All language subtitles for 1973.In.the.Sign.of.the.Virgin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 Bajo el signo de Virgo 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 3 00:03:08,619 --> 00:03:14,330 ¡Mis queridas niñas! ¡Mis queridas niñas! Tengo buenas noticias 4 00:03:14,539 --> 00:03:17,213 Debido a la órbita de Venus 5 00:03:17,420 --> 00:03:25,099 la junta enviará a su mejor inspector a hacernos una visita. Al señor Armand. 6 00:03:25,299 --> 00:03:29,087 Tiene que estár todo limpio 7 00:03:29,299 --> 00:03:32,770 especialmente en la cocina donde... 8 00:03:34,259 --> 00:03:37,615 ¡Tauretta! ¡Tauretta! 9 00:03:37,820 --> 00:03:41,176 Por amor de Dios, ¿qué estás haciendole al recto de Virgine? 10 00:03:41,739 --> 00:03:45,812 Dios mío, es asqueroso. ¡Debería daros vergüenza! 11 00:03:46,139 --> 00:03:47,539 ¡Aah! Justo ahí. Bien, ahora sabéis cómo una perfecta Tauro debe comportarse. 12 00:03:48,779 --> 00:03:50,053 ¡Aah! 13 00:03:50,259 --> 00:03:55,698 ¡Aah! 14 00:03:55,900 --> 00:04:01,099 Eso fue algo feo y licencioso. ¡Licencioso! Ve y siéntate. 15 00:04:01,299 --> 00:04:03,859 Vosotras también. ¡Rápido! 16 00:04:06,100 --> 00:04:11,731 El mundo es un lugar desagradable, Taureta. ¡Qué vergüenza! 17 00:04:12,460 --> 00:04:17,739 Deberías concentrate en tus estudios y dejar ese comportamiento indecente. 18 00:04:18,099 --> 00:04:22,889 No entiendo como has 19 00:04:23,100 --> 00:04:26,570 podido caer en placeres tan bajos 20 00:04:26,779 --> 00:04:30,090 cuando hay tanta pureza en el ambiente. 21 00:04:30,659 --> 00:04:35,051 Te encerraré en el sótano donde leerás un libro en paz, pequeña mujercilla. 22 00:05:41,379 --> 00:05:44,053 ¡Mierda! ¿Quién es? 23 00:05:44,260 --> 00:05:50,495 Una pequeña lolita del internado. No entiendo a estas jóvenes rameras. 24 00:05:50,699 --> 00:05:55,820 Ya es bastante difícil encontrar a alguien que "toque el oxidado trombóm". Déjala entrar. 25 00:05:58,740 --> 00:06:02,175 Entra, vamos. - ¿Podría...uh... coger algo? 26 00:06:02,379 --> 00:06:05,257 Bueno, hay "coger algo" y "obtener algo". Todo depende de... 27 00:06:05,459 --> 00:06:08,020 ¿Qué crees que hacemos aquí? ¿Dirigir una oficinal de protección social? 28 00:06:08,220 --> 00:06:12,610 ¿Sabe la directora lo que estáis haciendo, niñas? 29 00:06:12,819 --> 00:06:16,699 ¿Se llama democracia en el trabajo? Bueno, que Dios nos ayude. 30 00:06:16,899 --> 00:06:21,576 Ya han pasado dos semanas, Rufo. ¿Dónde voy a encontrar un hombre peludo con "una grande y deliciosa"? 31 00:06:21,780 --> 00:06:24,168 ¿No puedes pensar en nada mas? 32 00:06:24,379 --> 00:06:27,975 Sólo tenemos al peluquerio ahora mismo. Y siempre está ocupado. 33 00:06:28,180 --> 00:06:29,898 ¿Puedo echar una ojeada? 34 00:06:30,100 --> 00:06:34,615 Debes permanecer callada como un ratoncillo. No le gusta que le molesten. 35 00:06:34,979 --> 00:06:38,052 Vijila que no te coja el brazo. 36 00:06:38,300 --> 00:06:40,767 ¡Cállate, Gine! 37 00:06:41,500 --> 00:06:44,572 ¡Cállate tú, viejo pedorro! 38 00:06:50,020 --> 00:06:51,054 ¡Shhh! 39 00:08:12,659 --> 00:08:15,049 ¡Tauretta, tú, puta! 40 00:08:25,179 --> 00:08:28,137 ¡Gine! ¡Gine! 41 00:09:07,899 --> 00:09:10,494 "Nulpolitterorden" 42 00:09:10,700 --> 00:09:14,294 La leyenda urbana astrológica 43 00:09:14,499 --> 00:09:21,132 que durante siglos ha pedicho la historia del mundo y el destino del espíritu santo. 44 00:09:21,619 --> 00:09:27,092 En unos cuantos días estaremos expuestos a esos poderosos efectos colaterales astrofísicos... 45 00:09:27,300 --> 00:09:30,530 y todo se relaciona con la órbita de Venus. 46 00:09:30,739 --> 00:09:35,530 La última vez que Venus estubo tan cerca de la Tierra, en el año 1769 47 00:09:35,740 --> 00:09:39,813 se detectaron algunas conducas eróticas desconcertantes 48 00:09:40,259 --> 00:09:43,491 entre los nativos de Tahití. 49 00:09:43,699 --> 00:09:48,568 Todo debido a la órbita de Venus y su desconexión con Júpiter. 50 00:09:48,940 --> 00:09:51,328 Y... durante la próxima órbita 51 00:09:51,539 --> 00:09:57,297 habrá un nuevo blanco en la Tierra. 52 00:09:57,500 --> 00:09:59,888 Y el centro de dicho blanco es... 53 00:10:00,099 --> 00:10:04,776 El internado "Nulpolitterordens" para jóvenes, guapas... niñas delincuentes. 54 00:10:04,980 --> 00:10:10,930 Tenemos que proteger a esas vírgenes de las tentaciones del universo. 55 00:10:11,140 --> 00:10:16,419 Es por lo que te enviamos al pequeño pueblo de "Petit-Bois" 56 00:10:17,140 --> 00:10:19,210 Haré todo lo que pueda para pararlo, Señor. 57 00:10:19,420 --> 00:10:23,698 Nuestro químico ha desarrollado un nuevo tipo de preparado de hormonas 58 00:10:23,899 --> 00:10:28,690 que deduce las tentaciones eróticas. 59 00:10:28,900 --> 00:10:34,132 Mr. Armand, su misión es ir a Petit-Bois 60 00:10:34,339 --> 00:10:41,098 y asegurarse de que cada una de esas jóvenes vírgenes toman este preparado de hormonas 61 00:10:41,300 --> 00:10:43,654 antes de que Venus alcance su posición crítica. 