Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,500 --> 00:01:14,019
Blijf waar je bent!
2
00:01:16,092 --> 00:01:17,483
Niet bewegen.
3
00:01:17,871 --> 00:01:19,245
Blijf daar!
4
00:01:19,246 --> 00:01:20,635
Rustig maar!
5
00:01:22,625 --> 00:01:24,014
En nu, sta op!
6
00:01:24,974 --> 00:01:27,342
Kom op, sta op!
7
00:01:27,887 --> 00:01:29,276
Sta op zeg ik je!
8
00:01:32,544 --> 00:01:34,540
Doe wat ik je zeg.
9
00:01:34,541 --> 00:01:35,670
Sta op!
10
00:01:48,514 --> 00:01:50,597
Mr. Livington toch.
11
00:01:50,598 --> 00:01:52,681
Het spijt me, ik zal je helpen.
12
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
Hier.
13
00:02:03,403 --> 00:02:06,323
Buzz, Buzz!
14
00:02:06,529 --> 00:02:08,786
Wat is er aan de hand?
Buzz!
15
00:02:09,441 --> 00:02:11,307
Wacht even, wacht even.
16
00:02:11,391 --> 00:02:13,172
Haal het weg!
17
00:02:13,949 --> 00:02:15,252
Rustig, Stanley!
18
00:02:15,282 --> 00:02:17,147
Het is maar een onschuldige kat.
19
00:02:17,663 --> 00:02:18,902
Buzz, ik ben doodsbang.
20
00:02:18,903 --> 00:02:21,769
Waarom?
Moet je die wilde blik eens zien.
21
00:02:22,293 --> 00:02:26,356
Ik begrijp niet waarom je zo
bang bent voor dieren.
22
00:02:26,357 --> 00:02:29,899
Wel? Toen ik een kind was,
was ik bang van mijn varkensspaarpot.
23
00:02:30,188 --> 00:02:31,730
Dat is onzin.
24
00:02:31,731 --> 00:02:33,645
Wil je het ergste horen?
Wat?
25
00:02:33,646 --> 00:02:36,968
Tot ik 15 was, at ik geen
koekje met met dierlijke vorm.
26
00:02:38,026 --> 00:02:40,432
Kom op! Ze staan op het punt
te openen, aan de slag.
27
00:02:40,433 --> 00:02:42,039
Ga aan het werk!
28
00:02:42,390 --> 00:02:43,693
Ga maar door!
29
00:02:45,222 --> 00:02:46,394
Angst.
30
00:02:48,211 --> 00:02:52,613
Natuurlijk ben ik dat!
Het is de waarheid.
31
00:02:55,706 --> 00:02:56,754
Kan ik u helpen?
32
00:02:56,755 --> 00:02:59,416
Heeft u "The Black Safari" van Cuddleford?
33
00:02:59,417 --> 00:03:00,606
Ik zal even kijken.
34
00:03:00,607 --> 00:03:02,290
He, vriend.
35
00:03:06,832 --> 00:03:08,135
Hoe gaat het, heren?
36
00:03:08,337 --> 00:03:10,298
We willen met de verkoper praten.
37
00:03:10,705 --> 00:03:12,355
Dat ben ik, Stanley Livington.
38
00:03:12,398 --> 00:03:15,261
Ik verkoop de boeken van de jungle,
39
00:03:15,262 --> 00:03:17,402
en om 11 uur zal ik een lezing geven.
40
00:03:17,403 --> 00:03:19,377
Ja, ja
Heb je een boek met de naam...
41
00:03:19,378 --> 00:03:21,908
Dark Safari van Cuddleford?
42
00:03:21,909 --> 00:03:23,882
Dark Safari van Cuddleford?
43
00:03:23,883 --> 00:03:26,505
We hadden het, maar niet meer.
44
00:03:26,506 --> 00:03:32,381
Weet je, ik heb dat boek gelezen
en ik had 9 maanden lang nachtmerries.
45
00:03:36,476 --> 00:03:37,925
Wat herinner je je van dat boek?
46
00:03:37,926 --> 00:03:40,022
Waarom?
Zat er een kaart in?
47
00:03:40,023 --> 00:03:41,255
Een kaart in dat boek?
48
00:03:41,256 --> 00:03:42,587
Natuurlijk herinner ik het.
49
00:03:42,588 --> 00:03:43,469
Zou je het kunnen natekenen.
50
00:03:43,470 --> 00:03:45,803
Natekenen?
Voor duizend dollar.
51
00:03:45,805 --> 00:03:48,999
Voor dat kaart in dat boek
voor duizend dollar.
52
00:03:49,000 --> 00:03:50,892
Voor duizend dollar doe ik het in olie.
53
00:03:50,893 --> 00:03:53,450
Wel, ontmoet ons dan om 7:30
in het steegje.
54
00:03:53,451 --> 00:03:57,388
Dan zal je ook die duizend dollar
krijgen in ruil voor de kaart.
55
00:03:57,390 --> 00:04:00,543
Is dat afgesproken.
Natuurlijk.
56
00:04:03,819 --> 00:04:06,092
Ok�, vriend!
57
00:04:06,094 --> 00:04:08,239
Om 7:30 in het steegje.
58
00:04:08,240 --> 00:04:11,235
Zorg dat je er bent, begrepen?
59
00:04:13,104 --> 00:04:15,729
Duizend dollar voor de kaart!
60
00:04:16,798 --> 00:04:19,498
Het spijt me, maar het
boek is uitverkocht.
61
00:04:19,498 --> 00:04:21,498
We hebben de laatste kopie
maanden geleden verkocht.
62
00:04:21,498 --> 00:04:24,014
Daar was ik al bang voor! Ik ben in
elk boekenwinkel in de stad geweest.
63
00:04:24,015 --> 00:04:27,500
Daar zit een kaart in
waarvoor ik $ 2.500 zou betalen.
64
00:04:27,998 --> 00:04:29,998
Kun je het nog een keer herhalen?
65
00:04:29,999 --> 00:04:33,498
In dat boek is een kaart waarvoor
ik 2500 dollar zou betalen.
66
00:04:33,499 --> 00:04:34,998
$ 2.500!
67
00:04:37,000 --> 00:04:38,498
Excuseer mij, ik ben zo terug.
68
00:04:40,498 --> 00:04:41,998
Wat ben je aan het doen?
69
00:04:41,999 --> 00:04:43,498
Buzz, je zult het niet geloven,
70
00:04:43,499 --> 00:04:45,498
maar er kwamen twee kerels...
Ja, natuurlijk, Stanley.
71
00:04:45,499 --> 00:04:47,998
Herinner je je het
boek dark Safari nog?
72
00:04:47,999 --> 00:04:49,498
Dat is wat ik probeerde te zeggen...
73
00:04:49,498 --> 00:04:50,998
Weet je nog of er een kaart in was?
74
00:04:50,999 --> 00:04:52,998
Jij ook al!
75
00:04:52,999 --> 00:04:55,498
Buzz, ga weg.
Wat ben je aan het doen?
76
00:04:55,498 --> 00:04:56,998
Ik teken de kaart.
77
00:04:56,999 --> 00:04:59,498
Nee, zoiets doe je niet!
Wacht even!
78
00:04:59,499 --> 00:05:00,998
Verscheur hem niet, daar krijg ik...
79
00:05:00,999 --> 00:05:03,498
Zwijg, hou je mond! Kom, volg mij.
80
00:05:03,498 --> 00:05:04,998
Rustig maar!
81
00:05:05,998 --> 00:05:08,998
Mevrouw, je bent de
gelukkigste persoon in New York.
82
00:05:08,998 --> 00:05:11,998
Staat u mij toe om Stanley
Livington te introduceren,
83
00:05:11,999 --> 00:05:14,998
een van de grootste
jagers van de wilde dieren.
84
00:05:14,999 --> 00:05:17,998
Hoe interessant! Jagers
zijn mijn zwakheid.
85
00:05:17,999 --> 00:05:19,998
Dat is geweldig, Mr. Livington.
86
00:05:19,999 --> 00:05:23,498
Leuk je te ontmoeten, maar...
Het zal je interesseren om te weten dat...
87
00:05:23,499 --> 00:05:27,998
toen Mr. Cuddleford het boek
Dark safari schreef, was Livington erbij.
88
00:05:27,999 --> 00:05:28,998
Dat is geweldig.
89
00:05:28,999 --> 00:05:31,998
Dan moet je de kaart van
het boek goed kennen.
90
00:05:31,999 --> 00:05:33,998
De kaart?
Ja.
91
00:05:33,999 --> 00:05:36,998
Natuurlijk, die kaart kan ik zelfs in
het donker tekenen zonder een potlood.
92
00:05:36,999 --> 00:05:38,998
Mevrouw, uw problemen zijn opgelost.
93
00:05:38,999 --> 00:05:41,498
Als je wilt, kan hij vanavond
naar je thuis komen.
94
00:05:41,499 --> 00:05:43,997
Geweldig. Nee!
Ik vind het een geweldig idee.
95
00:05:43,997 --> 00:05:45,497
Mijn naam is Emerson, Diana Emerson.
96
00:05:45,498 --> 00:05:47,997
Aangenaam Miss Emerson, maar
dat kan ik niet, ik heb afspraak...
97
00:05:47,998 --> 00:05:49,997
Hij zal moeten wachten.
Wachten?
98
00:05:49,998 --> 00:05:52,997
Dit is mijn adres,
dan zie ik je vanavond. Tot ziens!
99
00:05:52,997 --> 00:05:53,997
Tot ziens!
100
00:05:55,997 --> 00:05:57,997
Ze is het soort meisje
waar ik over droom,
101
00:05:57,998 --> 00:05:59,997
Degenen die ik krijg,
zien er wel anders uit.
102
00:06:02,997 --> 00:06:05,497
Ik zeg je baas, die gast kende
die kaart van buiten, zei hij.
103
00:06:05,498 --> 00:06:06,997
Dus we maakten een afspraak met hem.
104
00:06:06,998 --> 00:06:09,500
Maar ondanks de beloning
is hij niet komen opdagen.
105
00:06:09,501 --> 00:06:11,997
We boden hem zelfs 1000 dollars aan.
106
00:06:11,998 --> 00:06:14,997
Maak je geen zorgen, ik heb
vanmorgen zelf al iemand gevonden.
107
00:06:14,998 --> 00:06:16,997
Ja, baas? Waar?
108
00:06:16,998 --> 00:06:19,997
In het boekwinkel van de Klopper's.
Dat is daar waar wij die kerel vonden.
109
00:06:19,998 --> 00:06:23,997
Wacht even,
Was hij een mollig uitziende dwaas?
110
00:06:23,998 --> 00:06:24,997
Dat is hij.
111
00:06:24,997 --> 00:06:26,997
Wel, die bedrieger.
112
00:06:26,998 --> 00:06:29,997
Je bied hem duizend dollar
en hij vraagt me om meer.
113
00:06:29,998 --> 00:06:32,997
Zodra die binnenkomt,
breek ik zijn knoken.
114
00:06:32,998 --> 00:06:34,497
Dat doe je niet.
115
00:06:34,498 --> 00:06:37,997
Als hij vertrekt, volgen jullie
hem en breng dan mijn geld terug.
116
00:06:37,998 --> 00:06:39,497
We hebben het begrepen, baas.
117
00:06:39,498 --> 00:06:42,997
Neem nu de zijuitgang, ik moet met
de safarigids praten.
118
00:06:45,997 --> 00:06:47,997
Kom binnen, alsjeblieft, meneer Beatty.
119
00:06:55,997 --> 00:06:57,497
Dit is het huis.
120
00:06:57,498 --> 00:06:59,497
Vergeet niet dat zij gelooft dat
jij een geweldige jager bent.
121
00:06:59,498 --> 00:07:01,997
Waarom breng je me
altijd in de problemen?
122
00:07:01,998 --> 00:07:03,497
Jij ondankbare hond.
123
00:07:03,997 --> 00:07:06,497
Ik geef je de mogelijkheid
om $ 2.500 te verdienen
124
00:07:06,498 --> 00:07:08,997
en dat is het dankt voor al
wat ik voor je gedaan hebt.
125
00:07:08,998 --> 00:07:11,400
Kom op.
Wacht!
126
00:07:11,401 --> 00:07:14,500
Het spijt me.
Oh! kom nu maar.
127
00:07:25,497 --> 00:07:28,400
Stanley, kom je nou?
Ik probeer de kraan dicht te draaien.
128
00:07:28,401 --> 00:07:30,400
Draai het dicht en kom hier.
129
00:07:32,996 --> 00:07:35,300
De kraan is dicht!
Mooi, kom hier.
130
00:07:35,996 --> 00:07:37,996
Kun je alsjeblieft even komen?
131
00:07:42,996 --> 00:07:46,300
Wat nu weer?
Mijn vinger zit vast.
132
00:07:46,301 --> 00:07:47,996
Laat het daar zitten, kom op.
Oke.
133
00:07:48,996 --> 00:07:50,996
Wat is er nou?
Laat me kijken.
134
00:07:51,996 --> 00:07:55,300
Niet die, niet die, die andere!
135
00:07:55,301 --> 00:07:56,996
Niet gillen.
Trek niet aan die.
