All language subtitles for A.Cat.in.Paris.2010.WEBRip.iTunes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,208 --> 00:01:19,042
- Yes!
- Hey! Was that a goal?
2
00:01:19,167 --> 00:01:21,583
No, just checking if you're awake.
3
00:01:21,667 --> 00:01:23,125
Smart aleck!
4
00:01:23,583 --> 00:01:25,833
Bad enough getting all the dirty work.
5
00:02:06,750 --> 00:02:08,417
Frank, d'you hear me?
6
00:02:08,500 --> 00:02:09,750
Yeah, what's up?
7
00:02:09,792 --> 00:02:11,375
See anything on the monitors?
8
00:02:11,458 --> 00:02:13,583
No. Why?
Is there a problem?
9
00:02:13,833 --> 00:02:18,167
No, it's just,...
I must have been dreaming, sorry.
10
00:02:36,167 --> 00:02:38,500
Oh, Dom!
Dom, you were right,
11
00:02:38,583 --> 00:02:40,417
There's someone behind you!
D'you hear?
12
00:02:40,542 --> 00:02:42,250
Right behind you!
- Where?
13
00:02:42,333 --> 00:02:43,417
There's no one behind me.
14
00:02:43,542 --> 00:02:45,792
The dirty scoundrel!
15
00:02:49,125 --> 00:02:52,292
He's on the top floor! I'm on my way!
We'll get him!
16
00:02:52,333 --> 00:02:54,417
Perfect!
We'll corner him!
17
00:02:54,458 --> 00:02:56,083
Where are you precisely?
18
00:02:57,583 --> 00:03:01,500
Not very far.
And where are you precisely?
19
00:04:27,958 --> 00:04:31,875
Ooh, Zoƫ, what a fright!
I didn't hear you come in.
20
00:04:32,833 --> 00:04:36,875
What is it? A new present from Dino?
21
00:04:36,958 --> 00:04:40,250
Wow! Another lizard!
22
00:04:40,333 --> 00:04:43,375
You lucky girl, that
cat really spoils you!
23
00:04:43,417 --> 00:04:48,250
Well then...It makes a
change from sweets and toys.
24
00:04:48,333 --> 00:04:50,208
Cat presents...
25
00:04:59,583 --> 00:05:04,250
Yes. No. Listen, Lucas,
we'll discuss it tomorrow at the office.
26
00:05:04,292 --> 00:05:07,500
I need a few hours off,
do you understand?
27
00:05:07,542 --> 00:05:09,083
I promised my daughter...
28
00:05:09,125 --> 00:05:12,708
Either way, I need that report
on my desk by tomorrow.
29
00:05:13,083 --> 00:05:16,500
You'll manage!
I can't always be there.
30
00:05:16,750 --> 00:05:20,917
- But...What's that about?
- She had something to show you.
31
00:05:21,000 --> 00:05:22,875
Something? What was it?
32
00:05:22,958 --> 00:05:25,792
Oh, nothing really.
You know how kids are...
33
00:05:26,083 --> 00:05:29,500
She's very sensitive,
and she was waiting for you.
34
00:05:32,125 --> 00:05:35,875
I'm getting everything wrong...
I'm so exhausted.
35
00:05:37,208 --> 00:05:39,833
It's been very tough,
just me and Zoƫ.
36
00:05:40,167 --> 00:05:43,167
If only her father was still here...
37
00:05:44,667 --> 00:05:46,333
I miss him so much.
38
00:05:46,667 --> 00:05:52,250
Please don't cry, Madame,
or you'll have me in tears too.
39
00:06:09,833 --> 00:06:11,167
May I come in?
40
00:06:13,875 --> 00:06:16,500
I'm so sorry for earlier...
41
00:06:17,125 --> 00:06:19,625
I've got a lot going on
at work right now.
42
00:06:20,042 --> 00:06:23,542
And sometimes I can't help
bringing it home with me.
43
00:06:23,750 --> 00:06:26,917
Anyway, I'm glad
it's going well with Claudine.
44
00:06:27,250 --> 00:06:30,583
I really like her,
apart from that perfume of hers!
45
00:06:33,833 --> 00:06:37,750
So what was it you wanted
to show me, Zoƫ?
46
00:06:41,292 --> 00:06:45,125
Oh dear, what a horror!
Was it Dino again?
47
00:06:47,625 --> 00:06:50,375
Zoƫ, this really has to stop!
48
00:06:50,875 --> 00:06:55,583
All these dead creatures in your room,
it's unhygienic.
49
00:06:55,750 --> 00:06:57,708
Look, I have to take this call.
50
00:06:58,083 --> 00:06:58,917
Hello?
51
00:06:59,375 --> 00:07:01,833
No. I'm at home, guys...
52
00:07:02,542 --> 00:07:05,708
Just ask Lucas!
I'm sure he can help you out.
53
00:07:15,083 --> 00:07:18,167
Do you need me for anything else?
Can I go?
54
00:07:18,250 --> 00:07:20,125
Yes, Claudine, that's fine.
55
00:07:20,417 --> 00:07:22,667
Thanks again for all your help.
56
00:07:22,708 --> 00:07:24,208
Bye, sweetie.
57
00:07:24,250 --> 00:07:28,958
- Good evening, Claudine.
- Good night, Madame. See you tomorrow.
58
00:07:34,042 --> 00:07:39,833
I'm sorry for telling you off earlier,
but I can't stand creepy crawlies.
59
00:07:39,875 --> 00:07:43,833
Little girls shouldn't play with
spiders and dead lizards
60
00:07:43,958 --> 00:07:47,583
especially inside the house,
don't you agree?
61
00:07:48,417 --> 00:07:50,750
I know who you're thinking about.
62
00:07:51,292 --> 00:07:55,375
Since he left us, I feel like
nothing's right between us anymore.
63
00:07:55,667 --> 00:07:59,542
There's nothing worse
than a girl losing her father.
64
00:07:59,917 --> 00:08:02,917
But sadly, nothing will bring him back.
65
00:08:03,208 --> 00:08:05,875
We just have to go on without him
66
00:08:07,250 --> 00:08:11,917
It would make me so happy
if from time to time, you called me Mommy
67
00:08:13,042 --> 00:08:15,833
Take your time, I can wait,
68
00:08:17,583 --> 00:08:19,208
forever if need be.
69
00:08:21,375 --> 00:08:24,125
Now let's forget about all this.
70
00:08:24,167 --> 00:08:27,750
How about going to see
a film on Sunday?
71
00:08:27,792 --> 00:08:29,667
We haven't been in ages.
72
00:08:30,375 --> 00:08:33,832
Ah, looks like it's
time for our terrible tom
73
00:08:33,875 --> 00:08:35,875
to go out on the prowl.
74
00:08:36,707 --> 00:08:43,667
I wonder what that naughty creature
gets up to every night, don't you?
75
00:08:58,750 --> 00:09:00,833
Rufus!
Be Quiet!
76
00:09:03,583 --> 00:09:05,125
Shut up!
77
00:09:15,208 --> 00:09:16,708
Hello there, Mr Cat.
78
00:09:17,250 --> 00:09:20,667
I thought you weren't coming
so I started without you.
79
00:09:22,500 --> 00:09:25,542
Get your strength up
for tonight's expedition!
80
00:09:25,833 --> 00:09:29,333
You'll like what I've
got in store for us tonight.
81
00:09:36,750 --> 00:09:39,750
Come on old boy, let's go.
