Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,310 --> 00:00:28,080
OTOGURO: There's a lot
of money in it for you.
2
00:00:30,710 --> 00:00:33,440
These two are accountants
in our main office.
3
00:00:33,440 --> 00:00:37,240
And they've caused us a
great deal of trouble.
4
00:00:37,240 --> 00:00:40,020
This one, Rico
Grandol, embezzled
5
00:00:40,020 --> 00:00:42,650
most of the gold that came
to us out of Thailand.
6
00:00:42,650 --> 00:00:45,580
He's trying to escape to
Australia at the moment.
7
00:00:45,580 --> 00:00:49,270
But this is the one we're most
interested in-- Gentoku Rio.
8
00:00:49,270 --> 00:00:52,020
They arrested him and he's being
grilled at police headquarters.
9
00:00:52,020 --> 00:00:54,930
But who knows how
long he can hold out?
10
00:00:54,930 --> 00:00:58,240
If he talks, it means the
end of my whole project.
11
00:00:58,240 --> 00:01:00,450
Surugy we need your help.
12
00:01:00,450 --> 00:01:01,690
We've got to shut him up.
13
00:01:05,130 --> 00:01:08,580
Do it anyway you
like, only get him.
14
00:01:08,580 --> 00:01:12,800
He's in room number eight at
Tokyo Investigation Division.
15
00:01:15,400 --> 00:01:16,870
-Double the money.
16
00:01:16,870 --> 00:01:17,920
Double it, Otokuro.
17
00:01:17,920 --> 00:01:21,130
Or I won't do it.
18
00:01:21,130 --> 00:01:21,950
-All right.
19
00:01:21,950 --> 00:01:22,720
You get double.
20
00:01:43,060 --> 00:01:44,540
COP: Hold up there, you!
21
00:01:44,540 --> 00:01:45,330
Hold up!
22
00:01:45,330 --> 00:01:46,030
Stop!
23
00:01:54,460 --> 00:01:55,250
-There he is.
24
00:01:55,250 --> 00:01:55,950
Get her!
25
00:01:55,950 --> 00:01:56,650
-Yes sir.
26
00:01:59,220 --> 00:01:59,920
Stop!
27
00:02:14,530 --> 00:02:16,640
COP: There he is!
28
00:02:16,640 --> 00:02:17,340
Boy-o!
29
00:02:17,340 --> 00:02:18,040
-Hold it!
30
00:02:36,780 --> 00:02:40,140
-All right, you!
31
00:02:40,140 --> 00:02:41,140
Come on out!
32
00:03:29,410 --> 00:03:33,750
-I must say, you
really handled them.
33
00:03:33,750 --> 00:03:36,170
Karate, huh?
34
00:03:36,170 --> 00:03:36,970
You must be an expert.
35
00:03:43,320 --> 00:03:44,240
-All right.
36
00:03:44,240 --> 00:03:46,750
Don't you no choose to
speak, [INAUDIBLE] Talk!
37
00:04:13,860 --> 00:04:14,560
-Say your prayers!
38
00:04:46,550 --> 00:04:47,300
-Got away.
39
00:04:47,300 --> 00:04:48,000
Damn!
40
00:04:59,640 --> 00:05:00,340
-[INAUDIBLE]
41
00:05:00,340 --> 00:05:02,950
-His vocal chords are damaged.
42
00:05:02,950 --> 00:05:04,390
He's never going
to talk to anyone.
43
00:05:04,390 --> 00:05:05,300
-Get a doctor.
44
00:05:05,300 --> 00:05:06,560
Get a doctor here right away!
45
00:05:06,560 --> 00:05:08,460
Get a doctor!
46
00:05:08,460 --> 00:05:09,390
-Hurry.
47
00:05:09,390 --> 00:05:10,460
Here's the key to the handcuffs.
48
00:05:28,980 --> 00:05:31,710
-This [INAUDIBLE] Saturday.
49
00:05:31,710 --> 00:05:33,070
So long, Dad!
50
00:05:33,070 --> 00:05:34,000
[GIGGLING]
51
00:05:36,770 --> 00:05:37,470
And this one?
52
00:05:40,520 --> 00:05:41,710
Rio Grandol.
53
00:05:41,710 --> 00:05:43,020
When's he get his?
54
00:05:43,020 --> 00:05:45,690
-As soon as I'm able
to get around to it.
55
00:05:45,690 --> 00:05:48,450
-You're really a killer!
56
00:05:48,450 --> 00:05:49,230
Listen, man.
57
00:05:49,230 --> 00:05:50,880
You got no time to waste.
58
00:05:50,880 --> 00:05:52,590
And don't forget.
59
00:05:52,590 --> 00:05:55,770
There's all that bread.
60
00:05:55,770 --> 00:05:58,020
[SINGING IN JAPANESE]
61
00:06:03,960 --> 00:06:06,670
-I realize you took on
this case at the request
62
00:06:06,670 --> 00:06:08,100
of the commissioner.
63
00:06:08,100 --> 00:06:10,650
And I know how bad this is.
64
00:06:10,650 --> 00:06:14,460
But you know we're not at
liberty to do what we want.
65
00:06:14,460 --> 00:06:18,120
That incident brought
this thing to a head.
66
00:06:18,120 --> 00:06:20,740
And you take course when
you're with the police here.
67
00:06:20,740 --> 00:06:22,380
-I know that, sir.
68
00:06:22,380 --> 00:06:24,960
It's just that the whole
thing was my fault.
69
00:06:24,960 --> 00:06:27,440
Give me another chance.
70
00:06:27,440 --> 00:06:30,420
He got a witness away
from under our nose.
71
00:06:30,420 --> 00:06:32,820
I want to ask you.
72
00:06:32,820 --> 00:06:35,440
Please, I want to take
charge of the case again.
73
00:06:35,440 --> 00:06:36,780
-Yamagami!
74
00:06:36,780 --> 00:06:37,480
I can't.
75
00:06:44,120 --> 00:06:45,370
-Very well, sir.
76
00:06:45,370 --> 00:06:49,290
I realize it's selfish.
77
00:06:49,290 --> 00:06:52,170
Will you take this, please?
78
00:06:52,170 --> 00:06:52,970
My resignation.
79
00:06:59,550 --> 00:07:02,820
[PHONE RINGING]
80
00:07:02,820 --> 00:07:03,760
-Yes?
81
00:07:03,760 --> 00:07:05,130
That's right.
82
00:07:05,130 --> 00:07:06,420
What's that?
83
00:07:06,420 --> 00:07:08,660
You're on the trail
of Rio Grandol?
84
00:07:08,660 --> 00:07:09,590
That's good.
85
00:07:09,590 --> 00:07:10,290
Go and get him.
86
00:07:44,220 --> 00:07:45,570
-Information.
87
00:07:45,570 --> 00:07:48,030
Melbourne flight 32B.
88
00:07:48,030 --> 00:07:50,580
Will it be leaving today?
89
00:07:50,580 --> 00:07:52,950
It'll be leaving in time, huh?
90
00:07:52,950 --> 00:07:53,650
Thank you.
91
00:08:03,740 --> 00:08:04,720
-Oh, stop!
