met de spoorwegen? 408 00:26:41,471 --> 00:26:43,656 Zet dat neer! 409 00:26:43,657 --> 00:26:48,455 Nou, mooi zoals jij je gedraagt met je beste vriend. 410 00:26:48,456 --> 00:26:52,654 Ik had het nooit van jou verwacht. Ik ben failliet. 411 00:26:52,655 --> 00:26:56,153 Dat is alles wat ik nog kan doen. En wat zullen mijn vrienden zeggen? 412 00:26:56,154 --> 00:26:59,653 Ze denken dat jij mijn boezemvriend bent. Waar ga je heen met het water? 413 00:26:59,654 --> 00:27:02,152 Mijn tent staat in brand! 414 00:27:05,485 --> 00:27:08,597 Wel, wat zeg je in je verdediging? 415 00:27:20,485 --> 00:27:21,985 Stop! Stop! 416 00:27:21,986 --> 00:27:23,985 Stop! Aan de kant. 417 00:27:23,986 --> 00:27:26,489 Waarom stop je hier? Het is te vroeg. 418 00:27:26,490 --> 00:27:29,984 Hier stopte Cuddleford. Aan het einde van pagina 380... 419 00:27:29,985 --> 00:27:33,192 De heer Cuddleford schreef dat hij een rustige dag had 420 00:27:33,193 --> 00:27:35,998 en dat hij kampeerde aan de oevers van de Krokodilrivier. 421 00:27:35,999 --> 00:27:39,479 En daar is de Krokodilrivier. 422 00:27:39,480 --> 00:27:41,435 Daar! 423 00:27:41,436 --> 00:27:43,485 Je moet mij excuseren. 424 00:27:43,486 --> 00:27:45,985 Zie je, Stanley neem het letterlijk zoals het in de boek staat. 425 00:27:45,986 --> 00:27:46,985 Dat is niet alles! 426 00:27:46,986 --> 00:27:48,985 Die avond plaatste Cuddleford dubbele bewaking... 427 00:27:48,986 --> 00:27:50,985 omdat ze zich binnen het Ubangi-territorium bevonden, 428 00:27:50,986 --> 00:27:53,639 die vol zit met... kannibalen en gevaarlijke dieren. 429 00:27:53,640 --> 00:27:55,985 Hij heeft gelijk! Het is een zeer gevaarlijk gebied. 430 00:27:55,986 --> 00:27:58,639 Ik stel voor dat we het kamp aan deze kant monteren. 431 00:27:58,640 --> 00:28:00,638 Maar we zullen een halve dag verliezen! 432 00:28:00,639 --> 00:28:03,500 Maar als we oversteken, is even goed twee dagen. Waarom? 433 00:28:03,501 --> 00:28:05,985 Toen Cuddleford de rivier overstak, werd hij aangevallen door de jungle koorts, 434 00:28:05,986 --> 00:28:09,606 en hij was 36 uur ziek. 435 00:28:09,607 --> 00:28:12,636 Miss Emerson, we moeten op zoek gaan naar een plek om te kamperen. 436 00:28:12,637 --> 00:28:15,720 Ok�, meneer Beatty. Stanley, kom met mij mee. 437 00:28:19,985 --> 00:28:21,985 Wees tactvol als je met Miss Emerson praat. 438 00:28:21,986 --> 00:28:23,985 Zij kan ons naar huis laten terugkeren. 439 00:28:23,986 --> 00:28:28,132 Goed! Goed! Goed. Wat is er aan de hand? 440 00:28:28,133 --> 00:28:31,632 Mijn god! Maakt dit je bang? 441 00:28:31,633 --> 00:28:35,985 Het is maar een leeuwenwelpje. Wacht, ik pak hem even. 442 00:28:35,986 --> 00:28:40,429 Buzz, niet doen. Buzz, niet doen. 443 00:28:42,985 --> 00:28:43,985 Kijk nou. 444 00:28:43,986 --> 00:28:45,985 Je weet wat er in de winkel is gebeurd, doe het niet. 445 00:28:45,986 --> 00:28:49,078 Wordt niet nerveus, het is een puppy. Hij is groot gebracht met melk! 446 00:28:49,079 --> 00:28:50,500 Ik ook, maar nu eet ik vlees! 447 00:28:50,501 --> 00:28:54,485 Vooruit! Raak het aan! Zie je! 448 00:28:56,367 --> 00:28:59,000 Nu laat ik het los. Daar gaat hij. 449 00:28:59,001 --> 00:29:01,485 Kijk eens hoe hij rent! Ik heb mijn vinger terug. 450 00:29:01,486 --> 00:29:04,500 Wat bedoel je, je hebt het terug! Ik raakte een echte leeuw aan. 451 00:29:04,501 --> 00:29:06,984 Dat is de bedoeling! Een echte leeuw! 452 00:29:06,985 --> 00:29:11,200 Dat is het! Zomaar! Ik wist dat je het in je had! 453 00:29:12,984 --> 00:29:16,484 Ik ga de puppy vangen en ik breng het naar Diana. 454 00:29:16,484 --> 00:29:19,984 Wacht even... dat is een geweldig idee! 455 00:29:19,985 --> 00:29:21,774 Op die manier zullen we haar beter bevallen. 456 00:29:21,775 --> 00:29:24,235 Ga je gang, ik zie je in het kamp. 457 00:29:43,984 --> 00:29:45,484 Buzz... Kom op! 458 00:29:59,984 --> 00:30:02,484 Buzz, ik denk dat we het katje kwijt zijn. 459 00:30:02,485 --> 00:30:03,484 H�, Buzz! 460 00:30:05,984 --> 00:30:06,984 O, nee! 461 00:30:10,484 --> 00:30:11,984 H�, Buzz! 462 00:30:12,984 --> 00:30:14,984 Het is daar donker, ik zie niets. 463 00:30:14,985 --> 00:30:17,984 Hoe kun je zo onhandig zijn om in een val te lopen? 464 00:30:17,985 --> 00:30:19,984 Ik ga een touw gooien. 465 00:30:19,985 --> 00:30:23,984 Ik zie niets, dus vang het touw. 466 00:30:23,985 --> 00:30:25,484 Goed zo, jongen! 467 00:30:39,000 --> 00:30:44,602 Nu, je moet wat afvallen, want je bent zwaar geworden. 468 00:30:44,603 --> 00:30:45,984 Geef me de andere kant van de touw, bedankt. 469 00:30:45,985 --> 00:30:48,484 We laten het hier achter voor het geval iemand erin valt. 470 00:31:26,312 --> 00:31:27,480 Hey Buzz! 471 00:31:29,762 --> 00:31:31,110 Hey Buzz! 472 00:31:37,983 --> 00:31:39,483 Laten we die val controleren. 473 00:31:45,483 --> 00:31:46,483 Stanley! 474 00:31:48,983 --> 00:31:49,983 Stanley! 475 00:31:52,983 --> 00:31:56,983 Ok jongens, goed gewerkt. Breng ze terug naar de truck. 476 00:31:56,984 --> 00:31:59,483 Laten we terug naar de truck gaan! 477 00:32:05,283 --> 00:32:09,166 Stanley! Stanley! 478 00:32:10,983 --> 00:32:11,983 Stanley! 479 00:32:13,983 --> 00:32:15,300 Wees voorzichtig, daar is een val. 480 00:32:15,301 --> 00:32:16,600 Een val? 481 00:32:16,983 --> 00:32:17,983 Bedankt Ranger. 482 00:32:17,984 --> 00:32:19,983 Mijn naam is Buzz Johnson. 483 00:32:19,984 --> 00:32:21,983 Ik zoek een korte, dikke man... 484 00:32:21,984 --> 00:32:23,983 dat reageert op de naam van Stanley Livington. 485 00:32:23,983 --> 00:32:25,983 Heb je hem gezien? Nee, niet gezien! 