There's work to be done.
82
00:09:40,458 --> 00:09:41,875
Are you coming?
83
00:10:04,417 --> 00:10:06,292
You show-off.
84
00:13:07,875 --> 00:13:09,833
Hey, don't rush off so fast!
85
00:13:09,875 --> 00:13:12,417
I've got something to show you.
Look!
86
00:13:17,042 --> 00:13:18,250
Not bad, huh?
87
00:13:18,542 --> 00:13:21,458
What does Mr. Fish-lover say to that?
88
00:13:23,167 --> 00:13:26,000
Stay if you want,
you're not bothering me.
89
00:13:29,542 --> 00:13:31,917
I'm always alone anyway, so...
90
00:14:10,833 --> 00:14:14,292
Zoƫ, you've been going
through my briefcase again!
91
00:14:14,375 --> 00:14:16,833
You know I don't like you doing that!
92
00:14:17,500 --> 00:14:22,167
Yes, darling, that's
the man who shot your father.
93
00:14:22,583 --> 00:14:24,667
But I'm on his trail, you know.
94
00:14:25,125 --> 00:14:27,958
Soon I'll catch him,
we'll throw him in prison,
95
00:14:28,000 --> 00:14:32,125
and we'll never hear of him again.
That's a promise!
96
00:14:34,500 --> 00:14:37,125
You're my special treasure,
97
00:14:37,875 --> 00:14:39,750
my wonderful little girl.
98
00:14:40,333 --> 00:14:42,083
Never forget how much I love you.
99
00:14:47,167 --> 00:14:49,208
- 'Morning.
- Hello, superintendent.
100
00:14:49,375 --> 00:14:51,917
Nearly done, 10 more minutes...
101
00:14:51,958 --> 00:14:55,625
Leave it to one side.
I need you to do something for me.
102
00:14:55,667 --> 00:14:57,167
Ok. No problem.
103
00:14:57,583 --> 00:15:01,000
Remember the serial jewellery burglaries?
104
00:15:01,042 --> 00:15:03,625
- Yes.
- I just got the lab reports back...
105
00:15:03,708 --> 00:15:07,125
cat paw prints were found every time.
- Cat paws?
106
00:15:07,500 --> 00:15:09,458
The boss wants results.
107
00:15:09,542 --> 00:15:13,250
It's your case. I want something new
within 24 hours, Ok?
108
00:15:13,292 --> 00:15:14,583
No problem. As usual!
109
00:15:14,750 --> 00:15:18,042
Right, got to go.
I have a meeting with the boss.
110
00:15:20,000 --> 00:15:22,042
I'm supposed to arrest a cat?
111
00:15:22,208 --> 00:15:26,375
That's what ten years
on the force gets you...
112
00:15:27,708 --> 00:15:30,250
Get out of here, you filthy beast!
113
00:15:30,292 --> 00:15:32,917
Go on! Get out! Now!
114
00:15:32,958 --> 00:15:36,958
Get out, I don't want you here.
Out, I said!
115
00:15:37,500 --> 00:15:39,000
Go on, off with you!
116
00:15:40,375 --> 00:15:43,250
I'm going to suck you right up!
117
00:15:45,167 --> 00:15:47,500
There you go! Good riddance!
118
00:15:57,083 --> 00:15:59,250
Your attention please.
119
00:16:00,083 --> 00:16:02,292
This is the Colossus of Nairobi.
120
00:16:02,333 --> 00:16:07,417
A priceless piece,
not shown in public for over 30 years.
121
00:16:07,917 --> 00:16:12,917
It's scheduled to be transported
to the museum next Friday.
122
00:16:13,833 --> 00:16:18,125
Victor Costa requires
no introduction from me,
123
00:16:18,167 --> 00:16:21,833
you all know this city's
Public Enemy No 1.
124
00:16:22,042 --> 00:16:25,708
He'll be out to get the Colossus
by any means possible.
125
00:16:25,750 --> 00:16:28,583
Last time he almost succeeded,
126
00:16:29,250 --> 00:16:32,167
and, as you know, that cost...
127
00:16:32,417 --> 00:16:35,667
it cost the life of a police officer.
128
00:16:36,000 --> 00:16:39,208
- What's up with her?
- The guy who got killed was her husband!
129
00:16:39,250 --> 00:16:43,458
No need to tell you to be careful,
the man is a raving lunatic
130
00:16:43,500 --> 00:16:45,292
who's extremely dangerous!
131
00:16:45,708 --> 00:16:52,208
Let's take a look at the route
the van with the Colossus will be taking.
132
00:16:52,417 --> 00:16:55,875
I'm convinced that's when
Costa will try to strike.
133
00:16:56,458 --> 00:17:00,500
That's all for this morning.
See you at target practice.
134
00:18:35,667 --> 00:18:39,625
Look guys, I've dreamt of this
since I was just a toddler.
135
00:18:39,958 --> 00:18:43,083
My mother stuck
this photo above my cradle.
136
00:18:43,583 --> 00:18:48,125
This Colossus! It has to be mine!
Do you hear!
137
00:18:52,125 --> 00:18:54,500
Here he is, he's back..
138
00:18:54,750 --> 00:18:58,417
What took you so long?!
139
00:18:58,750 --> 00:19:02,333
The queue was endless
and there wasn't that much choice.
140
00:19:02,375 --> 00:19:05,750
- Ham?
- Over here, hand it over Bob!
141
00:19:06,375 --> 00:19:08,292
The hot dog's for me.
142
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Eat up, we haven't got all day!
143
00:19:10,792 --> 00:19:14,417
- What about my sausage sandwich?
- They don't do sausage.
144
00:19:14,750 --> 00:19:18,625
- I got you chicken instead.
- You trying to kill me!?
145
00:19:18,917 --> 00:19:24,000
Feathered stuff brings me out in a rash.
I wanted a sausage sandwich.
146
00:19:24,042 --> 00:19:26,333
It's not my fault they don't have sausage.
147
00:19:26,375 --> 00:19:31,417
- So you decide to poison me!
- Cool it Jack! I'll swap you my hot dog.
148
00:19:31,500 --> 00:19:33,167
Deal! Hand it over.
149
00:19:33,208 --> 00:19:35,708
Hey, I'm the one he offered it to!
150
00:19:35,917 --> 00:19:39,375
- What is yours anyway?
- Hey, it's my hot dog!
151
00:19:39,417 --> 00:19:43,000
Boss, sure you're not hungry?
Not even for a quiche?
152
00:19:43,042 --> 00:19:45,000
You mean a quiche with bacon?
153
00:19:45,083 --> 00:19:48,417
Yes! With melted cheese on top!
154
00:19:48,500 --> 00:19:51,500
And cream?
Is there cream in it too?
155
00:19:51,542 --> 00:19:54,708
Oh yes boss, loads of cream,
you'll love it.
156
00:19:55,167 --> 00:19:58,125
So I look like a quiche-eater to you?
157
00:19:58,750 --> 00:20:00,750
Well no...I don't know...
158
00:20:01,083 --> 00:20:04,958
- You were asking: cream, no cream?
- No copping out now!
159
00:20:05,667 --> 00:20:07,625
I look like the kind of
guy who's into quiche!
160
00:20:07,667 --> 00:20:09,792
That's what you're saying, right?
161
00:20:12,417 --> 00:20:16,083
Ha! Ha! Ha! Had you going there, didn't I?