136
00:07:58,996 --> 00:08:05,000
Harry, ga je de deur niet openen?
Moet dat nu? Ga de deur openen.
137
00:08:05,996 --> 00:08:08,996
Oke.
Ik moet altijd alles doen.
138
00:08:10,996 --> 00:08:14,996
Ik ben de kok, een butler...
139
00:08:14,997 --> 00:08:20,996
Een dezer dagen zal ik...
Wel... ik zal het doen!
140
00:08:23,496 --> 00:08:24,496
Ja?
141
00:08:24,497 --> 00:08:26,996
Wij zijn Johnson en
Livington, ze verwacht ons.
142
00:08:26,996 --> 00:08:27,996
Wel, kom binnen.
143
00:08:32,996 --> 00:08:35,996
Wie klopt er?
Wel, kom binnen.
144
00:08:36,996 --> 00:08:40,996
Miss Emerson is bezig, wilt u
even wachten in de woonkamer.
145
00:08:40,997 --> 00:08:41,996
Hoeden!
146
00:08:42,996 --> 00:08:43,996
Bedankt.
147
00:09:01,996 --> 00:09:03,996
Dat doet pijn.
148
00:09:09,996 --> 00:09:11,496
Dat hoort buiten.
149
00:09:11,497 --> 00:09:14,496
Ja, maar het komt er niet uit.
Help me om het eruit te krijgen!
150
00:09:15,996 --> 00:09:18,995
Haal je hand weg!
Doe je hand weg en ik trek het eruit.
151
00:09:18,996 --> 00:09:22,995
Sta stil, pak je hand weg,
luister naar me.
152
00:09:22,995 --> 00:09:23,995
Het doet me pijn.
153
00:09:25,995 --> 00:09:27,995
Natuurlijk heb ik de expeditie
niet aangekondigd...
154
00:09:27,996 --> 00:09:30,996
omdat hij anders een slachtoffer
van slechte mensen zou kunnen worden.
155
00:09:30,996 --> 00:09:32,995
Als die kaart een van de
weinige is die bestaat...
156
00:09:32,996 --> 00:09:35,995
de eigenaar zal je in
zijn handen kunnen hebben.
157
00:09:35,996 --> 00:09:39,995
De man die komt lijkt een beetje dom,
maar is heel slim.
158
00:09:39,996 --> 00:09:42,995
Zodra we de kaart hebben,
zorgen we voor ze.
159
00:09:42,996 --> 00:09:44,495
Goed nagedacht, Miss Emerson.
160
00:09:44,496 --> 00:09:47,995
Wat betreft uw kosten,
laten we zeggen...
161
00:09:47,996 --> 00:09:51,495
$ 5000 op voorhand en
$ 15.000 als de klus geklaard is.
162
00:09:51,495 --> 00:09:52,995
Je bent erg gul.
163
00:09:52,996 --> 00:09:56,995
Integendeel, geld doet er niet toe
zolang ik krijg wat ik wil.
164
00:09:57,495 --> 00:09:58,495
Kom op, wil je!
165
00:10:00,995 --> 00:10:04,200
Haha, daar is het.
Die hand is niet, het is die andere!
166
00:10:04,201 --> 00:10:06,300
Stop het dan in uw zak!
167
00:10:07,995 --> 00:10:09,495
Laat het eens los.
168
00:10:12,995 --> 00:10:14,995
Soms kan ik...
169
00:10:17,995 --> 00:10:22,995
Stanley! Ik kwam er net achter dat
deze kaart meer dan $ 2.500 waard is.
170
00:10:22,995 --> 00:10:24,995
Ik begrijp het niet, ik opende de
kraan en het water kwam naar buiten.
171
00:10:24,996 --> 00:10:26,995
Hebt je me niet gehoord?
Kom op.
172
00:10:27,995 --> 00:10:29,995
Kom op!
173
00:10:30,495 --> 00:10:32,495
Ga naar de woonkamer en wacht op me.
174
00:10:32,496 --> 00:10:35,495
Ik zal een kijkje nemen voor het
geval ik iets anders ontdek.
175
00:10:35,496 --> 00:10:36,995
Ga door.
176
00:10:43,495 --> 00:10:46,495
Wie was het, Harry?
De heren Livington en Johnson.
177
00:10:46,495 --> 00:10:48,995
Waar zijn ze?
In de woonkamer.
178
00:10:48,996 --> 00:10:51,496
Ik kom zo, en zorg voor de
koffie in de bibliotheek.
179
00:10:55,995 --> 00:10:57,995
Harry, zeg Gunner dat hij moet
komen en laat de deur open.
180
00:10:57,996 --> 00:10:58,995
Ja, mevrouw.
181
00:11:06,994 --> 00:11:11,994
Pardon, ik wist niet dat er iemand was.
Wacht even, kijk eens aan.
182
00:11:11,995 --> 00:11:15,994
Zoals je voor de schilderij staat, doet u
mij denken aan mijn laatste afrika
expeditie.
183
00:11:15,995 --> 00:11:18,994
Is dat zo?
Inderdaad.
184
00:11:18,995 --> 00:11:21,494
En het was de meest gevaarlijkste
expeditie ooit.
185
00:11:21,494 --> 00:11:24,994
We gingen op jacht voor grote katten,
Begrijp je wat ik bedoel?
186
00:11:24,995 --> 00:11:26,994
Leeuwen veronderstel ik?
187
00:11:26,995 --> 00:11:33,994
Nou en of, zeker weten. Leeuwen zijn
leeuwen, zo zeker als ik hier sta.
188
00:11:33,995 --> 00:11:37,994
Ik zal je wat vertellen, op mijn eerste
jacht had ik 64 leeuwen gevangen.
189
00:11:37,995 --> 00:11:41,994
Mijn God, wat was dat een jacht!
Echt waar? Oh, ja.
190
00:11:41,995 --> 00:11:44,494
Toen kwam ik mijn oude
vriend tegen, Clyde Beatty.
191
00:11:44,494 --> 00:11:45,994
Nee.
Ja.
192
00:11:45,995 --> 00:11:49,300
Ja, wat was hij teleurgesteld.
Hij wist 2 weken lang geen leeuw te raken.
193
00:11:49,301 --> 00:11:50,300
Echt waar?
194
00:11:52,494 --> 00:11:55,200
Ik hebt ze allemaal voor hem weggekaapt.
195
00:11:55,994 --> 00:11:58,994
Natuurlijk, hij weet niet hoe
je met leeuwen omgaat.
196
00:11:58,995 --> 00:12:00,994
Daarvoor moet je bij mij zijn.
197
00:12:00,995 --> 00:12:05,994
Ik zal je nog iets vertellen,
Clyde Beatty is een nep.
198
00:12:05,995 --> 00:12:08,494
Aan de andere kant,
is hij een aardige vent,
199
00:12:08,495 --> 00:12:10,494
maar tussen ons, hij is een nep.
200
00:12:11,494 --> 00:12:13,400
Ik zal je nog iets vertellen, vriend.
201
00:12:13,994 --> 00:12:18,994
Wie denk je dat die leeuwen getemd
heeft die in zijn kooien zitten?
202
00:12:20,066 --> 00:12:24,994
Ik! Stanley Livington,
de beste jager ter wereld.
203
00:12:24,995 --> 00:12:25,994
Echt waar?
204
00:12:26,494 --> 00:12:27,994
Nou, een van de beste.
205
00:12:29,994 --> 00:12:31,994
Hoe heet je trouwens?
Clyde Beatty.
206
00:12:31,995 --> 00:12:34,494
Clyde Beatty, Clyde, het is een genoegen.
207
00:12:34,495 --> 00:12:36,994
Blijf en ik zal praten over de techniek...
die ik gebruik om leeuwen te temmen.
208
00:12:36,995 --> 00:12:40,994
Eerst koste het een beetje, Clyde...
Clyde! Clyde!
209
00:12:55,993 --> 00:12:59,993
Hallo, goedenavond. Ik zie dat je
Mr.Livington ontmoet hebt, onze grote
jager.
210
00:12:59,994 --> 00:13:01,993
Inderdaad.
Geweldig.
211
00:13:01,994 --> 00:13:03,493
Hij vertelde me over zijn heldendaden.
212
00:13:03,494 --> 00:13:04,993
Geweldig, geweldig.
213
00:13:04,994 --> 00:13:09,493
Ok�, vertel hem over de tijgersjacht
in India met jou en Clyde Beatty.
214
00:13:09,494 --> 00:13:10,993
Ik zou het graag horen.
215
00:13:10,994 --> 00:13:14,993
Stanley heeft 5 keer zoveel
geschoten dan Beatty.
216
00:13:16,993 --> 00:13:19,993
Trouwens, je hebt mij nog
niet voorgesteld aan deze meneer.
217
00:13:20,993 --> 00:13:22,493
Het is Clyde Beatty.
Clyde...
218
00:13:22,494 --> 00:13:24,993
Clyde... Clyde... Clyde Beatty.
219
00:13:25,993 --> 00:13:26,993
Tot later!
220
00:13:26,994 --> 00:13:30,493
Mr Beatty, vergeef wat ik zei...
over Mr. Beatty, Excuseer mij.
221
00:13:30,494 --> 00:13:33,993
Mr. Johnson en Mr. Livington,
vergeef mij om je te laten wachten.
222
00:13:33,994 --> 00:13:35,493
Hebt je je al aan meneer Beatty
voorgesteld?
223
00:13:35,494 --> 00:13:37,993
Blijkbaar hebben Mr. Livington...
en ik nog samen gejaagd.
224
00:13:37,994 --> 00:13:39,493
Heb je zin in koffie?
225
00:13:42,993 --> 00:13:44,993
Na de koffie zal
Mr. Livington de kaart tekenen.
226
00:13:44,994 --> 00:13:48,493
Het spijt me echt, Mr. Livington
kan de kaart niet tekenen.
227
00:13:48,493 --> 00:13:49,993
Maar hij moet het.
228
00:13:49,994 --> 00:13:51,993
Het succes van de reis
hangt van de kaart af.
229
00:13:51,994 --> 00:13:54,493
Betekent het dat je een reis
naar Afrika wilt maken?
230
00:13:54,494 --> 00:13:56,493
Dat klopt, ik organiseer een safarireis.
231
00:13:56,494 --> 00:14:00,993
Excuseer, alsjeblieft!
U bespreek dit vast liever zonder mij.
232
00:14:00,994 --> 00:14:03,993
Ik denk ik dat het beter is.
Harry, Mr. Beatty's hoed.
233
00:14:03,994 --> 00:14:04,993
Excuseer mij heren.
234
00:14:04,994 --> 00:14:06,993
Goedenavond, oude vriend!
235
00:14:13,993 --> 00:14:16,800
Snel, Grappler en Boots wachten buiten,
op Johnson en Livington.
236
00:14:16,801 --> 00:14:19,000
Zeg ze dat ze hen niks mogen aandoen,
ze hebben hun plan veranderd.
237
00:14:19,001 --> 00:14:20,000
Ja, mevrouw.
238
00:14:19,994 --> 00:14:23,993
Hey Buzz... laat me de kaart tekenen,
we nemen het geld en vertrekken.
239
00:14:23,994 --> 00:14:26,993
Nee, als je doet wat ik je zeg...
krijgen we meer dan $ 2.500.
240
00:14:27,993 --> 00:14:31,200
Heb je het niet gehoord?
Zij organiseert een safari.
241
00:14:31,201 --> 00:14:34,493
Ik wou dat ik daar was. Waar?
Ik wou dat ik nu op safari was.
242
00:14:34,993 --> 00:14:37,493
Stanley... je hebt volkomen gelijk.
243
00:14:37,494 --> 00:14:41,992
Ik neem het je niet kwalijk
dat je daarnaar verlangt.
244
00:14:41,993 --> 00:14:42,992
Waarnaar?
245
00:14:42,993 --> 00:14:46,992
Natuurlijk zal ik het aan die dame
uitleggen. Waarom leg je het mij niet uit?
246
00:14:46,993 --> 00:14:50,992
Mr. Livington staat erop om deel uit te
maken van de safari naar Afrika.
247
00:14:50,993 --> 00:14:53,992
Sta ik erop?
Het liep over zijn lippen.
248
00:14:53,993 --> 00:14:56,400
Wacht even!
Hoe gaat het?
249
00:14:56,401 --> 00:15:02,992
Mr. Livingstone voelt zich daar thuis en
het is gemakkelijker om daar de kaart te
tekenen.
250
00:15:02,993 --> 00:15:07,992
Een geweldig idee, dan kan hij ons naar
Tarrabango en de Okavango-rivier leiden.
251
00:15:07,993 --> 00:15:09,992
Op weg naar Oka...
252
00:15:09,993 --> 00:15:15,492
Natuurlijk zijn dit de gebruikelijke
kosten, 5000 dollar nu en 15.000 achteraf.
253
00:15:15,493 --> 00:15:19,993
Vanzelfsprekend omvat het mijn diensten.
Geweldig! Oke.
254
00:15:19,993 --> 00:15:23,492
En voor uw veiligheid zal ik je
mijn beste Lijfwacht toewijzen.
255
00:15:23,493 --> 00:15:24,992
Lijfwacht?