486 00:32:25,984 --> 00:32:30,483 Mijn naam is Frank Buck. Frank Buck? Ik ben blij je te ontmoeten. 487 00:32:30,484 --> 00:32:35,925 Ik ben op zoek naar een enorm exemplaar van gigantische orang-oetan. 488 00:32:35,926 --> 00:32:37,915 Heb je het gezien? Nee. 489 00:32:37,916 --> 00:32:39,522 Deze val is voor hem. 490 00:32:39,523 --> 00:32:41,958 Het is beter om hier weg te gaan, laten we gaan. 491 00:32:45,694 --> 00:32:47,183 Mr. Buck. Ja... 492 00:32:47,184 --> 00:32:49,833 Is er echt die gigantische orang-oetan? 493 00:32:49,834 --> 00:32:51,089 Natuurlijk. 494 00:32:51,090 --> 00:32:53,304 Die is nu hier in dit gebied? 495 00:32:53,305 --> 00:32:55,187 Het is enorm. 496 00:32:55,188 --> 00:32:57,020 Bijna bijna 2 meter groot. 497 00:32:57,021 --> 00:32:59,045 Het heeft bijna menselijke functies. 498 00:32:59,046 --> 00:33:02,903 Ik heb vallen geplaatst in dit deel van de jungle. 499 00:33:04,091 --> 00:33:06,023 Hey Buzz! 500 00:33:06,955 --> 00:33:11,055 Mr. Buck, kunt u me helpen om mijn kamp te vinden? 501 00:33:11,056 --> 00:33:13,085 Met plezier! 502 00:33:14,251 --> 00:33:16,925 De val, het werkte, snel! 503 00:33:23,738 --> 00:33:25,168 We hebben er een. 504 00:33:25,170 --> 00:33:26,377 Het is een kleintje. 505 00:33:26,378 --> 00:33:28,185 Plaats het net. 506 00:33:28,186 --> 00:33:29,367 Kom op, snel! 507 00:33:29,368 --> 00:33:31,873 Omhoog, omhoog! 508 00:33:31,874 --> 00:33:36,577 Johnson, dit is de eerste van dit soort gevangen door mensen. 509 00:33:37,013 --> 00:33:38,751 Gooi het net. 510 00:33:38,752 --> 00:33:40,290 Kom op! 511 00:33:43,459 --> 00:33:46,982 Kom op, trek het op! Hijs hem eruit. 512 00:33:47,938 --> 00:33:49,743 Let op! 513 00:33:50,720 --> 00:33:52,537 Nu langzaam. Wees voorzichtig! 514 00:33:52,538 --> 00:33:54,806 Is het gevaarlijk. Dat weten we niet. 515 00:34:06,472 --> 00:34:08,479 Het is Stanley. 516 00:34:08,480 --> 00:34:09,429 Stanley! 517 00:34:09,430 --> 00:34:12,485 Waar was je? Ik heb je urenlang in de jungle gezocht. 518 00:34:12,486 --> 00:34:13,892 Ik zag een go... 519 00:34:13,893 --> 00:34:16,535 Dit is geen moment om dwaas te doen. 520 00:34:16,536 --> 00:34:18,810 Wat probeer je te doen, jezelf voor aap te houden? 521 00:34:18,811 --> 00:34:20,429 Precies... Je bezorgd heel wat werk aan mijn mannen. 522 00:34:20,430 --> 00:34:22,308 Hebt jij dat gat gegraven? Ja, dat heb ik. 523 00:34:22,309 --> 00:34:24,325 Het minste wat je kon doen is een gevaren signaal plaatsen. 524 00:34:24,326 --> 00:34:27,526 Ik ga het melden aan de... Doe wat je wilt! 525 00:34:27,527 --> 00:34:28,826 Rustig maar! 526 00:34:28,827 --> 00:34:30,117 Wat is dat? Een val? 527 00:34:30,118 --> 00:34:30,849 Ja, een val. 528 00:34:30,850 --> 00:34:31,806 Je doet het verkeerd. 529 00:34:31,807 --> 00:34:32,849 Wat bedoel je, ik doe het verkeerd? 530 00:34:32,850 --> 00:34:34,765 Hij weet niet hoe hij een val moet plaatsen. 531 00:34:34,766 --> 00:34:37,623 Ik heb Frank Buck geleerd om allerlei vallen te plaatsen. 532 00:34:37,624 --> 00:34:38,872 Hij luisterd naar mij. 533 00:34:38,873 --> 00:34:41,113 Ik ben een van de beste jagers ter wereld, 534 00:34:41,114 --> 00:34:42,038 dat is waarom ik hier ben. 535 00:34:42,039 --> 00:34:44,705 Maar die val is erg smal. 536 00:34:44,706 --> 00:34:47,133 Wil je je kop houden! Maar Stan... 537 00:34:47,134 --> 00:34:49,783 Wil je je kop houden! Ik ben de baas. 538 00:34:49,784 --> 00:34:52,083 He... he... Wie is die kerel? 539 00:34:52,084 --> 00:34:53,981 Frank Buck! 540 00:34:54,965 --> 00:34:57,085 Frank Buck? Hoe gaat het! 541 00:34:57,086 --> 00:34:58,774 Tot later! 542 00:34:58,775 --> 00:34:59,629 Ja, ga naar die jeep en wacht daar. 543 00:34:59,630 --> 00:35:02,212 Jij, bereid alles opnieuw voor. 544 00:35:02,213 --> 00:35:04,043 Mr Buck, de jongens hebben de val terug geplaatst. 545 00:35:04,044 --> 00:35:06,822 Laten we de anderen plaatsen. Ja, meneer. 546 00:35:06,824 --> 00:35:08,247 Het spijt me dat ik in je val liep. 547 00:35:08,248 --> 00:35:09,714 Maak je geen zorgen. 548 00:35:09,715 --> 00:35:13,612 Maar ik zag iets dat ik zelfs in mijn nachtmerries niet had gezien. 549 00:35:13,613 --> 00:35:15,639 Hij had een enorme kop. 550 00:35:15,640 --> 00:35:17,534 Vertel geen onzin. Het is waar! 551 00:35:17,535 --> 00:35:18,954 Ik zweer het. 552 00:35:22,000 --> 00:35:23,500 Eet verder. 553 00:36:30,700 --> 00:36:33,000 Blijf stil! 554 00:36:41,996 --> 00:36:43,610 Waarom ben je nerveus? 555 00:36:43,611 --> 00:36:45,675 Niet met voedsel spelen. 556 00:36:49,892 --> 00:36:51,672 Buzz! 557 00:36:52,732 --> 00:36:54,336 Wat is er met jou mis? 558 00:36:56,828 --> 00:36:58,093 Je moet moe zijn. 559 00:36:58,094 --> 00:37:00,326 Dat ben ik niet. 560 00:37:00,327 --> 00:37:01,442 Buzz, Buzz! 561 00:37:01,443 --> 00:37:02,242 Wat is het? 562 00:37:02,243 --> 00:37:03,773 Zie je daar iets? 563 00:37:03,774 --> 00:37:04,889 Ik zie niets. 564 00:37:04,890 --> 00:37:06,530 Dan heb ik Junglekoorts. 565 00:37:06,531 --> 00:37:08,138 Het is beter om hem mee naar het kamp te brengen. 566 00:37:08,139 --> 00:37:10,334 Dat denk ik ook, volg de route 567 00:37:10,335 --> 00:37:12,268 zoals ik het je uitgelegd hebt, en je kunt het niet missen. 568 00:37:12,269 --> 00:37:13,725 En kijk uit voor mijn vallen. 569 00:37:13,727 --> 00:37:15,150 Je kunt beter een wapen meenemen. 570 00:37:15,151 --> 00:37:16,873 We hebben het misschien nodig. 571 00:37:16,874 --> 00:37:18,248 Heel erg bedankt. 572 00:37:18,249 --> 00:37:19,473 Tot ziens! 