162
00:20:16,417 --> 00:20:19,208
You had your knickers in a twist, there.
163
00:20:19,333 --> 00:20:21,917
Dammit, you had me scared, Boss!
164
00:20:22,208 --> 00:20:23,708
You're very good!
165
00:20:23,792 --> 00:20:26,917
You want to know
how I like my cream quiches?
166
00:20:29,500 --> 00:20:32,875
Drive, you idiot, before
I get really annoyed!
167
00:20:47,083 --> 00:20:50,167
Zoƫ, what's this?
168
00:20:51,333 --> 00:20:53,583
No, no, I don't mean the drawing,
169
00:20:54,000 --> 00:20:57,667
I mean the bracelet!
Where does it come from?
170
00:20:59,375 --> 00:21:03,583
You mean Dino brought it you?
171
00:21:04,292 --> 00:21:07,583
Zoƫ, sweetie, listen,
I'm glad Dino's not bringing you
172
00:21:07,625 --> 00:21:09,958
those horrible creatures any more,
173
00:21:10,000 --> 00:21:13,625
but you can't keep
wearing something that valuable.
174
00:21:13,875 --> 00:21:16,333
Look, there's a diamond in it.
175
00:21:16,708 --> 00:21:18,958
Darling, there's someone out there
176
00:21:19,000 --> 00:21:22,125
who's really unhappy
at losing their bracelet.
177
00:21:22,708 --> 00:21:26,042
We'll have to find them
and give it back to them.
178
00:21:27,792 --> 00:21:29,958
I'm very proud of you, Zoƫ.
179
00:21:31,667 --> 00:21:34,375
My cat picked this
bracelet up in the street,
180
00:21:34,458 --> 00:21:37,083
don't ask me how, I don't have a clue.
181
00:21:37,250 --> 00:21:41,667
Check if there's a link
with the break-in on Mouffetard Street.
182
00:21:41,833 --> 00:21:44,000
Ok then. See you later.
183
00:21:49,667 --> 00:21:52,250
The break-in on Mouffetard Street...
184
00:22:06,917 --> 00:22:10,958
Well my love, I'm going now,
I have to work tonight.
185
00:22:11,125 --> 00:22:12,583
Claudine's staying.
186
00:22:12,792 --> 00:22:16,250
Now, you try to get off
to sleep straight away, Ok?
187
00:22:21,250 --> 00:22:23,250
Sleep well, little Zoƫ.
188
00:23:19,833 --> 00:23:21,958
Rufus, stop it!
189
00:23:22,375 --> 00:23:23,958
Just stop.
190
00:23:26,292 --> 00:23:27,750
Please stop it.
191
00:23:28,375 --> 00:23:31,333
Stop it, Rufus!
Every night the same thing!
192
00:23:44,208 --> 00:23:46,917
Aaargh! Rufus!
193
00:23:48,292 --> 00:23:49,875
You asked for it!
194
00:23:53,583 --> 00:23:57,250
Rufus, are you going to shut it
once and for all?!
195
00:23:59,125 --> 00:24:00,875
Ah, there you are!
196
00:24:01,250 --> 00:24:03,000
You're late tonight!
197
00:24:04,042 --> 00:24:05,250
What happened?
198
00:24:05,542 --> 00:24:08,333
I was about to leave without you, old boy!
199
00:24:27,000 --> 00:24:29,875
Have you looked at me?
...I'm not a potato!
200
00:24:30,083 --> 00:24:33,208
I know you're not,
that's not the point.
201
00:24:33,292 --> 00:24:36,458
I've told you, they're just code names.
202
00:24:36,542 --> 00:24:40,417
Yeah, I know, codenames,
but āPotatoā is ridiculous!
203
00:24:40,458 --> 00:24:43,708
You think I like
being called Mister "Baby"?
204
00:24:43,792 --> 00:24:46,792
Shut it! That's enough, alright!?
205
00:24:46,958 --> 00:24:48,417
You are Mister Frog.
206
00:24:48,625 --> 00:24:50,083
You, Mister Baby.
207
00:24:51,958 --> 00:24:54,500
And you are Mister Potato.
Understood?
208
00:24:54,625 --> 00:24:56,458
Yes, yes, fine! OK, boss.
209
00:24:56,500 --> 00:24:59,250
And what's your code name, boss?
210
00:24:59,375 --> 00:25:03,500
I'm the Colossus, the Colossus of Nairobi!
211
00:25:03,750 --> 00:25:06,292
That's a really good name!
212
00:25:06,333 --> 00:25:08,583
That's enough!
We're wasting time.
213
00:25:08,875 --> 00:25:11,417
So anything new, my lovely?
214
00:25:11,458 --> 00:25:15,583
Keep your voice down.
Here, this'll make you happy.
215
00:25:15,625 --> 00:25:18,292
It's the transfer date of the Colossus,
216
00:25:18,333 --> 00:25:21,458
but staying around this area, it's risky.
217
00:25:21,542 --> 00:25:22,750
Be a bit patient.
218
00:25:22,792 --> 00:25:25,333
I'm running out of patience.
219
00:25:26,125 --> 00:25:30,750
Go through her papers,
her computer, her dustbins.
220
00:25:30,792 --> 00:25:32,833
I need the security van's route.
221
00:25:32,875 --> 00:25:35,583
You don't want my cover blown, do you?
222
00:25:37,167 --> 00:25:39,708
- What's going on?
- It's the kid! She heard everything!
223
00:25:41,417 --> 00:25:44,583
Don't let her get away!
Get her, guys! Quick!
224
00:25:58,250 --> 00:26:01,208
- Do we go in after her?
- You think we can go in there?
225
00:26:01,292 --> 00:26:03,458
Get out of the way, you idiots!
226
00:26:03,958 --> 00:26:08,292
Search the place and bring me the kid.
Right now!
227
00:26:08,500 --> 00:26:10,167
OK boss!
228
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
I know you're here little girl...
229
00:26:19,750 --> 00:26:22,667
Hiding in the back
of one of these cupboards.
230
00:26:23,792 --> 00:26:29,667
Great cupboards, aren't they...
well laid out and very comfy?
231
00:26:35,625 --> 00:26:37,833
You're Zoƫ, aren't you?
232
00:26:38,167 --> 00:26:40,667
I know about all sorts, you see!
233
00:26:42,333 --> 00:26:45,000
Not too dark in there for you, eh?
234
00:26:45,208 --> 00:26:47,375
You know what gets on my nerves?
235
00:26:47,458 --> 00:26:51,208
In films, the victim always hides
in the last cupboard.
236
00:26:51,250 --> 00:26:53,250
Where's the suspense in that?
237
00:26:54,833 --> 00:26:57,792
I'm counting to three, little piggy,
238
00:26:58,125 --> 00:27:01,417
and then I'm going to
blow your house down.
239
00:27:02,125 --> 00:27:06,458
- One...Two...thr..
- Boss!
240
00:27:06,667 --> 00:27:10,792
- Boss, come and look, it's amazing!
- You've found the kid?
241
00:27:10,833 --> 00:27:12,917
Better than that, Mister Costa!
242
00:27:13,500 --> 00:27:16,292
Why don't you shout out my address,
whilst you're at it?
243
00:27:16,333 --> 00:27:20,500
The code names, not real names,
you stupid ass!
244
00:27:20,542 --> 00:27:22,917
Sorry boss, but come and look!