92
00:08:04,720 --> 00:08:05,710
-Here, come on!
93
00:08:08,660 --> 00:08:11,610
[SIREN]
94
00:08:16,040 --> 00:08:17,020
COP: [INAUDIBLE]
95
00:08:17,020 --> 00:08:18,500
-Get out of the way!
96
00:08:25,990 --> 00:08:35,330
-[GASP]
97
00:08:35,330 --> 00:08:36,130
-There he is!
98
00:08:36,130 --> 00:08:36,830
-Let's go!
99
00:09:03,370 --> 00:09:56,610
-[INAUDIBLE]
100
00:10:24,480 --> 00:10:27,910
[SHOUTING]
101
00:10:32,320 --> 00:10:35,440
[SHOUTING]
102
00:11:54,770 --> 00:11:57,760
[DISTANT SHOUTING]
103
00:12:08,750 --> 00:12:10,550
-You like it, huh?
104
00:12:10,550 --> 00:12:12,960
That statue is really
a splendid one.
105
00:12:12,960 --> 00:12:14,870
-Man, that's like solid gold.
106
00:12:14,870 --> 00:12:17,460
I wonder what it will
bring on the market.
107
00:12:17,460 --> 00:12:19,050
-Don't be stupid.
108
00:12:19,050 --> 00:12:21,540
It's a great national treasure.
109
00:12:21,540 --> 00:12:25,200
As long as it stays right
here, the statue is priceless.
110
00:12:25,200 --> 00:12:27,650
And to take that Grandol
was taking it with him.
111
00:12:31,580 --> 00:12:34,650
It's needed to rip
off the idiots who
112
00:12:34,650 --> 00:12:35,990
think we're building our center.
113
00:12:38,970 --> 00:12:40,650
-But the fuzz is onto you.
114
00:12:40,650 --> 00:12:42,100
How the hell did the pigs know?
115
00:12:45,010 --> 00:12:46,730
-I bet those two men handled
too much of our money
116
00:12:46,730 --> 00:12:48,200
and they tried to
get away with it.
117
00:12:48,200 --> 00:12:49,030
Now we're in trouble.
118
00:12:52,970 --> 00:12:56,900
Somebody in Tokyo
tipped off the police.
119
00:12:56,900 --> 00:13:00,240
I think Masaoka of
the Sabu-Kahn school.
120
00:13:00,240 --> 00:13:02,770
-Too bad, Dad.
121
00:13:02,770 --> 00:13:04,100
-There's a Sergeant
called Yamagami.
122
00:13:06,620 --> 00:13:09,610
He's a student of Masaoka.
123
00:13:09,610 --> 00:13:11,150
-They're like the
strongest, huh?
124
00:13:11,150 --> 00:13:12,750
The Sabu-Kahn.
125
00:13:12,750 --> 00:13:15,580
[SHOUTING]
126
00:13:28,700 --> 00:13:31,670
[SHRILL CHANTING]
127
00:15:38,630 --> 00:15:41,100
-Am I doing
something that's bad?
128
00:15:41,100 --> 00:15:43,480
-My child, you must concentrate.
129
00:15:43,480 --> 00:15:45,240
Blank your thoughts out.
130
00:15:45,240 --> 00:15:48,600
Clear out earthly ideas
and think only this.
131
00:15:48,600 --> 00:15:49,500
I want to.
132
00:15:49,500 --> 00:15:50,400
-Yes, father.
133
00:15:57,780 --> 00:15:58,760
-I'll begin again.
134
00:15:58,760 --> 00:15:59,750
I must.
135
00:16:18,740 --> 00:16:19,790
-Well, tell me.
136
00:16:19,790 --> 00:16:21,420
Were you fired?
137
00:16:21,420 --> 00:16:22,500
-No.
138
00:16:22,500 --> 00:16:27,900
I asked to be put back on the
case to atone for my error.
139
00:16:27,900 --> 00:16:29,590
I handed in my resignation.
140
00:16:29,590 --> 00:16:31,120
They wouldn't agree to that.
141
00:16:31,120 --> 00:16:34,320
So I'm on leave of absence.
142
00:16:34,320 --> 00:16:36,700
I really think it's
their way of saying
143
00:16:36,700 --> 00:16:39,160
I can go my way on the
case, although unofficially
144
00:16:39,160 --> 00:16:41,510
of course.
145
00:16:41,510 --> 00:16:42,250
-Well, that's typical.
146
00:16:45,220 --> 00:16:49,810
-You know, Otaguro
eliminated those two men.
147
00:16:49,810 --> 00:16:52,190
They knew too much about
his business, which
148
00:16:52,190 --> 00:16:56,090
means Otaguro's plan is a lot
more sinister than we thought.
149
00:16:56,090 --> 00:16:59,330
And the thing is, we
should act quickly.
150
00:16:59,330 --> 00:17:01,090
He has a cute
little setup that he
151
00:17:01,090 --> 00:17:03,830
calls the Asian
Martial-Arts Center.
152
00:17:03,830 --> 00:17:06,640
And he's raised
over 16 billion yen
153
00:17:06,640 --> 00:17:08,300
which he raised in
Asian countries.
154
00:17:08,300 --> 00:17:10,520
So you know it
can't be legitimate.
155
00:17:10,520 --> 00:17:12,650
-Well, that's more
than I thought.
156
00:17:12,650 --> 00:17:13,350
-Yes.
157
00:17:13,350 --> 00:17:14,550
And there's more to it.
158
00:17:14,550 --> 00:17:18,110
I think Otaguro is working
with another organization.
159
00:17:18,110 --> 00:17:20,030
-What do you mean?
160
00:17:20,030 --> 00:17:25,220
-The mafia has an inside track
on this whole thing, I think.
161
00:17:25,220 --> 00:17:27,770
Our own police have
been checking things out
162
00:17:27,770 --> 00:17:31,210
with the United
States authorities.
163
00:17:31,210 --> 00:17:34,260
Though at the moment,
there's nothing to go on.
164
00:17:34,260 --> 00:17:36,670
-Your news is awful for Japan.
165
00:17:36,670 --> 00:17:39,310
You and I must certainly
bring this to an end.
166
00:17:39,310 --> 00:17:40,860
Coro!
167
00:17:40,860 --> 00:17:43,280
Coro!
168
00:17:43,280 --> 00:17:44,730
-Yes?
169
00:17:44,730 --> 00:17:46,800
-You get in touch with
all the Asian countries
170
00:17:46,800 --> 00:17:49,380
where our school has chapters.
171
00:17:49,380 --> 00:17:52,620
I want to find out how
Otaguro and his organization
172
00:17:52,620 --> 00:17:55,210
are raising all that money.
173
00:17:55,210 --> 00:17:58,430
And check that Otaguro
isn't using my name.
174
00:17:58,430 --> 00:17:59,820
Anything shady
there, they must send
175
00:17:59,820 --> 00:18:02,060
reliable witnesses to Tokyo.
176
00:18:02,060 --> 00:18:03,490
Start calling them up.
177
00:18:03,490 --> 00:18:04,190
-Yes.