573 00:37:19,474 --> 00:37:20,439 Tot ziens, jongens. 574 00:37:20,440 --> 00:37:22,732 Kom op, rustig aan. 575 00:37:30,557 --> 00:37:32,605 Wat is dit hier? 576 00:37:32,606 --> 00:37:35,739 Ze geven veel geld voor een krokodilhuid in de Verenigde Staten. 577 00:37:35,740 --> 00:37:37,633 Je mag het hebben! 578 00:37:39,478 --> 00:37:43,246 Ok� jongens, zo is het genoeg, we gaan terug naar het kamp. 579 00:37:57,682 --> 00:38:00,922 Buzz, na een bad zal ik mij als een diamant voelen. 580 00:38:00,923 --> 00:38:03,117 Diamant? Dat klopt! 581 00:38:03,118 --> 00:38:06,580 Stanley, ik denk dat Diana ons voor de gek houdt. 582 00:38:06,581 --> 00:38:11,093 Vind je het niet raar dat wanneer Clyde Beatty op leeuwen gaat jagen, 583 00:38:11,094 --> 00:38:13,800 dat ze ons in de rivier laat zwemmen? 584 00:38:15,159 --> 00:38:17,240 Laat dat alsjeblieft! Ik kan het gebruiken. 585 00:38:17,241 --> 00:38:18,772 Wacht even. 586 00:38:18,773 --> 00:38:21,203 Misschien is dit het territorium van de diamanten. 587 00:38:21,204 --> 00:38:25,590 Misschien weet ze waar de diamanten zijn. Buzz! Misschien heeft ze de diamanten. 588 00:38:25,591 --> 00:38:28,997 Buzz, doe rustig aan. Je hebt meer slaap nodig. 589 00:38:28,998 --> 00:38:29,996 Vergeet de diamanten. 590 00:38:29,997 --> 00:38:32,500 Ik maak me zorgen. Maak je geen zorgen. Kom op. 591 00:38:33,767 --> 00:38:36,477 Laten we nu een bad nemen. 592 00:38:36,478 --> 00:38:40,088 Je zult zien hoe het je ontspant. Leg het neer, leg het neer. 593 00:38:40,089 --> 00:38:43,493 Kom op! laat het gaan. De laatste die erin springt is een lafaard. 594 00:38:43,494 --> 00:38:45,493 Wacht! Waar ga je heen? 595 00:38:45,494 --> 00:38:46,993 Een duik nemen. Hierin? 596 00:38:46,994 --> 00:38:49,492 Natuurlijk, als ik daar spring, zal ik mijn hoofd.... 597 00:38:49,493 --> 00:38:50,992 Hebt je dit bord gelezen? Wat? 598 00:38:50,993 --> 00:38:52,492 Weet je wat hier staat? 599 00:38:52,493 --> 00:38:54,492 WAARSCHUWING, KROKODIL ZWEMMEN IN GROEPEN 600 00:38:54,493 --> 00:38:57,200 Wie wilt zich in het gras gooien? Wacht, je kunt er niet inspringen. 601 00:38:57,201 --> 00:38:59,000 Het zit vol met krokodillen. 602 00:38:59,800 --> 00:39:01,490 Wat? Krokodillen! 603 00:39:01,491 --> 00:39:03,489 Geen paniek, geen paniek. 604 00:39:03,490 --> 00:39:06,489 Die kant is gescheiden door netten. Dan gooi ik mezelf daar in. 605 00:39:06,490 --> 00:39:08,489 De krokodillen kunnen de netten niet doordringen. 606 00:39:08,490 --> 00:39:11,080 Spring erin en geniet ervan. Oke! 607 00:39:11,651 --> 00:39:14,147 Gaat het! 608 00:39:14,148 --> 00:39:15,739 Kom op, wat warm. 609 00:39:15,740 --> 00:39:18,119 Niet slecht. Natuurlijk. 610 00:39:18,120 --> 00:39:21,417 Goede jongen. Kom op, ga je gang. 611 00:39:23,345 --> 00:39:25,437 Wat een duik flop. 612 00:39:25,985 --> 00:39:27,000 Buzz! Wat? 613 00:39:27,001 --> 00:39:29,983 Ik ga imitaties doen. Ga je imitaties doen? 614 00:39:29,984 --> 00:39:31,700 Kijk naar mijn eerste. 615 00:39:31,701 --> 00:39:33,483 Een zeehond. Een zeehond? 616 00:39:33,484 --> 00:39:34,483 Daar ga ik. 617 00:39:40,000 --> 00:39:41,600 Was goed, he? Perfect. 618 00:39:41,601 --> 00:39:43,100 Nog een. Welke? 619 00:39:43,101 --> 00:39:44,980 Een walvis. Een walvis? 620 00:39:48,480 --> 00:39:49,500 Is dat een walvis? 621 00:39:49,501 --> 00:39:52,100 Kijk hier eens naar. Wat? Een alligator. 622 00:39:52,101 --> 00:39:54,268 Kom op, ik wil ook baden. 623 00:39:54,269 --> 00:39:55,957 Doe het dan. Daar ga ik. 624 00:40:06,475 --> 00:40:08,974 Buzz! Buzz! 625 00:40:08,975 --> 00:40:10,857 Hij wierp zich al in, hij kon niet wachten. 626 00:40:14,474 --> 00:40:16,672 Buzz, stop! 627 00:40:20,472 --> 00:40:24,471 Stop met kietelen, Buzz. Hij is een echte speelvogel. 628 00:40:25,471 --> 00:40:27,471 Kom op, genoeg is genoeg! 629 00:40:29,470 --> 00:40:30,563 Stop Buzz! 630 00:40:40,468 --> 00:40:43,467 Buzz! Buzz! 631 00:40:44,467 --> 00:40:47,966 Wil je stoppen! Buzz, wil je stoppen met spelen. 632 00:40:47,967 --> 00:40:54,465 Buzz, ga weg! Buzz... ik... ik...ik 633 00:41:20,959 --> 00:41:23,958 Ik weet niet waarom ze die katten willen temmen 634 00:41:23,959 --> 00:41:25,458 voordat ze naar huis worden gestuurd. 635 00:41:25,459 --> 00:41:26,458 Dat baart mij zorgen. 636 00:41:26,459 --> 00:41:30,457 De twee imbecielen die ons vergezellen baren mij ook zorgen. 637 00:41:30,458 --> 00:41:31,619 Kalmeer. 638 00:41:41,454 --> 00:41:43,453 Alsjeblieft, dwing me niet om het te doen. 639 00:41:43,454 --> 00:41:45,453 Je moet het doen. Ik wil het niet. 640 00:41:45,454 --> 00:41:47,953 Door jou nemen ze mij ook voor een lafaard. Nee, ik neem je niet voor een lafaard. 641 00:41:47,954 --> 00:41:51,451 Je weet wat ze zeggen in het kamp. Stanley de lafaard! Stanley de lafaard! 642 00:41:51,452 --> 00:41:55,450 Bang voor een kleine alligator. Het was een grote alligator. 643 00:41:55,451 --> 00:41:57,950 Stop ermee! Ben je hier bang voor? Ik denk van wel. 644 00:41:57,950 --> 00:42:00,450 Kom op man, het is gewoon een huid. Voel het, voel. 645 00:42:00,451 --> 00:42:01,450 Wees niet bang. 646 00:42:02,570 --> 00:42:06,448 Ik zal van jou een held maken, of je het nu leuk vind of niet. 647 00:42:06,448 --> 00:42:07,448 Ik zal die kant opgaan. 648 00:42:07,449 --> 00:42:10,447 Weet je waar het bad is? Ontmoet mij daar. 649 00:42:10,448 --> 00:42:12,447 Ik zal in deze huid zitten. 650 00:42:12,447 --> 00:42:14,447 En zorg ervoor dat je Diana meeneemt. 651 00:42:14,448 --> 00:42:17,446 Bedoel je dat ik Diana moet meenemen... Ik zei het je. 652 00:42:17,447 --> 00:42:20,445 En je zult in dat huid zitten. Precies! 