Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Bajo el signo de Virgo
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
3
00:03:08,619 --> 00:03:14,330
¡Mis queridas niñas! ¡Mis queridas niñas!
Tengo buenas noticias
4
00:03:14,539 --> 00:03:17,213
Debido a la órbita de Venus
5
00:03:17,420 --> 00:03:25,099
la junta enviará a su mejor inspector
a hacernos una visita. Al señor Armand.
6
00:03:25,299 --> 00:03:29,087
Tiene que estár todo limpio
7
00:03:29,299 --> 00:03:32,770
especialmente en la cocina donde...
8
00:03:34,259 --> 00:03:37,615
¡Tauretta! ¡Tauretta!
9
00:03:37,820 --> 00:03:41,176
Por amor de Dios, ¿qué estás haciendole al recto de Virgine?
10
00:03:41,739 --> 00:03:45,812
Dios mío, es asqueroso. ¡Debería daros vergüenza!
11
00:03:46,139 --> 00:03:47,539
¡Aah! Justo ahí.
Bien, ahora sabéis cómo una perfecta Tauro debe comportarse.
12
00:03:48,779 --> 00:03:50,053
¡Aah!
13
00:03:50,259 --> 00:03:55,698
¡Aah!
14
00:03:55,900 --> 00:04:01,099
Eso fue algo feo y licencioso. ¡Licencioso!
Ve y siéntate.
15
00:04:01,299 --> 00:04:03,859
Vosotras también. ¡Rápido!
16
00:04:06,100 --> 00:04:11,731
El mundo es un lugar desagradable, Taureta.
¡Qué vergüenza!
17
00:04:12,460 --> 00:04:17,739
Deberías concentrate en tus estudios
y dejar ese comportamiento indecente.
18
00:04:18,099 --> 00:04:22,889
No entiendo como has
19
00:04:23,100 --> 00:04:26,570
podido caer en placeres tan bajos
20
00:04:26,779 --> 00:04:30,090
cuando hay tanta pureza en el ambiente.
21
00:04:30,659 --> 00:04:35,051
Te encerraré en el sótano donde leerás
un libro en paz, pequeña mujercilla.
22
00:05:41,379 --> 00:05:44,053
¡Mierda! ¿Quién es?
23
00:05:44,260 --> 00:05:50,495
Una pequeña lolita del internado.
No entiendo a estas jóvenes rameras.
24
00:05:50,699 --> 00:05:55,820
Ya es bastante difícil encontrar a alguien que
"toque el oxidado trombóm". Déjala entrar.
25
00:05:58,740 --> 00:06:02,175
Entra, vamos.
- ¿Podría...uh... coger algo?
26
00:06:02,379 --> 00:06:05,257
Bueno, hay "coger algo" y "obtener algo".
Todo depende de...
27
00:06:05,459 --> 00:06:08,020
¿Qué crees que hacemos aquí?
¿Dirigir una oficinal de protección social?
28
00:06:08,220 --> 00:06:12,610
¿Sabe la directora lo que estáis haciendo, niñas?
29
00:06:12,819 --> 00:06:16,699
¿Se llama democracia en el trabajo?
Bueno, que Dios nos ayude.
30
00:06:16,899 --> 00:06:21,576
Ya han pasado dos semanas, Rufo. ¿Dónde voy a
encontrar un hombre peludo con "una grande y deliciosa"?
31
00:06:21,780 --> 00:06:24,168
¿No puedes pensar en nada mas?
32
00:06:24,379 --> 00:06:27,975
Sólo tenemos al peluquerio ahora mismo.
Y siempre está ocupado.
33
00:06:28,180 --> 00:06:29,898
¿Puedo echar una ojeada?
34
00:06:30,100 --> 00:06:34,615
Debes permanecer callada como un ratoncillo.
No le gusta que le molesten.
35
00:06:34,979 --> 00:06:38,052
Vijila que no te coja el brazo.
36
00:06:38,300 --> 00:06:40,767
¡Cállate, Gine!
37
00:06:41,500 --> 00:06:44,572
¡Cállate tú, viejo pedorro!
38
00:06:50,020 --> 00:06:51,054
¡Shhh!
39
00:08:12,659 --> 00:08:15,049
¡Tauretta, tú, puta!
40
00:08:25,179 --> 00:08:28,137
¡Gine! ¡Gine!
41
00:09:07,899 --> 00:09:10,494
"Nulpolitterorden"
42
00:09:10,700 --> 00:09:14,294
La leyenda urbana astrológica
43
00:09:14,499 --> 00:09:21,132
que durante siglos ha pedicho
la historia del mundo y el destino del espíritu santo.
44
00:09:21,619 --> 00:09:27,092
En unos cuantos días estaremos expuestos a esos
poderosos efectos colaterales astrofísicos...
45
00:09:27,300 --> 00:09:30,530
y todo se relaciona con la órbita de Venus.
46
00:09:30,739 --> 00:09:35,530
La última vez que Venus estubo tan cerca de la Tierra,
en el año 1769
47
00:09:35,740 --> 00:09:39,813
se detectaron algunas conducas eróticas desconcertantes
48
00:09:40,259 --> 00:09:43,491
entre los nativos de Tahití.
49
00:09:43,699 --> 00:09:48,568
Todo debido a la órbita de Venus
y su desconexión con Júpiter.
50
00:09:48,940 --> 00:09:51,328
Y... durante la próxima órbita
51
00:09:51,539 --> 00:09:57,297
habrá un nuevo blanco en la Tierra.
52
00:09:57,500 --> 00:09:59,888
Y el centro de dicho blanco es...
53
00:10:00,099 --> 00:10:04,776
El internado "Nulpolitterordens" para jóvenes,
guapas... niñas delincuentes.
54
00:10:04,980 --> 00:10:10,930
Tenemos que proteger a esas vírgenes de
las tentaciones del universo.
55
00:10:11,140 --> 00:10:16,419
Es por lo que te enviamos al pequeño
pueblo de "Petit-Bois"
56
00:10:17,140 --> 00:10:19,210
Haré todo lo que pueda para pararlo, Señor.
57
00:10:19,420 --> 00:10:23,698
Nuestro químico ha desarrollado un nuevo
tipo de preparado de hormonas
58
00:10:23,899 --> 00:10:28,690
que deduce las tentaciones eróticas.
59
00:10:28,900 --> 00:10:34,132
Mr. Armand, su misión es ir a Petit-Bois
60
00:10:34,339 --> 00:10:41,098
y asegurarse de que cada una de esas
jóvenes vírgenes toman este preparado de hormonas
61
00:10:41,300 --> 00:10:43,654
antes de que Venus alcance su posición crítica.
62
00:10:43,859 --> 00:10:46,499
Haré todo lo que esté en mi mano, Señor.
63
00:10:47,660 --> 00:10:52,050
Primero tú, mi pequeño Napoleon.
Y ahora tú, mi querida Josephine.