178
00:18:08,500 --> 00:18:10,030
-There's another thing.
179
00:18:10,030 --> 00:18:12,900
I'd like to know more
concerning Surugy.
180
00:18:12,900 --> 00:18:14,610
-Terry Surugy?
181
00:18:14,610 --> 00:18:16,600
Does he come into this business?
182
00:18:16,600 --> 00:18:17,830
-Yes.
183
00:18:17,830 --> 00:18:20,250
He's no ordinary
men, considering
184
00:18:20,250 --> 00:18:24,100
what he did to those
two witnesses of ours.
185
00:18:24,100 --> 00:18:26,420
All he could use
was his two fingers.
186
00:18:26,420 --> 00:18:29,890
And he ruined those vocal cords.
187
00:18:29,890 --> 00:18:31,860
His two hands were tied.
188
00:18:31,860 --> 00:18:35,520
And even that
didn't stop Surugy.
189
00:18:35,520 --> 00:18:37,360
It had to be Tsurugi.
190
00:18:37,360 --> 00:18:39,400
And you know it, don't you?
191
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
-I must say I do, yes.
192
00:18:41,000 --> 00:18:42,690
[INAUDIBLE] is your enemy.
193
00:18:42,690 --> 00:18:47,650
Yamagami, I'd advise
you to be careful.
194
00:18:47,650 --> 00:18:49,900
He's a genius ata Karate.
195
00:18:49,900 --> 00:18:52,190
We both tested our
skills here once.
196
00:20:11,510 --> 00:20:14,270
-[SHRILL BREATHING]
197
00:20:18,210 --> 00:20:22,150
[CHOKING]
198
00:21:03,900 --> 00:21:06,580
-Long ago in China,
I met his father.
199
00:21:06,580 --> 00:21:08,940
He was a great Karate artist.
200
00:21:08,940 --> 00:21:11,150
And his son is the same.
201
00:21:11,150 --> 00:21:13,080
-Mr. Yamagami.
202
00:21:13,080 --> 00:21:14,450
Can you give me a lesson?
203
00:21:14,450 --> 00:21:16,310
-Ah, Kazuko.
204
00:21:16,310 --> 00:21:18,540
You must be making progress.
205
00:21:18,540 --> 00:21:21,300
You're at least an inch taller.
206
00:21:21,300 --> 00:21:23,670
All right, I'll work out
with you if you like.
207
00:21:45,820 --> 00:21:46,520
That's fine.
208
00:21:46,520 --> 00:21:48,030
You're OK.
209
00:21:48,030 --> 00:21:49,480
-It's our turn!
210
00:22:14,080 --> 00:22:16,420
-Oh, you're getting
good, I must say.
211
00:22:32,650 --> 00:22:38,180
-Mr. Otaguro, I want to explain
to you the reason why I came.
212
00:22:38,180 --> 00:22:41,410
I'm here because I
heard you're exploiting
213
00:22:41,410 --> 00:22:42,690
Karate and it's spirit.
214
00:22:42,690 --> 00:22:44,360
And I urge you to reconsider.
215
00:22:44,360 --> 00:22:46,850
-I don't care about the others.
216
00:22:46,850 --> 00:22:51,370
But when you repeat such gossip
to me, then I shall stop it.
217
00:22:51,370 --> 00:22:55,360
I believe in Bushido and
Karate and you know that.
218
00:22:55,360 --> 00:22:58,590
How can you say that I
exploit our mutual trust?
219
00:22:58,590 --> 00:23:00,490
-I hope you haven't, believe me.
220
00:23:00,490 --> 00:23:03,830
And yet, the police
investigation has start--
221
00:23:03,830 --> 00:23:06,680
-Police know nothing.
222
00:23:06,680 --> 00:23:09,500
Take a look at this.
223
00:23:09,500 --> 00:23:11,970
Money has been donate
with enthusiasm.
224
00:23:11,970 --> 00:23:13,460
It's for this
martial arts center.
225
00:23:15,970 --> 00:23:17,480
Better not listen to gossip.
226
00:23:17,480 --> 00:23:18,840
I'm as honest as you, Masaoka.
227
00:23:21,730 --> 00:23:25,280
And in time, you'll be seeing
our institute going up.
228
00:23:25,280 --> 00:23:26,350
That's when you'll be convinced.
229
00:23:37,030 --> 00:23:41,900
-I warn you that there
is contrary evidence.
230
00:23:41,900 --> 00:23:45,510
And I can't allow you
to continue your scheme.
231
00:23:45,510 --> 00:23:47,130
-Evidence?
232
00:23:47,130 --> 00:23:49,960
-I'm not telling you about
all the things I suspect.
233
00:23:49,960 --> 00:23:51,430
Just return the money.
234
00:23:51,430 --> 00:23:52,590
That's your only hope.
235
00:24:26,850 --> 00:24:27,580
-Welcome to Tokyo.
236
00:25:03,980 --> 00:25:06,760
There's a very good reason that
in his country, he's the top.
237
00:25:10,180 --> 00:25:11,650
Thank you.
238
00:25:11,650 --> 00:25:12,720
These are the blueprints.
239
00:25:24,650 --> 00:25:27,400
-What I'd like you to
tell me is the date
240
00:25:27,400 --> 00:25:30,510
you intend to begin
construction on this.
241
00:25:30,510 --> 00:25:33,480
-Well, actually you
see, I, uh-- I, uh--
242
00:25:33,480 --> 00:25:36,860
I cannot give you
exact dates as yet.
243
00:25:36,860 --> 00:25:37,660
-All right, then.
244
00:25:37,660 --> 00:25:39,240
You can tell me the
cost, can't you?
245
00:25:42,700 --> 00:25:47,270
-Well, you don't have the
authority to ask me that.
246
00:25:47,270 --> 00:25:48,200
Anything on paper with you?
247
00:25:51,050 --> 00:25:52,500
Bring a warrant or
forget about it!
248
00:25:56,260 --> 00:25:56,980
All right.
249
00:25:56,980 --> 00:25:57,780
The gentleman's leaving.
250
00:26:02,010 --> 00:26:02,710
Stop it!
251
00:26:02,710 --> 00:26:03,700
Do you hear!
252
00:26:20,400 --> 00:26:21,100
-[INAUDIBLE]
253
00:26:41,330 --> 00:26:42,030
-Please stop!
254
00:26:42,030 --> 00:26:42,970
Please stop!
255
00:26:42,970 --> 00:26:46,810
[COWERING]
256
00:26:46,810 --> 00:26:48,260
No, no, no, that's me!
257
00:26:48,260 --> 00:26:49,020
I didn't do anything!
258
00:26:49,020 --> 00:26:49,720
Please!
259
00:26:49,720 --> 00:26:51,570
In
260
00:26:51,570 --> 00:26:53,940
-I think I know
where you fit in.
261
00:26:53,940 --> 00:26:55,320
And what happens now?
262
00:27:42,940 --> 00:27:46,040
-[GRUNTING]
263
00:27:51,500 --> 00:27:55,470
[GRUNTING]
264
00:28:13,820 --> 00:28:19,300
[MUSIC FROM RADIO]
265
00:28:19,300 --> 00:28:21,920
-Hey, I don't need
music for this.