245
00:27:31,292 --> 00:27:33,667
So, where's the kid?
246
00:27:33,917 --> 00:27:35,208
There, look!
247
00:27:35,292 --> 00:27:37,625
Look where? There's no kid here!
248
00:27:37,667 --> 00:27:40,958
- The dart-board!
- Are you winding me up?
249
00:27:41,125 --> 00:27:44,000
Please wake me up from this nightmare!
250
00:27:44,083 --> 00:27:47,375
Wait a minute, just take
a look at the dartboard!
251
00:27:47,417 --> 00:27:50,458
- I'll take the dartboard and...
- No, no, no...
252
00:27:50,500 --> 00:27:53,333
Wait, Hulot's going to throw a dart.
253
00:27:59,833 --> 00:28:01,375
How about that!
254
00:28:01,833 --> 00:28:04,542
Ali Baba's cavern.
And I found it!
255
00:28:04,625 --> 00:28:06,917
When he sees a dart game,
he can never resist.
256
00:28:07,083 --> 00:28:08,792
That takes the biscuit!
257
00:28:09,500 --> 00:28:12,708
I've stumbled on to someone's stash!
258
00:28:13,417 --> 00:28:15,583
But whose place is this?
259
00:28:26,792 --> 00:28:29,542
So, little snoop, proud of yourself?
260
00:28:29,750 --> 00:28:32,833
What I am supposed to do after this?
261
00:28:33,042 --> 00:28:38,208
- Calm down, you little pest!
- Ahem... Sorry to disturb you...
262
00:28:38,333 --> 00:28:41,083
- What are you doing in my house?
- It's the girl's fault...
263
00:28:41,125 --> 00:28:45,750
She's a real tearaway.
I spend my time chasing after her.
264
00:28:46,583 --> 00:28:49,958
Don't mind her, she's a bit slow.
Come along Zoƫ!
265
00:28:50,000 --> 00:28:52,875
Wait!
I don't think she wants to go with you.
266
00:28:52,917 --> 00:28:54,625
Who are you? Her mother?
267
00:28:54,667 --> 00:28:56,375
Zoƫ, come! We're going!
268
00:28:56,583 --> 00:28:59,583
- I think you should let her go...
- Colossus!
269
00:28:59,625 --> 00:29:01,917
Problem! The owner's come back!
270
00:29:01,958 --> 00:29:04,208
Don't move, we're coming!
271
00:29:08,125 --> 00:29:11,583
You wouldn't dare hit a woman!
272
00:29:12,250 --> 00:29:13,375
Ouch!
273
00:29:14,167 --> 00:29:14,917
Nasty beast!
274
00:29:15,667 --> 00:29:17,250
I'll hurt my shoulder!
275
00:29:17,292 --> 00:29:20,000
It wont budge. Forget it.
276
00:29:20,667 --> 00:29:23,625
I know! We need a thingy to lever it.
277
00:29:23,708 --> 00:29:28,250
Trust me! Climb on to my back
and hold on as tight as you can.
278
00:29:28,375 --> 00:29:33,000
...or else we pull....or we could...
- Stop rambling!
279
00:29:33,125 --> 00:29:36,042
Just break this damn door down!
280
00:29:36,250 --> 00:29:40,292
They're climbing up the roof!
Over there, look!
281
00:30:15,375 --> 00:30:18,792
Guys, help me!
I'm slipping!
282
00:30:18,958 --> 00:30:22,417
Come and help me,
I'm gonna break my neck!
283
00:30:24,458 --> 00:30:27,833
Thanks Boss... Colossus...
284
00:30:27,917 --> 00:30:31,042
...is it Colossus when it's just us two,
285
00:30:31,083 --> 00:30:36,167
or only when there's other people around?
- Shhh...shut it!
286
00:30:49,042 --> 00:30:54,292
Look, Zoƫ, you see that hedge over there?
Behind it is the zoo.
287
00:30:54,333 --> 00:30:57,208
You go with the cat,
he'll take you to my place.
288
00:30:57,375 --> 00:31:01,375
I'll create a diversion,
then come and find you.
289
00:31:01,458 --> 00:31:02,500
Go now!
290
00:31:14,000 --> 00:31:17,042
- Over there! That's him!
- There he is!
291
00:31:27,708 --> 00:31:31,167
Hmm! Smells like fresh meat!
292
00:31:32,000 --> 00:31:35,417
- What's up, boss?
- Never mind. She's had it.
293
00:31:36,625 --> 00:31:38,042
We've got her!
294
00:31:46,875 --> 00:31:51,875
Look...I told you.
She can't go very far.
295
00:31:53,000 --> 00:31:55,250
Come on, hurry up!
296
00:32:00,375 --> 00:32:01,583
Yes. What is it?
297
00:32:01,667 --> 00:32:03,708
Evening, Madam. Police.
298
00:32:03,750 --> 00:32:07,083
- Ooh, what have...
- No need to worry, madam
299
00:32:07,167 --> 00:32:09,250
I just have a little question:
300
00:32:09,542 --> 00:32:13,042
A cat living in the
brick house over there,
301
00:32:13,375 --> 00:32:15,250
mean anything to you?
302
00:32:15,333 --> 00:32:18,417
Oh yes, I know that cat,
303
00:32:18,500 --> 00:32:20,083
a real piece of work.
304
00:32:20,375 --> 00:32:26,542
Every night of the week he sets
the neighbor's yappy little dog barking,
305
00:32:27,542 --> 00:32:29,750
It drives me mad...
- Yes, but...
306
00:32:29,958 --> 00:32:33,583
do you have any idea where this cat goes?
307
00:32:33,625 --> 00:32:36,792
Well, he certainly doesn't go very far...
308
00:32:37,042 --> 00:32:38,625
He leaves from there,
309
00:32:38,833 --> 00:32:45,208
makes the nasty little dog bark,
and disappears into the house opposite.
310
00:32:45,417 --> 00:32:48,083
Every night it's the same routine.
311
00:32:48,333 --> 00:32:52,125
So are you going to do
something about it, officer?
312
00:32:58,125 --> 00:32:59,167
Hello?
313
00:33:00,125 --> 00:33:01,333
What?...
314
00:33:02,333 --> 00:33:04,917
You've got a lead on the cat-burglar?
315
00:33:05,042 --> 00:33:06,417
Where are you?
316
00:33:07,375 --> 00:33:10,542
Near my place?! How come?
OK, I'm on my way.
317
00:33:21,875 --> 00:33:24,792
I can't go on, I can't go on...
318
00:33:25,083 --> 00:33:27,500
Come on, make an effort!
319
00:33:27,708 --> 00:33:29,167
He's going to get away!
320
00:33:31,542 --> 00:33:32,917
I didn't digest the sandwich...
321
00:33:33,042 --> 00:33:35,542
Think how angry Colossus will be
if we don't catch him!
322
00:33:35,583 --> 00:33:37,042
Need a lift, guys?
323
00:33:43,208 --> 00:33:45,375
Looks like the tables have turned, eh?
324
00:33:46,875 --> 00:33:48,167
It doesn't work!
325
00:33:48,208 --> 00:33:49,833
Stop it! STOP!
326
00:34:01,458 --> 00:34:03,292
You think he's dead?
327
00:34:03,583 --> 00:34:06,000
Believe me, after a fall like that
328
00:34:06,042 --> 00:34:08,042
you'd have a bit more
than a bump on the head.