653 00:42:20,446 --> 00:42:22,444 Net zoals Clyde Beatty. 654 00:42:22,445 --> 00:42:23,700 Ok�, Buzz. Goed zo, jongen 655 00:42:23,701 --> 00:42:25,444 Nu ga ik met Diana praten. 656 00:42:25,445 --> 00:42:27,444 Ik zal haar laten zien dat ik dapper ben en dat 657 00:42:27,445 --> 00:42:29,443 je geen aandacht moet schenken aan de geruchten. 658 00:42:29,444 --> 00:42:30,443 Dit is pas gesproken. 659 00:42:30,444 --> 00:42:32,443 Vergeet niet om in de buurt van het bad te zijn. Ik zal er zijn. 660 00:42:38,441 --> 00:42:41,440 Binnenkort kunnen we afscheid nemen van Clyde Beatty en zijn leeuwen, 661 00:42:41,440 --> 00:42:43,940 met de krokodillen en kooien. 662 00:42:47,440 --> 00:42:49,439 Neem deze om naar de Verenigde Staten te verzenden. 663 00:42:49,440 --> 00:42:52,477 Dat is een goeie. En hou die andere drie klaar, voor de trainingskooi. 664 00:42:53,439 --> 00:42:54,976 Ik ben in een paar minuten terug. 665 00:43:04,936 --> 00:43:06,200 Diana. Ja, Stanley. 666 00:43:06,201 --> 00:43:09,434 Ik zou graag alleen met je willen praten. Natuurlijk! Excuseer ons vrienden. 667 00:43:10,434 --> 00:43:13,434 Zie je, er zijn enkele dingen om te verduidelijken. 668 00:43:14,434 --> 00:43:15,433 Ja. 669 00:43:15,434 --> 00:43:17,433 Ik zal het je daar vertellen. 670 00:43:20,433 --> 00:43:24,431 Diana, er zijn geruchten waar ik niet van hou. 671 00:43:24,432 --> 00:43:28,429 Ik begin kwaad te worden, en daar heb ik alle redenen voor. Hier, drink iets. 672 00:43:28,929 --> 00:43:32,929 Ze zeggen dat ik de leeuwen vrees. Dat is niet waar, dat is een leugen. 673 00:43:32,930 --> 00:43:35,928 Ik ben een van de beroemdste jagers ter wereld. 674 00:43:35,928 --> 00:43:39,427 Niemand kan Stanley Livington verslaan. 675 00:43:39,428 --> 00:43:42,426 Denk je dat Clyde Beatty grote leeuwen vangt? 676 00:43:43,926 --> 00:43:47,426 Het zijn maar katjes. Dwergkatjes. 677 00:43:49,425 --> 00:43:52,424 Ik zal je bewijzen waar ik in staat voor bent. 678 00:43:52,425 --> 00:43:55,423 Ik ga op ze jagen. Speciaal voor jou ga ik de grootste leeuw in de jungle vangen. 679 00:43:55,424 --> 00:43:58,423 Ben je bang voor leeuwen? Nee. 680 00:43:58,424 --> 00:43:59,423 Goed, kijk maar eens. 681 00:44:05,422 --> 00:44:06,422 Stanley! 682 00:44:07,420 --> 00:44:10,420 Stanley, wat is er met jou aan de hand. Ze heeft mij laten schrikken. 683 00:44:10,421 --> 00:44:14,419 Het maakt niet uit, ik ga de kooi in. En jij beheerst jezelf. 684 00:44:15,419 --> 00:44:18,419 Ik begrijp niet waarom je altijd zo bang bent. 685 00:44:49,412 --> 00:44:52,413 Niet bewegen, wees niet bang voor dat beest, juffrouw. 686 00:44:52,413 --> 00:44:56,410 Ik, Stanley Livington, zal je beschermen. En jullie ook. 687 00:45:01,409 --> 00:45:03,409 Opzij, Stanley. Ik zal het voor je schieten. 688 00:45:03,410 --> 00:45:06,909 Laat hem wat met de leeuw spelen. Nee, ik wil ook wat pret hebben. 689 00:45:06,909 --> 00:45:08,408 Laat hem doen, Grappler. 690 00:45:08,409 --> 00:45:10,209 Goed gedaan, Buzz! 691 00:45:16,405 --> 00:45:19,405 Kijk, hij leid hem de kooi in. 692 00:45:19,406 --> 00:45:21,404 Ik geloof het niet. 693 00:45:21,405 --> 00:45:25,903 Kom op, kom op, ga nu de kooi in. 694 00:45:25,904 --> 00:45:31,402 Ik zal je laten zien wie de baas is. Kom op, kom op. 695 00:45:44,899 --> 00:45:47,398 De sleutel, ik hebt het niet meer nodig. 696 00:45:48,398 --> 00:45:50,398 Diana, kijk. 697 00:45:51,398 --> 00:45:55,397 Ik ben niet bang voor de leeuwen, en de wapens zijn voor Clyde Beatty. 698 00:46:01,395 --> 00:46:04,395 Wees niet bang, alles is onder controle. 699 00:46:04,895 --> 00:46:07,394 Moet je die kleine idioot eens zien opscheppen. 700 00:46:10,394 --> 00:46:15,392 Kom op Buzz, ga op de kist zitten. Doe uw werk, kom op. Stap erop. 701 00:46:16,392 --> 00:46:18,392 Klim erop, goede jongen. 702 00:46:18,393 --> 00:46:20,891 Hey Buzz, ik moet het je toegeven? 703 00:46:20,892 --> 00:46:24,891 Je beweegt als een echte leeuw. Je springt zelfs als een echte leeuw. 704 00:46:27,389 --> 00:46:31,389 Wil je wat anders weten? Je ruikt ook als een echte leeuw. 705 00:46:31,390 --> 00:46:33,500 Dat is het deel dat ik niet begrijp. 706 00:46:33,501 --> 00:46:35,888 Hijg niet zo in mijn nek, dat vind ik niet leuk. 707 00:46:37,388 --> 00:46:41,387 Hoe maakt u het! Dit gaat verschrikkelijk worden. 708 00:46:41,387 --> 00:46:46,386 Niet zo dichtbij komen. Genoeg, anders zal ik de stoel moeten gebruiken. 709 00:46:47,385 --> 00:46:51,385 Ik ben nergens bang voor. Hallo! Ik ben een dappere jongen. 710 00:46:51,386 --> 00:46:55,384 Ik geef niet om katjes, ongeacht hoe groot ze zijn. 711 00:46:55,884 --> 00:46:56,884 Hoe doe ik het Buzz? 712 00:47:01,382 --> 00:47:04,381 Hey Buzz! Je moet je nagels knippen, ze doen pijn. 713 00:47:07,880 --> 00:47:08,880 Dat zal je leren. 714 00:47:11,380 --> 00:47:12,880 Ik heb genoeg gezien. 715 00:47:16,378 --> 00:47:17,378 Stanley! 716 00:47:19,378 --> 00:47:20,377 Stanley! 717 00:47:22,377 --> 00:47:24,377 Stanley, kom eruit! 718 00:47:26,376 --> 00:47:27,876 Buzz, we hebben ze goed te pakken. 719 00:47:27,876 --> 00:47:31,375 Je had hun gezichten moeten zien toen ik je beet. 720 00:47:31,875 --> 00:47:34,374 Stanley, kom eruit. 721 00:47:34,375 --> 00:47:38,374 Ik kan het niet, de deur is gesloten. Gooi me dan de sleutel. 722 00:47:38,375 --> 00:47:42,873 Dat is allang gebeurd. Waar? Daar. 723 00:47:45,372 --> 00:47:49,371 Hey Buzz, genoeg is genoeg, ga weg voordat je het verpest. 