266
00:28:21,920 --> 00:28:22,720
-[INAUDIBLE] Jack.
267
00:28:22,720 --> 00:28:26,150
I first started a
new orphan's home.
268
00:28:26,150 --> 00:28:29,760
I used to sneak out at
night, dance with the GIs
269
00:28:29,760 --> 00:28:31,190
and talk with them.
270
00:28:31,190 --> 00:28:33,690
Oh, I love American.
271
00:28:33,690 --> 00:28:35,750
They taught me to groove.
272
00:28:35,750 --> 00:28:39,820
They'd come here on
furlough out of Korea.
273
00:28:39,820 --> 00:28:40,520
I dug it!
274
00:28:40,520 --> 00:28:41,220
It was fun!
275
00:28:41,220 --> 00:28:42,620
It was all laughs!
276
00:28:42,620 --> 00:28:46,180
-Stop talking like that
or I'll beat your ass.
277
00:28:46,180 --> 00:28:48,790
Just forget about it.
278
00:28:48,790 --> 00:28:49,580
-So sorry!
279
00:28:53,980 --> 00:28:56,590
You're right, Jackson.
280
00:28:56,590 --> 00:28:59,210
I should thank you for
all you did for me.
281
00:28:59,210 --> 00:29:00,590
When you picked me
up on the street,
282
00:29:00,590 --> 00:29:04,120
I was starving because
how would I have ended up.
283
00:29:12,690 --> 00:29:13,830
Thanks a lot, pop!
284
00:29:13,830 --> 00:29:14,520
Oh!
285
00:29:18,680 --> 00:29:25,530
RADIO: Terry Surugy, Heiwajima
subway station, south entrance.
286
00:29:25,530 --> 00:29:27,800
Go immediately.
287
00:29:27,800 --> 00:29:32,860
Terry Surugy, Heiwajima subway
station, south entrance.
288
00:29:32,860 --> 00:29:33,770
Go immediately.
289
00:29:33,770 --> 00:29:34,470
Message over.
290
00:29:38,630 --> 00:29:40,010
-Come to Heiwajima station.
291
00:29:40,010 --> 00:29:40,760
You better move it.
292
00:30:27,670 --> 00:30:28,910
-Who gave it to you?
293
00:30:32,880 --> 00:30:34,220
Well, how did you
know it was me, then?
294
00:30:40,000 --> 00:30:42,370
What did he look like?
295
00:30:42,370 --> 00:30:43,160
What else did he say?
296
00:31:27,400 --> 00:31:28,100
Kendo Masaoka.
297
00:31:44,510 --> 00:31:45,500
-Take the money!
298
00:32:15,250 --> 00:32:19,340
-Afraid to carry out our
order to kill Masaoka?
299
00:32:19,340 --> 00:32:22,250
-You think you can buy anything.
300
00:32:22,250 --> 00:32:23,110
I just can't do it.
301
00:32:23,110 --> 00:32:24,200
I can't.
302
00:32:24,200 --> 00:32:26,300
-Your mission is to do it.
303
00:32:26,300 --> 00:32:29,400
-Stick it right in your ass.
304
00:32:29,400 --> 00:32:32,100
You can't order me around
even if you have money.
305
00:32:32,100 --> 00:32:35,110
-I think you'd better
think this over.
306
00:32:35,110 --> 00:32:36,500
Because you know
what can happen.
307
00:32:39,620 --> 00:32:42,450
-Don't threaten me.
308
00:32:42,450 --> 00:32:44,400
Because I know just
what can happen to you.
309
00:32:48,700 --> 00:32:49,400
-No!
310
00:32:55,400 --> 00:32:58,030
-But what do we do?
311
00:32:58,030 --> 00:32:59,180
-Arrange to get rid of him.
312
00:33:02,400 --> 00:33:03,370
He knows too much.
313
00:33:03,370 --> 00:33:04,070
So kill him.
314
00:33:07,770 --> 00:33:09,340
OTAGURO (VOICEOVER):
Arrange to get rid of him.
315
00:33:12,590 --> 00:33:13,490
He knows too much.
316
00:33:13,490 --> 00:33:14,190
So kill him.
317
00:33:22,560 --> 00:33:23,540
-Hey, Terry!
318
00:33:23,540 --> 00:33:27,430
You're losing your marbles!
319
00:33:27,430 --> 00:33:29,090
Why did you tell him no?
320
00:33:29,090 --> 00:33:31,180
-Because I had to.
321
00:33:31,180 --> 00:33:34,360
Why should I kill him?
322
00:33:34,360 --> 00:33:36,440
Masaoka is the only
one I can trust.
323
00:33:36,440 --> 00:33:37,410
-You'll be murdered!
324
00:33:37,410 --> 00:33:40,490
And then what are
you going to do?
325
00:33:40,490 --> 00:33:42,810
No dude is worth it.
326
00:33:42,810 --> 00:33:46,000
And there's all
that money waiting.
327
00:33:46,000 --> 00:33:47,230
Don't throw it away, Terry.
328
00:33:47,230 --> 00:33:49,330
That green is clean!
329
00:33:49,330 --> 00:33:50,840
This cold is terrible.
330
00:33:50,840 --> 00:33:53,510
Why did you pick
such a cold place?
331
00:33:53,510 --> 00:33:55,360
Hey, why don't
you think it over?
332
00:33:55,360 --> 00:33:56,960
Terry, let's go back to Tokyo.
333
00:37:09,200 --> 00:37:12,690
[SCREAMING]
334
00:37:16,670 --> 00:37:20,780
[CHOKING]
335
00:37:20,780 --> 00:37:21,760
-You alright, palsy?
336
00:37:24,720 --> 00:37:25,710
You hurt?
337
00:37:28,460 --> 00:37:29,160
Oh yes.
338
00:37:36,350 --> 00:37:37,050
Come back!
339
00:37:40,630 --> 00:37:41,400
Come back!
340
00:37:56,310 --> 00:37:58,490
-That's a pretty good physique.
341
00:37:58,490 --> 00:38:00,600
You don't get that
sitting around.
342
00:38:00,600 --> 00:38:02,340
Sports, that's what
you're into, right?
343
00:38:02,340 --> 00:38:05,160
I'd say ping-pong
or badminton, right?
344
00:38:05,160 --> 00:38:05,850
Huh?
345
00:38:05,850 --> 00:38:06,550
-[GRUNT]
346
00:38:06,550 --> 00:38:08,020
-[GRUNT]
347
00:38:08,020 --> 00:38:09,140
I know how it is.
348
00:38:09,140 --> 00:38:10,430
Karate is my thing.
349
00:38:10,430 --> 00:38:12,340
I'm good.
350
00:38:12,340 --> 00:38:13,750
I reached the 4th Dan!
351
00:38:13,750 --> 00:38:15,010
And it wasn't easy.
352
00:38:15,010 --> 00:38:15,840
[LAUGHS]
353
00:38:15,840 --> 00:38:18,800
Oh, when you get to that
point, you're untouchable.
354
00:38:18,800 --> 00:38:22,900
It's a combination of oriental
mysticism and brute strength.
