All language subtitles for 2.Fjärde fallet.Sebastian Bergman S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:11,441 Hei! Jeg heter Sebastian Bergman. Jeg er en ekte kriminalpsykolog.. 2 00:00:11,560 --> 00:00:18,330 - Hvordan går det med Vanja? - Hun har en far fra før av. 3 00:00:18,440 --> 00:00:25,130 Politihøyskolen får en plass på Quantico hvert tredje år. 4 00:00:26,600 --> 00:00:31,447 Hun forsvinner fra meg. Tre år i USA. 5 00:00:31,560 --> 00:00:36,043 Ikke anbefal Vanja Lithner til utdannelse ved Quantico. 6 00:00:36,160 --> 00:00:39,050 De sa nei. 7 00:00:39,160 --> 00:00:45,805 Det var min utdannelse. Den var som skapt for meg. 8 00:00:45,920 --> 00:00:50,767 Du sørget for at jeg ikke ble godkjent, eller hva? 9 00:00:50,880 --> 00:00:55,886 Sebastian Bergman har gjort noe som han angrer på. 10 00:01:25,200 --> 00:01:28,363 Tilgi meg. 11 00:01:33,240 --> 00:01:36,687 Fader vår, du som er i... 12 00:01:38,840 --> 00:01:43,402 Forlat oss vår skyld. 13 00:01:52,600 --> 00:01:55,922 Led oss ikke inn i fristelse... 14 00:01:57,920 --> 00:02:00,764 Frels oss. 15 00:02:02,760 --> 00:02:06,526 Frels meg. 16 00:02:11,240 --> 00:02:15,529 Hje... Hjelp meg. 17 00:02:16,680 --> 00:02:21,129 Hjelp oss. Tilgi meg. 18 00:02:21,240 --> 00:02:23,971 Tilgi meg. 19 00:02:28,480 --> 00:02:32,644 Hjelp. Hjelp meg. 20 00:02:37,720 --> 00:02:40,405 Tilgi oss. 21 00:02:42,640 --> 00:02:46,850 Tilgi meg. 22 00:02:46,960 --> 00:02:50,169 Tilgi meg. 23 00:03:27,640 --> 00:03:32,521 - Vanja sa at dere har solgt huset. - Ja. 24 00:03:33,800 --> 00:03:39,364 Hvor bor du hen? Jeg kan komme innom og hjelpe litt til. 25 00:03:39,480 --> 00:03:44,361 Det trengs ikke. Jeg har fått orden på nesten alt. 26 00:03:48,320 --> 00:03:54,680 - Hvordan gikk forelesningen? - De vil ha kunnskap om ondskap. 27 00:03:54,800 --> 00:03:57,610 Hei sann! 28 00:03:57,720 --> 00:04:03,250 Liket er identifisert som Ludvig Mattisson. 29 00:04:03,360 --> 00:04:09,481 Jeg tror jeg husker ham. Han gikk løs på unge gutter, ikke sant? 30 00:04:09,600 --> 00:04:13,286 Etterforskningen er fire år gammel. 31 00:04:13,400 --> 00:04:18,486 Billy jobbet i Göteborg da. Navnet hans blir nevnt. 32 00:04:18,600 --> 00:04:25,529 Mattisson var mistenkt for drapene på to psykisk utviklingshemmede gutter. 33 00:04:25,640 --> 00:04:30,362 Serhan Seki, 13 år og Malcolm Persson, 14 år. 34 00:04:30,480 --> 00:04:37,284 Serhan forsvant ved en bensinstasjon i Göteborg, og Malcolm utenfor IKEA. 35 00:04:37,400 --> 00:04:44,841 Begge ble holdt fanget i et gammelt tilfluktsrom i Delsjön naturreservat. 36 00:04:45,960 --> 00:04:51,729 Begge tørstet i hjel. Ingen tegn på seksuelle overgrep. 37 00:04:51,840 --> 00:04:54,605 Ble Mattisson pågrepet? 38 00:04:54,720 --> 00:04:59,044 Bevisføringen var ikke sterk nok. 39 00:04:59,160 --> 00:05:05,884 - Dere dummet dere altså ut? - Vi manglet teknisk bevismateriale. 40 00:05:06,000 --> 00:05:12,485 Vi hadde ikke noe DNA som knyttet Mattisson til åstedet eller likene. 41 00:05:12,600 --> 00:05:19,210 - Hvor lenge har han vært død? - I omtrent to uker. 42 00:05:19,320 --> 00:05:25,089 Det er alt vi vet for øyeblikket. Vi sees i morgen på flyplassen. 43 00:05:30,520 --> 00:05:37,642 - Vanja, vi kan ikke fortsette slik. - Jeg har ikke tid. Pappa har bursdag. 44 00:06:18,200 --> 00:06:25,163 - Det er typisk deg. Er det ikke det? - Ja, men hadde jeg ikke rett, da? 45 00:06:27,640 --> 00:06:31,247 - Vil dere heller ha indisk mat? - Vil du? 46 00:06:31,360 --> 00:06:37,083 - Jeg vet ikke, men det ligger en der. - Greit, da kan vi dra dit. 47 00:06:37,200 --> 00:06:40,727 Si hva du vil i stedet for å... 48 00:06:40,840 --> 00:06:43,525 Pappa! Hva er det? 49 00:06:43,640 --> 00:06:46,007 Pappa! 50 00:07:09,320 --> 00:07:12,051 Trykket faller. 51 00:07:17,640 --> 00:07:23,841 - Torkel, hei! - Vanja blir ikke med der nede. 52 00:07:23,960 --> 00:07:30,491 - Ja vel. Hvorfor ikke det? - Faren hennes gikk bort i kveld. 53 00:07:31,760 --> 00:07:35,924 Det var hjertet. Han var bare 60 år. 54 00:07:36,040 --> 00:07:40,409 Det gjør at man begynner å tenke. 55 00:07:43,400 --> 00:07:47,041 Hallo? Er du fortsatt der? 56 00:07:48,720 --> 00:07:56,161 Trenger du meg virkelig der nede? Jeg kan jo konsultere herfra. 57 00:07:56,280 --> 00:08:00,001 Jeg har mast om det, så nå får du bli med. 58 00:08:00,120 --> 00:08:05,160 Selv om det er en kvinnelig student du har lyst til å ha deg med. 59 00:08:35,280 --> 00:08:39,922 Hei! Jeg fikk høre om faren din. 60 00:08:40,040 --> 00:08:45,171 Hvordan går det? Jeg vet at det ikke hjelper å si noe, - 61 00:08:45,280 --> 00:08:51,845 - men jeg vil at du skal vite at jeg er hen Hvis jeg kan hjelpe deg. 62 00:08:51,960 --> 00:08:58,570 Vanja, hvis du trenger hjelp med noe, så er det bare å ringe. 63 00:08:58,680 --> 00:09:01,650 Du vet hvor jeg er. 64 00:09:21,480 --> 00:09:25,929 - Hei! Hva driver du med? - Jeg skulle til å sove. 65 00:09:26,040 --> 00:09:31,922 Det var synd. Jeg lengter etter deg. Skal jeg ikke komme innom? 66 00:09:32,040 --> 00:09:37,922 - Hvor mange har du ringt før meg? - Hva mener du? Bare deg, så klart. 67 00:09:38,040 --> 00:09:43,046 - Hørte du om faren til Vanja? - Ja. 68 00:09:44,600 --> 00:09:50,403 - De sto hverandre nær. - Det var dumt at jeg ringte. Vi sees. 69 00:09:50,520 --> 00:09:54,241 Men jeg er glad for at du lengter. 70 00:10:09,680 --> 00:10:13,321 - Ja, det er Annie. - Hei. Det er Sebastian Bergman. 71 00:10:13,440 --> 00:10:19,322 Jeg gikk nettopp forbi bokhandelen der vi traff hverandre i forrige uke. 72 00:10:19,440 --> 00:10:26,801 Han hadde gnagsår på håndledd og ankler. Som om han var bundet. 73 00:10:26,920 --> 00:10:34,361 - Dødsårsaken er dehydrering. - Ble han forlatt bundet for å dø? 74 00:10:34,480 --> 00:10:39,884 Det ligner på drapsmetoden som Mattisson selv brukte. 75 00:10:40,000 --> 00:10:43,686 Kanskje det er en hevn for de drapene. 76 00:10:50,040 --> 00:10:52,850 God morgen. 77 00:10:52,960 --> 00:10:58,683 Mattisson er etterlyst for en kidnapping i Brasil for to år siden. 78 00:10:58,800 --> 00:11:06,241 En psykisk utviklingshemmet gutt som klarte å flykte. 79 00:11:06,360 --> 00:11:11,048 Mattisson kom hjem for halvannet år siden. 80 00:11:11,160 --> 00:11:18,601 Et kontokort i hans navn ble brukt på et gjestehus som tilhører et kloster. 81 00:11:18,720 --> 00:11:26,161 Dere får dra dit når vi kommer frem. Vi må jobbe litt hardere uten Vanja. 82 00:11:26,280 --> 00:11:31,650 Burde vi sende en blomst til Vanja? Eller bør man vente? 83 00:11:31,760 --> 00:11:37,210 - Ikke faen om jeg vet. - Men hva tror du, da? 84 00:11:42,800 --> 00:11:48,330 - Det må være her et sted. - Se etter damer i lange habitter. 