724 00:47:49,372 --> 00:47:52,371 Waar heb je het over? Dat je in de huid van de leeuw bent. 725 00:47:52,870 --> 00:47:54,370 Ik ga de sleutel zoeken. 726 00:47:57,370 --> 00:48:00,868 Vooral het gezicht van die grote kerel had je moeten zien. 727 00:48:05,368 --> 00:48:08,867 Buzz, je had die kerel zijn gezicht moeten zien. 728 00:48:25,364 --> 00:48:27,863 Ze weten niet dat je binnen bent. 729 00:48:56,356 --> 00:48:58,356 Buzz, ik ben verlamd. 730 00:49:13,352 --> 00:49:17,351 Stanley, ik heb de sleutel gevonden! Het is al in orde, maak je geen zorgen. 731 00:49:18,351 --> 00:49:19,350 Stanley? 732 00:49:19,850 --> 00:49:21,350 Stanley! 733 00:49:22,850 --> 00:49:24,350 Oh, nee! 734 00:49:24,350 --> 00:49:25,350 Nee! 735 00:49:29,849 --> 00:49:32,347 Stanley. Stanley! 736 00:49:33,847 --> 00:49:36,347 Wat heb je met mijn vriend gedaan? 737 00:49:37,847 --> 00:49:42,346 Allemaal mijn fout. Ik had hem niet moeten dwingen. 738 00:49:42,347 --> 00:49:44,346 Mijn boezemvriend. 739 00:49:52,343 --> 00:49:54,343 Waarom is die leeuw hierin? 740 00:49:55,343 --> 00:49:56,843 En wie heeft de kooi gesloten? 741 00:50:09,340 --> 00:50:11,340 Laat de anderen binnenkomen! 742 00:52:09,813 --> 00:52:11,812 Ok� jongens. Laat de andere komen. 743 00:52:26,309 --> 00:52:28,308 Dit is verschrikkelijk! Stanley! 744 00:52:28,309 --> 00:52:33,307 Stanley, dat is allemaal mijn schuld. Niemand anders heeft hier schuld aan. 745 00:52:33,308 --> 00:52:38,805 Hoe kon ik nou weten dat er een echte leeuw in de kooi zou komen? 746 00:52:39,305 --> 00:52:42,305 Dit is verschrikkelijk, Stanley. 747 00:52:42,306 --> 00:52:46,304 Ik heb de dood van mijn beste vriend op mijn geweten. 748 00:52:46,305 --> 00:52:53,302 Hij was een goede persoon. Hij heeft nooit iemand pijn gedaan. 749 00:52:53,802 --> 00:52:55,302 Hij was een aardige jongen. 750 00:52:55,303 --> 00:52:59,301 Ik heb hem nooit genegenheid getoond. Waarom moest hij zo sterven. 751 00:52:59,302 --> 00:53:04,300 Je was gemeen tegen hem. Het is te laat. Wat gedaan is, is gedaan. 752 00:53:04,301 --> 00:53:06,300 Ja, je hebt gelijk. 753 00:53:06,301 --> 00:53:11,298 Ik had hem nooit moeten dwingen om hem in een kooi te sturen. 754 00:53:11,299 --> 00:53:16,298 Ik zou zelfs mijn ergste vijand niet in die kooi sturen. 755 00:53:16,299 --> 00:53:22,297 En ik speelde altijd vals met poker. Je solde altijd met die arme jongen. 756 00:53:22,298 --> 00:53:26,500 Ik speelde altijd vals. Die jongen heeft nooit iemand pijn gedaan. 757 00:53:26,501 --> 00:53:30,295 Hij was er altijd voor mij. Hij was een goede jongen! 758 00:53:31,295 --> 00:53:34,294 Het is alsof je jezelf van een klif werpt. 759 00:53:34,295 --> 00:53:37,294 Dat is wat ik moest doen. Arme Stanley! 760 00:53:37,295 --> 00:53:44,291 Als hij hier was, zou hij me vertellen wat ik zou moeten doen, Stanley! 761 00:53:44,292 --> 00:53:49,291 Wat moet ik doen, Stanley? Het was de schuld van de leeuw! 762 00:53:49,292 --> 00:53:54,290 Die leeuw, die hem te grazen heeft genomen, ik zal de rest van mijn dagen 763 00:53:54,291 --> 00:53:56,289 in deze jungle doorbrengen totdat totdat ik hem hebt. 764 00:53:56,290 --> 00:54:00,288 Ik zal die leeuw doden, ook al is het het laatste wat ik doe, 765 00:54:00,288 --> 00:54:02,788 Ik zal mijn hele leven in deze jungle blijven. 766 00:54:02,789 --> 00:54:05,287 Ik geef niet... Maar... 767 00:54:05,288 --> 00:54:09,287 Hallo, Buzz! Hoe gaat het? Stanley! Wat is er aan de hand? 768 00:54:09,287 --> 00:54:11,285 Stanley! Natuurlijk! 769 00:54:11,286 --> 00:54:13,285 Jij bent het echt. 770 00:54:13,286 --> 00:54:15,285 Natuurlijk Buzz! Wacht even. Wat? 771 00:54:15,286 --> 00:54:17,283 Je bent heel. Natuurlijk! 772 00:54:17,284 --> 00:54:20,283 De leeuw heeft je geen pijn gedaan. Nee. 773 00:54:20,287 --> 00:54:23,283 Jij bent het echt, Stanley Denk je dat ik een luchtspiegeling ben? 774 00:54:23,283 --> 00:54:25,282 Ben je geen luchtspiegeling? Ik ben geen luchtspiegeling. 775 00:54:25,282 --> 00:54:27,281 Ben je echt? Natuurlijk! 776 00:54:27,282 --> 00:54:31,780 Jij bedrieger. Je bent een bedrieger! 777 00:54:33,780 --> 00:54:37,279 Wat is er mis met jou? Wat is er? 778 00:54:39,279 --> 00:54:42,278 Wat vind je daarvan? Ik zat op een glazen dopje. 779 00:54:42,279 --> 00:54:45,277 Wacht, wacht. Het is een diamant. 780 00:54:45,278 --> 00:54:47,777 Gooi het weg! Nee, het is een echte diamant. 781 00:54:47,778 --> 00:54:51,276 Is dat een echte diamant? Dat is waar we naar op zoek waren. 782 00:54:51,277 --> 00:54:54,276 Raak het niet aan. Wees niet zo hebberig. 783 00:54:54,277 --> 00:54:55,776 Het is van mij! Ik heb het gevonden! 784 00:54:55,777 --> 00:54:57,774 Ik vond een diamant. Een diamant? Dat is een glazen dopje. 785 00:54:57,775 --> 00:55:01,274 Vertel mij niet wat het is. Daar ligt nog een stukje glas. 786 00:55:02,274 --> 00:55:06,273 Het is nog een diamant. Een echte diamant, kijk ernaar. 787 00:55:06,274 --> 00:55:12,272 Kijk, kijk daar. Hier is nog een, dit is ongelooflijk. 788 00:55:12,272 --> 00:55:14,771 Jij ... Kom op, kom op, Stanley! 789 00:55:16,271 --> 00:55:20,270 Kijk Stanley, hier is er nog een. Ik ben rijk! We zijn binnen. 790 00:55:20,271 --> 00:55:21,770 Stanley, kun je je voorstellen... 791 00:55:22,270 --> 00:55:27,769 Kijk Stanley, volg mij, kijk hier. Nog een! 792 00:55:27,770 --> 00:55:34,267 Ik kan gebouwen, paarden, jachten kopen, Ik kan alles kopen wat ik wil. 793 00:55:34,267 --> 00:55:36,267 Ik kan... Stanley! 794 00:55:36,268 --> 00:55:39,266 Zien mijn ogen het goed? Kijk! 795 00:55:39,267 --> 00:55:42,266 Stanley, kijk! Een ander. Stanley, kijk eens hier! 796 00:55:42,267 --> 00:55:44,264 Kijk naar de grootte van deze diamant. 