355
00:38:22,900 --> 00:38:24,540
You learn that the
best offense is always
356
00:38:24,540 --> 00:38:26,310
your own defense pattern, huh?
357
00:38:26,310 --> 00:38:28,420
And once you know that,
there's nothing to fear.
358
00:38:28,420 --> 00:38:30,610
Nothing to worry about except
for putting on too much weight.
359
00:38:30,610 --> 00:38:32,620
You've got to be careful
because it can slow you down.
360
00:38:32,620 --> 00:38:33,460
But I watch it.
361
00:38:33,460 --> 00:38:35,800
And I've developed a chop
that can paralyze the heart.
362
00:38:35,800 --> 00:38:39,280
Once I do that chop, an
opponent can't stand up to me.
363
00:38:39,280 --> 00:38:40,530
I know I've got him.
364
00:38:40,530 --> 00:38:41,230
Hey, look at this.
365
00:38:41,230 --> 00:38:42,270
It's one of my best.
366
00:38:42,270 --> 00:38:43,580
Watch, you'll learn something!
367
00:38:43,580 --> 00:38:45,750
Not many can do this.
368
00:38:45,750 --> 00:38:46,850
It's my best trick.
369
00:38:46,850 --> 00:38:48,550
[WHEEZING]
370
00:38:48,550 --> 00:38:50,530
[COUGHING]
371
00:38:50,530 --> 00:38:51,830
Oh, my throat's a little dry.
372
00:38:51,830 --> 00:38:54,010
It's the heat in here.
373
00:38:54,010 --> 00:38:56,070
Now I've going to split a
rock with my bare hands.
374
00:38:56,070 --> 00:38:57,430
It took me a year to learn this.
375
00:38:57,430 --> 00:38:58,130
Ah!
376
00:38:58,130 --> 00:38:59,050
Oh!
377
00:38:59,050 --> 00:39:00,380
Oh, it's hot.
378
00:39:00,380 --> 00:39:02,750
[BREATHING]
379
00:39:02,750 --> 00:39:03,750
Oh.
380
00:39:03,750 --> 00:39:06,070
Oh, that' was
pretty embarrassing.
381
00:39:06,070 --> 00:39:07,700
But you learn from everything.
382
00:39:07,700 --> 00:39:09,890
Like, never pick
up a hot rock, eh?
383
00:39:09,890 --> 00:39:10,920
Remember that.
384
00:39:10,920 --> 00:39:13,330
In Karate talk, we call
a thing like this a burn.
385
00:39:13,330 --> 00:39:16,010
Injuries are never going to put
a stop to a fourth Dan, though.
386
00:39:16,010 --> 00:39:17,060
Makes them sharper.
387
00:39:17,060 --> 00:39:19,470
That's where the Oriental
mysticism comes in.
388
00:39:19,470 --> 00:39:21,560
As Confucius say, once
bitten, twice shy,
389
00:39:21,560 --> 00:39:23,160
and watch out for hot rocks, eh?
390
00:39:23,160 --> 00:39:23,860
Oh.
391
00:39:23,860 --> 00:39:24,280
Ah!
392
00:39:24,280 --> 00:39:24,650
Oh!
393
00:39:24,650 --> 00:39:25,070
Oh!
394
00:39:25,070 --> 00:39:25,480
Ah!
395
00:39:25,480 --> 00:39:26,180
Ah!
396
00:39:40,070 --> 00:39:40,770
Let me get him!
397
00:39:46,100 --> 00:39:48,410
How can you treat a
fourth Dan like this?
398
00:40:38,610 --> 00:40:41,190
-[MOANING]
399
00:40:47,170 --> 00:40:49,380
-[GROAN]
400
00:40:53,330 --> 00:40:56,290
[CHOKING]
401
00:41:07,140 --> 00:41:09,330
-[GROANING]
402
00:41:35,060 --> 00:41:38,680
-This is a photograph of the
head of our Rangoon chapter.
403
00:41:38,680 --> 00:41:39,540
He disappeared.
404
00:41:39,540 --> 00:41:43,170
And then a week later,
his body turned up
405
00:41:43,170 --> 00:41:44,910
mutilated on the shore.
406
00:41:44,910 --> 00:41:48,150
And the police
haven't solved it yet.
407
00:41:48,150 --> 00:41:50,540
-A good man.
408
00:41:50,540 --> 00:41:53,130
I know he worked very hard.
409
00:41:53,130 --> 00:41:56,580
-I think it almost
certain my friend was
410
00:41:56,580 --> 00:41:59,370
killed on orders from the mafia.
411
00:42:03,420 --> 00:42:08,120
In his desk, we
found this letter.
412
00:42:08,120 --> 00:42:12,990
It contains a demand for
a donation of $100,000.
413
00:42:12,990 --> 00:42:15,440
The letter was sent by Otaguro.
414
00:42:15,440 --> 00:42:17,720
But inside, it
was signed by you.
415
00:42:17,720 --> 00:42:19,490
-I thought so.
416
00:42:19,490 --> 00:42:22,180
He forged my name.
417
00:42:22,180 --> 00:42:26,600
-In New Delhi last
month, three of our men
418
00:42:26,600 --> 00:42:28,620
were forced to
make contributions.
419
00:42:28,620 --> 00:42:30,450
One didn't have any cash.
420
00:42:30,450 --> 00:42:31,650
His diamond was accepted.
421
00:42:47,000 --> 00:42:48,520
-What an evil man.
422
00:42:48,520 --> 00:42:49,930
Now I think we can
really get him.
423
00:42:58,160 --> 00:42:58,860
-Hey!
424
00:42:58,860 --> 00:42:59,850
Wait a minute!
425
00:42:59,850 --> 00:43:00,640
Wait for me!
426
00:43:00,640 --> 00:43:01,340
Oh.
427
00:45:11,040 --> 00:45:12,030
-[SCREAM]
428
00:45:15,020 --> 00:45:18,510
[SCREAM]
429
00:45:18,510 --> 00:45:22,230
-I can see the mafia
works through you.
430
00:45:22,230 --> 00:45:25,760
You and I could have
had a nice evening, huh?
431
00:45:25,760 --> 00:45:26,530
-Ah!
432
00:45:26,530 --> 00:45:27,230
No!
433
00:45:27,230 --> 00:45:27,920
No!
434
00:45:27,920 --> 00:45:28,690
No!
435
00:45:28,690 --> 00:45:29,390
Please.
436
00:45:29,390 --> 00:45:30,160
No!
437
00:45:30,160 --> 00:45:30,930
No!
438
00:45:30,930 --> 00:45:31,630
Ah!
439
00:45:31,630 --> 00:45:32,600
No!
440
00:45:32,600 --> 00:45:33,370
No!
441
00:45:33,370 --> 00:45:34,070
Please.
442
00:45:34,070 --> 00:45:34,840
No!
443
00:45:34,840 --> 00:45:35,540
No!
444
00:46:56,600 --> 00:47:00,600
[CRACK]
445
00:47:00,600 --> 00:47:02,640
-So the mafia works
through you too, hm?