62 00:10:43,859 --> 00:10:46,499 Haré todo lo que esté en mi mano, Señor. 63 00:10:47,660 --> 00:10:52,050 Primero tú, mi pequeño Napoleon. Y ahora tú, mi querida Josephine. 64 00:10:52,259 --> 00:10:57,174 Ahora veamos qué pasa en un futuro próximo... o en horas. Ja ja... 65 00:10:57,379 --> 00:10:59,974 Estos es muy emocionante, si puedo decirlo. 66 00:11:01,300 --> 00:11:04,814 Podría follarme a alguien, realmente. 67 00:11:05,020 --> 00:11:09,172 Mi querido preparado de hormonas. El trabajo de mi vida. 68 00:11:09,739 --> 00:11:13,415 Nadie será inmune. Hasta el abuelo follará. 69 00:11:15,099 --> 00:11:17,135 Lo haré. 70 00:11:17,419 --> 00:11:20,935 ¡Lo haré! Lo probaré inmediatamente. 71 00:11:21,179 --> 00:11:26,173 Si funciona en la señorita Troelsen, funcionará hasta en un muerto. 72 00:11:28,619 --> 00:11:30,053 ¡Señorita Troelsen! 73 00:11:36,979 --> 00:11:39,778 - ¿Sí, profesor? - Mi dulce señorita Troelsen... 74 00:11:39,979 --> 00:11:43,655 ¿Le he hablado acerca de la órbita de Venus? 75 00:11:43,860 --> 00:11:47,899 Oh, profesor. No tiene que contarme aquella historia indecente otra vez. 76 00:11:48,100 --> 00:11:52,298 No fue mi intención. Lo siento mucho. 77 00:11:52,499 --> 00:11:57,698 Pero esta tarde viajaré al lugar donde pueda investigar de verdad 78 00:11:57,939 --> 00:11:59,578 este fenómeno. Esta órbita. 79 00:11:59,779 --> 00:12:03,692 No debería hacer ese tipo de investigación. Debería hacer algo más útil. 80 00:12:03,899 --> 00:12:07,734 Señorita Troelsen. Esto es terrorífico. 81 00:12:07,940 --> 00:12:12,455 - Oh, querida, quiero decir "científico". - Sí, como mi tío solía decir... 82 00:12:12,659 --> 00:12:18,734 Intentaré vender mi preparado milagroso. 83 00:12:20,300 --> 00:12:24,690 ¿Y podría usted hacerme un favor? ¿Por favor? 84 00:12:25,059 --> 00:12:28,496 Debería saber realmente bien. Si todo está en orden. 85 00:12:28,700 --> 00:12:32,851 Siempre me he esforzado en el... 86 00:12:34,539 --> 00:12:36,735 ...en sus... papilas gustativas. 87 00:12:37,259 --> 00:12:42,697 - El profesor es siempre tan agradable. - No es nada, por favor, siéntese. 88 00:12:42,939 --> 00:12:47,377 Ahora verá. Ahí tiene, señoría Troelsen. 89 00:12:50,019 --> 00:12:53,251 Empine el codo. Tómeselo todo. 90 00:12:59,139 --> 00:13:02,415 Bien, señoría Troelse, ¿qué tal sabe? 91 00:13:02,619 --> 00:13:04,575 Es... 92 00:13:05,180 --> 00:13:08,172 ¡Ah, es exquisito! 93 00:13:08,380 --> 00:13:10,893 Sí, lo sabía. 94 00:13:15,819 --> 00:13:19,608 Me siento muy, agraciada... 95 00:13:22,099 --> 00:13:25,535 ¡Ah, mi pequeño profesor! ¡Ah, mi queridito! 96 00:13:25,740 --> 00:13:29,288 Mi pequeño profesor "Venus". Mi pequeño profesional. 97 00:13:29,499 --> 00:13:33,095 Creo que me estoy volviendo loca... Creo que me estoy volviendo loca por las pollas. 98 00:13:34,260 --> 00:13:38,538 - ¡Sáqueselo. Enseñeme su polla! - Pero espere un minuto, señorita Troelsen. 99 00:13:41,380 --> 00:13:45,532 Mi querido. Mi amor. Mira esto. Ven aquí. 100 00:13:46,019 --> 00:13:49,409 Necesito esa polla, profesor. Esto es una locura, profesor. 101 00:13:49,619 --> 00:13:51,929 Sí, lo es. 102 00:13:52,579 --> 00:13:57,096 Esto es peligroso. Sí, lo es. 103 00:13:57,300 --> 00:14:01,929 Dame esa polla. Dame esa polla. Necesito chupar su polla, profesor. 104 00:14:02,699 --> 00:14:07,694 Ponga su polla aquí, profesor. 105 00:14:07,899 --> 00:14:11,016 Recuerde apagar el gas, ¿de acuerdo? 106 00:14:30,139 --> 00:14:33,496 ¡Su ticket! 107 00:14:47,300 --> 00:14:51,339 - ¿Está usted seguro de que va en el tren correcto? - Petit-bois, sí. 108 00:15:01,259 --> 00:15:05,491 - ¡Su ticket! - Guau, un hippie. 109 00:15:05,699 --> 00:15:10,693 - ¡Su ticket! - Sí, sí, mi ticket... 110 00:15:11,779 --> 00:15:14,816 - Es una cosa diabólica la que tiene usted ahí. 111 00:15:15,019 --> 00:15:18,330 Oh, es simplemente una máquina para marcar los tickets. - Gracias. 112 00:15:30,779 --> 00:15:35,171 Uno, dos, un dos... Uno, dos, un dos... 113 00:15:45,179 --> 00:15:48,728 Dejad de hacer tonterías y sentaos. 114 00:15:55,579 --> 00:15:56,979 ¡Shh! 115 00:15:58,779 --> 00:16:03,694 Hoy tenemos un visitante. El inspector Armand. 116 00:16:04,220 --> 00:16:07,768 Es un gran honor y un placer para todas nosotras. 117 00:16:07,979 --> 00:16:13,737 Señor Armand no es sólo un buen astrofísico. 118 00:16:13,940 --> 00:16:20,492 Es además un buen profesor. Así que no es alguien con tiempo para perder. 119 00:16:20,940 --> 00:16:25,649 Quiero que todas vosotras... le mostreis nada más que respeto. 120 00:16:26,140 --> 00:16:29,291 ¿Qué está haciendo con las manos ahí abajo? 121 00:16:29,500 --> 00:16:32,855 - Me picaba. - A una mujer de verdad no le pica... 122 00:16:33,059 --> 00:16:38,737 Probablemente ya se hayan dado cuenta que hay una nueva chica en clase hoy. 123 00:16:38,940 --> 00:16:41,818 Minet, ¿puede levantarse por favor? 