797 00:55:44,265 --> 00:55:49,264 Wel, sta daar niet. denk eens wat ik allemaal voor mijzelf kan kopen. 798 00:55:49,265 --> 00:55:51,263 Laat dat. 799 00:55:51,264 --> 00:55:56,263 Stanley! Kijk hier, kijk hier. Stanley, nog twee... Hier, hou vast. 800 00:55:56,263 --> 00:56:01,261 Laat ze niet vallen, Stanley Wat je ogen zien, moet je geloven. 801 00:56:01,261 --> 00:56:03,260 Nog twee ervan! 802 00:56:03,260 --> 00:56:05,259 Wat doe je met mijn diamanten? Probeer je ze te stelen? 803 00:56:05,260 --> 00:56:07,259 Maar je zei... Dat zijn mijn diamanten. 804 00:56:12,258 --> 00:56:15,257 Kijk Stanley, een andere diamant. 805 00:56:15,258 --> 00:56:17,256 Nog een diamant, Stanley! 806 00:56:18,337 --> 00:56:20,893 Stanley, kom hier! 807 00:56:23,255 --> 00:56:26,255 Mijn rug doet zeer. Raap dat op, zet ze bij die anderen. 808 00:56:26,256 --> 00:56:28,255 Weet je wat? Wat? 809 00:56:28,256 --> 00:56:30,253 Daar is er nog een. Pak het op! 810 00:56:31,253 --> 00:56:32,253 Zet het hier op! 811 00:56:32,254 --> 00:56:34,253 Ik hou je in de gaten! Kom op. 812 00:56:36,752 --> 00:56:38,252 Een andere. 813 00:56:38,253 --> 00:56:41,252 Dit is geweldig, niets anders dan diamanten. 814 00:57:56,500 --> 00:57:58,234 Kijk eens wat je veroorzaakt hebt. 815 00:57:58,235 --> 00:58:00,734 Allemaal vanwege je hebzucht. Ik? 816 00:58:04,500 --> 00:58:07,232 Nu weet ik wat je bedoelde met, je hoofd boven het water houden. 817 00:58:07,233 --> 00:58:10,231 Ik had nooit begrepen wat je ermee bedoelde. 818 00:58:10,232 --> 00:58:11,231 Nu weet je het! 819 00:58:20,229 --> 00:58:22,229 Buzz! Buzz! 820 00:58:23,962 --> 00:58:25,228 Hoe kon je je losmaken? 821 00:58:25,228 --> 00:58:27,228 Zwijg! Zwijg. 822 00:58:27,229 --> 00:58:31,227 Jij bent slim, Buzz. Ik neem alles terug wat ik over jou gezegd hebt. 823 00:58:33,227 --> 00:58:35,226 Goed gedaan. 824 00:58:36,225 --> 00:58:38,225 Wat gaan we doen, Buzz? 825 00:58:39,225 --> 00:58:43,000 We moeten zo blijven! niet bewegen, wacht op de goede moment. 826 00:58:43,001 --> 00:58:46,224 Ik zie ze, ga terug. Doe alsof je gebonden bent. 827 00:58:50,222 --> 00:58:52,222 Ben je klaar? Nu is het moment. 828 00:58:53,222 --> 00:58:54,222 Kom op! 829 00:58:56,221 --> 00:58:57,221 Kom op Buzz! 830 00:58:57,222 --> 00:58:58,221 Kom hier. 831 00:58:59,721 --> 00:59:02,220 Kom op, Buzz! Ik kan niet, ik ben nog vastgebonden! 832 00:59:02,221 --> 00:59:04,220 Dat ben je niet, je hebt mij los gemaakt. 833 00:59:04,221 --> 00:59:05,219 Dat heb ik niet gedaan. 834 00:59:05,220 --> 00:59:07,219 Je hebt jezelf los gemaakt. Heb ik niet. 835 00:59:07,220 --> 00:59:10,718 Maak mij los. Hou je mij voor de gek? 836 00:59:10,719 --> 00:59:12,218 Nee. Schiet op. 837 00:59:15,218 --> 00:59:17,217 Nu de benen. Schiet op! 838 00:59:21,216 --> 00:59:23,215 Snel! Ze komen eraan! 839 01:00:21,203 --> 01:00:23,201 Wat zit je dwars? 840 01:00:24,201 --> 01:00:28,201 Weet je, Diana. Ik heb dat verhaal over het reuze aap nooit geloofd. 841 01:00:28,202 --> 01:00:30,200 Echt waar? Ja. 842 01:00:30,700 --> 01:00:35,199 En Clyde Beatty is hier heus niet om wilde dieren te vangen. 843 01:00:35,200 --> 01:00:39,198 Waarom ben ik dan in Africa? Diamanten! 844 01:00:40,198 --> 01:00:42,697 En ik weet precies waar ze zijn. 845 01:00:43,197 --> 01:00:47,197 Kun je ons naar die diamanten leiden? Ja, maar eerst gaan we zaken doen. 846 01:00:48,196 --> 01:00:50,196 Jij, en ik zullen de buit delen. 847 01:00:50,197 --> 01:00:53,195 Dat is... Geen gezeur, nemen of laten. 848 01:00:53,196 --> 01:00:56,194 Het lijkt erop dat ik geen keus hebt. Dat hebt je niet. 849 01:00:56,195 --> 01:00:59,194 Zodra je besloten hebt, roep je maar. 850 01:01:00,694 --> 01:01:03,193 Hier grote jongen, hou dat vast.! 851 01:01:05,193 --> 01:01:09,691 Baas, ga je de buit met hem delen? Ik regel dat op mijn manier. 852 01:01:10,191 --> 01:01:13,691 Bereid je voor om te vertrekken. Ik ga Mr. Beatty ontslaan. 853 01:01:20,190 --> 01:01:23,189 H� jongens, jongens kom hier! 854 01:01:23,189 --> 01:01:27,187 Pak mijn spullen op die hier liggen. 855 01:01:27,188 --> 01:01:28,686 Ik ga naar een betere plaats. 856 01:01:29,186 --> 01:01:34,186 Trouwens, laat dit hier. In het geval dat die mollige jongen komt. 857 01:01:34,187 --> 01:01:38,185 Weet je, de mollige, als hij op komt dagen, dat is genoeg voor hem. 858 01:01:39,184 --> 01:01:40,184 Ga! 859 01:01:50,182 --> 01:01:53,682 Chief wil met je baas spreken. Ja, mijnheer. 860 01:01:54,182 --> 01:01:57,180 Dus heb ik besloten dat de reuze orang oetan niet bestaat. 861 01:01:57,181 --> 01:02:03,179 We hebben genoeg dieren, dus maak u gereed om naar de kust te vertrekken. 862 01:02:03,180 --> 01:02:06,179 Prima, Miss Emerson. Ik zal mijn mannen op de hoogte brengen. 863 01:02:06,180 --> 01:02:08,178 Ga je gang, meneer Beatty. 864 01:02:08,179 --> 01:02:12,177 Miss Emerson, er zijn hier een aantal vreemde mannen die u willen spreken. 865 01:02:12,178 --> 01:02:14,177 Ik zou maar snel er naartoe gaan. Oke, Harry. 866 01:02:20,000 --> 01:02:22,675 Chief wil praten. We kunnen binnen praten. 867 01:02:38,172 --> 01:02:43,170 Chief zegt dat veel blanken naar Ubangi komen voor diamanten. 868 01:02:43,171 --> 01:02:45,170 Veel blanken sterven! 869 01:02:45,171 --> 01:02:50,169 En waarom wil hij mij zien? Chief wil je vriend zijn, en een deal afsluiten. 870 01:02:50,170 --> 01:02:54,168 Chief wil je deze geven. Diamanten! 