85 00:11:48,440 --> 00:11:54,721 - Sier man du eller De til nonner? - Ikke spør meg. 86 00:12:08,520 --> 00:12:14,641 - La fare alle håp, den som trer inn. - Du virker ikke akkurat religiøs. 87 00:12:19,960 --> 00:12:23,362 Anonyme narkomane. 88 00:12:23,480 --> 00:12:29,203 Katolisismen er den perfekte religionen for selvhatere. 89 00:12:29,320 --> 00:12:36,442 - Tenker du på sølibatet? - Sølibatet er som seksuell anoreksi. 90 00:12:36,560 --> 00:12:43,330 Sånn kan man se på det. Hvis man begrenser naturen til det fysiske. 91 00:12:43,440 --> 00:12:48,446 Billy Rosén, riksdrapsavsnittet. Dette er Sebastian Bergman. 92 00:12:48,560 --> 00:12:55,728 - Handler det om en av våre gjester? - Ja, Ludvig Mattisson. 93 00:12:55,840 --> 00:13:00,971 Han bodde her i en måned. Et åpent og fint menneske. 94 00:13:01,080 --> 00:13:05,642 Åpent og fint? Han var en morder. 95 00:13:06,800 --> 00:13:11,408 - Hva gjorde han her? - Han deltok i andakter. 96 00:13:11,520 --> 00:13:17,050 - Når så dere ham sist? - Han forsvant for 16 dager siden. 97 00:13:17,160 --> 00:13:22,485 Vi gikk ut fra at han hadde stukket fra regningen. Slikt skjer iblant. 98 00:13:22,600 --> 00:13:27,731 - Og rommet hans...? - Sara-Maria. 99 00:13:27,840 --> 00:13:32,528 Jeg trenger en liste over gjester som bodde her på samme tid. 100 00:13:32,640 --> 00:13:38,761 Disse herrene er fra politiet. De skal undersøke Sankt Augustin. 101 00:13:38,880 --> 00:13:42,601 Jeg henter nøkkelen. 102 00:13:42,720 --> 00:13:49,205 Alle rom er oppkalt etter helgener. Vi har et Sankt Sebastian også. 103 00:13:49,320 --> 00:13:53,644 Soldatenes skytshelgen. Dere er jo politimenn. 104 00:13:53,760 --> 00:14:00,484 - Jeg er psykolog, ikke politimann. - Og ingen helgen, antar jeg. 105 00:14:09,880 --> 00:14:14,329 Behandle det lokale politiet med respekt for en gangs skyld. 106 00:14:14,440 --> 00:14:18,331 Det gjør samarbeidet smidigere. 107 00:14:18,440 --> 00:14:23,367 Vi jobber bra sammen, uansett hva som skjer privat. 108 00:14:23,480 --> 00:14:30,170 - Kan vi ikke ta dette senere? - Jeg vil ikke innlede noe nytt nå. 109 00:14:31,920 --> 00:14:35,322 - Hei sann! - Christian Wiklund? 110 00:14:35,440 --> 00:14:38,762 - Har dere ventet lenge? - Nei da. 111 00:14:38,880 --> 00:14:41,850 Så bra at dere tar over denne dritten. 112 00:14:41,960 --> 00:14:47,046 Vi aner ikke hva han gjorde her, og vi har ingen vitner. 113 00:14:47,160 --> 00:14:54,601 Åkeren skulle egentlig ikke vært pløyd opp før neste år. 114 00:15:12,200 --> 00:15:18,003 - Anonyme narkomane har møter her. - De låner et møterom. 115 00:15:18,120 --> 00:15:22,921 - Vet du om noen jeg kan prate med? - Nei, det vet jeg ikke. 116 00:15:23,040 --> 00:15:26,567 De heter jo Anonyme narkomane. 117 00:15:39,520 --> 00:15:45,289 - Spiste Ludvig Mattisson godt? - Ja, absolutt. 118 00:15:45,400 --> 00:15:48,722 Ingen rare ideer om faste? Han fikk i seg væske? 119 00:15:48,840 --> 00:15:55,530 Han spiste svært godt. Særlig ved middagene. Da er jeg med og serverer. 120 00:15:55,640 --> 00:16:01,283 - Hvorfor jobber du i et kloster? - Jeg er postulant. 121 00:16:01,400 --> 00:16:03,562 Ok. 122 00:16:04,800 --> 00:16:09,488 - Hva er det? - Jeg vil bli nonne. 123 00:16:11,880 --> 00:16:14,565 Hvorfor det? 124 00:16:17,040 --> 00:16:24,481 Her er listen over gjestene. Kollegaen din ba om den. 125 00:16:30,360 --> 00:16:34,285 Hvorfor velger man dette? 126 00:16:35,600 --> 00:16:41,562 - Hvorfor stenger man seg inne? - Det er et åpent kloster. 127 00:16:41,680 --> 00:16:48,450 - Dere gjemmer dere. - Vi gjemmer oss ikke for oss selv. 128 00:16:56,240 --> 00:17:01,280 - Hva sier rettspsykologen om dette? - Her er listene dine. 129 00:17:01,400 --> 00:17:06,645 Dette er Mattissons bibel, og følgende er understreket. 130 00:17:06,760 --> 00:17:10,207 "Den som slår i hjel, skal være skyldig for domstolen." 131 00:17:10,320 --> 00:17:14,882 "Gå først og bli forlikt med din bror. Kom overens med din motpart." 132 00:17:15,000 --> 00:17:19,881 "Ellers vil motparten din overgi deg til dommeren." 133 00:17:20,000 --> 00:17:23,129 Får jeg se? 134 00:17:23,240 --> 00:17:27,962 "Kom overens med din motpart." Du traff Mattisson. 135 00:17:28,080 --> 00:17:33,610 Hvem så han som sin motpart? Guttenes foreldre? 136 00:17:33,720 --> 00:17:39,489 Drapet var brutalt. Var han innblandet i noe annet? Narkotika? 137 00:17:39,600 --> 00:17:43,321 Nei, ikke som vi kjenner til. 138 00:17:56,640 --> 00:18:03,000 - Er det noen som kan sette på varmen? - Det er bedre enn på politistasjonen. 139 00:18:03,120 --> 00:18:06,681 Ja, det er bra her, Billy. 140 00:18:06,800 --> 00:18:11,806 - Hva har du kommet frem til? - Mattissons ofre... 141 00:18:11,920 --> 00:18:17,768 Malcolms familie bor på New Zealand. Serhans familie har vi lett etter. 142 00:18:17,880 --> 00:18:25,321 Faren, Ersin, utlovet en belønning på 200000 for tips om drapsmannen. 143 00:18:25,440 --> 00:18:29,570 Ok. Var det noe mer? 144 00:18:29,680 --> 00:18:34,846 Sebastian spurte om Mattisson hadde en motpart. 145 00:18:34,960 --> 00:18:40,205 - Det må ha vært Tommy Söder. - Den gamle kollegaen din? 146 00:18:40,320 --> 00:18:45,326 Tommy ledet etterforskningen, og Mattisson... 147 00:18:45,440 --> 00:18:50,480 Mattisson var opptatt av å overbevise Tommy om sin uskyld. 148 00:18:50,600 --> 00:18:53,604 Er du sikker? 149 00:18:53,720 --> 00:18:58,408 Jeg traff Mattisson. Hvis han hadde en motpart, så var det Tommy. 150 00:18:58,520 --> 00:19:01,922 Motpart kan være mye mer enn det. 151 00:19:02,040 --> 00:19:08,161 Hvem hatet Mattisson og ville drepe ham? Var det en hevn? 152 00:19:08,280 --> 00:19:13,446 Eller ble han holdt bundet slik at han skulle fortelle noe? 153 00:19:15,680 --> 00:19:18,251 Ikke faen om jeg vet. 154 00:19:27,800 --> 00:19:32,362 Petra, hei! Det er Sebastian Bergman. 155 00:19:32,480 --> 00:19:37,691 - Jeg vil gjerne kondolere. - La oss være i fred. 156 00:19:37,800 --> 00:19:41,361 Vanja hadde en far, og han er død. La henne være. 157 00:19:42,800 --> 00:19:48,762 Petra, jeg har respektert din vilje og holdt meg unna, - 158 00:19:48,880 --> 00:19:52,487 - men jeg vil være en støtte for... Det er annerledes. 159 00:19:52,600 --> 00:19:55,683 Vanja har rett til å vite hvem jeg er. 160 00:19:55,800 --> 00:20:00,010 Billy drar til Göteborg for å prate med Tommy Söder Bli med. 161 00:20:00,120 --> 00:20:04,887 - Hvorfor det? - Billy tror at motparten er Söder. 162 00:20:05,000 --> 00:20:12,441 Jobben min er å finne ut ting som at Mattissons far var en sadist- 163 00:20:12,560 --> 00:20:16,406 -som straffet ham for svakhet. 164 00:20:16,520 --> 00:20:23,483 At Mattisson kan ha hatet guttene fordi han så dem som svake. 