64
00:10:52,259 --> 00:10:57,174
Ahora veamos qué pasa en un futuro próximo...
o en horas. Ja ja...
65
00:10:57,379 --> 00:10:59,974
Estos es muy emocionante, si puedo decirlo.
66
00:11:01,300 --> 00:11:04,814
Podría follarme a alguien, realmente.
67
00:11:05,020 --> 00:11:09,172
Mi querido preparado de hormonas.
El trabajo de mi vida.
68
00:11:09,739 --> 00:11:13,415
Nadie será inmune.
Hasta el abuelo follará.
69
00:11:15,099 --> 00:11:17,135
Lo haré.
70
00:11:17,419 --> 00:11:20,935
¡Lo haré!
Lo probaré inmediatamente.
71
00:11:21,179 --> 00:11:26,173
Si funciona en la señorita Troelsen,
funcionará hasta en un muerto.
72
00:11:28,619 --> 00:11:30,053
¡Señorita Troelsen!
73
00:11:36,979 --> 00:11:39,778
- ¿Sí, profesor?
- Mi dulce señorita Troelsen...
74
00:11:39,979 --> 00:11:43,655
¿Le he hablado acerca de la órbita de Venus?
75
00:11:43,860 --> 00:11:47,899
Oh, profesor. No tiene que contarme
aquella historia indecente otra vez.
76
00:11:48,100 --> 00:11:52,298
No fue mi intención. Lo siento mucho.
77
00:11:52,499 --> 00:11:57,698
Pero esta tarde viajaré al lugar
donde pueda investigar de verdad
78
00:11:57,939 --> 00:11:59,578
este fenómeno. Esta órbita.
79
00:11:59,779 --> 00:12:03,692
No debería hacer ese tipo de investigación.
Debería hacer algo más útil.
80
00:12:03,899 --> 00:12:07,734
Señorita Troelsen.
Esto es terrorífico.
81
00:12:07,940 --> 00:12:12,455
- Oh, querida, quiero decir "científico".
- Sí, como mi tío solía decir...
82
00:12:12,659 --> 00:12:18,734
Intentaré vender mi preparado milagroso.
83
00:12:20,300 --> 00:12:24,690
¿Y podría usted hacerme un favor?
¿Por favor?
84
00:12:25,059 --> 00:12:28,496
Debería saber realmente bien.
Si todo está en orden.
85
00:12:28,700 --> 00:12:32,851
Siempre me he esforzado en el...
86
00:12:34,539 --> 00:12:36,735
...en sus... papilas gustativas.
87
00:12:37,259 --> 00:12:42,697
- El profesor es siempre tan agradable.
- No es nada, por favor, siéntese.
88
00:12:42,939 --> 00:12:47,377
Ahora verá.
Ahí tiene, señoría Troelsen.
89
00:12:50,019 --> 00:12:53,251
Empine el codo. Tómeselo todo.
90
00:12:59,139 --> 00:13:02,415
Bien, señoría Troelse, ¿qué tal sabe?
91
00:13:02,619 --> 00:13:04,575
Es...
92
00:13:05,180 --> 00:13:08,172
¡Ah, es exquisito!
93
00:13:08,380 --> 00:13:10,893
Sí, lo sabía.
94
00:13:15,819 --> 00:13:19,608
Me siento muy, agraciada...
95
00:13:22,099 --> 00:13:25,535
¡Ah, mi pequeño profesor!
¡Ah, mi queridito!
96
00:13:25,740 --> 00:13:29,288
Mi pequeño profesor "Venus".
Mi pequeño profesional.
97
00:13:29,499 --> 00:13:33,095
Creo que me estoy volviendo loca...
Creo que me estoy volviendo loca por las pollas.
98
00:13:34,260 --> 00:13:38,538
- ¡Sáqueselo. Enseñeme su polla!
- Pero espere un minuto, señorita Troelsen.
99
00:13:41,380 --> 00:13:45,532
Mi querido. Mi amor.
Mira esto. Ven aquí.
100
00:13:46,019 --> 00:13:49,409
Necesito esa polla, profesor.
Esto es una locura, profesor.
101
00:13:49,619 --> 00:13:51,929
Sí, lo es.
102
00:13:52,579 --> 00:13:57,096
Esto es peligroso.
Sí, lo es.
103
00:13:57,300 --> 00:14:01,929
Dame esa polla. Dame esa polla.
Necesito chupar su polla, profesor.
104
00:14:02,699 --> 00:14:07,694
Ponga su polla aquí, profesor.
105
00:14:07,899 --> 00:14:11,016
Recuerde apagar el gas, ¿de acuerdo?
106
00:14:30,139 --> 00:14:33,496
¡Su ticket!
107
00:14:47,300 --> 00:14:51,339
- ¿Está usted seguro de que va en el tren correcto?
- Petit-bois, sí.
108
00:15:01,259 --> 00:15:05,491
- ¡Su ticket!
- Guau, un hippie.
109
00:15:05,699 --> 00:15:10,693
- ¡Su ticket!
- Sí, sí, mi ticket...
110
00:15:11,779 --> 00:15:14,816
- Es una cosa diabólica la que tiene usted ahí.
111
00:15:15,019 --> 00:15:18,330
Oh, es simplemente una máquina para marcar los tickets.
- Gracias.
112
00:15:30,779 --> 00:15:35,171
Uno, dos, un dos...
Uno, dos, un dos...
113
00:15:45,179 --> 00:15:48,728
Dejad de hacer tonterías y sentaos.
114
00:15:55,579 --> 00:15:56,979
¡Shh!
115
00:15:58,779 --> 00:16:03,694
Hoy tenemos un visitante.
El inspector Armand.
116
00:16:04,220 --> 00:16:07,768
Es un gran honor y un placer para todas nosotras.
117
00:16:07,979 --> 00:16:13,737
Señor Armand no es sólo un buen astrofísico.
118
00:16:13,940 --> 00:16:20,492
Es además un buen profesor.
Así que no es alguien con tiempo para perder.
119
00:16:20,940 --> 00:16:25,649
Quiero que todas vosotras...
le mostreis nada más que respeto.
120
00:16:26,140 --> 00:16:29,291
¿Qué está haciendo con las manos ahí abajo?
121
00:16:29,500 --> 00:16:32,855
- Me picaba.
- A una mujer de verdad no le pica...
122
00:16:33,059 --> 00:16:38,737
Probablemente ya se hayan dado cuenta
que hay una nueva chica en clase hoy.
123
00:16:38,940 --> 00:16:41,818
Minet, ¿puede levantarse por favor?
124
00:16:42,339 --> 00:16:45,217
Minet va a estar aquí, con nosotras, por un largo, largo tiempo
125
00:16:45,419 --> 00:16:48,616
Ella es una jovencita inocente...
126
00:16:48,819 --> 00:16:53,609
y deben tratarla como tal.
127
00:16:57,019 --> 00:16:58,533
Adiós por ahora.
128
00:17:04,700 --> 00:17:09,614
Querida, disculpe, podría indicarme donde puedo encontar un buen prostíbulo?