871 01:02:56,168 --> 01:03:02,166 Wat wil de chief hiervoor terug? Chief wilt dikke witte man. 872 01:03:02,666 --> 01:03:07,166 Hem? Niet hij, kleine dikke man. 873 01:03:09,165 --> 01:03:11,165 Sterk... sterk. 874 01:03:12,164 --> 01:03:16,162 Dikke kleine man, vriend van lange magere man. 875 01:03:16,163 --> 01:03:18,162 Oh, Stanley! 876 01:03:19,662 --> 01:03:21,661 Vertel de Chief dat ik akkoord ga. 877 01:03:28,159 --> 01:03:31,159 Baas zegt, goede deal. Uitstekend! 878 01:03:31,659 --> 01:03:33,659 Ze gaat hem verkopen aan de stamhoofd. 879 01:03:35,658 --> 01:03:37,965 Gunner. Gunner! Wie is het? 880 01:03:37,966 --> 01:03:40,657 Ik ben het, Buzz. Hebt je Stanley gezien? 881 01:03:41,657 --> 01:03:44,156 Als je hem ziet, zeg dat hij zich moet verstoppen tot hij mij ziet. 882 01:03:44,156 --> 01:03:45,656 Als ik hem zie, zal ik het hem zeggen. 883 01:03:45,657 --> 01:03:49,155 Maar tot nu toe heb ik Afrika niet gezien. Hoe is het? Oh, Gunner. 884 01:03:54,154 --> 01:03:55,154 Hey! 885 01:03:56,154 --> 01:03:58,154 Ik zal het hem later vertellen. 886 01:04:04,152 --> 01:04:08,151 Diana, ik moet je iets vertellen. We bevinden ons op een gevaarlijk terrein. 887 01:04:08,152 --> 01:04:10,151 Gisteravond werden we gevangen genomen door kannibalen. 888 01:04:10,152 --> 01:04:14,149 Veel kannibalen, weet je wat ze deden? Ze hebben ons vastgebonden aan palen. 889 01:04:14,150 --> 01:04:18,149 En een kerel deed mm..mm..mm zoals dit. En dat vond ik niet leuk. 890 01:04:18,150 --> 01:04:19,149 En ik zal je nog iets anders vertellen, 891 01:04:19,150 --> 01:04:21,148 Ik rende weg, ik maakte Buzz los, en ook hij vluchtte, 892 01:04:21,149 --> 01:04:23,148 en ik werd omringd door kannibalen, ik begon te vechten. 893 01:04:23,149 --> 01:04:31,146 Ik gaf de eerste een rechtse hoek. En de tweede een linkse. En een ander... Boem. 894 01:04:31,147 --> 01:04:34,145 En er was een die op hem leek. Hij had ook zo een hoed. 895 01:04:34,146 --> 01:04:37,145 En degene die zo een hoed droeg, gaf ik een klap. 896 01:04:37,146 --> 01:04:41,465 Het ging zo.... WHAP tegen zijn hoofd. Kijk maar, daar is die bult. 897 01:04:55,141 --> 01:04:57,141 Snel, ga achter Stanley aan! 898 01:05:16,935 --> 01:05:19,135 Diamanten! Diamanten! 899 01:05:19,136 --> 01:05:22,134 En zij zijn van mij, door een gril van het lot. 900 01:05:42,130 --> 01:05:43,130 De diamanten! 901 01:05:46,130 --> 01:05:47,128 Stanley mag hierover niets weten. 902 01:05:47,129 --> 01:05:49,628 Ze zijn allemaal van mij en ik zal ze met niemand delen. 903 01:05:52,128 --> 01:05:53,127 Hey Buzz! 904 01:05:54,127 --> 01:05:55,127 Buzz! 905 01:05:59,464 --> 01:06:02,964 Buzz, sta op! Sta op! 906 01:06:03,126 --> 01:06:05,125 Wat is dit? Mijn diamanten! 907 01:06:05,126 --> 01:06:07,124 Kijk, dikke man heeft ze. 908 01:06:07,125 --> 01:06:08,124 Jij verrader. 909 01:06:23,121 --> 01:06:25,121 Zie je ze Stanley? 910 01:06:25,122 --> 01:06:27,120 Stanley, wat moet ik doen! 911 01:06:28,120 --> 01:06:30,120 Mijn diamanten, mijn diamanten! 912 01:06:30,121 --> 01:06:32,120 Dat is wat ze willen, mijn diamanten! 913 01:06:32,120 --> 01:06:36,118 Oh Nee, ze krijgen mijn diamanten niet! Ze zullen mijn dromen verpesten! 914 01:06:36,119 --> 01:06:39,118 Wat zou er met mijn boten gebeuren. Mijn gebouwen...? 915 01:06:39,118 --> 01:06:41,117 Geef mij... geef mij mijn diamanten. 916 01:06:41,118 --> 01:06:45,117 Ik weet wat ik ga doen. Ik zal ze verbergen, en niemand zal ze vinden. 917 01:06:45,117 --> 01:06:49,115 Ik kan altijd terugkomen om ze te halen. Hier, dit is een goede plaats. 918 01:06:55,113 --> 01:06:58,113 Nu zal ik de boom markeren. 919 01:07:01,112 --> 01:07:03,112 Kom op Buzz, rennen! 920 01:07:23,107 --> 01:07:24,607 Kom op jongens, laad de jeep! 921 01:07:26,106 --> 01:07:28,106 Ze zijn klaar met het plaatsen van de vallen. 922 01:07:28,107 --> 01:07:31,106 Ze zijn door het ganse gebied geplaatst Hopelijk vangen we iets. 923 01:07:31,107 --> 01:07:34,105 Kijk! De kooi, laten we gaan! 924 01:07:35,104 --> 01:07:38,604 Haal me hier uit Kom op, haal mij hier uit. 925 01:07:38,604 --> 01:07:41,103 Ok�, ok�, haal haar daar uit. 926 01:07:42,103 --> 01:07:45,103 Heb je een mollig en een magere man door de jungle zien rennen? 927 01:07:45,103 --> 01:07:46,400 Nee, ik heb ze niet gezien. 928 01:07:46,401 --> 01:07:49,602 Nu kan ik ze niet meer vangen. Waar ga je naartoe? Een moment. 929 01:07:49,602 --> 01:07:51,101 Ik moet ze vinden! 930 01:07:51,101 --> 01:07:54,100 Ik laat je niet alleen in de jungle. Je blijft hier bij mij. 931 01:08:11,097 --> 01:08:13,096 Kom op, Stanley! 932 01:08:19,095 --> 01:08:21,095 Stanley, ik ga terug voor de diamanten! Blijf jij rennen. 933 01:08:21,095 --> 01:08:24,094 Hoe kan ik doorgaan als je me niet laat gaan? Ga, blijf door rennen! 934 01:08:45,089 --> 01:08:47,588 Kijk, het is Stanley. Hou hem onder schot, Gunner. 935 01:08:48,088 --> 01:08:52,086 Ik niet, hij. Ik ga hulp halen. 936 01:08:52,087 --> 01:08:54,086 Jullie zijn een stel verliezers. 937 01:08:54,086 --> 01:08:57,500 Bezorg mij geen problemen, Stanley. Ik schiet... ik schiet om te doden. 938 01:08:57,501 --> 01:09:00,085 Ik weet het, Gunner, ik wil je geen problemen bezorgen. 939 01:09:00,086 --> 01:09:03,961 Richt op mij, hier ben ik. 940 01:09:03,962 --> 01:09:07,084 Duw niet zo hard Je bent bang, he! 941 01:09:07,084 --> 01:09:13,082 Kijk naar je gezicht, je word groener en groener. Je krijgt zelfs vlekken. 942 01:09:15,082 --> 01:09:18,500 Stanley, dwing me niet om de trekker over te halen! 943 01:09:18,501 --> 01:09:20,081 Ik heb een nerveuze vinger. 