256
00:15:24,993 --> 00:15:30,492
Ja, hij zal je volgen in de jungle,
ingeval je het schot mist, zal hij jou
leven redden.
257
00:15:32,992 --> 00:15:34,992
Daar hebt je hem nu.
258
00:15:34,992 --> 00:15:36,492
Excuseer mij.
Waarom niet?
259
00:15:36,493 --> 00:15:40,992
Buzz! Je kunt mij niet dwingen mee te
gaan. Wat is er mis met jou?
260
00:15:40,993 --> 00:15:42,992
Er staat veel geld op het spel.
Je brengt me altijd in moeilijkheden.
261
00:15:42,993 --> 00:15:44,993
Kan me niet schelen.
Ga niet met me mee...
262
00:15:44,993 --> 00:15:47,492
Ik hou me niet dood.
Of ik wil...
263
00:15:47,493 --> 00:15:49,992
Ik zal niet gaan, ik zal niet gaan.
264
00:15:56,992 --> 00:15:58,992
Gunner, ik presenteer je aan
Mr. Johnson en Mr. Livington.
265
00:15:58,993 --> 00:16:00,993
Gunner Jensen.
Hallo!
266
00:16:01,993 --> 00:16:04,992
Ik ben niet nieuwsgierig, maar...
Waarom gaan we naar Afrika?
267
00:16:04,993 --> 00:16:07,492
We gaan op zoek naar een
gigantische orang-oetan.
268
00:16:07,493 --> 00:16:08,992
Een gigantische orang-oetan?
269
00:16:08,992 --> 00:16:10,992
Excuseer ons.
270
00:16:11,992 --> 00:16:13,992
Wat is een gigantische orang-oetan?
271
00:16:13,993 --> 00:16:16,300
Het is een grote aap.
Een grote aap!
272
00:16:16,301 --> 00:16:17,492
Maak je geen zorgen.
273
00:16:17,992 --> 00:16:18,992
Een grote aap!
274
00:16:18,993 --> 00:16:20,492
Pardon!
Sorry!
275
00:16:20,493 --> 00:16:21,492
Een grote aap.
Ja.
276
00:16:21,493 --> 00:16:25,300
Gelijk de vader van de circusapen was.
Ja, maar een beetje groter.
277
00:16:25,992 --> 00:16:28,492
En hij moet mij beschermen?
278
00:16:29,991 --> 00:16:32,800
Gunner... laat ze zien hoe je de
Winchester hanteert.
279
00:16:43,991 --> 00:16:47,991
Je mist de leeuw,
Ik leg mijn vinger op de trekker en...
280
00:16:53,491 --> 00:16:56,700
Ik kijk nauwkeurig door het vizier.
Ik legde mijn vinger op de trekker.
281
00:16:56,701 --> 00:16:58,491
Ik laad de kogel ... zo.
282
00:17:00,991 --> 00:17:03,991
Geen kogels!
283
00:17:05,991 --> 00:17:07,991
Stanley.
Stanley!
284
00:17:08,991 --> 00:17:11,991
Waar is hij naartoe?
Stanley!
285
00:18:32,490 --> 00:18:33,990
Het is een rustige rivier.
286
00:18:33,991 --> 00:18:37,990
Stanley, veronderstel dat het
noordenwind blaast? Wat zou je doen?
287
00:18:37,991 --> 00:18:40,578
Ik zou het anker laten vallen.
Wat als het westenwind was?
288
00:18:40,579 --> 00:18:43,210
Ik zou nog een anker laten vallen.
Wat als het zuidenwind was?
289
00:18:43,211 --> 00:18:44,418
Ik zou nog een anker laten vallen.
290
00:18:44,419 --> 00:18:45,859
En als het uit het oosten
komt, wat zou je dan doen?
291
00:18:45,860 --> 00:18:48,608
Ik zou nog een anker laten vallen.
Waar haal je zoveel ankers vandaan?
292
00:18:48,609 --> 00:18:54,490
Waar haal je zoveel wind vandaan?
Kom op, hou je mond... en blijf roeien.
293
00:18:54,491 --> 00:18:56,991
De laatste dagen ben je een
stoute jongen geweest.
294
00:18:57,990 --> 00:18:59,990
Dat moet veranderen, het bevalt mij niet.
295
00:18:59,991 --> 00:19:01,990
Ik hou er helemaal niet van!
296
00:19:02,990 --> 00:19:07,990
Je bekt mij de hele tijd af!
Ik? Jou afbekken?
297
00:19:08,490 --> 00:19:13,300
Wat een giller. Ik bek hem af!
Ik zie niet in wat er grappig aan is.
298
00:19:24,990 --> 00:19:26,990
Stop daarmee!
299
00:20:00,052 --> 00:20:01,993
Wat doe je?
300
00:20:51,989 --> 00:20:53,989
H� jij!
301
00:20:53,989 --> 00:20:57,989
Gunner, kijk!
Ik niet, de paal.
302
00:21:05,095 --> 00:21:06,489
Altijd klagen.
303
00:21:24,657 --> 00:21:26,489
Hallo!
Hallo!
304
00:21:26,989 --> 00:21:28,789
We hebben een goed tempo, Miss Emerson.
305
00:21:28,790 --> 00:21:30,752
Morgen zullen we het
maagdelijke bos binnengaan.
306
00:21:30,753 --> 00:21:32,500
Heel goed!
307
00:21:33,196 --> 00:21:37,051
We hebben rondgekeken, baas.
En wil je iets weten?
308
00:21:37,052 --> 00:21:38,789
Ik denk dat hier geen diamanten zijn.
309
00:21:38,790 --> 00:21:39,989
Idioot!
310
00:21:39,990 --> 00:21:42,133
Geen woord over de diamanten.
311
00:21:42,389 --> 00:21:44,637
Wij zijn op zoek naar orang-oetans.
312
00:21:44,638 --> 00:21:51,292
Nog iets baas, ik begin die twee kerels
zat te worden. Ze irriteren mij.
313
00:21:51,293 --> 00:21:55,143
Geduld, het zal niet lang meer
duren voordat ik de kaart heb.
314
00:21:58,685 --> 00:22:00,252
Stanley, Stanley!
315
00:22:00,253 --> 00:22:02,488
Laat alles vallen! Wat?
Laat alles vallen!!
316
00:22:02,988 --> 00:22:04,488
Kom op! Kom daar weg.
317
00:22:04,489 --> 00:22:07,288
Sta op, kom eronder uit! schiet op!
Kom hier.
318
00:22:07,488 --> 00:22:08,988
Kom op, Stanley!
319
00:22:09,416 --> 00:22:10,988
Buzz, heb je niet gezien
dat ik bijna klaar was?
320
00:22:10,989 --> 00:22:12,488
Vergeet het en teken de kaart.
321
00:22:12,489 --> 00:22:13,988
De kaart?
De kaart!
322
00:22:13,989 --> 00:22:14,988
Als ik het teken,
kan ik dan naar huis gaan?
323
00:22:14,989 --> 00:22:16,153
Waarom wil je naar huis terugkeren?
324
00:22:16,154 --> 00:22:17,488
Ik ben iets vergeten!
Wat? Ik heb mij vergeten te scheren.
325
00:22:17,489 --> 00:22:18,988
Teken de kaart, kom op!
326
00:22:18,989 --> 00:22:21,988
Stel je eens voor
als ik rijk word?
327
00:22:22,899 --> 00:22:24,989
Gebouwen, jachten, spoorwegen...
328
00:22:24,990 --> 00:22:27,005
Misschien kan ik zelfs een
luchtvaartmaatschappij kopen.
329
00:22:27,006 --> 00:22:29,144
Het is geen slecht idee, nee, meneer.
330
00:22:29,145 --> 00:22:30,993
Winters in Maine.
331
00:22:30,994 --> 00:22:32,942
Zomers in Florida.
332
00:22:32,943 --> 00:22:34,388
Ongelofelijk.
333
00:22:34,389 --> 00:22:36,845
Hoor hem, hij kan zijn eigen
was nog niet eens doen.
334
00:22:36,846 --> 00:22:39,036
Is die kaart nog niet af?
Kom op.
335
00:22:39,037 --> 00:22:40,790
Hebt je het! Goede jongen.
336
00:22:40,903 --> 00:22:42,867
Dit papier is een miljoen dollar waard.
337
00:22:42,868 --> 00:22:43,732
Een miljoen?
338
00:22:43,733 --> 00:22:48,721
Ik krijg er toch iets voor, is het niet?
Natuurlijk, dat is ook mijn bedoeling.
339
00:22:48,722 --> 00:22:50,456
Hier is een nikkel.
Bedankt.
340
00:22:50,457 --> 00:22:52,288
Goede jongen!
Een nikkel!
341
00:22:53,192 --> 00:22:55,933
Hallo, Diana!
Harry, thee voor Mr. Johnson.
342
00:22:55,934 --> 00:23:00,830
En met veel suiker. Wat een prachtige dag.
Je ziet er zelf prachtig uit.
343
00:23:00,831 --> 00:23:01,986
Wat ben je vrolijk.
344
00:23:01,987 --> 00:23:04,488
Daar heb ik alle redenen toe.
345
00:23:04,489 --> 00:23:07,364
Ik heb Stanley eindelijk zover
gekregen om de kaart te tekenen.
346
00:23:07,365 --> 00:23:09,078
Echt waar? Kan ik het zien?
347
00:23:09,079 --> 00:23:14,285
Ik ontdekte ook interessante dingen,
afgezien van de orang-oetan,
348
00:23:14,286 --> 00:23:17,873
zijn er andere dingen die veel
belangrijker zijn om te vinden.
349
00:23:17,874 --> 00:23:19,006
Echt waar?
350
00:23:19,007 --> 00:23:22,553
Ja, en daarom denk ik dat we
een nieuwe afspraak moeten maken.
351
00:23:22,554 --> 00:23:24,182
Wat voor afspraak had je in gedachten?
352
00:23:24,183 --> 00:23:29,623
Ik denk dat 20% van de winst op
de safari het eerlijkst zou zijn.
353
00:23:29,624 --> 00:23:31,221
Dat is heel royaal.
354
00:23:31,222 --> 00:23:33,572
Kan ik gezien mijn
vrijgevigheid de kaart nu zien?
355
00:23:33,573 --> 00:23:35,488
Natuurlijk, ja.
356
00:23:36,988 --> 00:23:40,488
Kijk... deze kaart
brengt je rechtstreeks naar...
357
00:23:41,193 --> 00:23:43,742
KLOPPER WARENHUIS
358
00:23:46,915 --> 00:23:51,099
Ik denk dat er iets ontbreekt.
Ik zal met Stanley praten.
359
00:23:51,100 --> 00:23:55,505
Er zijn een paar kleine details.
De kaart is onvolledig.
360
00:23:55,506 --> 00:23:56,269
Ik ben zo terug.
361
00:23:56,270 --> 00:23:59,500
Hier is de thee, met veel suiker.
Drink het maar zelf op.
362
00:23:59,501 --> 00:24:02,178
Drink het zelf op!
Drink het zelf op!
363
00:24:02,180 --> 00:24:06,042
Harry, ik wil Boots en Grappler
onmiddellijk spreken.
364
00:24:06,043 --> 00:24:07,300
Oke!
365
00:24:08,617 --> 00:24:11,987
Kom, kom hier, wijsneus.
Wat is je probleem?
366
00:24:11,988 --> 00:24:13,987
Probeer je mij soms voor de gek te houden!
367
00:24:13,988 --> 00:24:17,688
Dit is niet de kaart uit het boek van
Cuddleford. Ja, dat is het wel.
368
00:24:17,689 --> 00:24:19,688
Dit is een kaart rondom
de Klopper-winkels.
369
00:24:19,689 --> 00:24:22,687
Het is de kaart die ik bewaard heb
in het boek van Cuddleford.
370
00:24:22,688 --> 00:24:26,987
Luister imbeciel, deze mensen willen
een kaart van het Ubangi-territorium.
371
00:24:26,988 --> 00:24:28,487
Ubangi-territorium?
372
00:24:28,488 --> 00:24:30,486
Ubangi-territorium?
Ja!
373
00:24:30,487 --> 00:24:32,185
Ik vroeg me al af waarom
ze zoveel geld
374
00:24:32,186 --> 00:24:34,705
betaalden voor een kaart
van de Klopper-winkels.
375
00:24:34,706 --> 00:24:39,562
Realiseer je je dat we in een
gevaarlijke situatie zitten?
376
00:24:39,563 --> 00:24:41,487
Gevaarlijke?
Zeer gevaarlijke!
377
00:24:41,488 --> 00:24:42,987
Buzz.
Wat?
378
00:24:43,184 --> 00:24:46,000
Is het erger dan wanneer die kat
op mijn schouder sprong?
379
00:24:46,001 --> 00:24:48,681
Natuurlijk! Erger dan dat?
Ik moet zeggen dat het erger is.
380
00:24:48,682 --> 00:24:51,681
Erger dan toen ik die streep trok?
Veel erger!
381
00:24:51,682 --> 00:24:55,987
Ook toen hij over die lijn kwam?
Erger dan dat? Het is veel erger.
382
00:24:55,988 --> 00:24:56,987
Buzz, wat zitten wij in de problemen.