446
00:47:07,630 --> 00:47:08,630
-[SCREAM]
447
00:47:25,090 --> 00:47:26,090
-No, Terry, please!
448
00:47:26,090 --> 00:47:27,590
You mustn't!
449
00:47:27,590 --> 00:47:28,590
You mustn't run.
450
00:47:28,590 --> 00:47:29,590
Listen to me!
451
00:47:29,590 --> 00:47:31,580
Please stop.
452
00:47:31,580 --> 00:47:33,080
You mustn't!
453
00:47:33,080 --> 00:47:34,080
It's dangerous!
454
00:47:34,080 --> 00:47:35,070
It's too dangerous--
455
00:48:04,520 --> 00:48:07,270
-[INAUDIBLE] You're back.
456
00:48:13,230 --> 00:48:14,860
-That's right.
457
00:48:14,860 --> 00:48:16,390
I'm back and not a corpse.
458
00:48:19,380 --> 00:48:22,380
-[SCREAMING]
459
00:48:29,360 --> 00:48:32,860
[SCREAM]
460
00:48:40,340 --> 00:48:43,840
[CHOKING]
461
00:49:56,190 --> 00:50:01,000
-You're going to
be a corpse again.
462
00:50:01,000 --> 00:50:06,540
-Surugy, I'll remain on
earth until I complete
463
00:50:06,540 --> 00:50:10,730
my mission which is to kill you.
464
00:50:10,730 --> 00:50:16,300
This is an age of wonders
in which even a heart can be
465
00:50:16,300 --> 00:50:20,940
transplanted by skilled doctors.
466
00:50:20,940 --> 00:50:25,520
If you have enough money
and the will to live,
467
00:50:25,520 --> 00:50:29,190
they can supply you with
artificial vocal chords
468
00:50:29,190 --> 00:50:29,890
like mine.
469
00:50:33,220 --> 00:50:35,520
And so I return.
470
00:50:35,520 --> 00:50:39,340
The mafia's ordered
me to kill you.
471
00:50:39,340 --> 00:50:43,670
And I'm going to do
just as they say.
472
00:50:43,670 --> 00:50:51,940
And if they hadn't, I'd kill you
now gladly because I want to.
473
00:50:51,940 --> 00:50:57,640
[INAUDIBLE] the only reason
I went through the operation
474
00:50:57,640 --> 00:51:00,040
is to you and survive.
475
00:51:03,160 --> 00:51:14,110
Surugy, let's go somewhere
alone and conclude
476
00:51:14,110 --> 00:51:16,700
what you started long ago.
477
00:51:22,680 --> 00:51:23,380
-No!
478
00:51:23,380 --> 00:51:24,880
You mustn't!
479
00:51:24,880 --> 00:51:25,670
Don't go.
480
00:51:25,670 --> 00:51:26,370
Please!
481
00:53:54,580 --> 00:53:55,570
[THUNDER CLAP]
482
00:54:08,550 --> 00:54:10,040
-[SCREAM]
483
00:54:37,990 --> 00:54:40,980
-Terry, come on!
484
00:54:40,980 --> 00:54:41,980
You can't be dead!
485
00:55:07,600 --> 00:55:10,620
-There is a-- a plot
to throw discredit
486
00:55:10,620 --> 00:55:14,490
on me and my entire
organization.
487
00:55:14,490 --> 00:55:17,970
You're trying to ruin me and
you ask me to do nothing?
488
00:55:17,970 --> 00:55:19,200
Good day!
489
00:55:19,200 --> 00:55:21,760
-Sit!
490
00:55:21,760 --> 00:55:24,580
I can tell you that
the game is up.
491
00:55:24,580 --> 00:55:26,590
We have proof.
492
00:55:26,590 --> 00:55:27,290
Coro!
493
00:55:27,290 --> 00:55:27,990
-Yes.
494
00:55:33,670 --> 00:55:38,850
-The master of our chapter
in Rangoon, Ten Mao.
495
00:55:38,850 --> 00:55:40,330
From the New Delhi,
India, chapter
496
00:55:40,330 --> 00:55:42,420
of the World Karate
Union, Mr. Gorosing.
497
00:55:51,500 --> 00:55:53,210
You demanded money
and donations,
498
00:55:53,210 --> 00:55:56,770
saying that I supported you,
saying that there was a center
499
00:55:56,770 --> 00:55:59,800
we'd put up and calling
this organization
500
00:55:59,800 --> 00:56:02,700
the Asian Martial Arts Center.
501
00:56:02,700 --> 00:56:05,410
You threatened the lives
of rich and poor alike,
502
00:56:05,410 --> 00:56:06,860
forcing them to give you money.
503
00:56:06,860 --> 00:56:10,570
And from those who couldn't,
you stole statues and jewels.
504
00:56:10,570 --> 00:56:12,630
Anything to turn into cash.
505
00:56:12,630 --> 00:56:14,720
You used my name
to lie and cheat.
506
00:56:14,720 --> 00:56:19,700
And those poor souls who cannot
pay because they are honest are
507
00:56:19,700 --> 00:56:22,610
threatened with murderer
by your assassins.
508
00:56:22,610 --> 00:56:26,930
Sealing your doom, I'm in
possession of these letters
509
00:56:26,930 --> 00:56:32,830
to which you forged
my name to raise funds
510
00:56:32,830 --> 00:56:36,150
for a building I never
approved or consent to.
511
00:56:36,150 --> 00:56:39,380
And these witnesses have come
here to swear to it in court.
512
00:56:39,380 --> 00:56:40,270
Is that enough?
513
00:56:40,270 --> 00:56:41,930
-All those plans
you had were just
514
00:56:41,930 --> 00:56:45,400
dummies to help
you exploit others!
515
00:56:45,400 --> 00:56:47,630
And the money you so
diligently raised.
516
00:56:47,630 --> 00:56:49,520
The mafia's got it now!
517
00:56:49,520 --> 00:56:51,220
You sent it America
and you know it!
518
00:56:51,220 --> 00:56:53,910
-That's not true!
519
00:56:53,910 --> 00:56:56,440
I wouldn't do a thing like that.
520
00:56:56,440 --> 00:56:57,990
-And you're a murder too.
521
00:56:57,990 --> 00:57:01,770
Otaguro, your school's a
front used for gangster.
522
00:57:01,770 --> 00:57:04,230
But the game, I think, is up.
523
00:57:04,230 --> 00:57:05,200
You can tell them.
524
00:57:17,060 --> 00:57:18,500
-You extorted as
much as you could
525
00:57:18,500 --> 00:57:20,400
for the mafia from
Asian countries
526
00:57:20,400 --> 00:57:22,020
and sent it to do them.
527
00:57:22,020 --> 00:57:23,920
But now I guess
the mafia will just
528
00:57:23,920 --> 00:57:26,000
have to do without
what you send.
529
00:57:26,000 --> 00:57:30,060
More than that, Otaguro,
you're going to prison.
530
00:57:30,060 --> 00:57:31,300
-You'd better think it over.
531
00:57:31,300 --> 00:57:33,760
You know I have to
call the police.