124 00:16:42,339 --> 00:16:45,217 Minet va a estar aquí, con nosotras, por un largo, largo tiempo 125 00:16:45,419 --> 00:16:48,616 Ella es una jovencita inocente... 126 00:16:48,819 --> 00:16:53,609 y deben tratarla como tal. 127 00:16:57,019 --> 00:16:58,533 Adiós por ahora. 128 00:17:04,700 --> 00:17:09,614 Querida, disculpe, podría indicarme donde puedo encontar un buen prostíbulo? 129 00:17:09,940 --> 00:17:12,612 Oh, quiero decir... un albergue..., un hotel. 130 00:17:13,340 --> 00:17:16,331 - ¿Deberíamos enviarlo a donde Rufo? - Seguro 131 00:17:17,059 --> 00:17:20,370 Vaya directo por esta calle. Pregunte por lo de Rufo. 132 00:17:20,739 --> 00:17:24,369 Hotel Rufo, suena interesante. 133 00:17:25,740 --> 00:17:27,856 Chicas...permitan que me presente... Bomwitz... 134 00:17:28,219 --> 00:17:29,971 ¡Bomwitz! 135 00:17:32,259 --> 00:17:37,458 Por favor, dejen que las invite a una bebida. 136 00:17:42,939 --> 00:17:45,851 Sí, si pudiera usar al diablillo... 137 00:17:46,259 --> 00:17:49,774 Decidme, ¿quiénes sois? 138 00:17:50,299 --> 00:17:53,177 Somos vírgenes del internado. 139 00:17:56,820 --> 00:17:59,208 - ¿Vírgenes? - Vigine. 140 00:17:59,419 --> 00:18:02,218 - Capricornia. - Geminette. 141 00:18:02,859 --> 00:18:05,420 Bomwitz, profesor. 142 00:18:06,939 --> 00:18:11,411 - ¿Qué es eso, detergente? - Es símplemente para mi dolor de cabeza. 143 00:18:11,620 --> 00:18:15,533 - Tengo bastante dolor de cabeza... - Todos tenemos a veces... 144 00:18:15,740 --> 00:18:20,051 Basta...es para un pequeño... ratón... Quiero decir, es para mí... 145 00:18:20,299 --> 00:18:22,255 Eso fue... 146 00:18:22,499 --> 00:18:24,855 un dolor de cabeza maravilloso... Quiero chupar... 147 00:18:27,060 --> 00:18:31,372 Geminette, ¿qué estás haciendo? Pero Geminette, ¡para! 148 00:18:34,460 --> 00:18:38,850 Lo sabía. ¡Ayuda! ¡Ayuda! 149 00:18:42,139 --> 00:18:44,255 ¡Mis plátanos! 150 00:18:44,860 --> 00:18:48,295 ¡Ayuda! ¡Hilfe! 151 00:18:53,699 --> 00:18:55,496 Geminette, ¡para! 152 00:18:59,580 --> 00:19:00,978 ¡Apártense! 153 00:19:01,660 --> 00:19:04,652 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 154 00:19:04,860 --> 00:19:07,134 ¡Espera! ¡Espera! 155 00:19:11,299 --> 00:19:14,609 - ¡Ayuda! - ¡Espera! ¡Espera! 156 00:19:42,140 --> 00:19:43,971 Geminette... 157 00:19:53,740 --> 00:19:54,933 Ven. 158 00:19:57,099 --> 00:20:00,011 Espera. Geminette... 159 00:20:01,140 --> 00:20:04,495 Espera, espérame... 160 00:20:07,619 --> 00:20:11,374 Te voy a dar lo tuyo, sólo un segundo... 161 00:20:48,780 --> 00:20:50,337 Esto es bueno. Un húmedo y jugoso chochito. 162 00:21:22,899 --> 00:21:24,935 Más profundo. Ve más profundo. 163 00:21:25,380 --> 00:21:27,132 ¿Más profundo? 164 00:21:44,939 --> 00:21:46,850 ¡¡Uhh!! 165 00:21:49,260 --> 00:21:53,730 ¿Podrías indicarme donde puedo encontrar un lugar con un montón de jovencitas? 166 00:21:54,099 --> 00:21:57,649 Un lugar donde hay muchas jovencitas. 167 00:21:58,059 --> 00:22:02,211 - ¿Chicas de verdad? - Bueno... jovencitas. 168 00:22:02,940 --> 00:22:06,295 Está justo ahí. Pregunta al tío gordo de la puerta. 169 00:22:09,699 --> 00:22:13,578 Recuerda usar un gorro de goma. Si no, se van a negar... 170 00:22:14,620 --> 00:22:17,498 ¿Gorro de goma? Qué cosa más rara. 171 00:22:21,419 --> 00:22:25,014 ¿Es aquí donde se encuentran las adorables, jóvenes e inocentes chicas? 172 00:22:25,219 --> 00:22:30,772 ¿Inocentes? Eso sí que es bueno. Este es el lugar correcto. Bienvenido. 173 00:22:31,339 --> 00:22:33,217 Por fin. 174 00:22:35,220 --> 00:22:37,653 Por aquí. 175 00:22:39,380 --> 00:22:42,338 Si, bueno tengo que... 176 00:22:45,139 --> 00:22:50,737 Bueno. Estoy aquí para echarles un vistazo a las jovencites... y enseñarles... 177 00:22:51,539 --> 00:22:57,375 ...cómo usar sus habilidades. Bien, como puede ver, tengo el preparado justo aquí. 178 00:22:58,380 --> 00:23:01,735 FInalmente las estrellas se han vuelto de nuestro lado. 179 00:23:01,939 --> 00:23:06,297 Wow, esa sí que es buena. Te deben haber enviado desde el cielo. 180 00:23:06,500 --> 00:23:09,252 Sí, soy de... ¿Debería...? ¡Uh! 181 00:23:16,779 --> 00:23:18,531 No quiero... 182 00:23:18,739 --> 00:23:22,618 Te vamos a bautizar... ¡Zorra! 183 00:23:22,819 --> 00:23:26,653 ¡No no no! 184 00:23:27,540 --> 00:23:29,097 ¡Vamos! 185 00:23:29,340 --> 00:23:30,818 ¡No! 186 00:23:32,460 --> 00:23:36,498 Bien, cuando estés listo... 187 00:23:37,259 --> 00:23:40,775 ... las llamamos... Todas están aquí para tu placer exclusivamente... 188 00:23:40,980 --> 00:23:44,017 ¿Hay una buena mezcla de Virgos y Leones? 189 00:23:44,220 --> 00:23:49,896 Los leones generalmente vienen de la calle, y las vírgenes... ¿Es toda esta mierda realmente necesaria? 190 00:23:50,099 --> 00:23:53,694 Sí, para mantener el balance astronómico correcto. 191 00:23:53,899 --> 00:23:58,131 Bueno, eso es lógico. Si lo piensas por un momento. 192 00:23:58,339 --> 00:24:02,618 - Oh, y debe haber también algunas sagitario. - Esta también es buena... 