383
00:24:56,988 --> 00:25:00,487
Wacht even, we moeten iets doen.
Ik weet het, we moeten hier vertrekken!
384
00:25:00,488 --> 00:25:04,678
Kom op, schiet op!
Pak aan! Kom op!
385
00:25:05,736 --> 00:25:08,677
Wat zijn jullie aan het doen, jongens?
Gaan jullie ergens heen, jongens?
386
00:25:08,678 --> 00:25:13,232
We zetten de koffers buiten de tent.
Zet ze terug!
387
00:25:15,798 --> 00:25:20,874
Kom op, sla maar.
Nee, dan slaat hij je hoofd ook eraf.
388
00:25:24,115 --> 00:25:26,604
Kom op, schiet op!
389
00:25:35,486 --> 00:25:40,486
Ik ben jullie orders zat.
Hoor je mij? Ik ben het moe!
390
00:25:41,986 --> 00:25:45,486
H�, kom terug.
Kom terug.
391
00:25:50,486 --> 00:25:51,986
H�, Kom terug!
392
00:25:53,787 --> 00:25:56,225
H�, Kom terug!
393
00:25:56,243 --> 00:25:57,871
Hey!
394
00:26:00,076 --> 00:26:02,557
Kom terug als je durft.
395
00:26:02,558 --> 00:26:05,664
Kom over deze lijn.
Kom op.
396
00:26:08,987 --> 00:26:11,986
Stanley! Stanley, nee!
Ga weg!
397
00:26:11,987 --> 00:26:14,136
Laat los.
Je mag niemand doden.
398
00:26:14,137 --> 00:26:16,986
Doe het niet!
Iemand moet ervoor boeten.
399
00:26:16,987 --> 00:26:18,867
Iemand moet ervoor boeten.!
400
00:26:18,868 --> 00:26:20,325
Stan...
401
00:26:24,460 --> 00:26:27,837
Wat voor een vriend ben je.
Je brengt me naar het hart van de jungle.
402
00:26:27,838 --> 00:26:28,588
Waarom?
403
00:26:28,589 --> 00:26:33,159
Omdat je zei dat je de kaart zou tekenen.
Maar dat kun je niet, nietwaar?
404
00:26:33,160 --> 00:26:35,658
En je wist het.
Waarom heb je me hier laten komen?
405
00:26:35,659 --> 00:26:37,657
Wat moet ik nu doen?
406
00:26:37,658 --> 00:26:39,657
Wat moet ik nu doen met die
schepen die ik ging kopen?
407
00:26:39,658 --> 00:26:41,470
En met het gebouw dat ik ging kopen?
En met de spoorwegen?
408
00:26:41,471 --> 00:26:43,656
Zet dat neer!
409
00:26:43,657 --> 00:26:48,455
Nou, mooi zoals jij
je gedraagt met je beste vriend.
410
00:26:48,456 --> 00:26:52,654
Ik had het nooit van jou verwacht.
Ik ben failliet.
411
00:26:52,655 --> 00:26:56,153
Dat is alles wat ik nog kan doen.
En wat zullen mijn vrienden zeggen?
412
00:26:56,154 --> 00:26:59,653
Ze denken dat jij mijn boezemvriend bent.
Waar ga je heen met het water?
413
00:26:59,654 --> 00:27:02,152
Mijn tent staat in brand!
414
00:27:05,485 --> 00:27:08,597
Wel, wat zeg je in je verdediging?
415
00:27:20,485 --> 00:27:21,985
Stop! Stop!
416
00:27:21,986 --> 00:27:23,985
Stop!
Aan de kant.
417
00:27:23,986 --> 00:27:26,489
Waarom stop je hier?
Het is te vroeg.
418
00:27:26,490 --> 00:27:29,984
Hier stopte Cuddleford.
Aan het einde van pagina 380...
419
00:27:29,985 --> 00:27:33,192
De heer Cuddleford schreef dat
hij een rustige dag had
420
00:27:33,193 --> 00:27:35,998
en dat hij kampeerde aan de
oevers van de Krokodilrivier.
421
00:27:35,999 --> 00:27:39,479
En daar is de Krokodilrivier.
422
00:27:39,480 --> 00:27:41,435
Daar!
423
00:27:41,436 --> 00:27:43,485
Je moet mij excuseren.
424
00:27:43,486 --> 00:27:45,985
Zie je, Stanley neem het letterlijk
zoals het in de boek staat.
425
00:27:45,986 --> 00:27:46,985
Dat is niet alles!
426
00:27:46,986 --> 00:27:48,985
Die avond plaatste Cuddleford
dubbele bewaking...
427
00:27:48,986 --> 00:27:50,985
omdat ze zich binnen het
Ubangi-territorium bevonden,
428
00:27:50,986 --> 00:27:53,639
die vol zit met...
kannibalen en gevaarlijke dieren.
429
00:27:53,640 --> 00:27:55,985
Hij heeft gelijk!
Het is een zeer gevaarlijk gebied.
430
00:27:55,986 --> 00:27:58,639
Ik stel voor dat we
het kamp aan deze kant monteren.
431
00:27:58,640 --> 00:28:00,638
Maar we zullen een halve dag verliezen!
432
00:28:00,639 --> 00:28:03,500
Maar als we oversteken, is even goed
twee dagen. Waarom?
433
00:28:03,501 --> 00:28:05,985
Toen Cuddleford de rivier overstak, werd
hij aangevallen door de jungle koorts,
434
00:28:05,986 --> 00:28:09,606
en hij was 36 uur ziek.
435
00:28:09,607 --> 00:28:12,636
Miss Emerson, we moeten op zoek gaan
naar een plek om te kamperen.
436
00:28:12,637 --> 00:28:15,720
Ok�, meneer Beatty.
Stanley, kom met mij mee.
437
00:28:19,985 --> 00:28:21,985
Wees tactvol als je met
Miss Emerson praat.
438
00:28:21,986 --> 00:28:23,985
Zij kan ons naar huis
laten terugkeren.
439
00:28:23,986 --> 00:28:28,132
Goed! Goed!
Goed. Wat is er aan de hand?
440
00:28:28,133 --> 00:28:31,632
Mijn god!
Maakt dit je bang?
441
00:28:31,633 --> 00:28:35,985
Het is maar een leeuwenwelpje.
Wacht, ik pak hem even.
442
00:28:35,986 --> 00:28:40,429
Buzz, niet doen.
Buzz, niet doen.
443
00:28:42,985 --> 00:28:43,985
Kijk nou.
444
00:28:43,986 --> 00:28:45,985
Je weet wat er in de winkel
is gebeurd, doe het niet.
445
00:28:45,986 --> 00:28:49,078
Wordt niet nerveus, het is een puppy.
Hij is groot gebracht met melk!
446
00:28:49,079 --> 00:28:50,500
Ik ook, maar nu eet ik vlees!
447
00:28:50,501 --> 00:28:54,485
Vooruit! Raak het aan!
Zie je!
448
00:28:56,367 --> 00:28:59,000
Nu laat ik het los.
Daar gaat hij.
449
00:28:59,001 --> 00:29:01,485
Kijk eens hoe hij rent!
Ik heb mijn vinger terug.
450
00:29:01,486 --> 00:29:04,500
Wat bedoel je, je hebt het terug!
Ik raakte een echte leeuw aan.
451
00:29:04,501 --> 00:29:06,984
Dat is de bedoeling!
Een echte leeuw!
452
00:29:06,985 --> 00:29:11,200
Dat is het! Zomaar!
Ik wist dat je het in je had!
453
00:29:12,984 --> 00:29:16,484
Ik ga de puppy vangen
en ik breng het naar Diana.
454
00:29:16,484 --> 00:29:19,984
Wacht even...
dat is een geweldig idee!
455
00:29:19,985 --> 00:29:21,774
Op die manier zullen
we haar beter bevallen.
456
00:29:21,775 --> 00:29:24,235
Ga je gang, ik zie je in het kamp.
457
00:29:43,984 --> 00:29:45,484
Buzz... Kom op!
458
00:29:59,984 --> 00:30:02,484
Buzz, ik denk dat we het
katje kwijt zijn.
459
00:30:02,485 --> 00:30:03,484
H�, Buzz!
460
00:30:05,984 --> 00:30:06,984
O, nee!
461
00:30:10,484 --> 00:30:11,984
H�, Buzz!
462
00:30:12,984 --> 00:30:14,984
Het is daar donker, ik zie niets.
463
00:30:14,985 --> 00:30:17,984
Hoe kun je zo onhandig zijn
om in een val te lopen?
464
00:30:17,985 --> 00:30:19,984
Ik ga een touw gooien.
465
00:30:19,985 --> 00:30:23,984
Ik zie niets, dus vang het touw.
466
00:30:23,985 --> 00:30:25,484
Goed zo, jongen!
467
00:30:39,000 --> 00:30:44,602
Nu, je moet wat afvallen,
want je bent zwaar geworden.
468
00:30:44,603 --> 00:30:45,984
Geef me de andere kant
van de touw, bedankt.
469
00:30:45,985 --> 00:30:48,484
We laten het hier achter
voor het geval iemand erin valt.
470
00:31:26,312 --> 00:31:27,480
Hey Buzz!
471
00:31:29,762 --> 00:31:31,110
Hey Buzz!
472
00:31:37,983 --> 00:31:39,483
Laten we die val controleren.
473
00:31:45,483 --> 00:31:46,483
Stanley!
474
00:31:48,983 --> 00:31:49,983
Stanley!
475
00:31:52,983 --> 00:31:56,983
Ok jongens, goed gewerkt.
Breng ze terug naar de truck.
476
00:31:56,984 --> 00:31:59,483
Laten we terug naar de truck gaan!
477
00:32:05,283 --> 00:32:09,166
Stanley! Stanley!
478
00:32:10,983 --> 00:32:11,983
Stanley!
479
00:32:13,983 --> 00:32:15,300
Wees voorzichtig, daar is een val.
480
00:32:15,301 --> 00:32:16,600
Een val?
481
00:32:16,983 --> 00:32:17,983
Bedankt Ranger.
482
00:32:17,984 --> 00:32:19,983
Mijn naam is Buzz Johnson.
483
00:32:19,984 --> 00:32:21,983
Ik zoek een korte, dikke man...
484
00:32:21,984 --> 00:32:23,983
dat reageert op de naam
van Stanley Livington.
485
00:32:23,983 --> 00:32:25,983
Heb je hem gezien?
Nee, niet gezien!
486
00:32:25,984 --> 00:32:30,483
Mijn naam is Frank Buck.
Frank Buck? Ik ben blij je te ontmoeten.
487
00:32:30,484 --> 00:32:35,925
Ik ben op zoek naar een enorm exemplaar
van gigantische orang-oetan.
488
00:32:35,926 --> 00:32:37,915
Heb je het gezien?
Nee.
489
00:32:37,916 --> 00:32:39,522
Deze val is voor hem.
490
00:32:39,523 --> 00:32:41,958
Het is beter om hier weg te gaan,
laten we gaan.
491
00:32:45,694 --> 00:32:47,183
Mr. Buck.
Ja...
492
00:32:47,184 --> 00:32:49,833
Is er echt die
gigantische orang-oetan?
493
00:32:49,834 --> 00:32:51,089
Natuurlijk.
494
00:32:51,090 --> 00:32:53,304
Die is nu hier in dit gebied?
495
00:32:53,305 --> 00:32:55,187
Het is enorm.
496
00:32:55,188 --> 00:32:57,020
Bijna bijna 2 meter groot.
497
00:32:57,021 --> 00:32:59,045
Het heeft bijna menselijke functies.
498
00:32:59,046 --> 00:33:02,903
Ik heb vallen geplaatst in
dit deel van de jungle.
499
00:33:04,091 --> 00:33:06,023
Hey Buzz!
500
00:33:06,955 --> 00:33:11,055
Mr. Buck, kunt u me helpen
om mijn kamp te vinden?
501
00:33:11,056 --> 00:33:13,085
Met plezier!
502
00:33:14,251 --> 00:33:16,925
De val, het werkte, snel!
503
00:33:23,738 --> 00:33:25,168
We hebben er een.
504
00:33:25,170 --> 00:33:26,377
Het is een kleintje.
505
00:33:26,378 --> 00:33:28,185
Plaats het net.
506
00:33:28,186 --> 00:33:29,367
Kom op, snel!
507
00:33:29,368 --> 00:33:31,873
Omhoog, omhoog!
508
00:33:31,874 --> 00:33:36,577
Johnson, dit is de eerste van dit
soort gevangen door mensen.
509
00:33:37,013 --> 00:33:38,751
Gooi het net.
510
00:33:38,752 --> 00:33:40,290
Kom op!
511
00:33:43,459 --> 00:33:46,982
Kom op, trek het op!
Hijs hem eruit.
512
00:33:47,938 --> 00:33:49,743
Let op!
513
00:33:50,720 --> 00:33:52,537
Nu langzaam. Wees voorzichtig!
514
00:33:52,538 --> 00:33:54,806
Is het gevaarlijk.
Dat weten we niet.
515
00:34:06,472 --> 00:34:08,479
Het is Stanley.