165 00:20:23,600 --> 00:20:28,606 Det er jobben min. Ikke å besøke gamle politikolleger. 166 00:20:28,720 --> 00:20:35,330 Du drar. Jeg vet at du ikke vil være her, men skjul det bedre. 167 00:20:45,600 --> 00:20:48,843 Har du ikke hørt om ham før? 168 00:20:48,960 --> 00:20:51,359 Tommy fikk alltid ting til å skje. Han tok vare på meg da jeg var fersk. 169 00:20:51,360 --> 00:20:55,968 Tommy fikk alltid ting til å skje. Han tok vare på meg da jeg var fersk. 170 00:21:10,640 --> 00:21:15,123 - Hei sann, Tommy! - Allerede? Jeg rydder bare litt. 171 00:21:15,240 --> 00:21:19,643 - Godt å se deg. Hvordan går det? - Bra. 172 00:21:19,760 --> 00:21:23,128 Sebastian Bergman er psykolog. 173 00:21:23,240 --> 00:21:30,567 Psykolog? Neste skritt er vel medier og å spå i kort. Kom inn. 174 00:21:30,680 --> 00:21:35,163 - Så han er død nå, den jævelen? - Ja. 175 00:21:35,280 --> 00:21:41,606 - Viste du at han var tilbake? - Nei, jeg er ikke politi lenge: 176 00:21:41,720 --> 00:21:48,410 - Hva driver du med nå, da? - Vekterjobb Og dørvakt iblant. 177 00:21:49,520 --> 00:21:53,206 - Får jeg låne dassen? - Ja visst. 178 00:21:53,320 --> 00:21:58,167 Vi har funnet Mattissons bibel... 179 00:22:11,520 --> 00:22:16,686 - Hvorfor kom Mattisson tilbake? - Det vet jeg ikke. 180 00:22:16,800 --> 00:22:23,046 Du ledet jo etterforskningen. Ifølge Billy kjente du ham ganske godt. 181 00:22:23,160 --> 00:22:29,520 Mattisson har ingen familie i live. Jeg vet ikke hvorfor han kom tilbake. 182 00:22:29,640 --> 00:22:36,091 Du må ha en mening om det. Hvorfor dreper man mennesker slik? 183 00:22:36,200 --> 00:22:40,171 - Hvorfor plager man dem? - Ja, du... 184 00:22:40,280 --> 00:22:47,368 Mattisson likte jo selv å plage og mishandle barn. 185 00:22:47,480 --> 00:22:53,362 Han slo dem over kjønnsorganene med en stållinjal når de tisset på seg. 186 00:22:53,480 --> 00:22:58,361 Det er nok mange som kan tenke seg å drepe en sånn person. 187 00:22:58,480 --> 00:23:05,409 Har du hatt noen kontakt med ofrenes pårørende? 188 00:23:05,520 --> 00:23:09,161 Nei, nei, ikke siden jeg sluttet. 189 00:23:09,280 --> 00:23:14,889 Jeg hadde jo ikke noe å gjøre med etterforskningen lenger. 190 00:23:15,000 --> 00:23:17,844 Takk for at du tok deg tid. 191 00:23:17,960 --> 00:23:24,923 Han sluttet i politiet noen år etter at Mattisson ble løslatt. 192 00:23:26,040 --> 00:23:32,047 - Hvor skal du hen? - Jeg vil se hva som var i søppelet. 193 00:23:46,400 --> 00:23:51,201 - Syntes du at han hadde ryddet? - Gi deg, da. 194 00:23:59,200 --> 00:24:05,924 "Kriminaletterforskningen innenfra. Forelesning av Tommy Söder." 195 00:24:06,040 --> 00:24:13,481 Kontaktperson er Ersin Seki. Du hadde jo ikke kontakt med de pårørende. 196 00:24:13,600 --> 00:24:19,448 - Ersin har hatt det vanskelig nok. - Du kan ikke beskytte Ersin. 197 00:24:28,160 --> 00:24:32,245 Hei! Er det greit om vi kommer inn? 198 00:24:34,720 --> 00:24:37,371 Hei! 199 00:24:45,240 --> 00:24:50,644 - Ringte Tommy Söder og varslet deg? - Nei. 200 00:24:50,760 --> 00:24:55,129 - Har Tommy fortalt om Mattisson? - Hva da? 201 00:24:55,240 --> 00:24:58,050 Mattisson er blitt drept. 202 00:24:58,160 --> 00:25:04,725 Han ble funnet i nedgravd i en åker, syv kilometer herfra. 203 00:25:04,840 --> 00:25:08,287 Visste du at Mattisson var i Sverige? 204 00:25:09,640 --> 00:25:13,645 - Har han kontaktet deg? - Nei, hvorfor skulle han gjøre det? 205 00:25:13,760 --> 00:25:19,802 For to år siden utlovet du belønning til den som tok morderen. 206 00:25:19,920 --> 00:25:26,451 Den måtte trekkes, da den kunne bli oppfattet som oppfordring til drap. 207 00:25:29,160 --> 00:25:35,964 - Du ville visst se ham død. - Jeg trakk den tilbake. 208 00:25:36,080 --> 00:25:43,168 Dette ser ikke bra ut. Hvor har du vært de siste tre ukene? 209 00:25:43,280 --> 00:25:49,003 Jeg har vært hjemme i Bolivia. Det kan dere sjekke selv. 210 00:26:30,600 --> 00:26:35,401 Hvor lenge skal jeg stå og banke der ute? 211 00:26:38,160 --> 00:26:44,327 - Jeg vil ikke at alle skal vite det. - Hva mener du? Du er jo påkledd. 212 00:27:08,760 --> 00:27:11,730 Hva tenker du på? 213 00:27:13,120 --> 00:27:15,441 Vanja. 214 00:27:17,400 --> 00:27:24,522 Jeg var så dum. Jeg dro hjem til henne og prøvde å trøste henne. 215 00:27:25,640 --> 00:27:28,644 Var det dumt? 216 00:27:32,040 --> 00:27:38,605 Hvorfor tenker du på det? Hva er det mellom deg og Vanja? 217 00:27:39,960 --> 00:27:45,251 - Det er ikke noe sånt, i alle fall. - Nei, det vet jeg. 218 00:27:45,360 --> 00:27:48,284 Men det pleier å være noe sånt. 219 00:27:48,400 --> 00:27:51,051 Vanja... 220 00:27:56,520 --> 00:28:00,241 Vanja... Hun er... 221 00:28:15,280 --> 00:28:22,721 Jeg liker å jobbe sammen med henne. Hun er morsom og ambisiøs. 222 00:28:26,520 --> 00:28:29,763 Jeg trives med henne. 223 00:28:31,040 --> 00:28:35,568 Er du sjalu? 224 00:28:38,200 --> 00:28:40,601 Litt? 225 00:28:42,080 --> 00:28:44,242 Veldig? 226 00:29:02,680 --> 00:29:05,650 Har du sett der borte? 227 00:29:05,760 --> 00:29:09,810 Hvorfor vokser det ingenting der? 228 00:29:15,440 --> 00:29:20,685 - Vanja! Hva gjør du her? - Tante og onkel passer på mamma. 229 00:29:20,800 --> 00:29:26,204 - Jeg trenger noe å gjøre. - Du er høyst velkommen. 230 00:29:27,240 --> 00:29:30,767 Vanja, det... Det er for jævlig. 231 00:29:42,720 --> 00:29:46,406 Hallo! Ursula. 232 00:29:46,520 --> 00:29:53,165 Hun er mellom 8 og 10 år gammel. Hun har ingen synlige skader. 233 00:29:53,280 --> 00:29:59,925 Mangelen på oksygen i leirjorden forlenger forråtnelsesprosessen. 234 00:30:03,040 --> 00:30:08,524 - Hun har ligget der en stund. - I et drøyt år, tror jeg. 235 00:30:08,640 --> 00:30:13,043 Vanskelig å si uten obduksjon. Jeg blir med til Göteborg. 236 00:30:13,160 --> 00:30:20,601 - Hvor mange lik ligger det her? - Skoene er beskrevet i signalementet. 237 00:30:20,720 --> 00:30:24,566 Pastellfargede sandaler. 238 00:30:24,680 --> 00:30:31,484 For halvannet år siden forsvant Andrea Branting ved Barfoten. 239 00:30:32,520 --> 00:30:36,127 - Det var en antatt drukning. - Hun har ikke druknet. 240 00:30:38,640 --> 00:30:44,363 Andrea badet, og faren lå og leste på stranden. 241 00:30:44,480 --> 00:30:48,451 Folk på stranden lette etter henne. 242 00:30:48,560 --> 00:30:56,001 På dypt vann fant de Andreas solhatt. Da ble hun antatt å være druknet. 243 00:30:56,120 --> 00:31:03,208 - Ingen mistanke om forbrytelser? - Nei, ingen så eller hørte noe. 244 00:31:03,320 --> 00:31:08,042 - Familien, da? - Andrea var adoptert. 245 00:31:08,160 --> 00:31:12,722 - Svensk adopsjon? - Ja, det står ikke noe mer. 246 00:31:12,840 --> 00:31:16,481 Man gikk ikke videre, da det så ut som en ulykke. 