193 00:24:02,820 --> 00:24:07,735 Sagitario, sí. Para mantener el balance adecuado. Está aquí mismo en el libro. 194 00:24:08,459 --> 00:24:12,135 ¿Balance? Nah, nosotros los llamamos un trío. 195 00:24:12,340 --> 00:24:16,537 Una combienación triádica, correcto. Soy Virgo (virgen). ¿Qué eres tu? 196 00:24:17,059 --> 00:24:19,778 Soy una especie de casero. 197 00:24:19,979 --> 00:24:23,733 Pero si se refiere a lo otro, creo que soy un Leo (león). 198 00:24:23,939 --> 00:24:26,169 ¿Entonces se lleva bien con las Geminis (gemelas)? 199 00:24:26,379 --> 00:24:29,928 ¿Géminis? Eso fue hace mucho tiempo. 200 00:24:30,139 --> 00:24:33,734 Nos gusta tener un par de esas. Pero son difíciles de encontrar estos días. 201 00:24:33,940 --> 00:24:36,772 Las Géminis son muy inteligentes. 202 00:24:36,979 --> 00:24:40,369 Tenemos que ponernos a trabajar ahora. Necesito ver a la directora. 203 00:24:40,579 --> 00:24:44,174 ¿Sería tan amable de presentarnos? 204 00:24:44,380 --> 00:24:48,453 ¿Directora? ¿Te refieres a Gine? Espera, voy a por ella. 205 00:24:48,660 --> 00:24:51,969 Intentaré encontrar un par de Virgos (vírgenes). 206 00:25:10,859 --> 00:25:15,570 ¿Deberíamos darle a esta chica una calurosa y amable bienvenida? 207 00:25:30,540 --> 00:25:32,689 ¡Come ahora! ¡Come! 208 00:25:36,740 --> 00:25:38,934 Vamos. Bebe bebe. 209 00:25:46,299 --> 00:25:49,575 Come. 210 00:25:49,779 --> 00:25:52,452 ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Come! 211 00:25:53,979 --> 00:25:57,416 ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Come! 212 00:25:58,019 --> 00:25:59,816 ¡Come! 213 00:26:02,419 --> 00:26:04,171 ¡Trágatelo todo! 214 00:26:04,499 --> 00:26:07,218 ¡Métedselo por el coño! 215 00:26:10,379 --> 00:26:12,290 ¡Ponelde la naranja en el culo! 216 00:26:13,020 --> 00:26:15,294 ¡Bebe! ¡Bebe! 217 00:26:20,260 --> 00:26:23,332 ¡Traga! 218 00:26:27,019 --> 00:26:28,817 ¡Para adentro! 219 00:26:29,660 --> 00:26:31,411 ¡Come! 220 00:26:31,940 --> 00:26:34,373 - ¡Quitádselo! - ¡No! 221 00:26:34,579 --> 00:26:36,969 ¡Quitádselo! - ¡No! 222 00:27:42,660 --> 00:27:45,253 ¿Con quién te lo quieres montar? ¿Putilla? 223 00:28:15,339 --> 00:28:17,058 Adelante, Piscina. 224 00:29:11,899 --> 00:29:15,210 ¡Suficiente, zorra! Yo soy la que manda aquí. 225 00:29:59,260 --> 00:30:01,091 ¡Déjame ir, maldita loca! 226 00:32:07,099 --> 00:32:08,499 ¡Hola! 227 00:32:09,299 --> 00:32:13,008 Hola amigo mío. ¿Le echamos un vistazo a tu "material"? 228 00:32:13,259 --> 00:32:16,456 ¿El preparado? Iba a reservarlo. 229 00:32:16,659 --> 00:32:21,688 ¿Cómo dices? ¿Reservar la virtud de uno? 230 00:32:22,699 --> 00:32:27,409 Eso es. - ¿Incluso si no es la virtud lo que más apreciamos en esta casa? 231 00:32:27,619 --> 00:32:29,735 ¿A qué te refieres? 232 00:32:31,380 --> 00:32:35,054 No se obtiene demasiado siendo perezoso. 233 00:32:35,259 --> 00:32:39,969 Me doy cuenta de eso. Soy Virgo (virgen). 234 00:32:40,259 --> 00:32:44,731 Sí, me doy cuenta. Deberíamos ser cuidadosos entonces. 235 00:32:44,940 --> 00:32:47,612 Gracias. Soy nuevo en este trabajo. 236 00:32:47,819 --> 00:32:52,097 En el piso de arriba, al final del pasillo encontrarás tu habitación. La puerta está abierta. 237 00:32:54,380 --> 00:32:56,131 Piso de arriba, puerta abierta, de acuerdo. 238 00:32:57,460 --> 00:32:58,608 Sí. 239 00:33:19,179 --> 00:33:21,010 ¿Señorita Astra? 240 00:34:51,419 --> 00:34:53,569 No, no, no, no... 241 00:34:57,739 --> 00:34:59,809 No te pasarás de lista con este. 242 00:35:01,059 --> 00:35:03,779 No se moleste con las jovencitas 243 00:35:20,139 --> 00:35:22,415 ¿Qué está haciendo? Deténgase ya. 244 00:35:22,620 --> 00:35:28,570 Ahórrate toda esas tonterías. Es mucho mejor a la antigua. 245 00:35:28,780 --> 00:35:31,692 Relájate, pasará como tenga que ser. 246 00:35:31,900 --> 00:35:35,734 Ayúdame. Algo está enganchado. 247 00:35:36,060 --> 00:35:40,530 No era mi intención mirarte de esa manera. De ninguna manera. Lo siento. 248 00:35:42,180 --> 00:35:43,658 ¿Tú? 249 00:35:45,380 --> 00:35:47,257 ¡Déjame ir! 250 00:35:47,460 --> 00:35:51,338 ¿Qué es esto por Dios? He visto un par de Virgos (vírgenes) con nervios de acero. 251 00:35:51,540 --> 00:35:55,613 Pero esto es de lejos lo peor que he visto. ¡Contrólate y sácate los pantalones! 252 00:35:57,019 --> 00:36:02,890 ¡Esto va totalmente en contra de la junta de directores! Contra todas las reglas. 253 00:36:03,100 --> 00:36:08,299 Hay una única regla, y es el dinero. ¡No olvides el pago! 254 00:36:08,499 --> 00:36:14,370 Nunca escuché de ninguna junta directiva. Esto es un negocio privado. ¿Algo más? 255 00:36:14,819 --> 00:36:18,175 - Tiene que ser la órbita de Venus. - ¿La órbita de Venus? 256 00:36:18,379 --> 00:36:23,453 ¡Sal de aquí! Tu poesía son sandeces. Suficiente para que se le caigan 257 00:36:23,900 --> 00:36:25,617 - las orejas a un hombre decente. - ¿Qué está diciendo? 258 00:36:25,819 --> 00:36:29,176 ¿No sabes qué es una mujer que trabaja en un burdel? 