516
00:34:08,480 --> 00:34:09,429
Stanley!
517
00:34:09,430 --> 00:34:12,485
Waar was je? Ik heb je
urenlang in de jungle gezocht.
518
00:34:12,486 --> 00:34:13,892
Ik zag een go...
519
00:34:13,893 --> 00:34:16,535
Dit is geen moment om dwaas te doen.
520
00:34:16,536 --> 00:34:18,810
Wat probeer je te doen,
jezelf voor aap te houden?
521
00:34:18,811 --> 00:34:20,429
Precies... Je bezorgd heel wat
werk aan mijn mannen.
522
00:34:20,430 --> 00:34:22,308
Hebt jij dat gat gegraven?
Ja, dat heb ik.
523
00:34:22,309 --> 00:34:24,325
Het minste wat je kon
doen is een gevaren signaal plaatsen.
524
00:34:24,326 --> 00:34:27,526
Ik ga het melden aan de...
Doe wat je wilt!
525
00:34:27,527 --> 00:34:28,826
Rustig maar!
526
00:34:28,827 --> 00:34:30,117
Wat is dat? Een val?
527
00:34:30,118 --> 00:34:30,849
Ja, een val.
528
00:34:30,850 --> 00:34:31,806
Je doet het verkeerd.
529
00:34:31,807 --> 00:34:32,849
Wat bedoel je, ik doe het verkeerd?
530
00:34:32,850 --> 00:34:34,765
Hij weet niet hoe hij een
val moet plaatsen.
531
00:34:34,766 --> 00:34:37,623
Ik heb Frank Buck geleerd om
allerlei vallen te plaatsen.
532
00:34:37,624 --> 00:34:38,872
Hij luisterd naar mij.
533
00:34:38,873 --> 00:34:41,113
Ik ben een van de beste
jagers ter wereld,
534
00:34:41,114 --> 00:34:42,038
dat is waarom ik hier ben.
535
00:34:42,039 --> 00:34:44,705
Maar die val is erg smal.
536
00:34:44,706 --> 00:34:47,133
Wil je je kop houden!
Maar Stan...
537
00:34:47,134 --> 00:34:49,783
Wil je je kop houden!
Ik ben de baas.
538
00:34:49,784 --> 00:34:52,083
He... he... Wie is die kerel?
539
00:34:52,084 --> 00:34:53,981
Frank Buck!
540
00:34:54,965 --> 00:34:57,085
Frank Buck? Hoe gaat het!
541
00:34:57,086 --> 00:34:58,774
Tot later!
542
00:34:58,775 --> 00:34:59,629
Ja, ga naar die jeep en wacht daar.
543
00:34:59,630 --> 00:35:02,212
Jij, bereid alles opnieuw voor.
544
00:35:02,213 --> 00:35:04,043
Mr Buck, de jongens hebben
de val terug geplaatst.
545
00:35:04,044 --> 00:35:06,822
Laten we de anderen plaatsen.
Ja, meneer.
546
00:35:06,824 --> 00:35:08,247
Het spijt me dat ik in je val liep.
547
00:35:08,248 --> 00:35:09,714
Maak je geen zorgen.
548
00:35:09,715 --> 00:35:13,612
Maar ik zag iets dat ik zelfs in
mijn nachtmerries niet had gezien.
549
00:35:13,613 --> 00:35:15,639
Hij had een enorme kop.
550
00:35:15,640 --> 00:35:17,534
Vertel geen onzin.
Het is waar!
551
00:35:17,535 --> 00:35:18,954
Ik zweer het.
552
00:35:22,000 --> 00:35:23,500
Eet verder.
553
00:36:30,700 --> 00:36:33,000
Blijf stil!
554
00:36:41,996 --> 00:36:43,610
Waarom ben je nerveus?
555
00:36:43,611 --> 00:36:45,675
Niet met voedsel spelen.
556
00:36:49,892 --> 00:36:51,672
Buzz!
557
00:36:52,732 --> 00:36:54,336
Wat is er met jou mis?
558
00:36:56,828 --> 00:36:58,093
Je moet moe zijn.
559
00:36:58,094 --> 00:37:00,326
Dat ben ik niet.
560
00:37:00,327 --> 00:37:01,442
Buzz, Buzz!
561
00:37:01,443 --> 00:37:02,242
Wat is het?
562
00:37:02,243 --> 00:37:03,773
Zie je daar iets?
563
00:37:03,774 --> 00:37:04,889
Ik zie niets.
564
00:37:04,890 --> 00:37:06,530
Dan heb ik Junglekoorts.
565
00:37:06,531 --> 00:37:08,138
Het is beter om hem mee naar
het kamp te brengen.
566
00:37:08,139 --> 00:37:10,334
Dat denk ik ook, volg de route
567
00:37:10,335 --> 00:37:12,268
zoals ik het je uitgelegd
hebt, en je kunt het niet missen.
568
00:37:12,269 --> 00:37:13,725
En kijk uit voor mijn vallen.
569
00:37:13,727 --> 00:37:15,150
Je kunt beter een wapen meenemen.
570
00:37:15,151 --> 00:37:16,873
We hebben het misschien nodig.
571
00:37:16,874 --> 00:37:18,248
Heel erg bedankt.
572
00:37:18,249 --> 00:37:19,473
Tot ziens!
573
00:37:19,474 --> 00:37:20,439
Tot ziens, jongens.
574
00:37:20,440 --> 00:37:22,732
Kom op, rustig aan.
575
00:37:30,557 --> 00:37:32,605
Wat is dit hier?
576
00:37:32,606 --> 00:37:35,739
Ze geven veel geld voor een
krokodilhuid in de Verenigde Staten.
577
00:37:35,740 --> 00:37:37,633
Je mag het hebben!
578
00:37:39,478 --> 00:37:43,246
Ok� jongens, zo is het genoeg,
we gaan terug naar het kamp.
579
00:37:57,682 --> 00:38:00,922
Buzz, na een bad
zal ik mij als een diamant voelen.
580
00:38:00,923 --> 00:38:03,117
Diamant?
Dat klopt!
581
00:38:03,118 --> 00:38:06,580
Stanley, ik denk dat Diana
ons voor de gek houdt.
582
00:38:06,581 --> 00:38:11,093
Vind je het niet raar dat wanneer
Clyde Beatty op leeuwen gaat jagen,
583
00:38:11,094 --> 00:38:13,800
dat ze ons in de rivier laat zwemmen?
584
00:38:15,159 --> 00:38:17,240
Laat dat alsjeblieft!
Ik kan het gebruiken.
585
00:38:17,241 --> 00:38:18,772
Wacht even.
586
00:38:18,773 --> 00:38:21,203
Misschien is dit
het territorium van de diamanten.
587
00:38:21,204 --> 00:38:25,590
Misschien weet ze waar de diamanten zijn.
Buzz! Misschien heeft ze de diamanten.
588
00:38:25,591 --> 00:38:28,997
Buzz, doe rustig aan.
Je hebt meer slaap nodig.
589
00:38:28,998 --> 00:38:29,996
Vergeet de diamanten.
590
00:38:29,997 --> 00:38:32,500
Ik maak me zorgen.
Maak je geen zorgen. Kom op.
591
00:38:33,767 --> 00:38:36,477
Laten we nu een bad nemen.
592
00:38:36,478 --> 00:38:40,088
Je zult zien hoe het je ontspant.
Leg het neer, leg het neer.
593
00:38:40,089 --> 00:38:43,493
Kom op! laat het gaan. De laatste die erin
springt is een lafaard.
594
00:38:43,494 --> 00:38:45,493
Wacht! Waar ga je heen?
595
00:38:45,494 --> 00:38:46,993
Een duik nemen.
Hierin?
596
00:38:46,994 --> 00:38:49,492
Natuurlijk, als ik daar spring,
zal ik mijn hoofd....
597
00:38:49,493 --> 00:38:50,992
Hebt je dit bord gelezen?
Wat?
598
00:38:50,993 --> 00:38:52,492
Weet je wat hier staat?
599
00:38:52,493 --> 00:38:54,492
WAARSCHUWING, KROKODIL
ZWEMMEN IN GROEPEN
600
00:38:54,493 --> 00:38:57,200
Wie wilt zich in het gras gooien?
Wacht, je kunt er niet inspringen.
601
00:38:57,201 --> 00:38:59,000
Het zit vol met krokodillen.
602
00:38:59,800 --> 00:39:01,490
Wat?
Krokodillen!
603
00:39:01,491 --> 00:39:03,489
Geen paniek, geen paniek.
604
00:39:03,490 --> 00:39:06,489
Die kant is gescheiden door netten.
Dan gooi ik mezelf daar in.
605
00:39:06,490 --> 00:39:08,489
De krokodillen kunnen
de netten niet doordringen.
606
00:39:08,490 --> 00:39:11,080
Spring erin en geniet ervan.
Oke!
607
00:39:11,651 --> 00:39:14,147
Gaat het!
608
00:39:14,148 --> 00:39:15,739
Kom op, wat warm.
609
00:39:15,740 --> 00:39:18,119
Niet slecht.
Natuurlijk.
610
00:39:18,120 --> 00:39:21,417
Goede jongen.
Kom op, ga je gang.
611
00:39:23,345 --> 00:39:25,437
Wat een duik flop.
612
00:39:25,985 --> 00:39:27,000
Buzz!
Wat?
613
00:39:27,001 --> 00:39:29,983
Ik ga imitaties doen.
Ga je imitaties doen?
614
00:39:29,984 --> 00:39:31,700
Kijk naar mijn eerste.
615
00:39:31,701 --> 00:39:33,483
Een zeehond.
Een zeehond?
616
00:39:33,484 --> 00:39:34,483
Daar ga ik.
617
00:39:40,000 --> 00:39:41,600
Was goed, he?
Perfect.
618
00:39:41,601 --> 00:39:43,100
Nog een.
Welke?
619
00:39:43,101 --> 00:39:44,980
Een walvis.
Een walvis?
620
00:39:48,480 --> 00:39:49,500
Is dat een walvis?
621
00:39:49,501 --> 00:39:52,100
Kijk hier eens naar.
Wat? Een alligator.
622
00:39:52,101 --> 00:39:54,268
Kom op, ik wil ook baden.
623
00:39:54,269 --> 00:39:55,957
Doe het dan.
Daar ga ik.
624
00:40:06,475 --> 00:40:08,974
Buzz!
Buzz!
625
00:40:08,975 --> 00:40:10,857
Hij wierp zich al in, hij kon niet
wachten.
626
00:40:14,474 --> 00:40:16,672
Buzz, stop!
627
00:40:20,472 --> 00:40:24,471
Stop met kietelen, Buzz.
Hij is een echte speelvogel.
628
00:40:25,471 --> 00:40:27,471
Kom op, genoeg is genoeg!
629
00:40:29,470 --> 00:40:30,563
Stop Buzz!
630
00:40:40,468 --> 00:40:43,467
Buzz! Buzz!
631
00:40:44,467 --> 00:40:47,966
Wil je stoppen!
Buzz, wil je stoppen met spelen.
632
00:40:47,967 --> 00:40:54,465
Buzz, ga weg!
Buzz... ik... ik...ik
633
00:41:20,959 --> 00:41:23,958
Ik weet niet waarom ze die
katten willen temmen
634
00:41:23,959 --> 00:41:25,458
voordat ze naar huis worden gestuurd.
635
00:41:25,459 --> 00:41:26,458
Dat baart mij zorgen.
636
00:41:26,459 --> 00:41:30,457
De twee imbecielen die ons vergezellen
baren mij ook zorgen.
637
00:41:30,458 --> 00:41:31,619
Kalmeer.
638
00:41:41,454 --> 00:41:43,453
Alsjeblieft, dwing me niet om het te doen.
639
00:41:43,454 --> 00:41:45,453
Je moet het doen.
Ik wil het niet.
640
00:41:45,454 --> 00:41:47,953
Door jou nemen ze mij ook voor een
lafaard. Nee, ik neem je niet voor een
lafaard.
641
00:41:47,954 --> 00:41:51,451
Je weet wat ze zeggen in het kamp.
Stanley de lafaard! Stanley de lafaard!
642
00:41:51,452 --> 00:41:55,450
Bang voor een kleine alligator.
Het was een grote alligator.
643
00:41:55,451 --> 00:41:57,950
Stop ermee! Ben je hier bang voor?
Ik denk van wel.
644
00:41:57,950 --> 00:42:00,450
Kom op man, het is gewoon een huid.
Voel het, voel.
645
00:42:00,451 --> 00:42:01,450
Wees niet bang.
646
00:42:02,570 --> 00:42:06,448
Ik zal van jou een held maken,
of je het nu leuk vind of niet.
647
00:42:06,448 --> 00:42:07,448
Ik zal die kant opgaan.
648
00:42:07,449 --> 00:42:10,447
Weet je waar het bad is?
Ontmoet mij daar.
649
00:42:10,448 --> 00:42:12,447
Ik zal in deze huid zitten.
650
00:42:12,447 --> 00:42:14,447
En zorg ervoor dat je Diana meeneemt.
651
00:42:14,448 --> 00:42:17,446
Bedoel je dat ik Diana moet meenemen...
Ik zei het je.