129
00:17:09,940 --> 00:17:12,612
Oh, quiero decir... un albergue..., un hotel.
130
00:17:13,340 --> 00:17:16,331
- ¿Deberíamos enviarlo a donde Rufo?
- Seguro
131
00:17:17,059 --> 00:17:20,370
Vaya directo por esta calle. Pregunte por lo de Rufo.
132
00:17:20,739 --> 00:17:24,369
Hotel Rufo, suena interesante.
133
00:17:25,740 --> 00:17:27,856
Chicas...permitan que me presente...
Bomwitz...
134
00:17:28,219 --> 00:17:29,971
¡Bomwitz!
135
00:17:32,259 --> 00:17:37,458
Por favor, dejen que las invite a una bebida.
136
00:17:42,939 --> 00:17:45,851
Sí, si pudiera usar al diablillo...
137
00:17:46,259 --> 00:17:49,774
Decidme, ¿quiénes sois?
138
00:17:50,299 --> 00:17:53,177
Somos vírgenes del internado.
139
00:17:56,820 --> 00:17:59,208
- ¿Vírgenes?
- Vigine.
140
00:17:59,419 --> 00:18:02,218
- Capricornia.
- Geminette.
141
00:18:02,859 --> 00:18:05,420
Bomwitz, profesor.
142
00:18:06,939 --> 00:18:11,411
- ¿Qué es eso, detergente?
- Es símplemente para mi dolor de cabeza.
143
00:18:11,620 --> 00:18:15,533
- Tengo bastante dolor de cabeza...
- Todos tenemos a veces...
144
00:18:15,740 --> 00:18:20,051
Basta...es para un pequeño...
ratón... Quiero decir, es para mí...
145
00:18:20,299 --> 00:18:22,255
Eso fue...
146
00:18:22,499 --> 00:18:24,855
un dolor de cabeza maravilloso... Quiero chupar...
147
00:18:27,060 --> 00:18:31,372
Geminette, ¿qué estás haciendo?
Pero Geminette, ¡para!
148
00:18:34,460 --> 00:18:38,850
Lo sabía. ¡Ayuda! ¡Ayuda!
149
00:18:42,139 --> 00:18:44,255
¡Mis plátanos!
150
00:18:44,860 --> 00:18:48,295
¡Ayuda! ¡Hilfe!
151
00:18:53,699 --> 00:18:55,496
Geminette, ¡para!
152
00:18:59,580 --> 00:19:00,978
¡Apártense!
153
00:19:01,660 --> 00:19:04,652
¡Ayuda! ¡Ayuda!
154
00:19:04,860 --> 00:19:07,134
¡Espera! ¡Espera!
155
00:19:11,299 --> 00:19:14,609
- ¡Ayuda!
- ¡Espera! ¡Espera!
156
00:19:42,140 --> 00:19:43,971
Geminette...
157
00:19:53,740 --> 00:19:54,933
Ven.
158
00:19:57,099 --> 00:20:00,011
Espera. Geminette...
159
00:20:01,140 --> 00:20:04,495
Espera, espérame...
160
00:20:07,619 --> 00:20:11,374
Te voy a dar lo tuyo, sólo un segundo...
161
00:20:48,780 --> 00:20:50,337
Esto es bueno. Un húmedo y jugoso chochito.
162
00:21:22,899 --> 00:21:24,935
Más profundo. Ve más profundo.
163
00:21:25,380 --> 00:21:27,132
¿Más profundo?
164
00:21:44,939 --> 00:21:46,850
¡¡Uhh!!
165
00:21:49,260 --> 00:21:53,730
¿Podrías indicarme donde puedo encontrar
un lugar con un montón de jovencitas?
166
00:21:54,099 --> 00:21:57,649
Un lugar donde hay muchas jovencitas.
167
00:21:58,059 --> 00:22:02,211
- ¿Chicas de verdad?
- Bueno... jovencitas.
168
00:22:02,940 --> 00:22:06,295
Está justo ahí.
Pregunta al tío gordo de la puerta.
169
00:22:09,699 --> 00:22:13,578
Recuerda usar un gorro de goma.
Si no, se van a negar...
170
00:22:14,620 --> 00:22:17,498
¿Gorro de goma? Qué cosa más rara.
171
00:22:21,419 --> 00:22:25,014
¿Es aquí donde se encuentran las adorables,
jóvenes e inocentes chicas?
172
00:22:25,219 --> 00:22:30,772
¿Inocentes? Eso sí que es bueno.
Este es el lugar correcto. Bienvenido.
173
00:22:31,339 --> 00:22:33,217
Por fin.
174
00:22:35,220 --> 00:22:37,653
Por aquí.
175
00:22:39,380 --> 00:22:42,338
Si, bueno tengo que...
176
00:22:45,139 --> 00:22:50,737
Bueno. Estoy aquí para echarles un vistazo
a las jovencites... y enseñarles...
177
00:22:51,539 --> 00:22:57,375
...cómo usar sus habilidades. Bien, como puede ver,
tengo el preparado justo aquí.
178
00:22:58,380 --> 00:23:01,735
FInalmente las estrellas se han vuelto de nuestro lado.
179
00:23:01,939 --> 00:23:06,297
Wow, esa sí que es buena.
Te deben haber enviado desde el cielo.
180
00:23:06,500 --> 00:23:09,252
Sí, soy de... ¿Debería...? ¡Uh!
181
00:23:16,779 --> 00:23:18,531
No quiero...
182
00:23:18,739 --> 00:23:22,618
Te vamos a bautizar... ¡Zorra!
183
00:23:22,819 --> 00:23:26,653
¡No no no!
184
00:23:27,540 --> 00:23:29,097
¡Vamos!
185
00:23:29,340 --> 00:23:30,818
¡No!
186
00:23:32,460 --> 00:23:36,498
Bien, cuando estés listo...
187
00:23:37,259 --> 00:23:40,775
... las llamamos... Todas están
aquí para tu placer exclusivamente...
188
00:23:40,980 --> 00:23:44,017
¿Hay una buena mezcla de Virgos y Leones?
189
00:23:44,220 --> 00:23:49,896
Los leones generalmente vienen de la calle, y las vírgenes...
¿Es toda esta mierda realmente necesaria?
190
00:23:50,099 --> 00:23:53,694
Sí, para mantener el balance astronómico correcto.
191
00:23:53,899 --> 00:23:58,131
Bueno, eso es lógico.
Si lo piensas por un momento.
192
00:23:58,339 --> 00:24:02,618
- Oh, y debe haber también algunas sagitario.
- Esta también es buena...
193
00:24:02,820 --> 00:24:07,735
Sagitario, sí. Para mantener el balance adecuado.
Está aquí mismo en el libro.
194
00:24:08,459 --> 00:24:12,135
¿Balance? Nah, nosotros los llamamos un trío.
195
00:24:12,340 --> 00:24:16,537
Una combienación triádica, correcto.