259 00:36:29,379 --> 00:36:34,851 ¿Burdel? ¿Esto es un burdel? ¿Entonces no es el internado? 260 00:36:36,739 --> 00:36:39,890 Internado... ¡Son todas putas allí! ¡Ellas follan! 261 00:36:42,099 --> 00:36:46,456 Esa es la cosa más loca que he oído... Ja ja... 262 00:36:48,940 --> 00:36:51,373 Bien, has sobrevivido para verlo... 263 00:36:53,859 --> 00:36:55,611 No, eso no. 264 00:37:05,459 --> 00:37:08,098 Te daría todo esto. 265 00:37:08,299 --> 00:37:12,656 No son Virgo (vírgenes). Son Geminis ;) 266 00:37:14,100 --> 00:37:18,615 ¿Hola? Ahora, tras todas las molestias que he pasado por ti, símplemente te vas? 267 00:37:19,100 --> 00:37:21,091 ¡Idiota! 268 00:37:22,979 --> 00:37:28,815 Iros a casa con vuestra madre, ¡madición! ¡Gine! ¡Gine! ¡Gine! 269 00:37:33,900 --> 00:37:35,173 Un minuto, por favor. 270 00:37:35,379 --> 00:37:37,495 Lo siento, no le había visto. 271 00:37:37,699 --> 00:37:40,772 No importa. No ha sido culpa suya. 272 00:37:40,980 --> 00:37:46,054 Yo tampoco le ví. Estaba pensando en otra cosa. Una chica... 273 00:37:46,260 --> 00:37:49,092 - ¿A qué se refiere? - ¿A qué me refiero? 274 00:37:49,300 --> 00:37:53,178 - Si ese es el caso. - Tiene razón, es privado. 275 00:37:53,379 --> 00:37:58,898 Estoy buscando un lugar para pasar... la noche. Quizá usted sabe donde puedo encontrar un sitio... 276 00:37:59,099 --> 00:38:03,890 Hay un sitio... allí arriba. Al menos tienen camas... 277 00:38:04,100 --> 00:38:06,853 Genial. Que suerte que me encontré con usted. 278 00:38:07,060 --> 00:38:08,492 - Bomwitz. - No importa. 279 00:38:40,620 --> 00:38:42,177 ¿Hola? 280 00:38:43,540 --> 00:38:45,531 Si... ¿qué? 281 00:38:50,459 --> 00:38:55,932 Hola, soy el profesor Archibald Bomwitz. 282 00:38:56,659 --> 00:39:02,370 - Quería una habitación. - Un profesor. 283 00:39:02,819 --> 00:39:06,698 - ¡Gine! - Lo siento, no entendí eso... 284 00:39:06,899 --> 00:39:11,290 ¿Es para una hora, o símplemente media? 285 00:39:11,499 --> 00:39:15,014 - Estaba pensando en pasar la noche completa. - Estaré maldito. 286 00:39:15,219 --> 00:39:17,528 - ¡Gine! - ¡Sí! 287 00:39:19,779 --> 00:39:24,489 - Este caballero quiere un cuarto. - Un cuarto aquí, un cuarto allí. 288 00:39:24,699 --> 00:39:29,489 Este lugar se está convirtiendo en un maldito hotel. ¿Tiene algo de dinero? 289 00:39:29,699 --> 00:39:34,978 - Calla. El hombre aquí presente es un profesor. - Si él es profesor, yo soy la reina de Dinamarca. 290 00:39:35,179 --> 00:39:37,694 Es arriba, mi pequeño amigo. 291 00:39:38,339 --> 00:39:40,011 Bueno, gracias. 292 00:39:41,060 --> 00:39:43,096 Ciertamente. 293 00:40:06,299 --> 00:40:09,416 ¿Cuando quiere que le sirvan el "corderito"? 294 00:40:11,819 --> 00:40:16,847 No se moleste tanto. Lo comeré en la mesa. 295 00:40:17,059 --> 00:40:21,177 En la mesa. ¿Qué cree que dirigimos aquí? No estamos tan avanzados. 296 00:40:21,379 --> 00:40:26,408 ¿Para qué cree que tenemos camas? Pero si prefiere la mesa, la mesa será. 297 00:40:27,179 --> 00:40:32,412 No, no se moleste tanto. Estoy cansado por el viaje. 298 00:40:33,379 --> 00:40:36,451 Avíseme cuando lo suyo esté listo para moverse. 299 00:40:37,659 --> 00:40:39,854 Si es que lo va a estar. 300 00:40:56,179 --> 00:41:01,300 - Soy el señor Armand. ¿Está Astra Adele? - Si, Atra lo está esperando. 301 00:41:01,499 --> 00:41:04,696 - Permítame. - No graicas. Lo llevaré yo mismo. 302 00:41:04,899 --> 00:41:07,209 - Ahí está la puerta. - Gracias. 303 00:41:15,339 --> 00:41:18,251 Hablando de un hotel raro. 304 00:41:18,459 --> 00:41:21,099 Vaya curiosidad. 305 00:41:22,619 --> 00:41:24,211 Si... 306 00:41:24,859 --> 00:41:28,091 Ahora, echémosle un vistazo al invento de mi padre. 307 00:41:29,619 --> 00:41:32,850 Creo que tomaré un poco... 308 00:41:33,059 --> 00:41:35,129 Me pondrá en marcha. 309 00:41:40,179 --> 00:41:46,732 "Un tercio del polvo debe disolverse en agua y darse a las chicas a las 5 de la tarde" 310 00:41:49,060 --> 00:41:51,892 "El resto verter en el embalse de la ciudad" 311 00:41:53,939 --> 00:41:57,250 ¡Dios todopoderoso! 312 00:41:57,859 --> 00:42:01,535 "...verter en el embalse de la ciudad a las 4 de la tarde" 313 00:42:02,700 --> 00:42:06,374 Aún faltan algunas horas. Tengo tiempo... 314 00:42:09,299 --> 00:42:13,531 ¿Señor Armand? La señorita Astra le está esperando. 315 00:42:21,939 --> 00:42:23,850 Que raro. 316 00:42:29,659 --> 00:42:31,809 Pero era... 317 00:42:33,339 --> 00:42:35,569 ESO es extraño. 318 00:42:37,779 --> 00:42:40,851 Es difícil controlar a todas estas jovencitas 319 00:42:41,059 --> 00:42:45,655 y protegerlas de los peligros del mundo. El mundo no es lo que solía ser. 320 00:42:45,859 --> 00:42:51,537 - ¿Qué edad tiene usted, señor Armand? - 28 años, 4 meses y 4 días para ser exactos. 321 00:42:51,740 --> 00:42:56,972 - Entonces usted es Virgo. - De la séptima casa, sí. 322 00:42:57,459 --> 00:43:01,293 Nací un 22 de Septiembre a las 6:06 de la tarde. Por cesárea. 323 00:43:01,499 --> 00:43:03,490 - ¿César qué? - Cesárea. 