532
00:57:33,760 --> 00:57:37,940
But then, there's still a
chance that you can make amends
533
00:57:37,940 --> 00:57:39,740
as a man of honor
and a Karate man.
534
00:57:39,740 --> 00:57:40,810
You'd better think of something.
535
00:58:16,200 --> 00:58:20,980
-I found out we're
in difficulty.
536
00:58:20,980 --> 00:58:22,060
-I know that, Otaguro.
537
00:58:22,060 --> 00:58:23,970
I know that.
538
00:58:23,970 --> 00:58:25,620
The mafia won't like it.
539
00:58:25,620 --> 00:58:27,460
I must say, it's a pity.
540
00:58:27,460 --> 00:58:29,120
You're useless.
541
00:58:29,120 --> 00:58:33,200
You're just another
slant-eyed, inefficient Jap.
542
00:58:33,200 --> 00:58:34,910
So now what, Otaguro?
543
00:58:34,910 --> 00:58:38,840
Instead of you, I'll take
charge and manage things.
544
00:58:43,410 --> 00:58:45,710
You're useless to us now!
545
00:58:48,840 --> 00:58:52,640
-[GROAN]
546
00:58:52,640 --> 00:58:55,140
MOBSTER: Get away from
the yellow-skinned dog!
547
00:58:55,140 --> 00:58:56,610
-[GROAN]
548
00:59:05,430 --> 00:59:09,370
[GROAN]
549
00:59:09,370 --> 00:59:10,180
-Imura.
550
00:59:10,180 --> 00:59:10,880
IMURA: Right.
551
00:59:15,570 --> 00:59:17,320
-This is the best
restaurant in Tokyo.
552
00:59:17,320 --> 00:59:18,340
I come here often.
553
00:59:18,340 --> 00:59:20,410
Very happy you get a
chance to eat here.
554
00:59:20,410 --> 00:59:23,060
-Thank yo.
555
00:59:23,060 --> 00:59:24,590
-Now come, toast.
556
00:59:24,590 --> 00:59:25,290
-Yes.
557
00:59:25,290 --> 00:59:26,370
Good luck.
558
00:59:26,370 --> 00:59:27,070
Here's to success.
559
00:59:34,430 --> 00:59:35,360
-Help yourself.
560
00:59:35,360 --> 00:59:36,060
-Thank you.
561
00:59:43,470 --> 00:59:44,170
Look out!
562
00:59:57,980 --> 00:59:59,950
-[SCREAM]
563
01:00:03,830 --> 01:00:04,530
[GROAN]
564
01:00:15,040 --> 01:00:15,950
-No!
565
01:00:15,950 --> 01:00:16,650
No!
566
01:00:26,080 --> 01:00:26,780
-Yamagami!
567
01:00:30,730 --> 01:00:31,710
Oh no.
568
01:01:29,270 --> 01:01:31,740
-Terry, it's me!
569
01:01:31,740 --> 01:01:33,710
You're all right!
570
01:01:33,710 --> 01:01:34,700
Come on, now.
571
01:01:34,700 --> 01:01:35,680
Come on.
572
01:01:35,680 --> 01:01:37,650
Come on.
573
01:01:37,650 --> 01:01:39,150
You've got to go with him.
574
01:01:48,890 --> 01:01:50,800
You're coming to.
575
01:01:50,800 --> 01:01:52,260
Come on!
576
01:01:52,260 --> 01:01:55,660
You're not dead.
577
01:01:55,660 --> 01:01:56,450
You'll be all right.
578
01:02:04,880 --> 01:02:06,370
You came back, Terry.
579
01:02:14,310 --> 01:02:15,310
-Dada!
580
01:02:15,310 --> 01:02:16,220
-Get away.
581
01:02:19,480 --> 01:02:21,800
-Dada!
582
01:02:21,800 --> 01:02:25,000
-Get away form here.
583
01:02:25,000 --> 01:02:25,750
-Please.
584
01:02:25,750 --> 01:02:28,110
Please listen!
585
01:02:28,110 --> 01:02:29,100
-Beat it.
586
01:02:29,100 --> 01:02:31,000
-You think father's a spy.
587
01:02:31,000 --> 01:02:32,060
He's not!
588
01:02:32,060 --> 01:02:33,200
So do not hurt him!
589
01:02:33,200 --> 01:02:34,470
-Oh no.
590
01:02:34,470 --> 01:02:36,590
You've got to let him go.
591
01:02:36,590 --> 01:02:37,320
-You'd better shut up.
592
01:02:37,320 --> 01:02:41,360
Your father's a traitor
and your mother's a whore.
593
01:02:41,360 --> 01:02:42,110
You're no Japanese.
594
01:02:42,110 --> 01:02:42,810
You're half-breed.
595
01:02:42,810 --> 01:02:45,080
You're scum!
596
01:02:45,080 --> 01:02:46,600
-Daddy!
597
01:02:46,600 --> 01:02:48,990
Daddy!
598
01:02:48,990 --> 01:02:49,690
Daddy!
599
01:02:55,460 --> 01:02:58,450
FATHER (VOICEOVER):
Listen, my son.
600
01:02:58,450 --> 01:03:00,450
Trust no one!
601
01:03:00,450 --> 01:03:04,940
You can count on no
one but yourself!
602
01:03:04,940 --> 01:03:08,460
Improve your skills, son.
603
01:03:08,460 --> 01:03:11,340
Harden your body.
604
01:03:11,340 --> 01:03:15,180
Become a number one man!
605
01:03:15,180 --> 01:03:19,800
Do not ever let anyone beat you.
606
01:03:31,070 --> 01:03:32,680
-It's me, Terry!
607
01:03:32,680 --> 01:03:33,990
It's Katie!
608
01:03:33,990 --> 01:03:34,810
Don't you know me?
609
01:03:40,220 --> 01:03:43,160
[INAUDIBLE] you've been
unconscious so long.
610
01:03:51,780 --> 01:03:53,670
Eat something.
611
01:03:53,670 --> 01:03:55,380
-And you stayed with me?
612
01:03:55,380 --> 01:03:58,040
-As long as you're all right.
613
01:03:58,040 --> 01:04:02,630
And now, you're going to
have to get out of town.
614
01:04:02,630 --> 01:04:05,360
-What about you?
615
01:04:05,360 --> 01:04:07,610
-I'll do all right.
616
01:04:07,610 --> 01:04:10,460
You mustn't-- you
mustn't worry about me.
617
01:04:10,460 --> 01:04:13,560
-[CHUCKLES]
618
01:04:13,560 --> 01:04:15,810
The mafia here.
619
01:04:15,810 --> 01:04:18,290
They're sure to murder
anyone who betrays them.
620
01:04:29,990 --> 01:04:32,430
-You knew.
621
01:04:32,430 --> 01:04:35,110
You knew all along.
622
01:04:35,110 --> 01:04:38,560
-All that jiving of yours.
623
01:04:38,560 --> 01:04:42,430
Nobody can trust a girl
who jives like that.
624
01:04:42,430 --> 01:04:44,380
-[WEEPING]
625
01:04:44,380 --> 01:04:45,360
I'm sorry.
626
01:04:49,270 --> 01:04:52,020
I've been tailing
you for the mafia.