Soy Virgo (virgen). ¿Qué eres tu?
196
00:24:17,059 --> 00:24:19,778
Soy una especie de casero.
197
00:24:19,979 --> 00:24:23,733
Pero si se refiere a lo otro, creo que soy un Leo (león).
198
00:24:23,939 --> 00:24:26,169
¿Entonces se lleva bien con las Geminis (gemelas)?
199
00:24:26,379 --> 00:24:29,928
¿Géminis? Eso fue hace mucho tiempo.
200
00:24:30,139 --> 00:24:33,734
Nos gusta tener un par de esas.
Pero son difíciles de encontrar estos días.
201
00:24:33,940 --> 00:24:36,772
Las Géminis son muy inteligentes.
202
00:24:36,979 --> 00:24:40,369
Tenemos que ponernos a trabajar ahora.
Necesito ver a la directora.
203
00:24:40,579 --> 00:24:44,174
¿Sería tan amable de presentarnos?
204
00:24:44,380 --> 00:24:48,453
¿Directora? ¿Te refieres a Gine?
Espera, voy a por ella.
205
00:24:48,660 --> 00:24:51,969
Intentaré encontrar un par de Virgos (vírgenes).
206
00:25:10,859 --> 00:25:15,570
¿Deberíamos darle a esta chica
una calurosa y amable bienvenida?
207
00:25:30,540 --> 00:25:32,689
¡Come ahora! ¡Come!
208
00:25:36,740 --> 00:25:38,934
Vamos. Bebe bebe.
209
00:25:46,299 --> 00:25:49,575
Come.
210
00:25:49,779 --> 00:25:52,452
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Come!
211
00:25:53,979 --> 00:25:57,416
¡Bebe! ¡Bebe! ¡Come!
212
00:25:58,019 --> 00:25:59,816
¡Come!
213
00:26:02,419 --> 00:26:04,171
¡Trágatelo todo!
214
00:26:04,499 --> 00:26:07,218
¡Métedselo por el coño!
215
00:26:10,379 --> 00:26:12,290
¡Ponelde la naranja en el culo!
216
00:26:13,020 --> 00:26:15,294
¡Bebe! ¡Bebe!
217
00:26:20,260 --> 00:26:23,332
¡Traga!
218
00:26:27,019 --> 00:26:28,817
¡Para adentro!
219
00:26:29,660 --> 00:26:31,411
¡Come!
220
00:26:31,940 --> 00:26:34,373
- ¡Quitádselo!
- ¡No!
221
00:26:34,579 --> 00:26:36,969
¡Quitádselo!
- ¡No!
222
00:27:42,660 --> 00:27:45,253
¿Con quién te lo quieres montar? ¿Putilla?
223
00:28:15,339 --> 00:28:17,058
Adelante, Piscina.
224
00:29:11,899 --> 00:29:15,210
¡Suficiente, zorra!
Yo soy la que manda aquí.
225
00:29:59,260 --> 00:30:01,091
¡Déjame ir, maldita loca!
226
00:32:07,099 --> 00:32:08,499
¡Hola!
227
00:32:09,299 --> 00:32:13,008
Hola amigo mío.
¿Le echamos un vistazo a tu "material"?
228
00:32:13,259 --> 00:32:16,456
¿El preparado? Iba a reservarlo.
229
00:32:16,659 --> 00:32:21,688
¿Cómo dices? ¿Reservar la virtud de uno?
230
00:32:22,699 --> 00:32:27,409
Eso es.
- ¿Incluso si no es la virtud lo que más
apreciamos en esta casa?
231
00:32:27,619 --> 00:32:29,735
¿A qué te refieres?
232
00:32:31,380 --> 00:32:35,054
No se obtiene demasiado siendo perezoso.
233
00:32:35,259 --> 00:32:39,969
Me doy cuenta de eso. Soy Virgo (virgen).
234
00:32:40,259 --> 00:32:44,731
Sí, me doy cuenta.
Deberíamos ser cuidadosos entonces.
235
00:32:44,940 --> 00:32:47,612
Gracias. Soy nuevo en este trabajo.
236
00:32:47,819 --> 00:32:52,097
En el piso de arriba, al final del pasillo encontrarás
tu habitación. La puerta está abierta.
237
00:32:54,380 --> 00:32:56,131
Piso de arriba, puerta abierta, de acuerdo.
238
00:32:57,460 --> 00:32:58,608
Sí.
239
00:33:19,179 --> 00:33:21,010
¿Señorita Astra?
240
00:34:51,419 --> 00:34:53,569
No, no, no, no...
241
00:34:57,739 --> 00:34:59,809
No te pasarás de lista con este.
242
00:35:01,059 --> 00:35:03,779
No se moleste con las jovencitas
243
00:35:20,139 --> 00:35:22,415
¿Qué está haciendo?
Deténgase ya.
244
00:35:22,620 --> 00:35:28,570
Ahórrate toda esas tonterías.
Es mucho mejor a la antigua.
245
00:35:28,780 --> 00:35:31,692
Relájate, pasará como tenga que ser.
246
00:35:31,900 --> 00:35:35,734
Ayúdame. Algo está enganchado.
247
00:35:36,060 --> 00:35:40,530
No era mi intención mirarte de esa manera.
De ninguna manera. Lo siento.
248
00:35:42,180 --> 00:35:43,658
¿Tú?
249
00:35:45,380 --> 00:35:47,257
¡Déjame ir!
250
00:35:47,460 --> 00:35:51,338
¿Qué es esto por Dios?
He visto un par de Virgos (vírgenes) con nervios de acero.
251
00:35:51,540 --> 00:35:55,613
Pero esto es de lejos lo peor que he visto.
¡Contrólate y sácate los pantalones!
252
00:35:57,019 --> 00:36:02,890
¡Esto va totalmente en contra de la junta de directores!
Contra todas las reglas.
253
00:36:03,100 --> 00:36:08,299
Hay una única regla, y es el dinero.
¡No olvides el pago!
254
00:36:08,499 --> 00:36:14,370
Nunca escuché de ninguna junta directiva.
Esto es un negocio privado. ¿Algo más?
255
00:36:14,819 --> 00:36:18,175
- Tiene que ser la órbita de Venus.
- ¿La órbita de Venus?
256
00:36:18,379 --> 00:36:23,453
¡Sal de aquí! Tu poesía son sandeces.
Suficiente para que se le caigan
257
00:36:23,900 --> 00:36:25,617
- las orejas a un hombre decente.
- ¿Qué está diciendo?
258
00:36:25,819 --> 00:36:29,176
¿No sabes qué es una mujer que trabaja en un burdel?
259
00:36:29,379 --> 00:36:34,851
¿Burdel? ¿Esto es un burdel?
¿Entonces no es el internado?
260
00:36:36,739 --> 00:36:39,890
Internado... ¡Son todas putas allí! ¡Ellas follan!
261
00:36:42,099 --> 00:36:46,456
Esa es la cosa más loca que he oído... Ja ja...