247 00:31:16,600 --> 00:31:23,131 Andrea forsvant en måned etter at Mattisson kom tilbake i Sverige. 248 00:31:23,240 --> 00:31:29,407 - Var det Mattisson som tok henne? - Han tok barn på offentlige steder. 249 00:31:29,520 --> 00:31:32,888 En bensinstasjon, et varehus... 250 00:31:33,000 --> 00:31:40,407 - Mattisson tok gutter, ikke jenter. - Hvorfor er det så utenkelig, da? 251 00:31:40,520 --> 00:31:45,845 Drapene handler om Mattissons forhold til faren sin. 252 00:31:45,960 --> 00:31:49,760 Han tok Serhan et halvt år etter farens død. 253 00:31:49,880 --> 00:31:56,286 Gutten var alt det som Mattissons far mente at Mattisson selv var. 254 00:31:56,400 --> 00:32:03,090 En svak, udugelig idiot. Hans mål var sårbare tenåringsgutter. 255 00:32:03,200 --> 00:32:07,683 Det var den alderen da han selv var mest sårbar. 256 00:32:07,800 --> 00:32:12,647 Og du tror at Mattisson drepte Andrea. 257 00:32:12,760 --> 00:32:18,403 - De må jo høre sammen. - Ja, de ble jo funnet på samme sted. 258 00:32:18,520 --> 00:32:22,923 - Han var barnemorder. - Nei, en guttemorder. 259 00:32:23,040 --> 00:32:29,366 - Nå må vi snakke med familien. - Jeg søker om adopsjonsutredningen. 260 00:32:29,480 --> 00:32:34,884 - Da tar jeg Brantings nå. - Da blir jeg med. 261 00:32:35,000 --> 00:32:41,804 - Sebastian. - Ok, da er dere allerede to. 262 00:33:04,560 --> 00:33:05,279 - Hei! Vi kommer fra politiet. - Jaså? 263 00:33:05,280 --> 00:33:10,161 - Hei! Vi kommer fra politiet. - Jaså? 264 00:33:12,080 --> 00:33:17,962 Det er politiet. De sier at de har funnet Andrea. 265 00:33:26,360 --> 00:33:29,284 Det er Andreas klær 266 00:33:32,000 --> 00:33:37,882 omstendighetene rundt hvordan hun ble funnet, er uklare. 267 00:33:38,000 --> 00:33:43,643 Hun ble funnet ti mil fra havet, begravet i en åker. 268 00:33:43,760 --> 00:33:47,401 Nei, Andrea druknet. 269 00:33:47,520 --> 00:33:52,651 - Vi fant henne nedgravet. - Nei, Andrea druknet. 270 00:33:52,760 --> 00:33:57,926 - Da er det ikke henne. - Dere kjenner jo igjen skoen hennes. 271 00:34:00,560 --> 00:34:07,967 Men hvis hun ikke druknet... Er det noen som har gjort henne vondt? 272 00:34:08,080 --> 00:34:12,210 Vi får se hva de kommer frem til. 273 00:34:12,320 --> 00:34:17,929 Det ser ut som om hun har vært død i halvannet år. 274 00:34:18,040 --> 00:34:21,010 Vi vet ikke nøyaktig. 275 00:34:23,000 --> 00:34:28,530 Hva har de gjort med henne? Hva har hendt? Hva harde gjort? 276 00:34:28,640 --> 00:34:32,804 - Du... - Du mistet henne. 277 00:34:32,920 --> 00:34:38,689 Det var du som mistet henne. Du mistet henne! 278 00:34:42,160 --> 00:34:45,004 Kan vi ikke sette oss? 279 00:34:45,120 --> 00:34:52,447 Hei sann! Han er fra politiet og vil stille noen spørsmål om søsteren din. 280 00:34:53,480 --> 00:34:57,007 - Hva ser du på, da? - Bamse. 281 00:34:57,120 --> 00:35:00,169 Kan ikke jeg få se litt? 282 00:35:02,600 --> 00:35:06,844 - Har dere funnet Andrea? - Ja. 283 00:35:07,880 --> 00:35:12,249 - Hun bnr hos Gud. - Jeg tror ikke på Gud. 284 00:35:12,360 --> 00:35:19,050 - Da kommer du ikke til himmelen. - Se på Bamse, du. 285 00:35:25,000 --> 00:35:32,248 Jeg har pratet med Gunilla Rydnemalm. Vi trenger adopsjonsutredningen. 286 00:35:33,760 --> 00:35:37,685 - Du må ringe tilbake i morgen. - Ok. 287 00:35:37,800 --> 00:35:40,849 En viss Britt Hedberg vil snakke med deg. 288 00:35:40,960 --> 00:35:45,045 Men det er fint ute. Det var litt vanskelig å finne frem. 289 00:35:50,920 --> 00:35:55,642 Hei! Vanja Lithner. Du ville snakke med en politibetjent. 290 00:35:55,760 --> 00:36:00,527 - Ja, jeg trodde... - Han er ekstern konsulent. 291 00:36:00,640 --> 00:36:03,803 Du kan bli med meg. 292 00:36:05,640 --> 00:36:08,769 Jeg var Andreas lærer. 293 00:36:09,720 --> 00:36:17,161 - Hadde hun ikke druknet? - Nei. Er du ikke overrasket? 294 00:36:17,280 --> 00:36:24,368 Jo, jeg er ikke her for å komme med anklager. Jeg vet ikke... 295 00:36:24,480 --> 00:36:30,601 Unnskyld meg. Jeg beklager at jeg blander meg, men... 296 00:36:30,720 --> 00:36:35,760 Jeg tror at du brydde deg svært mye om Andrea. 297 00:36:35,880 --> 00:36:42,286 Andrea kunne lese tidlig. Hun brukte 6. klasses mattebok i 3. klasse. 298 00:36:42,400 --> 00:36:45,927 - Men...? - Hun hadde problemer. 299 00:36:46,040 --> 00:36:50,443 Med humøret og konsentrasjonen. 300 00:36:50,560 --> 00:36:56,761 Hun sloss. Jeg foreslo en under- søkelse, men Niklas og Yvonne nektet. 301 00:36:56,880 --> 00:36:59,963 Ville de ikke at hun skulle undersøkes? 302 00:37:00,080 --> 00:37:06,201 De ville kanskje ikke blande inn myndighetene. De er religiøse. 303 00:37:07,160 --> 00:37:10,084 Ja... 304 00:37:22,400 --> 00:37:27,850 Hei! Er du tilbake fra Rettsmedisinskallerede? 305 00:37:29,600 --> 00:37:35,004 Hun ble kvalt. Vi fant tekstilfibrer i luftveiene. 306 00:37:35,120 --> 00:37:40,251 - Har du funnet noe mer? - Hun hadde litt mel mellom tennene. 307 00:37:41,320 --> 00:37:44,164 - Som Mattisson. - Ja. 308 00:37:46,400 --> 00:37:49,529 Så dødsfallene har en forbindelse. Men hva da? 309 00:37:49,640 --> 00:37:52,723 - Vær så god. Ram nummer 14. - Takk. 310 00:37:55,160 --> 00:37:58,289 - Hvordan går det med deg? - Ja... 311 00:37:59,280 --> 00:38:05,640 - Ikke glem at vi er her. Alle sammen. - Når du sier det, så tror jeg på det. 312 00:38:05,760 --> 00:38:11,403 Sebastian sa noe banalt og lot som at han forstod det. 313 00:38:11,520 --> 00:38:14,603 Det gjør han. 314 00:38:14,720 --> 00:38:19,806 Han mistet kona si og deres lille datter i tsunamien. 315 00:38:20,920 --> 00:38:28,008 Iblant er det bedre at folk sier noe banalt enn at de sier ingenting. 316 00:38:57,720 --> 00:39:01,406 - Hva er det? - Du tar ikke telefonen. 317 00:39:01,520 --> 00:39:04,444 Hei sann! 318 00:39:05,480 --> 00:39:08,927 - Hva er det? - NA-møtet. Vil du ikke være med? 319 00:39:09,040 --> 00:39:12,840 Møtes narkisene så tidlig? Gi meg 10 minutter. 320 00:39:18,640 --> 00:39:23,567 Unnskyld, hallo! Hallo! 321 00:39:23,680 --> 00:39:31,121 Vanja Lithner er fra politiet. Hun og kollegene hennes vil prate med dere. 322 00:39:31,240 --> 00:39:37,088 Vi etterforsker to dødsfall. Et av ofrene bodde her. 323 00:39:37,200 --> 00:39:41,000 Men ingen her er mistenkt. 324 00:39:41,120 --> 00:39:45,330 - Bli med meg. - Du kan bli med meg. 325 00:39:45,440 --> 00:39:52,881 - Vi prater med søstrene dine senere. - Jeg hører til denne gruppen. Heroin. 326 00:39:53,000 --> 00:39:56,971 Jeg har vært stoffri i tre år nå. 327 00:40:00,560 --> 00:40:04,326 Traff du ham mens han bodde her? 328 00:40:08,920 --> 00:40:11,844 Ikke det? 329 00:40:12,800 --> 00:40:20,241 Hvis du lyver og vi oppdager det, så blir du innblandet i dette. 