329
00:34:08,167 --> 00:34:09,958
If you had a head left at all!
330
00:35:05,333 --> 00:35:09,167
Go on, Mister Frog...Get her!
I'm stuck in the mud!
331
00:35:09,375 --> 00:35:11,500
Yeah... but there's no boats left.
332
00:35:11,542 --> 00:35:13,542
Remind me what your
codename is, you idiot!
333
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Mister Frog.
334
00:35:14,875 --> 00:35:16,833
So you're already half way there.
335
00:35:16,917 --> 00:35:18,833
Go on! Get going. Hop in.
336
00:35:18,958 --> 00:35:21,625
Yeah but... "Frog" is only a nick name.
337
00:35:21,708 --> 00:35:22,750
I don't give a damn!
338
00:35:23,042 --> 00:35:25,667
Your name is Frog, and frogs swim,
339
00:35:25,708 --> 00:35:28,375
so get moving and jump in!
340
00:35:29,250 --> 00:35:31,500
D'you mind telling me
what you're up to, you idiot?
341
00:35:31,542 --> 00:35:34,333
Well, I can't go in
with my clothes on, can I?
342
00:35:34,958 --> 00:35:36,667
Okay...I'm going boss.
343
00:35:38,583 --> 00:35:40,375
Oh, it's really freezing!
344
00:35:48,458 --> 00:35:50,125
That's better!
345
00:35:50,250 --> 00:35:55,500
Hey you there, you horrible little brat!
Playtime's over!
346
00:36:00,792 --> 00:36:02,333
I don't believe it!
347
00:36:05,500 --> 00:36:09,167
Ok, let me guess:
you can't actually swim, can you?!
348
00:36:09,292 --> 00:36:13,208
Nobody ever taught me, boss.
What about you, can you?
349
00:36:13,250 --> 00:36:15,500
Mind your own business, you fool!
350
00:36:16,292 --> 00:36:18,250
Colossus of Nairobi...
351
00:36:18,417 --> 00:36:20,875
Why have you abandoned me?!
352
00:36:27,583 --> 00:36:28,583
Zoƫ?
353
00:36:29,708 --> 00:36:30,875
Zoƫ?
354
00:36:35,167 --> 00:36:36,750
Ah! There you both are...
355
00:36:37,458 --> 00:36:39,792
I see you found the old swing.
356
00:36:41,458 --> 00:36:43,500
It's on its last legs, you know.
357
00:36:43,750 --> 00:36:45,750
With everything that's just happened,
we haven't even talked.
358
00:36:46,083 --> 00:36:49,083
I haven't even told you my name: Nico.
359
00:36:50,000 --> 00:36:53,917
So, are you going
to tell me what happened?
360
00:36:55,833 --> 00:36:57,375
Do you not want to talk to me?
361
00:36:57,417 --> 00:36:59,125
Cat got your tongue, heh?
362
00:37:01,708 --> 00:37:05,417
Well, you don't talk
but at least you can laugh.
363
00:37:05,833 --> 00:37:08,917
Now, can you tell me
where your parents are?
364
00:37:09,625 --> 00:37:12,250
You do have a mom and dad, don't you?
365
00:37:13,375 --> 00:37:14,542
What's up?
366
00:37:15,125 --> 00:37:17,250
Did I say something wrong?
367
00:37:17,958 --> 00:37:20,958
I see...
Anyway, we can't stay here,
368
00:37:21,250 --> 00:37:22,542
they may come back.
369
00:37:22,875 --> 00:37:24,958
I know a place we can hide for the night,
370
00:37:25,042 --> 00:37:27,458
but first I'll have to get the key, okay?
371
00:37:27,583 --> 00:37:29,792
Stay here, I'll only be a minute.
372
00:37:44,667 --> 00:37:45,708
Zoƫ?
373
00:37:48,208 --> 00:37:49,542
Police! Don't move!
374
00:37:49,583 --> 00:37:50,500
Oh no! No!
375
00:37:50,542 --> 00:37:51,917
I said don't move!
376
00:37:51,958 --> 00:37:54,667
I was right, Superintendent,
this is the burglar we've been after.
377
00:37:54,750 --> 00:37:56,958
And it looks like your
cat's his accomplice.
378
00:37:57,500 --> 00:37:58,917
You don't understand!
379
00:37:58,958 --> 00:38:01,167
It's not what you think!
It's just I was there when...
380
00:38:01,208 --> 00:38:03,167
Let's go.
You can tell the judge all about it.
381
00:38:03,208 --> 00:38:06,375
In case you didn't know,
you kidnapped my daughter.
382
00:38:06,417 --> 00:38:07,750
A cop's daughter.
383
00:38:07,875 --> 00:38:11,042
You've just landed yourself
a whole load of trouble.
384
00:38:11,083 --> 00:38:13,875
Calm down, Zoƫ.
There's nothing to be scared of now.
385
00:38:14,375 --> 00:38:15,875
Come on, head down!
386
00:38:16,000 --> 00:38:17,583
Your game's up!
387
00:38:20,167 --> 00:38:23,458
Ooh, I'll have you too!
It's the the animal pound for you!
388
00:38:24,250 --> 00:38:27,833
Oh my little sweetie!
You've no idea how scared I was!
389
00:38:27,875 --> 00:38:31,708
I don't understand... what's going on?
Explain it to me!
390
00:38:31,792 --> 00:38:33,167
It's that crook there!
391
00:38:33,250 --> 00:38:35,792
He got into the house, to burgle us.
392
00:38:36,000 --> 00:38:37,583
When he saw me, he panicked
393
00:38:37,625 --> 00:38:40,417
and grabbed Zoƫ from her bed
and ran off with her.
394
00:38:40,500 --> 00:38:41,542
Who is that woman?!
395
00:38:41,625 --> 00:38:42,875
Mind your own business.
396
00:38:42,958 --> 00:38:45,083
Listen to me! It's not me,
397
00:38:45,167 --> 00:38:46,750
it's that woman who
wants to harm the girl!
398
00:38:46,792 --> 00:38:47,708
Shut it, ok!
399
00:38:47,750 --> 00:38:50,792
Car 17, we've got news for you...
- Lucas... I'm listening...
400
00:38:51,000 --> 00:38:53,333
It's all over, my princess.
401
00:38:53,625 --> 00:38:55,708
There, there...
402
00:38:55,833 --> 00:38:57,208
Let's go home.
403
00:38:57,542 --> 00:38:59,792
I'll stay with you all night.
404
00:38:59,875 --> 00:39:02,667
Superintendent, I know...
this really isn't the moment,
405
00:39:02,708 --> 00:39:04,458
but if I don't warn you straightaway...
406
00:39:04,542 --> 00:39:05,792
What is it now?
407
00:39:06,000 --> 00:39:08,792
The night watchman at the zoo
was attacked by some kind of thug.
408
00:39:08,833 --> 00:39:11,667
He photo identified him.
It's our man, Costa!
409
00:39:11,708 --> 00:39:12,542
Costa!
410
00:39:12,583 --> 00:39:14,083
There's a chance we can catch him.
411
00:39:14,583 --> 00:39:16,167
Listen to me, Zoƫ,
412
00:39:16,292 --> 00:39:19,917
I'm going to say the exact opposite
of what I just promised.
413
00:39:20,167 --> 00:39:21,333
I have to leave.
414
00:39:21,417 --> 00:39:25,250
It's very important...for both of us.