262
00:36:48,940 --> 00:36:51,373
Bien, has sobrevivido para verlo...
263
00:36:53,859 --> 00:36:55,611
No, eso no.
264
00:37:05,459 --> 00:37:08,098
Te daría todo esto.
265
00:37:08,299 --> 00:37:12,656
No son Virgo (vírgenes). Son Geminis ;)
266
00:37:14,100 --> 00:37:18,615
¿Hola? Ahora, tras todas las molestias que he
pasado por ti, símplemente te vas?
267
00:37:19,100 --> 00:37:21,091
¡Idiota!
268
00:37:22,979 --> 00:37:28,815
Iros a casa con vuestra madre, ¡madición!
¡Gine! ¡Gine! ¡Gine!
269
00:37:33,900 --> 00:37:35,173
Un minuto, por favor.
270
00:37:35,379 --> 00:37:37,495
Lo siento, no le había visto.
271
00:37:37,699 --> 00:37:40,772
No importa. No ha sido culpa suya.
272
00:37:40,980 --> 00:37:46,054
Yo tampoco le ví. Estaba pensando en otra cosa.
Una chica...
273
00:37:46,260 --> 00:37:49,092
- ¿A qué se refiere?
- ¿A qué me refiero?
274
00:37:49,300 --> 00:37:53,178
- Si ese es el caso.
- Tiene razón, es privado.
275
00:37:53,379 --> 00:37:58,898
Estoy buscando un lugar para pasar... la noche.
Quizá usted sabe donde puedo encontrar un sitio...
276
00:37:59,099 --> 00:38:03,890
Hay un sitio... allí arriba.
Al menos tienen camas...
277
00:38:04,100 --> 00:38:06,853
Genial. Que suerte que me encontré con usted.
278
00:38:07,060 --> 00:38:08,492
- Bomwitz.
- No importa.
279
00:38:40,620 --> 00:38:42,177
¿Hola?
280
00:38:43,540 --> 00:38:45,531
Si... ¿qué?
281
00:38:50,459 --> 00:38:55,932
Hola, soy el profesor Archibald Bomwitz.
282
00:38:56,659 --> 00:39:02,370
- Quería una habitación.
- Un profesor.
283
00:39:02,819 --> 00:39:06,698
- ¡Gine!
- Lo siento, no entendí eso...
284
00:39:06,899 --> 00:39:11,290
¿Es para una hora, o símplemente media?
285
00:39:11,499 --> 00:39:15,014
- Estaba pensando en pasar la noche completa.
- Estaré maldito.
286
00:39:15,219 --> 00:39:17,528
- ¡Gine!
- ¡Sí!
287
00:39:19,779 --> 00:39:24,489
- Este caballero quiere un cuarto.
- Un cuarto aquí, un cuarto allí.
288
00:39:24,699 --> 00:39:29,489
Este lugar se está convirtiendo en un maldito hotel.
¿Tiene algo de dinero?
289
00:39:29,699 --> 00:39:34,978
- Calla. El hombre aquí presente es un profesor.
- Si él es profesor, yo soy la reina de Dinamarca.
290
00:39:35,179 --> 00:39:37,694
Es arriba, mi pequeño amigo.
291
00:39:38,339 --> 00:39:40,011
Bueno, gracias.
292
00:39:41,060 --> 00:39:43,096
Ciertamente.
293
00:40:06,299 --> 00:40:09,416
¿Cuando quiere que le sirvan el "corderito"?
294
00:40:11,819 --> 00:40:16,847
No se moleste tanto.
Lo comeré en la mesa.
295
00:40:17,059 --> 00:40:21,177
En la mesa. ¿Qué cree que dirigimos aquí?
No estamos tan avanzados.
296
00:40:21,379 --> 00:40:26,408
¿Para qué cree que tenemos camas?
Pero si prefiere la mesa, la mesa será.
297
00:40:27,179 --> 00:40:32,412
No, no se moleste tanto.
Estoy cansado por el viaje.
298
00:40:33,379 --> 00:40:36,451
Avíseme cuando lo suyo esté listo para moverse.
299
00:40:37,659 --> 00:40:39,854
Si es que lo va a estar.
300
00:40:56,179 --> 00:41:01,300
- Soy el señor Armand. ¿Está Astra Adele?
- Si, Atra lo está esperando.
301
00:41:01,499 --> 00:41:04,696
- Permítame.
- No graicas. Lo llevaré yo mismo.
302
00:41:04,899 --> 00:41:07,209
- Ahí está la puerta.
- Gracias.
303
00:41:15,339 --> 00:41:18,251
Hablando de un hotel raro.
304
00:41:18,459 --> 00:41:21,099
Vaya curiosidad.
305
00:41:22,619 --> 00:41:24,211
Si...
306
00:41:24,859 --> 00:41:28,091
Ahora, echémosle un vistazo al invento de mi padre.
307
00:41:29,619 --> 00:41:32,850
Creo que tomaré un poco...
308
00:41:33,059 --> 00:41:35,129
Me pondrá en marcha.
309
00:41:40,179 --> 00:41:46,732
"Un tercio del polvo debe disolverse en agua
y darse a las chicas a las 5 de la tarde"
310
00:41:49,060 --> 00:41:51,892
"El resto verter en el embalse de la ciudad"
311
00:41:53,939 --> 00:41:57,250
¡Dios todopoderoso!
312
00:41:57,859 --> 00:42:01,535
"...verter en el embalse de la ciudad a las 4 de la tarde"
313
00:42:02,700 --> 00:42:06,374
Aún faltan algunas horas. Tengo tiempo...
314
00:42:09,299 --> 00:42:13,531
¿Señor Armand?
La señorita Astra le está esperando.
315
00:42:21,939 --> 00:42:23,850
Que raro.
316
00:42:29,659 --> 00:42:31,809
Pero era...
317
00:42:33,339 --> 00:42:35,569
ESO es extraño.
318
00:42:37,779 --> 00:42:40,851
Es difícil controlar a todas estas jovencitas
319
00:42:41,059 --> 00:42:45,655
y protegerlas de los peligros del mundo.
El mundo no es lo que solía ser.
320
00:42:45,859 --> 00:42:51,537
- ¿Qué edad tiene usted, señor Armand?
- 28 años, 4 meses y 4 días para ser exactos.
321
00:42:51,740 --> 00:42:56,972
- Entonces usted es Virgo.
- De la séptima casa, sí.
322
00:42:57,459 --> 00:43:01,293
Nací un 22 de Septiembre a las 6:06 de la tarde.
Por cesárea.
323
00:43:01,499 --> 00:43:03,490
- ¿César qué?
- Cesárea.
324
00:43:03,699 --> 00:43:05,291
No la conozco.
325
00:43:05,499 --> 00:43:09,492
Longitud 57º 17' Norte y
latitud 3º 37' Este...
326
00:43:09,699 --> 00:43:11,577
Déjeme ver...