330 00:40:22,880 --> 00:40:29,764 Jeg er ganske overbevist om at han søkte kontakt med deg. 331 00:40:29,880 --> 00:40:37,321 Det er sånne som deg som han prøvde seg på - unge, sårbare gutter. 332 00:40:37,440 --> 00:40:41,923 - Han kunne aldri ha drept noen. - Så du traff ham? 333 00:40:42,040 --> 00:40:48,810 - Hadde dere mye kontakt? - Vi pratet iblant, etter andaktene. 334 00:40:48,920 --> 00:40:52,049 - Hva pratet dere om? - Nåde. 335 00:40:52,160 --> 00:40:58,327 Å bli elsket, selv om man ikke fortjener det. 336 00:40:58,440 --> 00:41:02,126 Var Ludvig Mattisson narkoman? 337 00:41:02,240 --> 00:41:08,361 Nei, han ville bli et bedre menneske og gjøre opp for sine synder. 338 00:41:08,480 --> 00:41:12,166 Halleluja, det høres jo bra ut. Hvordan vet du det? 339 00:41:12,280 --> 00:41:15,170 - Jeg leste det selv. - Hva mener du? 340 00:41:15,280 --> 00:41:22,482 - Han skrev det på pc-en min. - Lånte han pc-en din? Har du den her? 341 00:41:22,600 --> 00:41:26,047 "Slik vår frelser tok våre synder på seg"- 342 00:41:26,160 --> 00:41:31,929 - "vil jeg også bære din smerte, den smerte som jeg har gitt deg." 343 00:41:32,040 --> 00:41:39,162 - Og så bibelsitater om forsoning. - Mattisson skrev brevet til deg. 344 00:41:39,280 --> 00:41:44,730 Han ville forsones med deg. Han så ofrenes familier som sin motpart. 345 00:41:44,840 --> 00:41:49,129 - Dere må ha hatt kontakt. - Nei. 346 00:41:49,240 --> 00:41:56,681 Du tok opp et lån på 200000 kr. Det er samme beløp som belønningen. 347 00:41:56,800 --> 00:41:59,929 Jeg har spilt bort pengene. 348 00:42:05,000 --> 00:42:08,368 Du og Camille fikk bare ett barn. 349 00:42:08,480 --> 00:42:15,921 Dere oppdaget fort at Serhan var spesiell. Annerledes. 350 00:42:16,040 --> 00:42:23,162 Han krevde mye av dere. Fra den dagen handlet livet deres kun om én ting. 351 00:42:23,280 --> 00:42:28,446 Å hjelpe Serhan med å utvikle seg så mye som mulig. 352 00:42:28,560 --> 00:42:33,202 - Har du barn? - Nei, dessverre ikke. 353 00:42:35,760 --> 00:42:41,529 Når andre prater om barn, handler det om at de skal få gode jobber og sånt. 354 00:42:42,920 --> 00:42:49,565 Når Serhan lo, når han var glad... Det var nok for oss. 355 00:42:49,680 --> 00:42:55,881 Det er vel det som er ens oppgave? Å elske og beskytte sine barn? 356 00:42:56,000 --> 00:43:03,441 Når man ikke kan det lenger, er maktesløsheten forferdelig. 357 00:43:03,560 --> 00:43:06,803 Ikke sant? 358 00:43:06,920 --> 00:43:10,766 Og så tar det jævla monsteret kontakt. 359 00:43:10,880 --> 00:43:17,411 Han snakker om forsoning og tilgivelse og å bære din smerte. 360 00:43:17,520 --> 00:43:21,969 Hvordan faen kan han liksom bære din smerte? 361 00:43:22,080 --> 00:43:26,608 Serhan hadde aldri gjort noen vondt. 362 00:43:26,720 --> 00:43:34,161 Han var et forsvarsløst barn som den jævelen plaget i hjel. 363 00:43:34,280 --> 00:43:38,968 Han bandt ham og lot ham dø av tørst. 364 00:43:39,080 --> 00:43:46,362 Hvordan kunne du tilgi ham? Det er klart du ville drepe ham. 365 00:43:47,480 --> 00:43:50,404 Du hadde all rett til det. 366 00:43:50,520 --> 00:43:55,560 Jeg burde ha drept ham. Jeg skulle ha gjort det. 367 00:43:56,400 --> 00:44:02,009 Ersin, er Tommy Söder innblandet i dette? 368 00:44:05,520 --> 00:44:10,128 Betalte du Tommy for å drepe ham? 369 00:44:13,240 --> 00:44:19,122 - Jeg fikser ransakingsordre på Söder. - Jeg har vondt for å tro at Tommy... 370 00:44:19,240 --> 00:44:24,724 - Han kunne aldri ha drept noen. - Ikke den Tommy du kjenne: 371 00:44:24,840 --> 00:44:32,247 Ersin hadde motiv. Tommy løy om deres kontakt. Mattisson er drept. 372 00:44:32,360 --> 00:44:36,604 Ersin betalte Tommy for å drepe Mattisson. 373 00:44:36,720 --> 00:44:43,683 Og Tommy begravde tilfeldigvis Mattisson der Andrea lå fra før av? 374 00:44:43,800 --> 00:44:49,921 Mattissons liv etter at han kom tilbake har handlet om forsoning. 375 00:44:50,040 --> 00:44:56,525 - Hvorfor skulle han begå flere drap? - Drapet på Andrea ble det siste. 376 00:44:56,640 --> 00:45:02,647 - Han angrep handikappede gutter. - Andrea hadde en slags diagnose. 377 00:45:02,760 --> 00:45:07,891 Begge guttene han drepte, var psykisk utviklingshemmede. 378 00:45:08,000 --> 00:45:14,042 Andrea var jo overbegavet, ifølge læreren hennes. 379 00:45:14,160 --> 00:45:19,883 - Hun var ikke svak. - Og han mishandlet guttene. 380 00:45:20,000 --> 00:45:25,291 Dehydrering, mel, begravet på samme sted... 381 00:45:25,400 --> 00:45:30,327 - Det er samme drapsmann. - Vi får sjekke Tommy. 382 00:45:31,200 --> 00:45:34,363 Vi må ransake leiligheten. 383 00:46:28,800 --> 00:46:34,728 Telefonlistene viser at dere har hatt daglig kontakt de siste månedene. 384 00:46:36,520 --> 00:46:43,085 - Han betalte deg for drapet. - Jeg har ikke drept noen. 385 00:46:56,000 --> 00:46:58,924 Han er død. Jeg vil ha pengene. 386 00:47:01,280 --> 00:47:08,289 Jeg fulgte med på Mattisson, og så fikk jeg vite at han var funnet død. 387 00:47:08,400 --> 00:47:12,086 Du sa til Ersin at det var du som hadde gjort det. 388 00:47:12,200 --> 00:47:18,765 Planla dere å drepe Mattisson, men så kom noen andre i forveien? 389 00:47:25,040 --> 00:47:27,611 Helvete! 390 00:47:29,640 --> 00:47:33,611 Jeg har snakket med noen som sa... 391 00:47:35,160 --> 00:47:38,482 Ja, men herregud! Drit i det, da. 392 00:47:49,120 --> 00:47:54,286 Utredningen om Andreas adopsjon ble arkivert i Borås. 393 00:47:54,400 --> 00:47:59,327 Men nå er Boråsarkivet i Göteborg, og ingenting er digitalisert. 394 00:47:59,440 --> 00:48:06,483 Kollegene i Göteborg tar seg av det. Nå holder det for i dag. 395 00:48:16,920 --> 00:48:20,003 - Billy. - Tommy var en dyktig politimann. 396 00:48:20,120 --> 00:48:26,082 Det var like før han fikk sparken, men han rakk å si opp selv først. 397 00:48:28,040 --> 00:48:34,969 Han var mistenkt for å ha plantet bevis. Han tryllet frem bevis... 398 00:48:51,640 --> 00:48:58,285 - Jeg burde ikke ha kommet hit. - Jo da, du klarer deg bra. 399 00:49:03,640 --> 00:49:08,601 Da vi avhørte Ersin, snakket du om datteren din, ikke sant? 400 00:49:10,760 --> 00:49:14,446 Ursula fortalte at barnet ditt døde. 401 00:49:14,560 --> 00:49:21,728 Jeg er lei for det, Sebastian. Det visste jeg ikke. Det må ha vært fælt. 402 00:49:21,840 --> 00:49:27,131 Unnskyld at jeg ikke... 403 00:49:30,800 --> 00:49:36,807 Men jeg kan ikke gi slipp på dette med utdannelsen. 404 00:49:36,920 --> 00:49:39,002 Saboterte du for meg? 405 00:49:39,120 --> 00:49:41,726 Nei. 406 00:49:48,800 --> 00:49:53,931 Jeg hadde ikke noe med det å gjøre. Det lover jeg. 407 00:50:03,320 --> 00:50:08,406 - Hvor skal vi hen? - Til hotellet. Jeg må ringe mamma. 