415
00:39:25,375 --> 00:39:27,208
It's the man who killed your daddy.
416
00:39:27,250 --> 00:39:29,167
I can't let him get away!
417
00:39:29,208 --> 00:39:30,125
Do you understand, Zoƫ?
418
00:39:30,167 --> 00:39:32,542
Don't worry, madame,
419
00:39:32,667 --> 00:39:34,958
the poor thing's in shock...
420
00:39:35,208 --> 00:39:37,667
but I'll calm her down.
421
00:39:37,750 --> 00:39:39,333
Let me take her home.
422
00:39:39,417 --> 00:39:40,833
Yes, thank you.
423
00:39:40,875 --> 00:39:44,333
Zoƫ, I'll be back really soon!
I promise!
424
00:39:44,375 --> 00:39:47,375
Don't worry, I'll take care of everything.
425
00:39:53,625 --> 00:39:56,375
Mmm... Mmmmu... Mu
426
00:39:56,708 --> 00:39:58,083
Mommy!
427
00:39:59,750 --> 00:40:02,792
You've left it a bit late
to find your voice,
428
00:40:02,833 --> 00:40:04,292
you little brat!
429
00:40:04,708 --> 00:40:07,917
When you arrested me I was in the
process of saving your daughter.
430
00:40:08,167 --> 00:40:10,917
It's a well known fact: all
kidnappers are actually savious.
431
00:40:11,000 --> 00:40:14,917
I can't believe you're completely unaware
that your nanny's in cahoots with Costa!
432
00:40:14,958 --> 00:40:17,833
You can stop the fairy tales,
they're getting boring...
433
00:40:17,958 --> 00:40:19,333
But it's the honest truth!
434
00:40:19,417 --> 00:40:21,500
And all the money we found in your bag?
435
00:40:21,542 --> 00:40:24,000
That's for good works in
the community, I suppose?
436
00:40:24,250 --> 00:40:27,458
It's the same with all of them,
they always have a story...
437
00:40:29,542 --> 00:40:31,083
Be careful!
438
00:40:31,167 --> 00:40:34,125
- I can't see the road!
- The brakes, Lucas! Brake!
439
00:40:35,292 --> 00:40:37,958
Dino, stop!
Let go of him!
440
00:40:38,000 --> 00:40:39,958
Now you're going to listen to me!
441
00:40:40,458 --> 00:40:43,458
You're making the biggest
mistake of your life.
442
00:40:43,500 --> 00:40:46,708
Believe what you want, but if I were you,
I'd go back home immediately.
443
00:40:47,167 --> 00:40:49,083
Your daughter Zoƫ is in terrible danger!
444
00:41:04,292 --> 00:41:06,458
He's an odd one that one.
445
00:41:06,625 --> 00:41:09,583
I'm missing something
and it's making me uneasy.
446
00:41:10,333 --> 00:41:11,625
What if he's right?
447
00:41:13,375 --> 00:41:16,000
Come on, Lucas,
we're going to my home to check.
448
00:41:28,208 --> 00:41:29,292
Zoƫ?
449
00:41:30,042 --> 00:41:31,000
Claudine?
450
00:41:31,958 --> 00:41:32,917
Zoƫ?!
451
00:41:34,458 --> 00:41:36,458
I have a bad feeling about this.
452
00:41:37,417 --> 00:41:40,833
I'll go upstairs.
You keep watch down here, okay?
453
00:41:54,042 --> 00:41:55,917
Lucas, are you okay?
Were you hit?
454
00:41:55,958 --> 00:41:59,375
No, no... it's my fault,
I was startled and the gun just went off!
455
00:41:59,625 --> 00:42:01,417
Oh, Lucas...
456
00:42:04,708 --> 00:42:06,458
Take this!
And take that!
457
00:42:13,542 --> 00:42:15,542
Someone's going to
pay for this, right now,
458
00:42:15,583 --> 00:42:18,250
or there's gonna be big trouble!
459
00:42:26,667 --> 00:42:28,708
Arghh! Damn it!
460
00:42:32,833 --> 00:42:34,583
You think it's funny,
you bunch of idiots?!
461
00:42:34,625 --> 00:42:37,125
Oh, big teddy bear,
sounds like you're losing your cool!
462
00:42:37,708 --> 00:42:40,458
Look what I've brought you as a surprise!
463
00:42:41,625 --> 00:42:43,458
What have we got here...
464
00:42:43,625 --> 00:42:48,000
The little honey pie,
all ready for Daddy Costa's cooking pot!
465
00:42:51,000 --> 00:42:55,875
Well, you can pride yourself on giving me
a real run around, you little pest.
466
00:42:56,375 --> 00:42:58,833
And you, my little flower,
thank goodness I've got you!
467
00:42:59,000 --> 00:43:01,125
If I had to count on this
bunch of good-for-nothings
468
00:43:01,250 --> 00:43:03,833
I'd still be stealing sweets
from the corner shop.
469
00:43:04,917 --> 00:43:07,958
Wait a minute...I've just had a thought.
470
00:43:08,292 --> 00:43:10,583
This could solve all our problems.
471
00:43:10,792 --> 00:43:14,000
We may even be able to snatch victory
from the jaws of defeat.
472
00:43:14,125 --> 00:43:17,417
Having the kid is like having the mother!
473
00:43:17,792 --> 00:43:21,333
Gentlemen, we're changing tactics.
474
00:43:21,833 --> 00:43:25,333
We're going to make this spectacular,
do it in style!
475
00:43:25,583 --> 00:43:28,875
If the mother wants her daughter back,
she'll have to give us what we want.
476
00:43:29,042 --> 00:43:31,500
She's going to hand over the Colossus...
477
00:43:31,667 --> 00:43:33,417
all-included, with a cherry on top...
478
00:43:33,667 --> 00:43:35,958
And with a smile, if you please!
479
00:43:44,125 --> 00:43:45,208
And?
480
00:43:45,250 --> 00:43:46,708
That guy was right.
481
00:43:46,833 --> 00:43:49,625
They've kidnapped her,
and it's all my fault.
482
00:43:51,125 --> 00:43:53,083
I got it all wrong!
483
00:43:53,125 --> 00:43:55,292
Don't worry, we'll find her.
I promise.
484
00:43:55,542 --> 00:43:57,542
I'll alert everyone.
We'll start searching immediately.
485
00:43:58,042 --> 00:44:00,667
Come on, Jeanne...
be strong!
486
00:44:14,417 --> 00:44:17,292
There you are, you filthy creature,
487
00:44:17,458 --> 00:44:19,083
always hassling me.
488
00:44:19,125 --> 00:44:21,333
You're a nasty piece of work.
489
00:44:21,458 --> 00:44:25,625
You look at me and think:
"I'll have her for breakfast!"
490
00:44:25,750 --> 00:44:27,750
Well, just you try.
I'll be waiting.
491
00:44:33,208 --> 00:44:37,792
I don't saber champagne bottles,
I behead them!
492
00:44:38,125 --> 00:44:40,833
You've got a good aim, boss, well done!
493
00:44:40,917 --> 00:44:44,833
Ladies first!
Some manners, please!
494
00:44:45,125 --> 00:44:48,042
In any case, a frog that can't swim,
doesn't drink champagne.
495
00:44:48,083 --> 00:44:51,000
Take the kid upstairs and
don't let her out of your sight!
496
00:44:51,208 --> 00:44:54,458
Come along you!
You heard the boss!