627
01:04:52,020 --> 01:04:55,330
All that about my life as a kid.
628
01:04:55,330 --> 01:04:56,600
That's all true!
629
01:04:59,670 --> 01:05:00,710
I was an orphan.
630
01:05:00,710 --> 01:05:01,790
I had nobody.
631
01:05:01,790 --> 01:05:03,820
All that part I
was honest about.
632
01:05:03,820 --> 01:05:04,820
All of it!
633
01:05:11,820 --> 01:05:18,050
I didn't know, after I got
to dig you, how I'd feel.
634
01:05:22,760 --> 01:05:25,940
Now I'll do whatever
it is you want.
635
01:05:41,780 --> 01:05:46,260
-What I'd like to
do is kill Otaguro.
636
01:05:46,260 --> 01:05:49,570
But I must make sure
Masaoka's all right.
637
01:05:49,570 --> 01:05:50,340
-Otaguro's been killed.
638
01:05:50,340 --> 01:05:51,460
And they injured Masaoka.
639
01:05:55,320 --> 01:05:57,940
Yamagami's murdered.
640
01:05:57,940 --> 01:05:59,810
-Is that true?
641
01:05:59,810 --> 01:06:01,080
-Nobody's going to stop them.
642
01:06:01,080 --> 01:06:02,320
They're all criminals.
643
01:06:04,940 --> 01:06:07,500
Masaoka will be murdered.
644
01:06:07,500 --> 01:06:09,680
I heard the mafia say so.
645
01:06:09,680 --> 01:06:10,720
-You sure of that?
646
01:06:16,230 --> 01:06:17,730
-That's pretty good, Surugy.
647
01:06:17,730 --> 01:06:19,020
Come!
648
01:06:19,020 --> 01:06:19,710
Go!
649
01:06:40,590 --> 01:06:42,340
-Somebody's got to
stop these murders.
650
01:06:44,870 --> 01:06:48,120
see
651
01:06:48,120 --> 01:06:49,600
-Terry, be careful!
652
01:07:07,960 --> 01:07:09,940
-[BREATHING HARSHLY]
653
01:07:28,820 --> 01:07:29,650
-No!
654
01:07:29,650 --> 01:07:30,520
No!
655
01:07:30,520 --> 01:07:31,390
Leave me alone!
656
01:07:31,390 --> 01:07:32,820
Someone help me!
657
01:07:32,820 --> 01:07:33,520
Oh!
658
01:07:33,520 --> 01:07:34,780
Oh!
659
01:07:34,780 --> 01:07:36,280
Leave me alone!
660
01:07:36,280 --> 01:07:37,580
Let me go!
661
01:07:37,580 --> 01:07:38,280
No!
662
01:07:41,780 --> 01:07:44,470
[SCREAM]
663
01:07:47,680 --> 01:07:50,130
[SCREAM]
664
01:09:13,680 --> 01:09:17,280
-What did they do to you?
665
01:09:17,280 --> 01:09:18,450
What did they do?
666
01:09:26,960 --> 01:09:29,870
-Oh, Terry.
667
01:09:29,870 --> 01:09:30,560
It's you.
668
01:09:33,470 --> 01:09:35,190
Quickly.
669
01:09:35,190 --> 01:09:36,230
Run!
670
01:09:36,230 --> 01:09:38,820
Run!
671
01:09:38,820 --> 01:09:39,520
Run away!
672
01:09:42,520 --> 01:09:43,870
-Where are they?
673
01:09:46,570 --> 01:09:47,330
Where are they?
674
01:10:02,190 --> 01:10:03,210
-Well.
675
01:10:03,210 --> 01:10:04,430
Surugy.
676
01:10:04,430 --> 01:10:06,200
I was positive that you'd come.
677
01:10:06,200 --> 01:10:08,770
You can't save that
blind, yellow bitch.
678
01:10:08,770 --> 01:10:10,560
She told us you're not dead.
679
01:10:10,560 --> 01:10:13,350
She wouldn't talk too easily.
680
01:10:13,350 --> 01:10:16,970
And so we used a
little persuasion.
681
01:10:16,970 --> 01:10:19,260
-So you're the mafia
boss in the area.
682
01:10:19,260 --> 01:10:21,590
-I wouldn't say boss.
683
01:10:21,590 --> 01:10:26,740
I'm in charge, though, as
long as I aim at your head.
684
01:10:26,740 --> 01:10:29,020
And I've got a job to do.
685
01:10:29,020 --> 01:10:30,350
Don Costello is the name.
686
01:10:30,350 --> 01:10:32,650
-So you're Costello.
687
01:10:32,650 --> 01:10:35,650
-The girl betrayed
us, nursing her
688
01:10:35,650 --> 01:10:37,690
when she was hired
to set you up.
689
01:10:37,690 --> 01:10:40,400
Unwise to do that.
690
01:10:40,400 --> 01:10:41,300
It's clear she'll be sorry.
691
01:10:44,180 --> 01:10:47,600
I'm sure you know
how the mafia works.
692
01:10:47,600 --> 01:10:52,840
They had a very good
idea to take over
693
01:10:52,840 --> 01:10:58,680
the whole lousy yellow
hemisphere and get rid of them.
694
01:10:58,680 --> 01:11:03,560
But then, Masaoka and you got
into it and spoiled our game.
695
01:11:06,880 --> 01:11:11,110
We don't tolerate
anybody like that.
696
01:11:14,000 --> 01:11:15,680
See what I mean?
697
01:11:15,680 --> 01:11:16,580
Now it's your turn!
698
01:11:20,040 --> 01:11:23,630
-Costello, listen.
699
01:11:23,630 --> 01:11:25,080
I'll do it.
700
01:11:25,080 --> 01:11:26,470
Let me.
701
01:11:26,470 --> 01:11:34,310
Surugy and I have a
date with destiny.
702
01:11:34,310 --> 01:11:36,920
I was set long ago.
703
01:11:39,170 --> 01:11:39,870
-OK.
704
01:11:43,950 --> 01:11:46,670
-Surugy.
705
01:11:46,670 --> 01:11:49,820
Are you ready to die?
706
01:11:49,820 --> 01:11:50,520
-You'll see.
707
01:12:37,730 --> 01:12:39,770
-Surugy, let's go.
708
01:13:33,510 --> 01:13:34,600
-Kill him!
709
01:13:34,600 --> 01:13:35,580
Get him!
710
01:18:25,420 --> 01:18:26,120
-Get him now!
711
01:20:00,840 --> 01:20:06,330
-[PANTING]
712
01:20:06,330 --> 01:20:08,320
Please!
713
01:20:08,320 --> 01:20:09,320
Give me a chance!
714
01:20:12,620 --> 01:20:13,310
Please!
715
01:20:16,810 --> 01:20:18,800
Give me a chance!
716
01:20:18,800 --> 01:20:19,800
Leave me alone!
717
01:20:25,290 --> 01:20:28,780
I [INAUDIBLE] Ah!
718
01:20:28,780 --> 01:20:31,280
Ah!
719
01:20:31,280 --> 01:20:33,030
Please!
46565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.