408 00:50:08,520 --> 00:50:15,961 - Det er masse begravelsesgreier. - Slipp meg av ved klosteret. 409 00:50:16,080 --> 00:50:19,562 - Velferdsetaten har regler... - Si hva faen du vil! 410 00:50:19,680 --> 00:50:24,208 Faktum er at dere nekter å bistå riksdrapsavsnittet- 411 00:50:24,320 --> 00:50:31,044 - i en sak der en ti år gammel jente er drept på bestialsk vis. 412 00:50:31,160 --> 00:50:37,486 Er det mørklegging fra deres side, eller er det bare slurv? 413 00:50:37,600 --> 00:50:42,083 Media vil nok være interessert. Mitt råd er: 414 00:50:42,200 --> 00:50:47,411 Send oss Andrea Brantings adopsjonsutredning! Takk, ha det. 415 00:50:47,520 --> 00:50:53,926 - Du er en jævla gærning. - Det skal du være glad for. Vi sees. 416 00:52:20,280 --> 00:52:25,127 - Tilhører du denne kirken? - Ja, jeg går hit iblant. 417 00:52:25,240 --> 00:52:29,564 De har forbønn for Andrea i kveld. 418 00:52:29,680 --> 00:52:35,881 - At jeg skal tjene Herren Kristus. - Å tjene Herren Kristus. 419 00:52:36,000 --> 00:52:42,724 - Med kyskhet, fattigdom og lydighet. - Med kyskhet, fattigdom og lydighet. 420 00:52:45,040 --> 00:52:50,570 - Men det er vel ikke dette? - Det er en postulant som blir novise. 421 00:53:06,080 --> 00:53:11,610 Jeg har nok aldri sett noe slikt. Det var vakker sang. 422 00:53:14,440 --> 00:53:18,490 Hva kan jeg hjelpe politiet med? 423 00:53:18,600 --> 00:53:25,643 - Har nonner taushetsplikt? - Ja. Er du her for din egen del? 424 00:53:27,480 --> 00:53:34,921 Jeg... Jeg har en voksen datter som ikke vet at jeg er faren hennes. 425 00:53:35,040 --> 00:53:38,965 Det kunne ha satt henne i en vanskelig situasjon. 426 00:53:39,080 --> 00:53:44,769 - Men nå...? - ...har saker og ting forandret seg. 427 00:53:44,880 --> 00:53:48,521 Du vil fortelle henne det. 428 00:53:49,800 --> 00:53:53,282 Og du vil vite hva jeg mener. 429 00:53:55,480 --> 00:53:58,802 Hva sier samvittigheten din? 430 00:53:58,920 --> 00:54:03,767 Jeg eier ikke samvittighet. Det er derfor jeg er her. 431 00:54:09,800 --> 00:54:12,804 Du er psykolog. 432 00:54:15,360 --> 00:54:18,682 Hvorfor valgte du meg? 433 00:54:19,800 --> 00:54:22,929 Du spør en nonne. 434 00:54:23,040 --> 00:54:30,481 Ja, ondt eller godt. I religion har man alltid hatt rett og galt. 435 00:54:31,640 --> 00:54:36,202 I virkeligheten er det ikke like enkelt. 436 00:54:36,320 --> 00:54:40,723 Kjærligheten er både uselvisk og grådig. 437 00:54:40,840 --> 00:54:46,449 Kjærligheten mellom mennesker. Hvis du vet noe om den, da. 438 00:54:47,400 --> 00:54:50,643 Det var derfor du valgte meg. 439 00:54:50,760 --> 00:54:55,561 Nå har du jo i alle fall diskutert saken. 440 00:54:55,680 --> 00:55:02,290 Jeg trenger ikke å frelse noen. Jeg bryr meg ikke om hva du tror. 441 00:55:02,400 --> 00:55:09,284 Så lenge du ikke tror at du er en djevel. Det er du ikke. 442 00:55:10,400 --> 00:55:13,609 Du er en svært, svært trist mann. 443 00:55:27,440 --> 00:55:33,243 - Ja, det er Britt - Hei! Det er Sebastian Bergman. 444 00:55:33,360 --> 00:55:36,523 - Vi burde treffes. - Men det er langt dit. 445 00:55:36,640 --> 00:55:40,440 Ikke noe problem. Jeg skaffer en bil. 446 00:55:41,640 --> 00:55:45,884 Ja. Skal jeg ta med meg noe? 447 00:55:48,120 --> 00:55:52,921 Jeg har ikke så veldig peiling på den slags. 448 00:55:53,040 --> 00:55:56,283 Hun hadde sikkert bare ADHD. 449 00:55:56,400 --> 00:56:02,726 Men foreldrene lot til å tro at det var noe alvorlig galt med henne. 450 00:56:05,960 --> 00:56:11,888 Hvis jeg kaster meg i dusjen, kan ikke du kjøre meg til jobben da? 451 00:56:12,000 --> 00:56:18,121 Men du må nok også dusje. Kam, nå skal vi dusje. 452 00:56:18,240 --> 00:56:20,607 Kam, da. 453 00:56:33,920 --> 00:56:37,288 Sånn. Ha det, Britt. 454 00:56:37,400 --> 00:56:40,449 - Vi sees vel igjen? - Jeg ringer deg. 455 00:56:50,040 --> 00:56:55,604 - Du, jobber hun her? - Ja, som timelærer. 456 00:57:12,840 --> 00:57:17,641 - Jobber du her også? - Ja, to dager i uka. 457 00:57:23,360 --> 00:57:26,364 Er du her angående Andrea Branting? 458 00:57:29,000 --> 00:57:32,925 Det er helt... Det er ufattelig. 459 00:57:33,040 --> 00:57:39,730 - Hva skal man si til barna? - Gud setter oss vel på prøve. 460 00:57:43,880 --> 00:57:51,002 Hun hadde konsentrasjonsvansker. Hadde hun en bokstavskombinasjon? 461 00:57:51,120 --> 00:57:57,526 Jeg vet ikke. Jeg var støttelæreren hennes i klassen. 462 00:57:57,640 --> 00:58:01,247 Foreldrene ville ikke ha noen undersøkelse. 463 00:58:01,360 --> 00:58:08,801 Det er ikke alltid rett å sette et stempel på små barn. De ville vente. 464 00:58:19,640 --> 00:58:26,649 - Var det noe mer du ville? - Nei da. Det varen fin kjole. 465 00:58:29,160 --> 00:58:35,486 - Skal jeg gratulere eller beklage? - Jeg har det bedre nå. 466 00:58:37,880 --> 00:58:40,690 Gratulerer, da. Novise. 467 00:58:50,640 --> 00:58:56,647 Kristus, hjelp meg slik at min byrde blir lettere å bære. 468 00:58:56,760 --> 00:59:00,481 Kristi kjærlighet, Kristi kjærlighet. 469 00:59:00,600 --> 00:59:07,484 Det finnes ingen høyere mening. Vi spiser, sover, knuller og dør. 470 00:59:08,600 --> 00:59:11,729 Unnskyld. 471 00:59:11,840 --> 00:59:14,923 Jeg tenkte ikke på at... 472 00:59:24,360 --> 00:59:30,766 - Ble det feil? Skal du bare gå nå? - Jeg skal til Landvetter. 473 00:59:30,880 --> 00:59:37,650 - Det er minnestund i Stockholm. - Hvis du vil, så kan jeg komme. 474 00:59:37,760 --> 00:59:42,561 - Hvorfor det? - Jeg tenkte bare at hvis... 475 00:59:42,680 --> 00:59:48,528 - Du kjente vel ikke ham? - Nei, nei, men jeg tenkte bare... 476 00:59:49,840 --> 00:59:53,890 Jeg vet ikke hva jeg tenkte. 477 00:59:54,000 --> 00:59:58,324 Vi sees. 478 00:59:58,440 --> 01:00:02,081 - Vi sees når du kommer tilbake. - Ja. 479 01:00:07,640 --> 01:00:11,690 Det har kommet en konvolutt til deg. 480 01:00:54,720 --> 01:00:58,486 Seks tapte anrop fra Britt. 481 01:00:58,600 --> 01:01:02,321 Hvem er Britt? 482 01:01:07,480 --> 01:01:12,361 Det er sånn jeg en Det vet du jo. 483 01:01:15,720 --> 01:01:18,883 Vi har noe mellom oss. 484 01:01:23,000 --> 01:01:26,243 Det synes du også. 485 01:01:30,480 --> 01:01:33,723 Er det monogami du vil ha? 486 01:01:35,360 --> 01:01:39,160 Da kan du gå tre-fire dører lenger ned. 487 01:01:39,280 --> 01:01:43,922 Det er bare å plystre, så løper Torkel etter deg som en hund. 488 01:01:48,920 --> 01:01:54,723 Du selv, da? Var du noen gang trofast mot Micke i ekteskapet deres? 489 01:02:03,160 --> 01:02:06,050 Du har helt rett. 490 01:02:06,160 --> 01:02:12,088 Jeg leste for mye inn i dette. Jeg vet ikke hva jeg tenkte 491 01:02:12,200 --> 01:02:16,091 Ursula... Du... 492 01:02:55,480 --> 01:02:59,371 Har noen sett brillene mine? 493 01:03:01,440 --> 01:03:06,321 Jeg fikk bud fra Sosialtjenestens arkiv i Göteborg. 