327
00:43:11,779 --> 00:43:15,818
Entonces usted tiene tendencia a
enamorarse de mujeres guapas
328
00:43:16,019 --> 00:43:19,728
Más que sólo Virgos (vírgenes).
329
00:43:19,940 --> 00:43:23,295
- ¿Seguro?
- Lo hace.
330
00:43:24,459 --> 00:43:27,451
- ¡Debería avergonzarse!
- Sí.
331
00:43:42,820 --> 00:43:45,458
¡Vamos, levántate!
332
00:43:45,779 --> 00:43:49,010
¡Vamos, vamos!
333
00:44:15,819 --> 00:44:16,969
¿Uhhh?
334
00:44:23,699 --> 00:44:28,090
Aquí, aquí hay tres jóvenes adorables Virgos.
335
00:44:28,299 --> 00:44:32,497
Por alguna extraña razón tenemos un montón
336
00:44:32,699 --> 00:44:36,818
Y aquí se sienta nuestra única Libra, Magdelene.
337
00:44:37,020 --> 00:44:40,455
- Y aquí, nuestra pequeña Maritza.
- Minet.
338
00:44:40,779 --> 00:44:43,418
Lo siento, Minet.
339
00:44:45,819 --> 00:44:47,411
Suficiente.
340
00:44:47,619 --> 00:44:49,849
Aquí está nuestra única Tauro.
341
00:44:50,419 --> 00:44:55,209
¿No le gustaría averigüar algo sobre el nivel
de conocimiento de las chicas?
342
00:44:55,419 --> 00:44:57,853
- Sí, por favor.
- Fantástico.
343
00:45:03,499 --> 00:45:07,015
- ¿Puedo comenzar, señor Armand?
- Por favor.
344
00:45:07,340 --> 00:45:11,969
¿Puede decirme cómo Marte afecta a Piscis?
345
00:45:12,179 --> 00:45:15,216
... generosidad
346
00:45:16,459 --> 00:45:19,895
¡Y enérgicamente bajo su influencia!
347
00:45:25,539 --> 00:45:28,850
Y cuando Tauro y Sagitario confluyen jutas con Virgo...
348
00:45:29,060 --> 00:45:32,938
crea... harmonía.
349
00:45:33,139 --> 00:45:36,449
¿Pero qué pasa con una Géminis y una Virgo?
350
00:45:36,859 --> 00:45:38,531
¿Qué, señor Armand?
351
00:45:47,940 --> 00:45:49,577
¡No!
352
00:45:50,499 --> 00:45:54,777
¡Debería darte vergüenza, diablilla!
¡Lo sacaremos de tu cuerpo!
353
00:45:54,979 --> 00:46:00,213
Por favor, cúbrase.
Y siéntese. Y yo...
354
00:46:00,420 --> 00:46:05,494
yo te tiraré al sótano.
Donde pueda sentarse en la oscuridad y leer un libro.
355
00:46:05,700 --> 00:46:08,658
- Discúlpeme.
- No importa.
356
00:46:08,859 --> 00:46:13,887
¡Eso es lo que piensa!
¡Debería avergonzarse!
357
00:46:14,259 --> 00:46:17,331
Tú, tú irás directa al sótano.
358
00:46:17,539 --> 00:46:20,975
Ahí hay ratas y ratones.
Arañas y cucas... cucarachas...
359
00:46:27,899 --> 00:46:31,415
Bajo la pierda hay una llave. Una llave
que abre una puerta, que te lleva a la parte de atrás.
360
00:46:31,620 --> 00:46:35,613
Y de ahí directo al burdel.
361
00:47:01,980 --> 00:47:07,100
QUe se pudra en el sótano y que aprenda la lección.
¡Zorrilla!
362
00:47:07,819 --> 00:47:11,096
Señorita Astra, no fue eso un poco duro?
363
00:47:11,300 --> 00:47:14,212
Cuando no obedecen, hay que pincharlas un poquito.
364
00:47:14,420 --> 00:47:17,092
Son agradables y bellas jovencitas.
365
00:47:17,299 --> 00:47:21,690
Sin embargo, creo que la junta directiva tiene
motivos para estar feliz.
366
00:47:22,099 --> 00:47:27,732
No me ha dicho la razón de de su pequeña visita.
367
00:47:28,139 --> 00:47:31,256
No, y eso es justo lo que estaba pensando hacer.
368
00:47:31,459 --> 00:47:34,576
El punto más cercano en la órbita de Venus,
que empieza hoy...
369
00:47:34,899 --> 00:47:40,576
Sí, he leído sobre Tahití en 1796.
Eso fue horrible, ¡horrible!
370
00:47:40,779 --> 00:47:46,012
- ¡Y una segunda llegada debe ser detenida!
- Tenemos que vigilar a las chicas.
371
00:48:33,179 --> 00:48:37,252
La junta directiva tuvo una idea brillante.
372
00:48:37,459 --> 00:48:42,738
Tengo un preparado hormonal que reducirá
los deseos sexuales.
373
00:48:43,139 --> 00:48:47,257
- ¿Deseos sexuales? ¿Cómo sabemos que funciona?
- Ha sido probado en ratones.
374
00:48:47,619 --> 00:48:49,530
- ¿Ratones?
- Sí, ¿no es genial?
375
00:48:49,739 --> 00:48:55,292
Reducirá las ganas de fo..., tener relaciones sexuales,
aparearse... uhhhh... de copular.
376
00:48:55,739 --> 00:48:59,699
Es increible. Pueden inventar de todo hoy en día.
377
00:48:59,899 --> 00:49:01,855
Símplemente se añade al agua.
378
00:49:02,059 --> 00:49:07,133
Tengo una idea. Reunamos a todas las chicas
y démosles el preparado...
379
00:49:07,859 --> 00:49:13,331
No olvidemos a la que está en el sótano.
Creo que era bastante susceptible a...
380
00:49:13,579 --> 00:49:17,618
- los efectos astrofísicos colaterales.
- Sí, es verdad.
381
00:49:17,819 --> 00:49:22,097
¿Quiere un vaso de agua?
Disculpe, soy una tonta.
382
00:49:22,500 --> 00:49:25,013
Quise decir oporto.
383
00:49:25,219 --> 00:49:29,007
No, gracias señorita Astra.
Tengo un pequeño encargo que realizar.
384
00:50:19,099 --> 00:50:22,614
¡Despierta! Escúchame... ¡Despierta!
385
00:50:31,139 --> 00:50:33,653
¡Despierta!
386
00:51:57,619 --> 00:52:01,134
¡Y tú, ando cargando contigo desde que era un niño!
387
00:55:23,220 --> 00:55:25,938
Ese fue un sueño muy extraño.
388
00:55:27,699 --> 00:55:31,851
Tiempo. Tiempo.
Tengo que darme prisa.
389
00:55:39,419 --> 00:55:43,094
Tengo que prepararlo todo en detalle.
390
00:55:52,460 --> 00:55:55,577
Pero no entiendo qué va mal con este maldito polvo.