497
00:44:55,000 --> 00:44:57,167
Dolling yourself up all nice, my Doll?
498
00:44:57,375 --> 00:45:00,833
Yes! Just for you, my big teddy bear!
499
00:45:00,917 --> 00:45:02,917
Oh no, she's at it again...
500
00:45:03,375 --> 00:45:04,917
more of that disgusting poison!
501
00:45:05,000 --> 00:45:09,000
Tell me about it...
It gets me right in the throat!
502
00:45:10,250 --> 00:45:14,500
Sorry, boss...
do you mind if I open the window...
503
00:45:15,208 --> 00:45:18,208
It's terribly hot tonight.
- Be my guest...
504
00:45:25,292 --> 00:45:26,708
What's with him?
505
00:45:26,792 --> 00:45:29,917
It's nothing, boss,
too much champagne, that's all.
506
00:45:30,208 --> 00:45:33,250
You know, guys, no offense,
507
00:45:33,458 --> 00:45:37,458
but I sometimes wonder
if you're really cut out to be gangsters.
508
00:45:49,458 --> 00:45:53,417
It's all very well, Cat,
but how are we going to find Zoƫ now?
509
00:45:57,500 --> 00:45:58,958
What's up with you?
510
00:46:00,167 --> 00:46:01,917
Have you picked up a scent?
511
00:46:02,750 --> 00:46:05,458
Hey! Wait for me!
Wait for me!
512
00:46:21,667 --> 00:46:24,292
You know where I'm taking you
when all this is over?
513
00:46:24,375 --> 00:46:29,542
Nairobi!
It'll be our honeymoon, sweetheart.
514
00:46:29,917 --> 00:46:33,542
I know a lovely little
hotel deep in the bush!
515
00:46:33,917 --> 00:46:37,292
It'll be the most
beautiful day of my life!
516
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
Well, thanks a lot kid!
517
00:46:40,542 --> 00:46:43,958
Now, I can't even go
and have fun with the others...
518
00:47:00,000 --> 00:47:02,583
What's going on?
Why's the power gone?
519
00:47:03,000 --> 00:47:06,125
Can someone tell me why the power's off?
520
00:47:07,458 --> 00:47:10,167
I'm like you now, Cat.
I can see in the dark.
521
00:47:10,333 --> 00:47:13,042
- Maybe it's a power cut.
- Or the fuses.
522
00:47:13,125 --> 00:47:14,875
Are there any flashlights here?
523
00:47:14,917 --> 00:47:18,917
I think there's one in the cellar.
Hang on, I'll get it.
524
00:47:27,458 --> 00:47:29,667
What's up, Hulot?
Have you got a cold?
525
00:47:29,750 --> 00:47:32,458
No, not at all! I thought
it was you who...
526
00:47:32,500 --> 00:47:35,917
You think I don't hear you all talking
about my perfume behind my back?
527
00:47:36,042 --> 00:47:38,125
You don't dare say anything
when my teddy bear is there
528
00:47:38,250 --> 00:47:40,542
but you all gossip away
like a bunch of girls.
529
00:47:40,708 --> 00:47:43,542
Be honest...
You think I stink, right?
530
00:47:43,583 --> 00:47:45,250
Not at all...Why do you say that?
531
00:47:45,292 --> 00:47:48,625
Do I smell good or not?
It's a simple question, isn't it?
532
00:47:48,708 --> 00:47:51,000
Shut it up, down there!
533
00:47:51,125 --> 00:47:54,167
Not a peep until the lights come back on!
534
00:47:54,208 --> 00:48:00,042
Well, serves them right for
leaving me out of the party like that!
535
00:48:00,292 --> 00:48:02,500
They can drink their
damn bubbles in the dark!
536
00:48:03,042 --> 00:48:07,708
It's me, princess, Nico...
I've come to rescue you.
537
00:48:08,458 --> 00:48:10,208
Anyway, I'm not a frog.
538
00:48:10,958 --> 00:48:12,542
I don't even like frogs,
539
00:48:13,625 --> 00:48:17,875
and it's not because I can't swim
that I can't drink champagne.
540
00:48:18,958 --> 00:48:21,458
You know it's not easy being a gangster,
541
00:48:21,750 --> 00:48:25,000
but it's the only job I know how to do.
542
00:48:25,583 --> 00:48:29,083
I used to work in a cafƩ...
543
00:48:35,833 --> 00:48:39,208
It's that guy again!
He's taking the girl!
544
00:48:39,292 --> 00:48:42,833
Come quick! All of you!
...I've got him
545
00:48:42,917 --> 00:48:44,500
Come and help, I've got him...
546
00:48:44,583 --> 00:48:46,625
Me too, I've got him too,
it's okay!
547
00:48:47,750 --> 00:48:48,875
But I had him!
548
00:48:48,917 --> 00:48:50,583
Dammit, it's you?
549
00:48:50,667 --> 00:48:52,458
Yes it's me, you idiot!
550
00:48:52,500 --> 00:48:55,875
Over there!
Something's moving!
551
00:48:57,333 --> 00:48:59,917
What are you doing?
You bunch of useless idiots!
552
00:49:00,000 --> 00:49:02,792
Blithering fools!
Where's the kid?
553
00:49:02,917 --> 00:49:06,375
Where the hell is she, dammit!
554
00:49:13,958 --> 00:49:15,792
Hang on tight, Zoƫ!
555
00:49:27,250 --> 00:49:30,083
Co-Cos!
Go on, jump!
556
00:49:30,208 --> 00:49:31,750
You've just seen how easy it is!
557
00:49:31,792 --> 00:49:35,292
How right you are!
Here I come!
558
00:49:48,000 --> 00:49:49,250
Look up there!
559
00:49:49,417 --> 00:49:51,292
What are they doing?
It looks like a chase!
560
00:49:51,458 --> 00:49:53,417
One of them's got a kid on his back!
561
00:49:53,542 --> 00:49:55,083
They're completely crazy!
562
00:50:42,083 --> 00:50:45,833
Costa did this to you?
Are you sure it was him?
563
00:50:46,042 --> 00:50:47,583
What direction did he take?
564
00:50:47,750 --> 00:50:49,292
Did you see a little girl with him?
565
00:50:49,333 --> 00:50:52,458
Chief, he's wounded,
Let me talk to him.
566
00:50:52,542 --> 00:50:54,500
Are you sure it was Costa, sir?
567
00:50:54,583 --> 00:50:56,833
I recognised him alright,
it was your man.
568
00:50:57,167 --> 00:51:00,292
He was with a big chap.
He doesn't pull his punches, that Costa...
569
00:51:00,708 --> 00:51:02,708
- look what he's done to me...
- Hello, I'm listening.
570
00:51:03,875 --> 00:51:06,333
Game on! They've spotted Costa.
571
00:51:06,417 --> 00:51:08,083
Hurry up! Not a minute to lose!
572
00:51:08,208 --> 00:51:10,500
Thank you sir, get well soon.
573
00:51:17,083 --> 00:51:18,750
Right!
Don't move from here, Zoƫ.
574
00:51:19,042 --> 00:51:20,292
Promise me.
575
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
I'll come back for you
when I've dealt with that brute.
576
00:51:23,625 --> 00:51:26,083
It won't take long.
At least, I hope it won't...
577
00:51:33,083 --> 00:51:34,833
So tell me, Mr. Muscle Man,
578
00:51:35,042 --> 00:51:37,583
is that cat's piss or sparrow fat
in those arms of yours?