494 01:03:06,440 --> 01:03:10,729 Dette er jævlig interessant. Hør her: 495 01:03:11,720 --> 01:03:16,760 Niklas Branting adopterte sin halvsøsters barn. 496 01:03:16,880 --> 01:03:23,843 Den biologiske moren, Sofia Danielsson, - 497 01:03:23,960 --> 01:03:30,206 - var bare 13 år da hun fikk Andrea, og har ikke noen kjentadresse. 498 01:03:30,320 --> 01:03:34,689 Lurer på om kona til Niklas visste det. 499 01:03:43,360 --> 01:03:50,403 Sebastian, jeg sier opp konsulent- oppdraget med øyeblikkelig virkning. 500 01:03:50,520 --> 01:03:56,004 - Det kan du ikke. - Sosialtjenesten vil anmelde deg. 501 01:03:56,120 --> 01:04:00,205 - Du truet en saksbehandler. - Pisspreik! 502 01:04:00,320 --> 01:04:05,963 Vi må ha et godt samarbeid mellom etatene. Det klarer ikke du. 503 01:04:06,080 --> 01:04:11,689 Både du og jeg vet hva dette egentlig handler om. 504 01:04:12,960 --> 01:04:16,681 Pakk sakene dine og dra hjem. 505 01:04:16,800 --> 01:04:21,522 Nå må vi finne Sofia Danielsson, Billy. 506 01:04:24,760 --> 01:04:31,530 Finn Sofia Danielsson. Alt vi har på henne, finnes i denne. 507 01:04:59,920 --> 01:05:04,608 - Kan vi snakke litt sammen? - Jeg må rekke et fly. 508 01:05:13,520 --> 01:05:19,971 - Du tar nok helt feil om Mattisson. - Har noen sett bilnøklene mine? 509 01:05:21,560 --> 01:05:27,567 - Han angret. Han ville forbedre seg. - Ja da, han fikk syndsforlatelse. 510 01:05:27,680 --> 01:05:32,288 Han var grei. Cordelia hjalp oss begge. 511 01:05:32,400 --> 01:05:36,610 - Hvordan da? - Jeg fastet for å rense meg. 512 01:05:36,720 --> 01:05:41,851 Vi ba, og jeg fikk nattverden og et sånt oblat. 513 01:05:41,960 --> 01:05:48,445 - Et oblat gir mel mellom tennene. - Ja, hva så? 514 01:05:48,560 --> 01:05:54,010 - Hva gjorde hun? - Hun fjernet suget etter dop. 515 01:05:54,120 --> 01:06:00,446 - Foregikk dette i flere dager? - Ja, og det funket. Noe forsvant. 516 01:06:00,560 --> 01:06:03,882 - Hva var det som forsvant? - Demoner. 517 01:06:04,000 --> 01:06:08,483 Cordelia kalte det for demoner. De måtte ut av kroppen. 518 01:06:08,600 --> 01:06:11,126 Demoner? 519 01:06:11,240 --> 01:06:17,771 Mener du at de holder på med demonutdrivelse i klosteret? 520 01:06:34,000 --> 01:06:35,968 Hallo? 521 01:06:47,760 --> 01:06:51,207 Hei! Jeg ser etter søster Cordelia. 522 01:06:51,320 --> 01:06:57,726 Hun har oppgaver utenfor klosteret idag. Du får ikke være her. 523 01:06:57,840 --> 01:07:03,404 - Vet du hvor søster Susanna er? - Jeg kan hente henne. 524 01:07:03,520 --> 01:07:08,651 - Går det bra hvis jeg venter her? - Ja. 525 01:08:31,320 --> 01:08:35,245 - Hva gjør du her? - Jeg ser etter søster Cordelia. 526 01:08:35,360 --> 01:08:41,288 Hun er på skulen. Du har ingen rett til å gå inn på rommet hennes. 527 01:08:41,400 --> 01:08:45,530 Nei da. Men det virker ikke som om du skjønner noe. 528 01:08:49,880 --> 01:08:52,850 Hvor pleide Andrea å sitte? 529 01:08:55,800 --> 01:08:59,566 - Ved den pulten? - Ja. 530 01:09:01,440 --> 01:09:06,844 Du fikk være hos henne her, i hvert fall. 531 01:09:06,960 --> 01:09:09,691 I klasserommet. 532 01:09:13,480 --> 01:09:17,246 Se henne, snakke med henne. 533 01:09:18,720 --> 01:09:24,523 Være nær henne, selv om du hadde adoptert henne bort. 534 01:09:27,520 --> 01:09:32,765 Sofia. Det er vel det du egentlig heter? 535 01:09:34,440 --> 01:09:39,446 Sofia, Andrea var datteren din. 536 01:09:41,720 --> 01:09:47,523 Niklas adopterte henne. Hvorfor gjorde han det? 537 01:09:48,640 --> 01:09:55,330 Fordi han er glad i meg. Han ville ikke gi fra seg Andrea. 538 01:09:55,440 --> 01:09:58,171 - Er det han som er faren? - Nei! 539 01:09:58,280 --> 01:10:03,411 Du skjønner ikke noe. Han er halvbroren min. 540 01:10:03,520 --> 01:10:07,491 - Hvem var faren, da? Faren din? - Nei. 541 01:10:07,600 --> 01:10:12,128 - Din egen far forgrep seg på deg. - Nei! 542 01:10:12,240 --> 01:10:18,168 Jeg var i det katolske barnekoret. Jeg var pater Patriks yndling. 543 01:10:18,280 --> 01:10:20,647 Yndling? 544 01:10:24,040 --> 01:10:27,408 Han sa at Gud ville det. 545 01:10:29,440 --> 01:10:32,967 Hvor gammel var du da det begynte? 546 01:10:33,080 --> 01:10:35,924 Ni. 547 01:10:36,040 --> 01:10:38,566 Ni år. 548 01:10:40,560 --> 01:10:47,887 Foreldrene mine oppdaget at jeg var gravid da jeg var 13 år. 549 01:10:49,000 --> 01:10:54,689 De ville ikke vite av meg. De trodde at jeg løy om pater Patrik. 550 01:10:54,800 --> 01:11:02,241 - Men Niklas trodde på deg. - Det var da jeg begynte med heroin. 551 01:11:04,320 --> 01:11:09,042 Jeg tenkte på de små hendene hennes hver eneste dag. 552 01:11:09,160 --> 01:11:13,927 Hvordan de små fingrene... 553 01:11:16,800 --> 01:11:20,361 Jeg var ikke verdig henne. 554 01:11:22,520 --> 01:11:25,683 Jeg var ikke verdig henne. 555 01:11:27,880 --> 01:11:30,486 Jeg var blind, men nå kan jeg se. 556 01:11:30,600 --> 01:11:35,925 Du tror at du er alene, ikke sant? At du klarer deg uten Gud... 557 01:11:36,040 --> 01:11:40,887 - Hvordan døde datteren din? - Hun fikk et utbrudd. 558 01:11:41,000 --> 01:11:47,531 - Hun hadde vel bare ADHD? - Nei, det var djevelen. 559 01:11:47,640 --> 01:11:52,601 - Djevelen? - Det gjorde henne så ulykkelig. 560 01:11:52,720 --> 01:11:57,203 Det var djevelen i henne. 561 01:11:58,240 --> 01:12:01,642 - Og du prøvde å hjelpe henne? - Ja. 562 01:12:01,760 --> 01:12:08,370 Pater Patriks synd levde inni henne. Det gjorde henne så ulykkelig. 563 01:12:08,480 --> 01:12:13,327 - Vi ville befri henne fra den. - Hvem da? 564 01:12:13,440 --> 01:12:16,250 Du og Niklas? 565 01:12:20,080 --> 01:12:24,404 Hvorfor hørte dere ikke med leger eller spesialister? 566 01:12:24,520 --> 01:12:28,764 Hva kan de gjøre når man er hjelpeløs? 567 01:12:28,880 --> 01:12:34,762 Er det ikke Gud alle roper etter når de virkelig er fortvilet? 568 01:12:36,560 --> 01:12:38,722 Jo. 569 01:12:47,800 --> 01:12:53,443 Hvordan gjorde dere det, da? For å beskytte henne. 570 01:12:56,320 --> 01:12:59,403 Slutt! Slutt! 571 01:12:59,520 --> 01:13:02,922 Nei, nei! 572 01:13:03,040 --> 01:13:09,002 Vi ba over henne i to døgn. Vi sa at hun måtte kjempe. 573 01:13:09,120 --> 01:13:14,650 Man må svekke demonene for å få dem ut. 574 01:13:14,760 --> 01:13:22,201 Man må kjempe imot. Derfor fikk hun ikke noe å drikke. Demonene vant. 575 01:13:22,320 --> 01:13:25,722 De kvalte henne, men... 576 01:13:27,960 --> 01:13:31,089 Men hun er hos Gud nå. 577 01:13:31,920 --> 01:13:36,721 - Gud kalte henne hjem. - Det var det ingen som gjorde. 