652
00:42:17,447 --> 00:42:20,445
En je zult in dat huid zitten.
Precies!
653
00:42:20,446 --> 00:42:22,444
Net zoals Clyde Beatty.
654
00:42:22,445 --> 00:42:23,700
Ok�, Buzz.
Goed zo, jongen
655
00:42:23,701 --> 00:42:25,444
Nu ga ik met Diana praten.
656
00:42:25,445 --> 00:42:27,444
Ik zal haar laten zien dat
ik dapper ben en dat
657
00:42:27,445 --> 00:42:29,443
je geen aandacht moet
schenken aan de geruchten.
658
00:42:29,444 --> 00:42:30,443
Dit is pas gesproken.
659
00:42:30,444 --> 00:42:32,443
Vergeet niet om in de buurt van het
bad te zijn. Ik zal er zijn.
660
00:42:38,441 --> 00:42:41,440
Binnenkort kunnen we afscheid nemen
van Clyde Beatty en zijn leeuwen,
661
00:42:41,440 --> 00:42:43,940
met de krokodillen en kooien.
662
00:42:47,440 --> 00:42:49,439
Neem deze om naar de
Verenigde Staten te verzenden.
663
00:42:49,440 --> 00:42:52,477
Dat is een goeie. En hou die andere
drie klaar, voor de trainingskooi.
664
00:42:53,439 --> 00:42:54,976
Ik ben in een paar minuten terug.
665
00:43:04,936 --> 00:43:06,200
Diana.
Ja, Stanley.
666
00:43:06,201 --> 00:43:09,434
Ik zou graag alleen met je willen praten.
Natuurlijk! Excuseer ons vrienden.
667
00:43:10,434 --> 00:43:13,434
Zie je, er zijn enkele
dingen om te verduidelijken.
668
00:43:14,434 --> 00:43:15,433
Ja.
669
00:43:15,434 --> 00:43:17,433
Ik zal het je daar vertellen.
670
00:43:20,433 --> 00:43:24,431
Diana, er zijn geruchten waar ik
niet van hou.
671
00:43:24,432 --> 00:43:28,429
Ik begin kwaad te worden, en daar heb
ik alle redenen voor. Hier, drink iets.
672
00:43:28,929 --> 00:43:32,929
Ze zeggen dat ik de leeuwen vrees.
Dat is niet waar, dat is een leugen.
673
00:43:32,930 --> 00:43:35,928
Ik ben een van de beroemdste
jagers ter wereld.
674
00:43:35,928 --> 00:43:39,427
Niemand kan Stanley Livington verslaan.
675
00:43:39,428 --> 00:43:42,426
Denk je dat Clyde Beatty
grote leeuwen vangt?
676
00:43:43,926 --> 00:43:47,426
Het zijn maar katjes.
Dwergkatjes.
677
00:43:49,425 --> 00:43:52,424
Ik zal je bewijzen
waar ik in staat voor bent.
678
00:43:52,425 --> 00:43:55,423
Ik ga op ze jagen. Speciaal voor jou ga
ik de grootste leeuw in de jungle vangen.
679
00:43:55,424 --> 00:43:58,423
Ben je bang voor leeuwen?
Nee.
680
00:43:58,424 --> 00:43:59,423
Goed, kijk maar eens.
681
00:44:05,422 --> 00:44:06,422
Stanley!
682
00:44:07,420 --> 00:44:10,420
Stanley, wat is er met jou aan de hand.
Ze heeft mij laten schrikken.
683
00:44:10,421 --> 00:44:14,419
Het maakt niet uit, ik ga de kooi in.
En jij beheerst jezelf.
684
00:44:15,419 --> 00:44:18,419
Ik begrijp niet waarom
je altijd zo bang bent.
685
00:44:49,412 --> 00:44:52,413
Niet bewegen, wees niet bang
voor dat beest, juffrouw.
686
00:44:52,413 --> 00:44:56,410
Ik, Stanley Livington, zal je beschermen.
En jullie ook.
687
00:45:01,409 --> 00:45:03,409
Opzij, Stanley.
Ik zal het voor je schieten.
688
00:45:03,410 --> 00:45:06,909
Laat hem wat met de leeuw spelen.
Nee, ik wil ook wat pret hebben.
689
00:45:06,909 --> 00:45:08,408
Laat hem doen, Grappler.
690
00:45:08,409 --> 00:45:10,209
Goed gedaan, Buzz!
691
00:45:16,405 --> 00:45:19,405
Kijk, hij leid hem de kooi in.
692
00:45:19,406 --> 00:45:21,404
Ik geloof het niet.
693
00:45:21,405 --> 00:45:25,903
Kom op, kom op,
ga nu de kooi in.
694
00:45:25,904 --> 00:45:31,402
Ik zal je laten zien wie de baas is.
Kom op, kom op.
695
00:45:44,899 --> 00:45:47,398
De sleutel, ik hebt het niet meer nodig.
696
00:45:48,398 --> 00:45:50,398
Diana, kijk.
697
00:45:51,398 --> 00:45:55,397
Ik ben niet bang voor de leeuwen,
en de wapens zijn voor Clyde Beatty.
698
00:46:01,395 --> 00:46:04,395
Wees niet bang,
alles is onder controle.
699
00:46:04,895 --> 00:46:07,394
Moet je die kleine idioot eens
zien opscheppen.
700
00:46:10,394 --> 00:46:15,392
Kom op Buzz, ga op de kist zitten.
Doe uw werk, kom op. Stap erop.
701
00:46:16,392 --> 00:46:18,392
Klim erop, goede jongen.
702
00:46:18,393 --> 00:46:20,891
Hey Buzz, ik moet het je toegeven?
703
00:46:20,892 --> 00:46:24,891
Je beweegt als een echte leeuw.
Je springt zelfs als een echte leeuw.
704
00:46:27,389 --> 00:46:31,389
Wil je wat anders weten?
Je ruikt ook als een echte leeuw.
705
00:46:31,390 --> 00:46:33,500
Dat is het deel dat ik niet begrijp.
706
00:46:33,501 --> 00:46:35,888
Hijg niet zo in mijn nek,
dat vind ik niet leuk.
707
00:46:37,388 --> 00:46:41,387
Hoe maakt u het!
Dit gaat verschrikkelijk worden.
708
00:46:41,387 --> 00:46:46,386
Niet zo dichtbij komen. Genoeg, anders
zal ik de stoel moeten gebruiken.
709
00:46:47,385 --> 00:46:51,385
Ik ben nergens bang voor. Hallo!
Ik ben een dappere jongen.
710
00:46:51,386 --> 00:46:55,384
Ik geef niet om katjes,
ongeacht hoe groot ze zijn.
711
00:46:55,884 --> 00:46:56,884
Hoe doe ik het Buzz?
712
00:47:01,382 --> 00:47:04,381
Hey Buzz! Je moet je nagels
knippen, ze doen pijn.
713
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
Dat zal je leren.
714
00:47:11,380 --> 00:47:12,880
Ik heb genoeg gezien.
715
00:47:16,378 --> 00:47:17,378
Stanley!
716
00:47:19,378 --> 00:47:20,377
Stanley!
717
00:47:22,377 --> 00:47:24,377
Stanley, kom eruit!
718
00:47:26,376 --> 00:47:27,876
Buzz, we hebben ze goed te pakken.
719
00:47:27,876 --> 00:47:31,375
Je had hun gezichten moeten zien
toen ik je beet.
720
00:47:31,875 --> 00:47:34,374
Stanley, kom eruit.
721
00:47:34,375 --> 00:47:38,374
Ik kan het niet, de deur is gesloten.
Gooi me dan de sleutel.
722
00:47:38,375 --> 00:47:42,873
Dat is allang gebeurd.
Waar? Daar.
723
00:47:45,372 --> 00:47:49,371
Hey Buzz, genoeg is genoeg,
ga weg voordat je het verpest.
724
00:47:49,372 --> 00:47:52,371
Waar heb je het over?
Dat je in de huid van de leeuw bent.
725
00:47:52,870 --> 00:47:54,370
Ik ga de sleutel zoeken.
726
00:47:57,370 --> 00:48:00,868
Vooral het gezicht van die grote
kerel had je moeten zien.
727
00:48:05,368 --> 00:48:08,867
Buzz, je had die kerel
zijn gezicht moeten zien.
728
00:48:25,364 --> 00:48:27,863
Ze weten niet dat je binnen bent.
729
00:48:56,356 --> 00:48:58,356
Buzz, ik ben verlamd.
730
00:49:13,352 --> 00:49:17,351
Stanley, ik heb de sleutel gevonden!
Het is al in orde, maak je geen zorgen.
731
00:49:18,351 --> 00:49:19,350
Stanley?
732
00:49:19,850 --> 00:49:21,350
Stanley!
733
00:49:22,850 --> 00:49:24,350
Oh, nee!
734
00:49:24,350 --> 00:49:25,350
Nee!
735
00:49:29,849 --> 00:49:32,347
Stanley.
Stanley!
736
00:49:33,847 --> 00:49:36,347
Wat heb je met mijn vriend gedaan?
737
00:49:37,847 --> 00:49:42,346
Allemaal mijn fout.
Ik had hem niet moeten dwingen.
738
00:49:42,347 --> 00:49:44,346
Mijn boezemvriend.
739
00:49:52,343 --> 00:49:54,343
Waarom is die leeuw hierin?
740
00:49:55,343 --> 00:49:56,843
En wie heeft de kooi gesloten?
741
00:50:09,340 --> 00:50:11,340
Laat de anderen binnenkomen!
742
00:52:09,813 --> 00:52:11,812
Ok� jongens.
Laat de andere komen.
743
00:52:26,309 --> 00:52:28,308
Dit is verschrikkelijk!
Stanley!
744
00:52:28,309 --> 00:52:33,307
Stanley, dat is allemaal mijn schuld.
Niemand anders heeft hier schuld aan.
745
00:52:33,308 --> 00:52:38,805
Hoe kon ik nou weten dat er een
echte leeuw in de kooi zou komen?
746
00:52:39,305 --> 00:52:42,305
Dit is verschrikkelijk, Stanley.
747
00:52:42,306 --> 00:52:46,304
Ik heb de dood van mijn
beste vriend op mijn geweten.
748
00:52:46,305 --> 00:52:53,302
Hij was een goede persoon.
Hij heeft nooit iemand pijn gedaan.
749
00:52:53,802 --> 00:52:55,302
Hij was een aardige jongen.
750
00:52:55,303 --> 00:52:59,301
Ik heb hem nooit genegenheid getoond.
Waarom moest hij zo sterven.
751
00:52:59,302 --> 00:53:04,300
Je was gemeen tegen hem.
Het is te laat. Wat gedaan is, is gedaan.
752
00:53:04,301 --> 00:53:06,300
Ja, je hebt gelijk.
753
00:53:06,301 --> 00:53:11,298
Ik had hem nooit moeten dwingen
om hem in een kooi te sturen.
754
00:53:11,299 --> 00:53:16,298
Ik zou zelfs mijn ergste vijand
niet in die kooi sturen.
755
00:53:16,299 --> 00:53:22,297
En ik speelde altijd vals met poker.
Je solde altijd met die arme jongen.
756
00:53:22,298 --> 00:53:26,500
Ik speelde altijd vals. Die jongen
heeft nooit iemand pijn gedaan.
757
00:53:26,501 --> 00:53:30,295
Hij was er altijd voor mij.
Hij was een goede jongen!
758
00:53:31,295 --> 00:53:34,294
Het is alsof je jezelf van een klif werpt.
759
00:53:34,295 --> 00:53:37,294
Dat is wat ik moest doen.
Arme Stanley!
760
00:53:37,295 --> 00:53:44,291
Als hij hier was, zou hij me vertellen
wat ik zou moeten doen, Stanley!
761
00:53:44,292 --> 00:53:49,291
Wat moet ik doen, Stanley?
Het was de schuld van de leeuw!
762
00:53:49,292 --> 00:53:54,290
Die leeuw, die hem te grazen heeft
genomen, ik zal de rest van mijn dagen
763
00:53:54,291 --> 00:53:56,289
in deze jungle doorbrengen totdat
totdat ik hem hebt.
764
00:53:56,290 --> 00:54:00,288
Ik zal die leeuw doden, ook al
is het het laatste wat ik doe,
765
00:54:00,288 --> 00:54:02,788
Ik zal mijn hele leven in
deze jungle blijven.
766
00:54:02,789 --> 00:54:05,287
Ik geef niet... Maar...
767
00:54:05,288 --> 00:54:09,287
Hallo, Buzz! Hoe gaat het?
Stanley! Wat is er aan de hand?
768
00:54:09,287 --> 00:54:11,285
Stanley!
Natuurlijk!
769
00:54:11,286 --> 00:54:13,285
Jij bent het echt.
770
00:54:13,286 --> 00:54:15,285
Natuurlijk Buzz!
Wacht even. Wat?
771
00:54:15,286 --> 00:54:17,283
Je bent heel.
Natuurlijk!
772
00:54:17,284 --> 00:54:20,283
De leeuw heeft je geen pijn gedaan.
Nee.
773
00:54:20,287 --> 00:54:23,283
Jij bent het echt, Stanley
Denk je dat ik een luchtspiegeling ben?