944 01:09:26,579 --> 01:09:29,079 Ha, hier is het! Mijn diamanten! 945 01:09:33,078 --> 01:09:36,078 Waar zijn mijn diamanten? Ik heb ze hier neergelegd. 946 01:09:36,078 --> 01:09:37,078 Mijn diamanten. 947 01:09:38,078 --> 01:09:41,076 Wie is het? Ben jij het, Harry? 948 01:09:41,077 --> 01:09:44,076 Ja, ik ben het, Harry. 949 01:09:44,077 --> 01:09:47,075 Hij is doodsbang, hij heeft zich niet bewogen. 950 01:09:47,075 --> 01:09:49,075 Deed hij het niet? Nee. 951 01:09:49,076 --> 01:09:50,575 Heb je Boots en Grappler gezien? Nee. 952 01:09:50,576 --> 01:09:51,962 Ik zeg je wat we gaan doen. 953 01:09:51,963 --> 01:09:54,073 Blijf jij Stanley onder schot houden. Ik heb hem. 954 01:09:54,074 --> 01:09:58,073 We brengen hem terug naar het kamp. Let op, Stanley is erg gevaarlijk. 955 01:09:58,074 --> 01:10:00,072 Je hebt goed werk geleverd. 956 01:10:00,073 --> 01:10:03,072 Kom op, niet praten. Steek uw handen op en blijf doorlopen. 957 01:10:03,073 --> 01:10:06,071 Mijn diamanten Ze moeten hier ergens zijn. 958 01:10:08,571 --> 01:10:11,070 Ja, dit is het signaal. 959 01:10:11,071 --> 01:10:15,069 Waarom moet het mij gebeuren? Ik heb ze hier geplaatst. 960 01:10:15,070 --> 01:10:17,069 Ik, die zo goed ben geweest voor mijn vrienden. 961 01:10:17,569 --> 01:10:20,462 Ze moeten hier zijn. Ze moeten er zijn. 962 01:10:20,463 --> 01:10:22,068 Waar zijn mijn diamanten? 963 01:10:22,069 --> 01:10:24,068 Blijf doorlopen, blijf doorlopen! 964 01:10:24,069 --> 01:10:27,065 Hoe ben je in deze puinhoop terechtgekomen? Ik begrijp je niet! 965 01:10:27,066 --> 01:10:29,065 Kom op, blijf doorgaan. 966 01:10:30,065 --> 01:10:34,064 Laat je handen niet zakken. Door gaan, ik hou je in de gaten. 967 01:10:34,065 --> 01:10:37,064 Probeer je mij voor aap te zetten? Ik zie je. 968 01:11:46,048 --> 01:11:49,048 Waarom kijk je niet waar je loopt, onhandige muilezel? 969 01:11:49,049 --> 01:11:50,048 Ik! Ja, jij! 970 01:11:50,049 --> 01:11:52,047 Je struikelde alleen met je enorme voeten. 971 01:11:52,048 --> 01:11:53,547 Zoiets gebeurt mij niet. 972 01:11:53,547 --> 01:11:57,047 Waarom heb je me geschopt? 973 01:11:57,047 --> 01:11:59,045 Wie heeft je geschopt? Jij hebt mij geschopt. 974 01:11:59,045 --> 01:12:01,045 Ik heb je niet aangeraakt. 975 01:12:05,044 --> 01:12:07,044 Ik heb je gezegd van mij af te blijven. 976 01:12:07,045 --> 01:12:10,043 Ik heb je niet geschopt, dus laat mij met rust. 977 01:12:10,044 --> 01:12:12,043 Oh, ja? Ja! 978 01:12:12,044 --> 01:12:13,043 Ik zal je met rust laten. 979 01:12:13,044 --> 01:12:15,460 Ik zal je iets geven dat je nooit zult vergeten. 980 01:12:15,461 --> 01:12:16,460 Oh, ja? Ja. 981 01:13:26,026 --> 01:13:29,026 Mijn diamanten! Nee, nee! 982 01:13:35,024 --> 01:13:37,023 Ik begrijp het niet. 983 01:13:38,023 --> 01:13:43,260 Ik had een rijkdom in mijn hand. En het is tussen mijn vingers geglipt. 984 01:13:44,261 --> 01:13:46,021 Ik begrijp het niet. 985 01:13:47,021 --> 01:13:49,021 Ik begrijp het niet. 986 01:15:28,999 --> 01:15:34,294 Ik begrijp het niet. Mijn wolkenkrabbers. 987 01:15:34,295 --> 01:15:36,192 Mijn vliegtuigen. 988 01:15:36,193 --> 01:15:38,874 Mijn spoorwegen... 989 01:15:38,875 --> 01:15:42,530 Mijn jacht. 990 01:15:42,531 --> 01:15:44,795 Nu zou ik een van mijn jachten kunnen gebruiken. 991 01:15:44,796 --> 01:15:48,700 Kijk waarop ik drijf, een vlot. 992 01:15:48,701 --> 01:15:50,173 Ik begrijp het niet. 993 01:15:50,174 --> 01:15:51,974 Buzz! 994 01:15:51,975 --> 01:15:55,106 Buzz, waar ga je heen? 995 01:15:55,107 --> 01:15:56,379 Ik ga terug naar huis. 996 01:15:56,380 --> 01:15:57,233 Wacht op mij. 997 01:15:57,234 --> 01:15:58,765 Ik neem je niet mee, ik heb er genoeg van. 998 01:15:58,766 --> 01:15:59,867 Kom dichterbij, alsjeblieft. 999 01:15:59,869 --> 01:16:04,066 Dat doe ik niet, je bent een vent met pech. 1000 01:16:04,068 --> 01:16:06,132 Ik begrijp het niet. Begrijpt jij het niet? 1001 01:16:06,133 --> 01:16:08,615 Ik begrijp het niet. 1002 01:16:08,616 --> 01:16:11,200 Ga verder en verdwaal je in de jungle! 1003 01:16:16,463 --> 01:16:19,412 H�, Buzz, ik kom op het vlot! 1004 01:16:23,465 --> 01:16:25,709 Tot ziens, Buzz! 1005 01:16:28,814 --> 01:16:30,771 Nu ben ik alleen. 1006 01:16:30,772 --> 01:16:35,521 Wat zal er nu van mij worden? 1007 01:16:35,522 --> 01:16:37,359 Buzz! 1008 01:17:16,763 --> 01:17:18,718 Goedemorgen, meneer! Goedemorgen, meneer Livington. 1009 01:17:18,719 --> 01:17:20,850 Poets de letters goed, ze zijn belangrijk. 1010 01:17:20,851 --> 01:17:22,465 Ja, meneer. 1011 01:17:23,621 --> 01:17:26,795 Goedemorgen, meneer Livington. Goedemorgen, Tolula. 1012 01:17:26,796 --> 01:17:28,544 Hebt je mijn krant? Ja, meneer! 1013 01:17:28,545 --> 01:17:30,368 Bedankt. 1014 01:17:44,836 --> 01:17:46,895 Goedemorgen meneer Livington. Goedemorgen, Marshall. 1015 01:17:46,896 --> 01:17:48,180 Hoe staan we in het spel? 1016 01:17:48,181 --> 01:17:49,858 Je bent me 22 cent schuldig. 1017 01:17:49,859 --> 01:17:51,378 Ik zie je om twee uur. Ja, meneer! 1018 01:17:51,379 --> 01:17:53,217 Vergeet het niet! 1019 01:17:58,358 --> 01:18:00,345 Ik begrijp het niet. 1020 01:18:06,734 --> 01:18:09,389 Zondagrijder! Het spijt me, meneer. 1021 01:18:09,390 --> 01:18:11,932 Mr. Livington, hoe zit het met die toename? 1022 01:18:11,933 --> 01:18:13,546 Ik zal met mijn partner praten. 1023 01:18:13,547 --> 01:18:16,526 Als hij er is! Bedankt, meneer! 1024 01:18:28,303 --> 01:18:29,956 Hij is er! 1025 01:18:29,957 --> 01:18:31,814 Hij is mijn vriend!. 79942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.