578 01:13:36,840 --> 01:13:44,247 Selv om du ville hjelpe henne, så var du selv med da datteren din døde. 579 01:13:44,360 --> 01:13:49,685 - Djevelen vant, men hun er hos Gud. - Du er ansvarlig for hennes død. 580 01:13:49,800 --> 01:13:55,284 Nei, det var Guds vilje, men vi burde ha fått en prest til å hjelpe. 581 01:13:55,400 --> 01:13:58,882 Men etter det som pater Patrik hadde gjort... 582 01:13:59,000 --> 01:14:03,688 - Gud kalte henne hjem. - Hold kjeft. 583 01:14:06,000 --> 01:14:12,360 Jeg har også mistet datteren min. I Thailand. I tsunamien. 584 01:14:12,480 --> 01:14:19,011 Jeg klarte ikke å holde henne fast i vannet. Gud kalte henne ikke hjem. 585 01:14:21,240 --> 01:14:24,562 Jeg mistet henne... 586 01:14:24,680 --> 01:14:27,729 Jeg mistet henne. 587 01:14:27,840 --> 01:14:32,721 Man kan ikke forandre på det som Gud har bestemt. 588 01:14:32,840 --> 01:14:38,529 Nei, men man kan innrømme at man tar feil. 589 01:14:50,160 --> 01:14:53,209 Vi drepte... 590 01:14:53,320 --> 01:14:56,369 Jeg drepte mitt eget barn. 591 01:14:58,560 --> 01:15:01,928 Jeg drepte mitt eget barn! 592 01:15:36,880 --> 01:15:39,690 Legg igjen en beskjed. 593 01:15:39,800 --> 01:15:46,604 Jeg har gjort jobben din for deg. Det er Niklas Branting og Cordelia. 594 01:15:46,760 --> 01:15:50,924 Branting får dere finne på egen hånd. 595 01:15:51,040 --> 01:15:56,444 Cordelia er på skulen, på klasserommet. Hun ville be. 596 01:15:56,560 --> 01:15:59,882 Jeg sitter utenfor i bilen og vente: 597 01:16:00,000 --> 01:16:06,963 Så legg sjalusien til side og pell deg hit, så jeg kan dra hjem. 598 01:16:43,240 --> 01:16:48,406 - Hva er det der? - Det er Sofia Danielsson. 599 01:17:21,960 --> 01:17:25,089 Cordelia. 600 01:17:28,160 --> 01:17:34,691 - Nei, men... Hva er dette? - Andreas biologiske mor, Sofia. 601 01:17:36,600 --> 01:17:42,721 Visste du ikke dette? Sofia er Cordelia. 602 01:17:52,680 --> 01:17:55,650 Hva? 603 01:17:57,000 --> 01:18:00,641 Men hva...? Hva har hun gjort? 604 01:18:02,280 --> 01:18:05,329 Tror dere at...? 605 01:18:05,440 --> 01:18:09,684 Unnskyld. Kan dere bli med meg litt? 606 01:18:11,840 --> 01:18:15,640 Unnskyld oss et øyeblikk. 607 01:18:19,000 --> 01:18:26,361 Abbedissen sa at Sebastian så etter Cordelia. Bilen hans står ved skolen. 608 01:18:26,480 --> 01:18:31,884 - Han ringte meg i stad. - Vi har ikke funnet Niklas ennå. 609 01:18:33,800 --> 01:18:36,804 Jeg har gjort jobben din for deg. 610 01:18:40,720 --> 01:18:48,161 Yvonne, nå må du hjelpe meg med all informasjon du har om Niklas. 611 01:19:02,600 --> 01:19:08,130 Du har ført min søster vekk fra Gud. Du er styrt av djevelen. 612 01:19:08,240 --> 01:19:12,928 Men jeg skal omvende deg, med Guds hjelp. 613 01:19:13,040 --> 01:19:19,446 Var det her dere gjorde det? Var det her dere omvendte Mattisson? 614 01:19:24,120 --> 01:19:29,251 Men så gikk det galt. Dere drepte ham. 615 01:19:31,800 --> 01:19:36,249 Andrea. Var det her Andrea...? 616 01:19:39,200 --> 01:19:42,727 Mattisson ville det selv. 617 01:19:42,840 --> 01:19:50,281 Han var besatt. I fire dager prøvde vi å hjelpe ham, men demonen vant. 618 01:20:07,880 --> 01:20:10,929 - Det må være her hun mente. - Ja. 619 01:20:44,400 --> 01:20:47,643 Niklas, er du der? 620 01:20:52,160 --> 01:20:54,891 Vi er her! 621 01:20:57,080 --> 01:21:00,880 Jeg dreper ham hvis dere kommer inn! 622 01:21:02,920 --> 01:21:06,811 Faen, vi må ringe etter forsterkninger. 623 01:21:33,840 --> 01:21:38,448 - Vi tar diagonalene. - Vi dekker den siden. 624 01:22:00,040 --> 01:22:07,003 Niklas Branting? Dette er Torkel Höglund fra Riksdrapsavsnittet. 625 01:22:07,120 --> 01:22:10,886 - Jeg vil prate med Sebastian Bergman. - Jeg dreper ham! 626 01:22:11,000 --> 01:22:14,561 Rolig. Vi vil at alle skal komme helskinnet hjem. 627 01:22:15,640 --> 01:22:19,690 - Ok? - Jeg vil ha fritt leide herfra. 628 01:22:19,800 --> 01:22:24,931 Det kan vi sikkert ordne. Jeg ringer om fem minutter... 629 01:22:32,320 --> 01:22:37,804 Hva har hendt? Hvorfor er det så mange politifolk? Hvor er Niklas? 630 01:22:46,640 --> 01:22:53,410 - Jeg må få snakke med ham. - Nei, jeg har ansvar for sikkerheten. 631 01:22:53,520 --> 01:23:00,961 - Hva har dere gjort med ham? - Det er ingen fare med ham. 632 01:23:04,840 --> 01:23:08,640 Det er søsteren din. Tenk på... 633 01:23:14,640 --> 01:23:17,769 Jeg prøver å finne en vei inn. 634 01:23:40,160 --> 01:23:44,643 - Kjør henne til stasjonen. - Ok. 635 01:23:48,320 --> 01:23:51,369 Hvem da? 636 01:23:51,480 --> 01:23:57,283 Stans! Kom tilbake! Kom tilbake, for helvete! 637 01:24:15,440 --> 01:24:18,842 Niklas, vær så snill, la meg hjelpe deg. 638 01:24:25,560 --> 01:24:30,122 Jeg handler på Guds mandat. Du må følge meg. 639 01:24:31,200 --> 01:24:35,000 Han der hører sammen med djevelen. 640 01:24:35,120 --> 01:24:38,442 Du og jeg, vi... 641 01:24:40,560 --> 01:24:44,963 - Niklas... - Du vil ikke hjelpe meg. 642 01:24:47,000 --> 01:24:50,846 Du vil hjelpe ham. 643 01:24:50,960 --> 01:24:56,046 Du vil hjelpe ham! Det er djevelen! 644 01:24:58,560 --> 01:25:00,927 Djevelen! 645 01:25:12,440 --> 01:25:15,444 Om forlatelse! 646 01:25:15,560 --> 01:25:19,770 - Sikret. - Om forlatelse! 647 01:25:19,880 --> 01:25:22,611 Pågrip ham! 648 01:25:36,760 --> 01:25:44,201 - Pass på at de tar røntgen. - Det ser verre ut enn det er. 649 01:25:46,000 --> 01:25:52,724 - Du trenger ikke å takke meg. - Det skal jeg ikke gjøre heller. 650 01:25:59,480 --> 01:26:04,088 - Får jeg beholde jobben nå? - Nei. 651 01:26:06,640 --> 01:26:09,564 Han er på vei inn i ambulansen. 652 01:26:28,280 --> 01:26:33,320 Nei, du har ikke samme hjertefeil som faren din. 653 01:26:33,440 --> 01:26:36,330 Du har ikke det anlegget. 654 01:26:36,440 --> 01:26:42,686 - Har jeg ikke det anlegget? - Du har ikke samme hjerteproblem. 655 01:26:42,800 --> 01:26:49,206 - Men det er vel arvelig? - Du er frisk, det kan jeg love deg. 656 01:26:49,320 --> 01:26:53,041 Jeg vil se journalen min. 657 01:27:06,920 --> 01:27:12,211 Vet du hva? Faren min var ikke den egentlige faren min. 658 01:27:16,800 --> 01:27:21,601 Mamma nekter å si hvem det er. Jeg driter i ham. 659 01:27:25,800 --> 01:27:33,241 Men det føles som at jeg ikke vet hvem jeg er lenger. 660 01:27:36,520 --> 01:27:43,961 Man passer på sine barn og tenker alltid på deres beste. 661 01:27:44,080 --> 01:27:48,130 Man trøster dem og stiller opp. 662 01:27:48,240 --> 01:27:55,169 Det er vel det det innebærer å være en far? Og det gjorde han jo. 663 01:27:55,280 --> 01:28:00,446 - Ja, det gjorde han. - Da så, da vet du jo det. 664 01:28:01,360 --> 01:28:07,891 Hvem som var faren din, mener jeg. Skal vi gå og spise lunsj nå? 665 01:28:32,000 --> 01:28:35,971 Tekst: Tore Fossheim / Muntra www.broadcasttext.com 57704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.