774
00:54:23,283 --> 00:54:25,282
Ben je geen luchtspiegeling?
Ik ben geen luchtspiegeling.
775
00:54:25,282 --> 00:54:27,281
Ben je echt?
Natuurlijk!
776
00:54:27,282 --> 00:54:31,780
Jij bedrieger.
Je bent een bedrieger!
777
00:54:33,780 --> 00:54:37,279
Wat is er mis met jou?
Wat is er?
778
00:54:39,279 --> 00:54:42,278
Wat vind je daarvan?
Ik zat op een glazen dopje.
779
00:54:42,279 --> 00:54:45,277
Wacht, wacht.
Het is een diamant.
780
00:54:45,278 --> 00:54:47,777
Gooi het weg!
Nee, het is een echte diamant.
781
00:54:47,778 --> 00:54:51,276
Is dat een echte diamant?
Dat is waar we naar op zoek waren.
782
00:54:51,277 --> 00:54:54,276
Raak het niet aan.
Wees niet zo hebberig.
783
00:54:54,277 --> 00:54:55,776
Het is van mij!
Ik heb het gevonden!
784
00:54:55,777 --> 00:54:57,774
Ik vond een diamant.
Een diamant? Dat is een glazen dopje.
785
00:54:57,775 --> 00:55:01,274
Vertel mij niet wat het is.
Daar ligt nog een stukje glas.
786
00:55:02,274 --> 00:55:06,273
Het is nog een diamant.
Een echte diamant, kijk ernaar.
787
00:55:06,274 --> 00:55:12,272
Kijk, kijk daar.
Hier is nog een, dit is ongelooflijk.
788
00:55:12,272 --> 00:55:14,771
Jij ...
Kom op, kom op, Stanley!
789
00:55:16,271 --> 00:55:20,270
Kijk Stanley, hier is er nog een.
Ik ben rijk! We zijn binnen.
790
00:55:20,271 --> 00:55:21,770
Stanley, kun je je voorstellen...
791
00:55:22,270 --> 00:55:27,769
Kijk Stanley, volg mij, kijk hier.
Nog een!
792
00:55:27,770 --> 00:55:34,267
Ik kan gebouwen, paarden, jachten kopen,
Ik kan alles kopen wat ik wil.
793
00:55:34,267 --> 00:55:36,267
Ik kan... Stanley!
794
00:55:36,268 --> 00:55:39,266
Zien mijn ogen het goed?
Kijk!
795
00:55:39,267 --> 00:55:42,266
Stanley, kijk! Een ander.
Stanley, kijk eens hier!
796
00:55:42,267 --> 00:55:44,264
Kijk naar de grootte van deze diamant.
797
00:55:44,265 --> 00:55:49,264
Wel, sta daar niet. denk eens wat
ik allemaal voor mijzelf kan kopen.
798
00:55:49,265 --> 00:55:51,263
Laat dat.
799
00:55:51,264 --> 00:55:56,263
Stanley! Kijk hier, kijk hier.
Stanley, nog twee... Hier, hou vast.
800
00:55:56,263 --> 00:56:01,261
Laat ze niet vallen, Stanley
Wat je ogen zien, moet je geloven.
801
00:56:01,261 --> 00:56:03,260
Nog twee ervan!
802
00:56:03,260 --> 00:56:05,259
Wat doe je met mijn diamanten?
Probeer je ze te stelen?
803
00:56:05,260 --> 00:56:07,259
Maar je zei...
Dat zijn mijn diamanten.
804
00:56:12,258 --> 00:56:15,257
Kijk Stanley,
een andere diamant.
805
00:56:15,258 --> 00:56:17,256
Nog een diamant, Stanley!
806
00:56:18,337 --> 00:56:20,893
Stanley, kom hier!
807
00:56:23,255 --> 00:56:26,255
Mijn rug doet zeer.
Raap dat op, zet ze bij die anderen.
808
00:56:26,256 --> 00:56:28,255
Weet je wat?
Wat?
809
00:56:28,256 --> 00:56:30,253
Daar is er nog een.
Pak het op!
810
00:56:31,253 --> 00:56:32,253
Zet het hier op!
811
00:56:32,254 --> 00:56:34,253
Ik hou je in de gaten!
Kom op.
812
00:56:36,752 --> 00:56:38,252
Een andere.
813
00:56:38,253 --> 00:56:41,252
Dit is geweldig, niets anders dan
diamanten.
814
00:57:56,500 --> 00:57:58,234
Kijk eens wat je veroorzaakt hebt.
815
00:57:58,235 --> 00:58:00,734
Allemaal vanwege je hebzucht.
Ik?
816
00:58:04,500 --> 00:58:07,232
Nu weet ik wat je bedoelde met,
je hoofd boven het water houden.
817
00:58:07,233 --> 00:58:10,231
Ik had nooit begrepen wat je
ermee bedoelde.
818
00:58:10,232 --> 00:58:11,231
Nu weet je het!
819
00:58:20,229 --> 00:58:22,229
Buzz! Buzz!
820
00:58:23,962 --> 00:58:25,228
Hoe kon je je losmaken?
821
00:58:25,228 --> 00:58:27,228
Zwijg! Zwijg.
822
00:58:27,229 --> 00:58:31,227
Jij bent slim, Buzz. Ik neem alles
terug wat ik over jou gezegd hebt.
823
00:58:33,227 --> 00:58:35,226
Goed gedaan.
824
00:58:36,225 --> 00:58:38,225
Wat gaan we doen, Buzz?
825
00:58:39,225 --> 00:58:43,000
We moeten zo blijven! niet bewegen,
wacht op de goede moment.
826
00:58:43,001 --> 00:58:46,224
Ik zie ze, ga terug.
Doe alsof je gebonden bent.
827
00:58:50,222 --> 00:58:52,222
Ben je klaar?
Nu is het moment.
828
00:58:53,222 --> 00:58:54,222
Kom op!
829
00:58:56,221 --> 00:58:57,221
Kom op Buzz!
830
00:58:57,222 --> 00:58:58,221
Kom hier.
831
00:58:59,721 --> 00:59:02,220
Kom op, Buzz!
Ik kan niet, ik ben nog vastgebonden!
832
00:59:02,221 --> 00:59:04,220
Dat ben je niet,
je hebt mij los gemaakt.
833
00:59:04,221 --> 00:59:05,219
Dat heb ik niet gedaan.
834
00:59:05,220 --> 00:59:07,219
Je hebt jezelf los gemaakt.
Heb ik niet.
835
00:59:07,220 --> 00:59:10,718
Maak mij los.
Hou je mij voor de gek?
836
00:59:10,719 --> 00:59:12,218
Nee.
Schiet op.
837
00:59:15,218 --> 00:59:17,217
Nu de benen.
Schiet op!
838
00:59:21,216 --> 00:59:23,215
Snel!
Ze komen eraan!
839
01:00:21,203 --> 01:00:23,201
Wat zit je dwars?
840
01:00:24,201 --> 01:00:28,201
Weet je, Diana. Ik heb dat verhaal
over het reuze aap nooit geloofd.
841
01:00:28,202 --> 01:00:30,200
Echt waar?
Ja.
842
01:00:30,700 --> 01:00:35,199
En Clyde Beatty is hier heus niet
om wilde dieren te vangen.
843
01:00:35,200 --> 01:00:39,198
Waarom ben ik dan in Africa?
Diamanten!
844
01:00:40,198 --> 01:00:42,697
En ik weet precies waar ze zijn.
845
01:00:43,197 --> 01:00:47,197
Kun je ons naar die diamanten leiden?
Ja, maar eerst gaan we zaken doen.
846
01:00:48,196 --> 01:00:50,196
Jij, en ik zullen de buit delen.
847
01:00:50,197 --> 01:00:53,195
Dat is...
Geen gezeur, nemen of laten.
848
01:00:53,196 --> 01:00:56,194
Het lijkt erop dat ik geen keus hebt.
Dat hebt je niet.
849
01:00:56,195 --> 01:00:59,194
Zodra je besloten hebt,
roep je maar.
850
01:01:00,694 --> 01:01:03,193
Hier grote jongen, hou dat vast.!
851
01:01:05,193 --> 01:01:09,691
Baas, ga je de buit met hem delen?
Ik regel dat op mijn manier.
852
01:01:10,191 --> 01:01:13,691
Bereid je voor om te vertrekken.
Ik ga Mr. Beatty ontslaan.
853
01:01:20,190 --> 01:01:23,189
H� jongens, jongens kom hier!
854
01:01:23,189 --> 01:01:27,187
Pak mijn spullen op die hier liggen.
855
01:01:27,188 --> 01:01:28,686
Ik ga naar een betere plaats.
856
01:01:29,186 --> 01:01:34,186
Trouwens, laat dit hier. In het
geval dat die mollige jongen komt.
857
01:01:34,187 --> 01:01:38,185
Weet je, de mollige, als hij op komt
dagen, dat is genoeg voor hem.
858
01:01:39,184 --> 01:01:40,184
Ga!
859
01:01:50,182 --> 01:01:53,682
Chief wil met je baas spreken.
Ja, mijnheer.
860
01:01:54,182 --> 01:01:57,180
Dus heb ik besloten dat
de reuze orang oetan niet bestaat.
861
01:01:57,181 --> 01:02:03,179
We hebben genoeg dieren, dus maak u
gereed om naar de kust te vertrekken.
862
01:02:03,180 --> 01:02:06,179
Prima, Miss Emerson.
Ik zal mijn mannen op de hoogte brengen.
863
01:02:06,180 --> 01:02:08,178
Ga je gang, meneer Beatty.
864
01:02:08,179 --> 01:02:12,177
Miss Emerson, er zijn hier een aantal
vreemde mannen die u willen spreken.
865
01:02:12,178 --> 01:02:14,177
Ik zou maar snel er naartoe gaan.
Oke, Harry.
866
01:02:20,000 --> 01:02:22,675
Chief wil praten.
We kunnen binnen praten.
867
01:02:38,172 --> 01:02:43,170
Chief zegt dat veel blanken naar
Ubangi komen voor diamanten.
868
01:02:43,171 --> 01:02:45,170
Veel blanken sterven!
869
01:02:45,171 --> 01:02:50,169
En waarom wil hij mij zien? Chief wil
je vriend zijn, en een deal afsluiten.
870
01:02:50,170 --> 01:02:54,168
Chief wil je deze geven.
Diamanten!
871
01:02:56,168 --> 01:03:02,166
Wat wil de chief hiervoor terug?
Chief wilt dikke witte man.
872
01:03:02,666 --> 01:03:07,166
Hem?
Niet hij, kleine dikke man.
873
01:03:09,165 --> 01:03:11,165
Sterk... sterk.
874
01:03:12,164 --> 01:03:16,162
Dikke kleine man,
vriend van lange magere man.
875
01:03:16,163 --> 01:03:18,162
Oh, Stanley!
876
01:03:19,662 --> 01:03:21,661
Vertel de Chief dat ik akkoord ga.
877
01:03:28,159 --> 01:03:31,159
Baas zegt, goede deal.
Uitstekend!
878
01:03:31,659 --> 01:03:33,659
Ze gaat hem verkopen aan de stamhoofd.
879
01:03:35,658 --> 01:03:37,965
Gunner. Gunner!
Wie is het?
880
01:03:37,966 --> 01:03:40,657
Ik ben het, Buzz.
Hebt je Stanley gezien?
881
01:03:41,657 --> 01:03:44,156
Als je hem ziet, zeg dat hij zich
moet verstoppen tot hij mij ziet.
882
01:03:44,156 --> 01:03:45,656
Als ik hem zie, zal ik het hem zeggen.
883
01:03:45,657 --> 01:03:49,155
Maar tot nu toe heb ik Afrika niet gezien.
Hoe is het? Oh, Gunner.
884
01:03:54,154 --> 01:03:55,154
Hey!
885
01:03:56,154 --> 01:03:58,154
Ik zal het hem later vertellen.
886
01:04:04,152 --> 01:04:08,151
Diana, ik moet je iets vertellen.
We bevinden ons op een gevaarlijk terrein.
887
01:04:08,152 --> 01:04:10,151
Gisteravond werden we gevangen
genomen door kannibalen.
888
01:04:10,152 --> 01:04:14,149
Veel kannibalen, weet je wat ze deden?
Ze hebben ons vastgebonden aan palen.
889
01:04:14,150 --> 01:04:18,149
En een kerel deed mm..mm..mm zoals dit.
En dat vond ik niet leuk.
890
01:04:18,150 --> 01:04:19,149
En ik zal je nog iets anders vertellen,
891
01:04:19,150 --> 01:04:21,148
Ik rende weg, ik maakte
Buzz los, en ook hij vluchtte,
892
01:04:21,149 --> 01:04:23,148
en ik werd omringd door
kannibalen, ik begon te vechten.
893
01:04:23,149 --> 01:04:31,146
Ik gaf de eerste een rechtse hoek. En de
tweede een linkse. En een ander... Boem.
894
01:04:31,147 --> 01:04:34,145
En er was een die op hem leek.
Hij had ook zo een hoed.
895
01:04:34,146 --> 01:04:37,145
En degene die zo een hoed droeg,
gaf ik een klap.