391
00:55:55,779 --> 00:55:58,453
Este polvo del demonio.
392
00:56:00,019 --> 00:56:03,375
Pareció hacer feliz a la señorita Troelsen.
393
00:56:04,059 --> 00:56:05,572
Hmmm...
394
00:57:18,179 --> 00:57:21,649
¿Sabrá como comportarse correctamente ahora?
395
00:57:21,859 --> 00:57:25,852
Bueno, lávate y ve a tu cuarto.
396
01:00:26,099 --> 01:00:29,171
Bumme-lumme-lum...
397
01:00:29,579 --> 01:00:34,528
Bumme-lumme-lumme-lum...
La favorita de papá.
398
01:00:34,980 --> 01:00:37,368
Bumme-lumme-lumme-lum...
399
01:00:37,579 --> 01:00:44,178
2º Norte y 4º Este...
Soy la nenita de papá que sabe bien...
400
01:00:44,380 --> 01:00:47,257
Bumme-lumme-lumme-lum...
401
01:00:47,539 --> 01:00:52,660
Y las horas vuelan... Dios, el momento
que he estado esperando casi ha llegado.
402
01:00:52,859 --> 01:00:58,616
La cercanía de Venus ha llegado.
Bumme-lumme-lumme-lum...
403
01:01:14,019 --> 01:01:18,251
"Durante este período debes ganarte la confianza de la gente"
404
01:01:18,459 --> 01:01:21,769
"y prepararte para afrontar varios sucesos peculiares."
405
01:01:21,979 --> 01:01:23,732
"pero no dejes que te distraigan..."
406
01:01:23,940 --> 01:01:28,774
"los sucesos está sólo para distraerte"
407
01:01:30,059 --> 01:01:33,529
"Céntrate en la misión"
408
01:01:33,739 --> 01:01:38,859
"Si actúas rápido, conseguirás un gran respeto"
409
01:01:39,259 --> 01:01:41,819
"Si actúas rápido"
410
01:01:42,459 --> 01:01:45,974
La órbita de Venus. Rápido, sí.
411
01:01:51,499 --> 01:01:57,972
Bueno, niñas, estamos listas para
darnos un festín de pan y sopa.
412
01:01:58,779 --> 01:02:04,412
Pásala. Bien. Sí, mira. Ahí tienes...
413
01:02:05,339 --> 01:02:09,537
Dejen de jugar con la vajilla.
414
01:02:09,740 --> 01:02:14,290
Tiene suciedad en la parte de atrás de las orejas.
Mire debajo de sus uñas. Límpielas.
415
01:02:14,499 --> 01:02:16,934
¡Arregle su pelo!
416
01:02:17,140 --> 01:02:19,289
¡Señor Armand!
417
01:02:22,419 --> 01:02:27,210
Sí, tiene razón. Buen punto.
- Nada de vino hasta después de la sopa.
418
01:02:27,419 --> 01:02:31,698
- Tauretta y Capricornia, agua.
- Sí, a causa de Venus.
419
01:02:31,899 --> 01:02:34,936
A causa de Venus, claro, agua...
420
01:02:35,139 --> 01:02:39,770
Aquí tiene, señor Armand.
Siéntese aquí.
421
01:02:39,980 --> 01:02:44,370
Sirva usted la sopa y el resto viertan el agua.
Ahí tiene.
422
01:02:46,539 --> 01:02:49,849
¿Todo el mundo tiene sopa?
423
01:02:50,299 --> 01:02:52,654
¿Todo el mundo tiene agua?
424
01:02:53,979 --> 01:02:57,210
- ¿Es una jarra suficiente?
- Sí.
425
01:02:57,619 --> 01:03:00,656
Entonces, salud a todo el mundo. Hasta el fondo.
426
01:03:01,379 --> 01:03:05,657
Contaré hasta tres. Uno... dos... tres...
427
01:03:28,539 --> 01:03:32,418
Creo que tengo que ir a mi habitación.
428
01:03:33,979 --> 01:03:36,334
Señor D'Artagnan.
429
01:03:41,979 --> 01:03:45,733
Creo que será lo mejor.
430
01:03:49,699 --> 01:03:51,496
¿Puedes pasarme un poco más de agua?
431
01:04:26,099 --> 01:04:27,771
Por favor...
432
01:05:51,860 --> 01:05:54,293
¡No!
433
01:06:06,499 --> 01:06:08,933
¡Es suficiente!
434
01:06:09,139 --> 01:06:12,450
¿Qué coño está pasando aquí?
435
01:06:12,660 --> 01:06:15,378
Las chicas están fuera de control.
436
01:06:15,579 --> 01:06:21,894
Es la órbita de Venus.
Malditas gracias a la astrofísica.
437
01:06:22,100 --> 01:06:25,058
Al sótano. ¡Todas ustedes!
438
01:06:51,339 --> 01:06:54,695
¡Todo el mundo! ¡Al burdel! ¡Al burdel!
439
01:07:22,779 --> 01:07:27,410
Primero, uno con el tema del polvo, y luego un
maldito profesor. Y ahora toda una manada.
440
01:07:27,619 --> 01:07:31,214
No aquí. No tenemos nada.
441
01:07:31,419 --> 01:07:34,775
¡Basta! ¡Gine!
442
01:07:36,100 --> 01:07:38,852
¿Están todas locas?
443
01:07:45,460 --> 01:07:50,249
¡Gine! ¡Gine! ¡Gine, por todos los demonios!
444
01:07:50,859 --> 01:07:53,578
¡Gine! ¡Gine!
445
01:07:54,939 --> 01:07:58,375
¡Gine! ¡Gine!
446
01:07:59,779 --> 01:08:01,735
¿Qué? ¿Qué es esto?
447
01:08:03,979 --> 01:08:07,052
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
448
01:08:07,300 --> 01:08:12,657
Mi.., oh Dios mío. No pueden atraparme.
¡Y nunca tendrán mis polvos tampoco!
449
01:08:14,499 --> 01:08:18,014
¡Ayuda! ¡Me han atrapado! ¡Ayuda!
450
01:08:18,899 --> 01:08:22,574
¡Ayuda! ¡Agua! ¡Ayuda! ¡Agua!
451
01:08:22,900 --> 01:08:25,618
¡Ayuda! ¡Ayuda!
452
01:08:32,859 --> 01:08:37,933
Dadme un segundo. Esperad, esperad...
Hay algo podrido en Dinamarca.
453
01:08:42,219 --> 01:08:44,972
No... ¡Ho-ho-ho!
454
01:08:45,179 --> 01:08:48,091
¿Qué es eso?
455
01:09:51,899 --> 01:09:55,575
Sí, tomadlo con calma. Una cada vez...
456
01:09:58,699 --> 01:10:00,849
Esto va contra todas las reglas.
457
01:10:03,459 --> 01:10:07,737
La órbita de Venus. Al diablo con ella.
Te drá un masaje de Venus.
458
01:10:28,699 --> 01:10:31,771
¡No!