324 00:43:03,699 --> 00:43:05,291 No la conozco. 325 00:43:05,499 --> 00:43:09,492 Longitud 57º 17' Norte y latitud 3º 37' Este... 326 00:43:09,699 --> 00:43:11,577 Déjeme ver... 327 00:43:11,779 --> 00:43:15,818 Entonces usted tiene tendencia a enamorarse de mujeres guapas 328 00:43:16,019 --> 00:43:19,728 Más que sólo Virgos (vírgenes). 329 00:43:19,940 --> 00:43:23,295 - ¿Seguro? - Lo hace. 330 00:43:24,459 --> 00:43:27,451 - ¡Debería avergonzarse! - Sí. 331 00:43:42,820 --> 00:43:45,458 ¡Vamos, levántate! 332 00:43:45,779 --> 00:43:49,010 ¡Vamos, vamos! 333 00:44:15,819 --> 00:44:16,969 ¿Uhhh? 334 00:44:23,699 --> 00:44:28,090 Aquí, aquí hay tres jóvenes adorables Virgos. 335 00:44:28,299 --> 00:44:32,497 Por alguna extraña razón tenemos un montón 336 00:44:32,699 --> 00:44:36,818 Y aquí se sienta nuestra única Libra, Magdelene. 337 00:44:37,020 --> 00:44:40,455 - Y aquí, nuestra pequeña Maritza. - Minet. 338 00:44:40,779 --> 00:44:43,418 Lo siento, Minet. 339 00:44:45,819 --> 00:44:47,411 Suficiente. 340 00:44:47,619 --> 00:44:49,849 Aquí está nuestra única Tauro. 341 00:44:50,419 --> 00:44:55,209 ¿No le gustaría averigüar algo sobre el nivel de conocimiento de las chicas? 342 00:44:55,419 --> 00:44:57,853 - Sí, por favor. - Fantástico. 343 00:45:03,499 --> 00:45:07,015 - ¿Puedo comenzar, señor Armand? - Por favor. 344 00:45:07,340 --> 00:45:11,969 ¿Puede decirme cómo Marte afecta a Piscis? 345 00:45:12,179 --> 00:45:15,216 ... generosidad 346 00:45:16,459 --> 00:45:19,895 ¡Y enérgicamente bajo su influencia! 347 00:45:25,539 --> 00:45:28,850 Y cuando Tauro y Sagitario confluyen jutas con Virgo... 348 00:45:29,060 --> 00:45:32,938 crea... harmonía. 349 00:45:33,139 --> 00:45:36,449 ¿Pero qué pasa con una Géminis y una Virgo? 350 00:45:36,859 --> 00:45:38,531 ¿Qué, señor Armand? 351 00:45:47,940 --> 00:45:49,577 ¡No! 352 00:45:50,499 --> 00:45:54,777 ¡Debería darte vergüenza, diablilla! ¡Lo sacaremos de tu cuerpo! 353 00:45:54,979 --> 00:46:00,213 Por favor, cúbrase. Y siéntese. Y yo... 354 00:46:00,420 --> 00:46:05,494 yo te tiraré al sótano. Donde pueda sentarse en la oscuridad y leer un libro. 355 00:46:05,700 --> 00:46:08,658 - Discúlpeme. - No importa. 356 00:46:08,859 --> 00:46:13,887 ¡Eso es lo que piensa! ¡Debería avergonzarse! 357 00:46:14,259 --> 00:46:17,331 Tú, tú irás directa al sótano. 358 00:46:17,539 --> 00:46:20,975 Ahí hay ratas y ratones. Arañas y cucas... cucarachas... 359 00:46:27,899 --> 00:46:31,415 Bajo la pierda hay una llave. Una llave que abre una puerta, que te lleva a la parte de atrás. 360 00:46:31,620 --> 00:46:35,613 Y de ahí directo al burdel. 361 00:47:01,980 --> 00:47:07,100 QUe se pudra en el sótano y que aprenda la lección. ¡Zorrilla! 362 00:47:07,819 --> 00:47:11,096 Señorita Astra, no fue eso un poco duro? 363 00:47:11,300 --> 00:47:14,212 Cuando no obedecen, hay que pincharlas un poquito. 364 00:47:14,420 --> 00:47:17,092 Son agradables y bellas jovencitas. 365 00:47:17,299 --> 00:47:21,690 Sin embargo, creo que la junta directiva tiene motivos para estar feliz. 366 00:47:22,099 --> 00:47:27,732 No me ha dicho la razón de de su pequeña visita. 367 00:47:28,139 --> 00:47:31,256 No, y eso es justo lo que estaba pensando hacer. 368 00:47:31,459 --> 00:47:34,576 El punto más cercano en la órbita de Venus, que empieza hoy... 369 00:47:34,899 --> 00:47:40,576 Sí, he leído sobre Tahití en 1796. Eso fue horrible, ¡horrible! 370 00:47:40,779 --> 00:47:46,012 - ¡Y una segunda llegada debe ser detenida! - Tenemos que vigilar a las chicas. 371 00:48:33,179 --> 00:48:37,252 La junta directiva tuvo una idea brillante. 372 00:48:37,459 --> 00:48:42,738 Tengo un preparado hormonal que reducirá los deseos sexuales. 373 00:48:43,139 --> 00:48:47,257 - ¿Deseos sexuales? ¿Cómo sabemos que funciona? - Ha sido probado en ratones. 374 00:48:47,619 --> 00:48:49,530 - ¿Ratones? - Sí, ¿no es genial? 375 00:48:49,739 --> 00:48:55,292 Reducirá las ganas de fo..., tener relaciones sexuales, aparearse... uhhhh... de copular. 376 00:48:55,739 --> 00:48:59,699 Es increible. Pueden inventar de todo hoy en día. 377 00:48:59,899 --> 00:49:01,855 Símplemente se añade al agua. 378 00:49:02,059 --> 00:49:07,133 Tengo una idea. Reunamos a todas las chicas y démosles el preparado... 379 00:49:07,859 --> 00:49:13,331 No olvidemos a la que está en el sótano. Creo que era bastante susceptible a... 380 00:49:13,579 --> 00:49:17,618 - los efectos astrofísicos colaterales. - Sí, es verdad. 381 00:49:17,819 --> 00:49:22,097 ¿Quiere un vaso de agua? Disculpe, soy una tonta. 382 00:49:22,500 --> 00:49:25,013 Quise decir oporto. 383 00:49:25,219 --> 00:49:29,007 No, gracias señorita Astra. Tengo un pequeño encargo que realizar. 384 00:50:19,099 --> 00:50:22,614 ¡Despierta! Escúchame... ¡Despierta! 385 00:50:31,139 --> 00:50:33,653 ¡Despierta! 386 00:51:57,619 --> 00:52:01,134 ¡Y tú, ando cargando contigo desde que era un niño! 387 00:55:23,220 --> 00:55:25,938 Ese fue un sueño muy extraño. 