896
01:04:37,146 --> 01:04:41,465
Het ging zo.... WHAP tegen zijn hoofd.
Kijk maar, daar is die bult.
897
01:04:55,141 --> 01:04:57,141
Snel, ga achter Stanley aan!
898
01:05:16,935 --> 01:05:19,135
Diamanten! Diamanten!
899
01:05:19,136 --> 01:05:22,134
En zij zijn van mij,
door een gril van het lot.
900
01:05:42,130 --> 01:05:43,130
De diamanten!
901
01:05:46,130 --> 01:05:47,128
Stanley mag hierover niets weten.
902
01:05:47,129 --> 01:05:49,628
Ze zijn allemaal van mij
en ik zal ze met niemand delen.
903
01:05:52,128 --> 01:05:53,127
Hey Buzz!
904
01:05:54,127 --> 01:05:55,127
Buzz!
905
01:05:59,464 --> 01:06:02,964
Buzz, sta op!
Sta op!
906
01:06:03,126 --> 01:06:05,125
Wat is dit?
Mijn diamanten!
907
01:06:05,126 --> 01:06:07,124
Kijk, dikke man heeft ze.
908
01:06:07,125 --> 01:06:08,124
Jij verrader.
909
01:06:23,121 --> 01:06:25,121
Zie je ze Stanley?
910
01:06:25,122 --> 01:06:27,120
Stanley, wat moet ik doen!
911
01:06:28,120 --> 01:06:30,120
Mijn diamanten, mijn diamanten!
912
01:06:30,121 --> 01:06:32,120
Dat is wat ze willen,
mijn diamanten!
913
01:06:32,120 --> 01:06:36,118
Oh Nee, ze krijgen mijn diamanten niet!
Ze zullen mijn dromen verpesten!
914
01:06:36,119 --> 01:06:39,118
Wat zou er met mijn boten gebeuren.
Mijn gebouwen...?
915
01:06:39,118 --> 01:06:41,117
Geef mij... geef mij mijn diamanten.
916
01:06:41,118 --> 01:06:45,117
Ik weet wat ik ga doen. Ik zal ze
verbergen, en niemand zal ze vinden.
917
01:06:45,117 --> 01:06:49,115
Ik kan altijd terugkomen om ze te halen.
Hier, dit is een goede plaats.
918
01:06:55,113 --> 01:06:58,113
Nu zal ik de boom markeren.
919
01:07:01,112 --> 01:07:03,112
Kom op Buzz, rennen!
920
01:07:23,107 --> 01:07:24,607
Kom op jongens, laad de jeep!
921
01:07:26,106 --> 01:07:28,106
Ze zijn klaar met het plaatsen
van de vallen.
922
01:07:28,107 --> 01:07:31,106
Ze zijn door het ganse gebied geplaatst
Hopelijk vangen we iets.
923
01:07:31,107 --> 01:07:34,105
Kijk!
De kooi, laten we gaan!
924
01:07:35,104 --> 01:07:38,604
Haal me hier uit
Kom op, haal mij hier uit.
925
01:07:38,604 --> 01:07:41,103
Ok�, ok�, haal haar daar uit.
926
01:07:42,103 --> 01:07:45,103
Heb je een mollig en een magere
man door de jungle zien rennen?
927
01:07:45,103 --> 01:07:46,400
Nee, ik heb ze niet gezien.
928
01:07:46,401 --> 01:07:49,602
Nu kan ik ze niet meer vangen.
Waar ga je naartoe? Een moment.
929
01:07:49,602 --> 01:07:51,101
Ik moet ze vinden!
930
01:07:51,101 --> 01:07:54,100
Ik laat je niet alleen in de jungle.
Je blijft hier bij mij.
931
01:08:11,097 --> 01:08:13,096
Kom op, Stanley!
932
01:08:19,095 --> 01:08:21,095
Stanley, ik ga terug voor de diamanten!
Blijf jij rennen.
933
01:08:21,095 --> 01:08:24,094
Hoe kan ik doorgaan als je me niet
laat gaan? Ga, blijf door rennen!
934
01:08:45,089 --> 01:08:47,588
Kijk, het is Stanley.
Hou hem onder schot, Gunner.
935
01:08:48,088 --> 01:08:52,086
Ik niet, hij.
Ik ga hulp halen.
936
01:08:52,087 --> 01:08:54,086
Jullie zijn een stel verliezers.
937
01:08:54,086 --> 01:08:57,500
Bezorg mij geen problemen, Stanley.
Ik schiet... ik schiet om te doden.
938
01:08:57,501 --> 01:09:00,085
Ik weet het, Gunner,
ik wil je geen problemen bezorgen.
939
01:09:00,086 --> 01:09:03,961
Richt op mij, hier ben ik.
940
01:09:03,962 --> 01:09:07,084
Duw niet zo hard
Je bent bang, he!
941
01:09:07,084 --> 01:09:13,082
Kijk naar je gezicht, je word groener
en groener. Je krijgt zelfs vlekken.
942
01:09:15,082 --> 01:09:18,500
Stanley, dwing me niet om
de trekker over te halen!
943
01:09:18,501 --> 01:09:20,081
Ik heb een nerveuze vinger.
944
01:09:26,579 --> 01:09:29,079
Ha, hier is het!
Mijn diamanten!
945
01:09:33,078 --> 01:09:36,078
Waar zijn mijn diamanten?
Ik heb ze hier neergelegd.
946
01:09:36,078 --> 01:09:37,078
Mijn diamanten.
947
01:09:38,078 --> 01:09:41,076
Wie is het?
Ben jij het, Harry?
948
01:09:41,077 --> 01:09:44,076
Ja, ik ben het, Harry.
949
01:09:44,077 --> 01:09:47,075
Hij is doodsbang,
hij heeft zich niet bewogen.
950
01:09:47,075 --> 01:09:49,075
Deed hij het niet?
Nee.
951
01:09:49,076 --> 01:09:50,575
Heb je Boots en Grappler gezien?
Nee.
952
01:09:50,576 --> 01:09:51,962
Ik zeg je wat we gaan doen.
953
01:09:51,963 --> 01:09:54,073
Blijf jij Stanley onder schot houden.
Ik heb hem.
954
01:09:54,074 --> 01:09:58,073
We brengen hem terug naar het kamp.
Let op, Stanley is erg gevaarlijk.
955
01:09:58,074 --> 01:10:00,072
Je hebt goed werk geleverd.
956
01:10:00,073 --> 01:10:03,072
Kom op, niet praten.
Steek uw handen op en blijf doorlopen.
957
01:10:03,073 --> 01:10:06,071
Mijn diamanten
Ze moeten hier ergens zijn.
958
01:10:08,571 --> 01:10:11,070
Ja, dit is het signaal.
959
01:10:11,071 --> 01:10:15,069
Waarom moet het mij gebeuren?
Ik heb ze hier geplaatst.
960
01:10:15,070 --> 01:10:17,069
Ik, die zo goed ben geweest
voor mijn vrienden.
961
01:10:17,569 --> 01:10:20,462
Ze moeten hier zijn.
Ze moeten er zijn.
962
01:10:20,463 --> 01:10:22,068
Waar zijn mijn diamanten?
963
01:10:22,069 --> 01:10:24,068
Blijf doorlopen, blijf doorlopen!
964
01:10:24,069 --> 01:10:27,065
Hoe ben je in deze puinhoop
terechtgekomen? Ik begrijp je niet!
965
01:10:27,066 --> 01:10:29,065
Kom op, blijf doorgaan.
966
01:10:30,065 --> 01:10:34,064
Laat je handen niet zakken.
Door gaan, ik hou je in de gaten.
967
01:10:34,065 --> 01:10:37,064
Probeer je mij voor aap te zetten?
Ik zie je.
968
01:11:46,048 --> 01:11:49,048
Waarom kijk je niet waar je
loopt, onhandige muilezel?
969
01:11:49,049 --> 01:11:50,048
Ik!
Ja, jij!
970
01:11:50,049 --> 01:11:52,047
Je struikelde alleen
met je enorme voeten.
971
01:11:52,048 --> 01:11:53,547
Zoiets gebeurt mij niet.
972
01:11:53,547 --> 01:11:57,047
Waarom heb je me geschopt?
973
01:11:57,047 --> 01:11:59,045
Wie heeft je geschopt?
Jij hebt mij geschopt.
974
01:11:59,045 --> 01:12:01,045
Ik heb je niet aangeraakt.
975
01:12:05,044 --> 01:12:07,044
Ik heb je gezegd van mij af te blijven.
976
01:12:07,045 --> 01:12:10,043
Ik heb je niet geschopt,
dus laat mij met rust.
977
01:12:10,044 --> 01:12:12,043
Oh, ja?
Ja!
978
01:12:12,044 --> 01:12:13,043
Ik zal je met rust laten.
979
01:12:13,044 --> 01:12:15,460
Ik zal je iets geven dat
je nooit zult vergeten.
980
01:12:15,461 --> 01:12:16,460
Oh, ja?
Ja.
981
01:13:26,026 --> 01:13:29,026
Mijn diamanten! Nee, nee!
982
01:13:35,024 --> 01:13:37,023
Ik begrijp het niet.
983
01:13:38,023 --> 01:13:43,260
Ik had een rijkdom in mijn hand.
En het is tussen mijn vingers geglipt.
984
01:13:44,261 --> 01:13:46,021
Ik begrijp het niet.
985
01:13:47,021 --> 01:13:49,021
Ik begrijp het niet.
986
01:15:28,999 --> 01:15:34,294
Ik begrijp het niet.
Mijn wolkenkrabbers.
987
01:15:34,295 --> 01:15:36,192
Mijn vliegtuigen.
988
01:15:36,193 --> 01:15:38,874
Mijn spoorwegen...
989
01:15:38,875 --> 01:15:42,530
Mijn jacht.
990
01:15:42,531 --> 01:15:44,795
Nu zou ik een van mijn
jachten kunnen gebruiken.
991
01:15:44,796 --> 01:15:48,700
Kijk waarop ik drijf,
een vlot.
992
01:15:48,701 --> 01:15:50,173
Ik begrijp het niet.
993
01:15:50,174 --> 01:15:51,974
Buzz!
994
01:15:51,975 --> 01:15:55,106
Buzz, waar ga je heen?
995
01:15:55,107 --> 01:15:56,379
Ik ga terug naar huis.
996
01:15:56,380 --> 01:15:57,233
Wacht op mij.
997
01:15:57,234 --> 01:15:58,765
Ik neem je niet mee, ik heb er genoeg van.
998
01:15:58,766 --> 01:15:59,867
Kom dichterbij, alsjeblieft.
999
01:15:59,869 --> 01:16:04,066
Dat doe ik niet,
je bent een vent met pech.
1000
01:16:04,068 --> 01:16:06,132
Ik begrijp het niet.
Begrijpt jij het niet?
1001
01:16:06,133 --> 01:16:08,615
Ik begrijp het niet.
1002
01:16:08,616 --> 01:16:11,200
Ga verder en verdwaal je in de jungle!
1003
01:16:16,463 --> 01:16:19,412
H�, Buzz, ik kom op het vlot!
1004
01:16:23,465 --> 01:16:25,709
Tot ziens, Buzz!
1005
01:16:28,814 --> 01:16:30,771
Nu ben ik alleen.
1006
01:16:30,772 --> 01:16:35,521
Wat zal er nu van mij worden?
1007
01:16:35,522 --> 01:16:37,359
Buzz!
1008
01:17:16,763 --> 01:17:18,718
Goedemorgen, meneer!
Goedemorgen, meneer Livington.
1009
01:17:18,719 --> 01:17:20,850
Poets de letters goed,
ze zijn belangrijk.
1010
01:17:20,851 --> 01:17:22,465
Ja, meneer.
1011
01:17:23,621 --> 01:17:26,795
Goedemorgen, meneer Livington.
Goedemorgen, Tolula.
1012
01:17:26,796 --> 01:17:28,544
Hebt je mijn krant?
Ja, meneer!
1013
01:17:28,545 --> 01:17:30,368
Bedankt.
1014
01:17:44,836 --> 01:17:46,895
Goedemorgen meneer Livington.
Goedemorgen, Marshall.
1015
01:17:46,896 --> 01:17:48,180
Hoe staan we in het spel?
1016
01:17:48,181 --> 01:17:49,858
Je bent me 22 cent schuldig.
1017
01:17:49,859 --> 01:17:51,378
Ik zie je om twee uur.
Ja, meneer!
1018
01:17:51,379 --> 01:17:53,217
Vergeet het niet!
1019
01:17:58,358 --> 01:18:00,345
Ik begrijp het niet.
1020
01:18:06,734 --> 01:18:09,389
Zondagrijder!
Het spijt me, meneer.
1021
01:18:09,390 --> 01:18:11,932
Mr. Livington, hoe zit
het met die toename?
1022
01:18:11,933 --> 01:18:13,546
Ik zal met mijn partner praten.
1023
01:18:13,547 --> 01:18:16,526
Als hij er is!
Bedankt, meneer!
1024
01:18:28,303 --> 01:18:29,956
Hij is er!
1025
01:18:29,957 --> 01:18:31,814
Hij is mijn vriend!.
79942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.