579
00:51:37,667 --> 00:51:38,792
Wanna find out?
580
00:51:38,917 --> 00:51:41,667
Come on then, come on!
I'm waiting for you.
581
00:51:41,750 --> 00:51:44,458
What a shame, I never got my invitation.
582
00:51:44,583 --> 00:51:47,333
This is your lucky day!
No invitation's required!
583
00:51:47,375 --> 00:51:50,375
So Costa, those pants and
their classy low waistline,
584
00:51:50,750 --> 00:51:52,083
some kind of artistic statement, is it?
585
00:51:52,167 --> 00:51:54,333
Don't make me laugh, it hurts too much!
586
00:51:54,417 --> 00:51:57,375
Oh! Poor little thing.
Does it hurt then?
587
00:52:50,583 --> 00:52:53,333
Damn! Nothing's moving.
Perfect timing, huh!
588
00:52:53,458 --> 00:52:57,750
Not our lucky day...
- Superintendent! There's news on Costa.
589
00:52:57,833 --> 00:52:58,625
Talk!
590
00:52:58,708 --> 00:53:01,208
There's another guy with Costa up there!
591
00:53:01,250 --> 00:53:04,417
and a little girl, and a cat...
- Zoƫ! It has to be!
592
00:53:04,458 --> 00:53:06,375
What do we do, Jeanne?
593
00:53:06,542 --> 00:53:09,125
- Take the wheel, I'll make my own way.
- But... !
594
00:53:16,292 --> 00:53:18,458
You still up here?!
595
00:53:18,833 --> 00:53:20,292
Do you need a hand to get down?
596
00:53:20,417 --> 00:53:22,250
Or a foot?!
597
00:53:23,375 --> 00:53:27,000
Are you going down or what?
Down, I say!
598
00:53:27,125 --> 00:53:28,708
Too short, old man!
599
00:53:28,958 --> 00:53:31,917
I'm sure you'd be less nasty,
if you weren't so short.
600
00:53:32,500 --> 00:53:36,917
You want to know something?
I'm about ready to mash you to a pulp.
601
00:53:37,042 --> 00:53:39,750
Tell me, Costa, does your Mom
choose your shorts for you?
602
00:53:41,125 --> 00:53:43,917
How dare you insult my mother!
603
00:53:44,292 --> 00:53:45,417
Too short!
604
00:53:49,292 --> 00:53:51,250
Thanks buddy,
605
00:53:51,333 --> 00:53:52,792
you popped up just in time.
606
00:53:53,500 --> 00:53:55,042
Let me give you a hug.
607
00:54:05,833 --> 00:54:08,542
No, Zoƫ, stay where you are.
608
00:54:09,833 --> 00:54:12,167
It's too dangerous.
You can't help me
609
00:54:12,292 --> 00:54:13,792
and I can't hold on for much longer.
610
00:54:16,167 --> 00:54:18,625
I don't want you to fall.
611
00:54:41,708 --> 00:54:42,750
You okay?
612
00:54:43,292 --> 00:54:44,667
Oh Boy!
613
00:54:44,792 --> 00:54:46,875
Since when do the police
save the lives of thieves?
614
00:54:46,958 --> 00:54:50,958
Since thieves started saving
children's lives. Am I wrong?
615
00:54:51,583 --> 00:54:53,333
Hello my little friends.
616
00:54:53,500 --> 00:54:55,792
I've come to pay you a visit.
617
00:54:56,000 --> 00:54:59,375
In memory of your father,
who I knew so well.
618
00:54:59,625 --> 00:55:04,375
Off we go, and no letting
Uncle Costa down this time, okay?
619
00:55:04,917 --> 00:55:06,542
Enough!
620
00:55:06,792 --> 00:55:08,250
This little game's lasted long enough!
621
00:55:08,292 --> 00:55:10,375
I'm not that easy to catch!
622
00:55:10,542 --> 00:55:13,708
Colossus, here we come!
623
00:55:14,417 --> 00:55:17,708
Hmmm Hmmm...of France...
Ouch!
624
00:55:19,417 --> 00:55:21,125
Let go of me, you filthy beast!
625
00:55:21,167 --> 00:55:23,042
Get off me!
Bon voyage!
626
00:55:23,333 --> 00:55:25,125
Go on! There you go!
627
00:55:32,500 --> 00:55:34,792
It's over, Costa,
you're under arrest.
628
00:55:34,958 --> 00:55:36,417
This has gone on long enough!
629
00:55:37,125 --> 00:55:38,750
Catch this!
630
00:55:39,417 --> 00:55:41,500
Sorry, old boy,
no choice!
631
00:55:41,583 --> 00:55:44,750
I'm going to finish
the job I started with your husband.
632
00:55:44,792 --> 00:55:45,500
Mommy!
633
00:55:45,542 --> 00:55:48,042
Give him my regards when you're up there!
634
00:55:48,167 --> 00:55:51,583
I'm your worst nightmare.
635
00:55:57,000 --> 00:55:59,458
You'll pay for that, you nasty viper!
636
00:55:59,875 --> 00:56:01,125
Look out!
637
00:56:06,042 --> 00:56:08,583
He's too heavy,
I can't hold on to him!
638
00:56:08,625 --> 00:56:10,167
Don't move, I'm there.
639
00:56:16,333 --> 00:56:18,125
What on Earth is he up to now?
640
00:56:18,250 --> 00:56:20,583
I think this time he's
gone completely mad!
641
00:56:21,875 --> 00:56:24,500
Look! Here he comes...
642
00:56:24,667 --> 00:56:26,458
Here he comes...
643
00:57:03,375 --> 00:57:06,625
Stop your clowning, Costa.
Can't you see the game is over?
644
00:57:06,750 --> 00:57:08,708
See you around, losers!
645
00:57:08,750 --> 00:57:10,875
Costa! No...
646
00:57:11,958 --> 00:57:12,958
No!
647
00:57:25,625 --> 00:57:28,833
Step back, there's nothing to see.
Let the police do their work.
648
00:57:28,958 --> 00:57:30,750
Move away!
You can go back home.
649
00:57:30,917 --> 00:57:33,125
Mommy, I was in the zoo tonight
650
00:57:33,292 --> 00:57:35,875
and then I got in a boat
651
00:57:36,042 --> 00:57:40,250
and this big man wanted to catch me
but he couldn't get me.
652
00:57:40,292 --> 00:57:43,500
But before...well, Claudine,
she was with the baddies.
653
00:57:43,542 --> 00:57:45,125
That was really scary.
654
00:57:45,250 --> 00:57:47,542
But luckily Dino was with me at the zoo
655
00:57:47,750 --> 00:57:50,917
and he gave a big whack
to the baddy in the water
656
00:57:51,083 --> 00:57:53,083
and then he nearly drowned!
657
00:57:53,167 --> 00:57:55,167
They took me to a big house
658
00:57:55,208 --> 00:57:57,542
and Nico came to find me and then
659
00:57:57,583 --> 00:57:59,583
it went all dark.
660
00:58:02,292 --> 00:58:05,458
Hey, you two!
You're not listening to me!
661
00:58:05,625 --> 00:58:08,083
Isn't my story interesting?
662
00:58:10,083 --> 00:58:13,167
Ah, my little Zoƫ!
This time it really is all over.
663
00:58:13,250 --> 00:58:15,333
We'll always be together.
50607