388 00:55:27,699 --> 00:55:31,851 Tiempo. Tiempo. Tengo que darme prisa. 389 00:55:39,419 --> 00:55:43,094 Tengo que prepararlo todo en detalle. 390 00:55:52,460 --> 00:55:55,577 Pero no entiendo qué va mal con este maldito polvo. 391 00:55:55,779 --> 00:55:58,453 Este polvo del demonio. 392 00:56:00,019 --> 00:56:03,375 Pareció hacer feliz a la señorita Troelsen. 393 00:56:04,059 --> 00:56:05,572 Hmmm... 394 00:57:18,179 --> 00:57:21,649 ¿Sabrá como comportarse correctamente ahora? 395 00:57:21,859 --> 00:57:25,852 Bueno, lávate y ve a tu cuarto. 396 01:00:26,099 --> 01:00:29,171 Bumme-lumme-lum... 397 01:00:29,579 --> 01:00:34,528 Bumme-lumme-lumme-lum... La favorita de papá. 398 01:00:34,980 --> 01:00:37,368 Bumme-lumme-lumme-lum... 399 01:00:37,579 --> 01:00:44,178 2º Norte y 4º Este... Soy la nenita de papá que sabe bien... 400 01:00:44,380 --> 01:00:47,257 Bumme-lumme-lumme-lum... 401 01:00:47,539 --> 01:00:52,660 Y las horas vuelan... Dios, el momento que he estado esperando casi ha llegado. 402 01:00:52,859 --> 01:00:58,616 La cercanía de Venus ha llegado. Bumme-lumme-lumme-lum... 403 01:01:14,019 --> 01:01:18,251 "Durante este período debes ganarte la confianza de la gente" 404 01:01:18,459 --> 01:01:21,769 "y prepararte para afrontar varios sucesos peculiares." 405 01:01:21,979 --> 01:01:23,732 "pero no dejes que te distraigan..." 406 01:01:23,940 --> 01:01:28,774 "los sucesos está sólo para distraerte" 407 01:01:30,059 --> 01:01:33,529 "Céntrate en la misión" 408 01:01:33,739 --> 01:01:38,859 "Si actúas rápido, conseguirás un gran respeto" 409 01:01:39,259 --> 01:01:41,819 "Si actúas rápido" 410 01:01:42,459 --> 01:01:45,974 La órbita de Venus. Rápido, sí. 411 01:01:51,499 --> 01:01:57,972 Bueno, niñas, estamos listas para darnos un festín de pan y sopa. 412 01:01:58,779 --> 01:02:04,412 Pásala. Bien. Sí, mira. Ahí tienes... 413 01:02:05,339 --> 01:02:09,537 Dejen de jugar con la vajilla. 414 01:02:09,740 --> 01:02:14,290 Tiene suciedad en la parte de atrás de las orejas. Mire debajo de sus uñas. Límpielas. 415 01:02:14,499 --> 01:02:16,934 ¡Arregle su pelo! 416 01:02:17,140 --> 01:02:19,289 ¡Señor Armand! 417 01:02:22,419 --> 01:02:27,210 Sí, tiene razón. Buen punto. - Nada de vino hasta después de la sopa. 418 01:02:27,419 --> 01:02:31,698 - Tauretta y Capricornia, agua. - Sí, a causa de Venus. 419 01:02:31,899 --> 01:02:34,936 A causa de Venus, claro, agua... 420 01:02:35,139 --> 01:02:39,770 Aquí tiene, señor Armand. Siéntese aquí. 421 01:02:39,980 --> 01:02:44,370 Sirva usted la sopa y el resto viertan el agua. Ahí tiene. 422 01:02:46,539 --> 01:02:49,849 ¿Todo el mundo tiene sopa? 423 01:02:50,299 --> 01:02:52,654 ¿Todo el mundo tiene agua? 424 01:02:53,979 --> 01:02:57,210 - ¿Es una jarra suficiente? - Sí. 425 01:02:57,619 --> 01:03:00,656 Entonces, salud a todo el mundo. Hasta el fondo. 426 01:03:01,379 --> 01:03:05,657 Contaré hasta tres. Uno... dos... tres... 427 01:03:28,539 --> 01:03:32,418 Creo que tengo que ir a mi habitación. 428 01:03:33,979 --> 01:03:36,334 Señor D'Artagnan. 429 01:03:41,979 --> 01:03:45,733 Creo que será lo mejor. 430 01:03:49,699 --> 01:03:51,496 ¿Puedes pasarme un poco más de agua? 431 01:04:26,099 --> 01:04:27,771 Por favor... 432 01:05:51,860 --> 01:05:54,293 ¡No! 433 01:06:06,499 --> 01:06:08,933 ¡Es suficiente! 434 01:06:09,139 --> 01:06:12,450 ¿Qué coño está pasando aquí? 435 01:06:12,660 --> 01:06:15,378 Las chicas están fuera de control. 436 01:06:15,579 --> 01:06:21,894 Es la órbita de Venus. Malditas gracias a la astrofísica. 437 01:06:22,100 --> 01:06:25,058 Al sótano. ¡Todas ustedes! 438 01:06:51,339 --> 01:06:54,695 ¡Todo el mundo! ¡Al burdel! ¡Al burdel! 439 01:07:22,779 --> 01:07:27,410 Primero, uno con el tema del polvo, y luego un maldito profesor. Y ahora toda una manada. 440 01:07:27,619 --> 01:07:31,214 No aquí. No tenemos nada. 441 01:07:31,419 --> 01:07:34,775 ¡Basta! ¡Gine! 442 01:07:36,100 --> 01:07:38,852 ¿Están todas locas? 443 01:07:45,460 --> 01:07:50,249 ¡Gine! ¡Gine! ¡Gine, por todos los demonios! 444 01:07:50,859 --> 01:07:53,578 ¡Gine! ¡Gine! 445 01:07:54,939 --> 01:07:58,375 ¡Gine! ¡Gine! 446 01:07:59,779 --> 01:08:01,735 ¿Qué? ¿Qué es esto? 447 01:08:03,979 --> 01:08:07,052 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 448 01:08:07,300 --> 01:08:12,657 Mi.., oh Dios mío. No pueden atraparme. ¡Y nunca tendrán mis polvos tampoco! 449 01:08:14,499 --> 01:08:18,014 ¡Ayuda! ¡Me han atrapado! ¡Ayuda! 450 01:08:18,899 --> 01:08:22,574 ¡Ayuda! ¡Agua! ¡Ayuda! ¡Agua! 451 01:08:22,900 --> 01:08:25,618 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 452 01:08:32,859 --> 01:08:37,933 Dadme un segundo. Esperad, esperad... Hay algo podrido en Dinamarca. 453 01:08:42,219 --> 01:08:44,972 No... ¡Ho-ho-ho! 454 01:08:45,179 --> 01:08:48,091 ¿Qué es eso? 455 01:09:51,899 --> 01:09:55,575 Sí, tomadlo con calma. Una cada vez... 456 01:09:58,699 --> 01:10:00,849 Esto va contra todas las reglas. 