459
01:10:53,100 --> 01:10:55,249
¿Dónde están? ¿Donde están?
460
01:10:55,459 --> 01:10:57,575
¿En el sótano?
No, en el burdel.
461
01:10:57,779 --> 01:11:02,807
Sótano. Burdel.
¡Ah, eso es la órbita de Venus!
462
01:11:03,019 --> 01:11:07,058
Tengo que ir allí y obtener un masaje de Venus.
Me estoy volviendo loca.
463
01:11:07,459 --> 01:11:10,098
¿Dónde están mis queriditas?
464
01:11:21,659 --> 01:11:26,687
A mi edad, y yendo a un burdel.
Es terrible.
465
01:11:27,939 --> 01:11:33,013
- Minot...
- Tranquila, mi querida Minet.
466
01:11:33,499 --> 01:11:37,697
- Minot. No puedo aguantarlo más.
Ahh, lo estoy perdiendo.
467
01:11:38,819 --> 01:11:43,939
- ¿Llevas ropa interior puesta?
- No, Minot. No llevo nada debajo.
468
01:11:44,140 --> 01:11:47,336
¿Estás mojada, amor mío?
469
01:11:48,499 --> 01:11:51,093
¡Tócate, tú sucia sucia chica!
470
01:11:51,299 --> 01:11:55,053
Apriétalo más fuerte. Más fuerte.
471
01:11:55,379 --> 01:12:00,658
Querida, esa es mi lengua. Mi lengua.
Mi lengua sobre tu calentita y roja rajita.
472
01:12:00,859 --> 01:12:04,295
Mi lengua lamiendo los jugos de tu chochito.
473
01:12:04,499 --> 01:12:07,935
Estoy comiendo tu sabroso chochito.
474
01:12:08,140 --> 01:12:12,212
Saborea tu dedo.
Ahh, Minet.
475
01:12:12,699 --> 01:12:18,410
Tus tetas. Me gustaría sentir su calidez.
476
01:12:18,619 --> 01:12:22,771
Siéntelos.
Deja que tus manos jueguen con ellos.
477
01:12:23,339 --> 01:12:27,173
Minet, oh, tu coñito.
478
01:12:27,940 --> 01:12:31,295
Apriétame contra tu joven y peludito chochito.
479
01:12:31,539 --> 01:12:36,454
Está empapado, querida.
Me encanta tu coñito. Vivo sólo por él.
480
01:12:38,099 --> 01:12:41,091
Estás desvariando.
481
01:12:41,420 --> 01:12:44,809
¡Tus calientes dedos están ardiendo!
¡Yo estoy ardiendo!
482
01:12:45,259 --> 01:12:50,697
¡Estoy ardiendo! ¡Estoy ardiendo!
¡Más rápido, más rápido, más rápido, putita!
483
01:12:50,899 --> 01:12:55,290
Ahh, me voy a correr, me voy a correr...
484
01:12:57,819 --> 01:13:00,731
Me encanta.
485
01:14:23,659 --> 01:14:26,093
Ah, más... Más...
486
01:14:59,060 --> 01:15:01,698
Oh, no, no...
487
01:15:02,299 --> 01:15:04,893
Más, más.
488
01:15:05,300 --> 01:15:08,735
No. No. Voy a correrme.
489
01:15:14,619 --> 01:15:18,498
¡Ahhhhhhh.... Ahhhhhhhh!
490
01:15:22,619 --> 01:15:25,179
¡Gine! ¡Gine!
491
01:15:25,379 --> 01:15:28,371
Mira lo que están haciendo con mi burdel.
492
01:15:28,579 --> 01:15:32,367
- ¿Pensáis que esto es un puticlub?
- Sí, teníamos que hacer algo.
493
01:15:32,579 --> 01:15:35,776
- ¡Haced algo!
- ¡Tenemos que traer al alcalde!
494
01:15:35,979 --> 01:15:40,052
- Está arriba.
- Sí, con el peluquero.
495
01:15:40,259 --> 01:15:43,968
- ¡Vamos, Gine!
- Haz algo.
496
01:15:58,460 --> 01:16:01,974
Gine, Gine, Gine...
497
01:16:02,899 --> 01:16:05,732
Gine, Gine, Gine...
498
01:17:49,259 --> 01:17:53,650
¡Mira!.
¡Mira lo que tengo en la punta de la polla!
499
01:17:59,899 --> 01:18:01,617
¿Has consegido algo?
500
01:18:22,779 --> 01:18:25,612
Más. Sí. ¡Vamos!
501
01:18:31,379 --> 01:18:34,177
¡Badabing, badabing, badabing!
502
01:18:51,579 --> 01:18:56,574
Así es como debería hacerse.
Agarra al otro también.
503
01:19:15,460 --> 01:19:18,735
Eso es lo que llamo yo un masaje de Venus.
504
01:19:25,499 --> 01:19:28,491
Por favor, deja que se me levante bien.
505
01:19:41,259 --> 01:19:44,536
¿Quieres ver la grandota de papi?
506
01:19:53,739 --> 01:19:57,573
Oh, no. Oh no.
¡Esto es una locura total!
507
01:20:02,539 --> 01:20:04,609
¡Armand! ¡Armand!
508
01:20:04,819 --> 01:20:07,128
Oh, si. Voy a follarmelas a todas,
duces virgencitas.
509
01:20:13,459 --> 01:20:18,613
¿Qué crees que vas a conseguir ahora, Geminette?
¡Babading, badabing, badabing!
510
01:20:18,819 --> 01:20:20,730
¡Es horrible!
511
01:20:21,099 --> 01:20:25,092
Oh no. No puedo.
Oops, ahí viene.
512
01:20:30,540 --> 01:20:33,770
¡Dejad de tontear!
513
01:20:36,219 --> 01:20:42,215
¡Suficiente es suficiente! No tenéis que ir a casa,
pero no podéis estar aquí.
514
01:20:43,779 --> 01:20:46,896
- ¡Todo el mundo fuera!
- ¡Armand! ¡Armand! ¡D'Artagnan!
515
01:20:51,459 --> 01:20:56,772
¡Fuera de aquí, pequeñas indecentes putas!
¡Fuera!
516
01:20:59,700 --> 01:21:02,532
¡Armand! ¡Señor Armand!
517
01:21:02,739 --> 01:21:05,299
No puedo. No puedo.
518
01:21:05,499 --> 01:21:07,376
¡Gine! ¡Gine!
519
01:21:07,579 --> 01:21:09,968
¡El polvo! ¡El polvo en el embalse!
520
01:21:10,179 --> 01:21:13,888
Es la única solución.
Tenemos que llegar al embalse.
521
01:21:14,099 --> 01:21:16,454
¡Al embalse!
522
01:25:33,699 --> 01:25:35,052
¡Clase!
523
01:25:55,219 --> 01:25:57,016
¡Debería daos vergüenza!
523
01:25:58,305 --> 01:26:04,385
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
43136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.