457 01:10:03,459 --> 01:10:07,737 La órbita de Venus. Al diablo con ella. Te drá un masaje de Venus. 458 01:10:28,699 --> 01:10:31,771 ¡No! 459 01:10:53,100 --> 01:10:55,249 ¿Dónde están? ¿Donde están? 460 01:10:55,459 --> 01:10:57,575 ¿En el sótano? No, en el burdel. 461 01:10:57,779 --> 01:11:02,807 Sótano. Burdel. ¡Ah, eso es la órbita de Venus! 462 01:11:03,019 --> 01:11:07,058 Tengo que ir allí y obtener un masaje de Venus. Me estoy volviendo loca. 463 01:11:07,459 --> 01:11:10,098 ¿Dónde están mis queriditas? 464 01:11:21,659 --> 01:11:26,687 A mi edad, y yendo a un burdel. Es terrible. 465 01:11:27,939 --> 01:11:33,013 - Minot... - Tranquila, mi querida Minet. 466 01:11:33,499 --> 01:11:37,697 - Minot. No puedo aguantarlo más. Ahh, lo estoy perdiendo. 467 01:11:38,819 --> 01:11:43,939 - ¿Llevas ropa interior puesta? - No, Minot. No llevo nada debajo. 468 01:11:44,140 --> 01:11:47,336 ¿Estás mojada, amor mío? 469 01:11:48,499 --> 01:11:51,093 ¡Tócate, tú sucia sucia chica! 470 01:11:51,299 --> 01:11:55,053 Apriétalo más fuerte. Más fuerte. 471 01:11:55,379 --> 01:12:00,658 Querida, esa es mi lengua. Mi lengua. Mi lengua sobre tu calentita y roja rajita. 472 01:12:00,859 --> 01:12:04,295 Mi lengua lamiendo los jugos de tu chochito. 473 01:12:04,499 --> 01:12:07,935 Estoy comiendo tu sabroso chochito. 474 01:12:08,140 --> 01:12:12,212 Saborea tu dedo. Ahh, Minet. 475 01:12:12,699 --> 01:12:18,410 Tus tetas. Me gustaría sentir su calidez. 476 01:12:18,619 --> 01:12:22,771 Siéntelos. Deja que tus manos jueguen con ellos. 477 01:12:23,339 --> 01:12:27,173 Minet, oh, tu coñito. 478 01:12:27,940 --> 01:12:31,295 Apriétame contra tu joven y peludito chochito. 479 01:12:31,539 --> 01:12:36,454 Está empapado, querida. Me encanta tu coñito. Vivo sólo por él. 480 01:12:38,099 --> 01:12:41,091 Estás desvariando. 481 01:12:41,420 --> 01:12:44,809 ¡Tus calientes dedos están ardiendo! ¡Yo estoy ardiendo! 482 01:12:45,259 --> 01:12:50,697 ¡Estoy ardiendo! ¡Estoy ardiendo! ¡Más rápido, más rápido, más rápido, putita! 483 01:12:50,899 --> 01:12:55,290 Ahh, me voy a correr, me voy a correr... 484 01:12:57,819 --> 01:13:00,731 Me encanta. 485 01:14:23,659 --> 01:14:26,093 Ah, más... Más... 486 01:14:59,060 --> 01:15:01,698 Oh, no, no... 487 01:15:02,299 --> 01:15:04,893 Más, más. 488 01:15:05,300 --> 01:15:08,735 No. No. Voy a correrme. 489 01:15:14,619 --> 01:15:18,498 ¡Ahhhhhhh.... Ahhhhhhhh! 490 01:15:22,619 --> 01:15:25,179 ¡Gine! ¡Gine! 491 01:15:25,379 --> 01:15:28,371 Mira lo que están haciendo con mi burdel. 492 01:15:28,579 --> 01:15:32,367 - ¿Pensáis que esto es un puticlub? - Sí, teníamos que hacer algo. 493 01:15:32,579 --> 01:15:35,776 - ¡Haced algo! - ¡Tenemos que traer al alcalde! 494 01:15:35,979 --> 01:15:40,052 - Está arriba. - Sí, con el peluquero. 495 01:15:40,259 --> 01:15:43,968 - ¡Vamos, Gine! - Haz algo. 496 01:15:58,460 --> 01:16:01,974 Gine, Gine, Gine... 497 01:16:02,899 --> 01:16:05,732 Gine, Gine, Gine... 498 01:17:49,259 --> 01:17:53,650 ¡Mira!. ¡Mira lo que tengo en la punta de la polla! 499 01:17:59,899 --> 01:18:01,617 ¿Has consegido algo? 500 01:18:22,779 --> 01:18:25,612 Más. Sí. ¡Vamos! 501 01:18:31,379 --> 01:18:34,177 ¡Badabing, badabing, badabing! 502 01:18:51,579 --> 01:18:56,574 Así es como debería hacerse. Agarra al otro también. 503 01:19:15,460 --> 01:19:18,735 Eso es lo que llamo yo un masaje de Venus. 504 01:19:25,499 --> 01:19:28,491 Por favor, deja que se me levante bien. 505 01:19:41,259 --> 01:19:44,536 ¿Quieres ver la grandota de papi? 506 01:19:53,739 --> 01:19:57,573 Oh, no. Oh no. ¡Esto es una locura total! 507 01:20:02,539 --> 01:20:04,609 ¡Armand! ¡Armand! 508 01:20:04,819 --> 01:20:07,128 Oh, si. Voy a follarmelas a todas, duces virgencitas. 509 01:20:13,459 --> 01:20:18,613 ¿Qué crees que vas a conseguir ahora, Geminette? ¡Babading, badabing, badabing! 510 01:20:18,819 --> 01:20:20,730 ¡Es horrible! 511 01:20:21,099 --> 01:20:25,092 Oh no. No puedo. Oops, ahí viene. 512 01:20:30,540 --> 01:20:33,770 ¡Dejad de tontear! 513 01:20:36,219 --> 01:20:42,215 ¡Suficiente es suficiente! No tenéis que ir a casa, pero no podéis estar aquí. 514 01:20:43,779 --> 01:20:46,896 - ¡Todo el mundo fuera! - ¡Armand! ¡Armand! ¡D'Artagnan! 515 01:20:51,459 --> 01:20:56,772 ¡Fuera de aquí, pequeñas indecentes putas! ¡Fuera! 516 01:20:59,700 --> 01:21:02,532 ¡Armand! ¡Señor Armand! 517 01:21:02,739 --> 01:21:05,299 No puedo. No puedo. 518 01:21:05,499 --> 01:21:07,376 ¡Gine! ¡Gine! 519 01:21:07,579 --> 01:21:09,968 ¡El polvo! ¡El polvo en el embalse! 520 01:21:10,179 --> 01:21:13,888 Es la única solución. Tenemos que llegar al embalse. 521 01:21:14,099 --> 01:21:16,454 ¡Al embalse! 522 01:25:33,699 --> 01:25:35,052 ¡Clase! 523 01:25:55,219 --> 01:25:57,016 ¡Debería daos vergüenza! 523 01:25:58,305 --> 01:26:04,385 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 43136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.