Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,849 --> 00:00:06,849
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,719
(Episode 72)
3
00:00:18,769 --> 00:00:21,562
(Defendant)
4
00:00:21,587 --> 00:00:23,358
(Plaintiff)
5
00:00:23,383 --> 00:00:26,187
- (Judge) - Do you have anything to say?
6
00:00:29,078 --> 00:00:32,772
We, his biological parents, had no idea of his existence seven years ago.
7
00:00:32,797 --> 00:00:35,914
That's why I claim this adoption is void from the beginning.
8
00:00:38,133 --> 00:00:41,187
When I first discovered him, he wasn't a lost child.
9
00:00:42,141 --> 00:00:44,618
He wasn't taken care of from the beginning.
10
00:00:45,757 --> 00:00:48,327
Im Ha-yoon only had his umbilical cord cut out. No
11
00:00:48,352 --> 00:00:50,719
other medical procedures have been done on him.
12
00:00:51,211 --> 00:00:52,727
He seemed like an abandoned child.
13
00:00:53,672 --> 00:00:54,739
That's not true.
14
00:00:55,406 --> 00:00:59,679
We had no idea he existed. If we had, we wouldn't have allowed that to happen.
15
00:01:00,195 --> 00:01:02,695
His grandmother had told me to appropriately dispose of him.
16
00:01:02,891 --> 00:01:05,993
I would like to submit the medical records at that time as evidence.
17
00:01:07,117 --> 00:01:08,195
I have submitted them.
18
00:01:11,285 --> 00:01:12,441
Yes, I have received them.
19
00:01:15,472 --> 00:01:18,858
Despite the fact that my mother had given her enough child rearing expense,
20
00:01:20,481 --> 00:01:22,766
Im Eun-hee has raised the child poorly in the orphanage.
21
00:01:23,332 --> 00:01:25,065
Money was her only target.
22
00:01:25,449 --> 00:01:28,839
The result of it is the restaurant she is currently running.
23
00:01:30,121 --> 00:01:31,972
I have never received child rearing expenses.
24
00:01:31,997 --> 00:01:34,582
I raised the child working as a cook and nutritionist.
25
00:01:34,614 --> 00:01:37,683
My mother has supported her school expenses as well.
26
00:01:37,926 --> 00:01:40,829
That's true. She's my savior.
27
00:01:41,621 --> 00:01:44,954
I went to thank her, and that's when I met Ha-yoon.
28
00:01:46,269 --> 00:01:50,485
It's true that his grandmother has supported him financially for many years.
29
00:01:50,684 --> 00:01:55,011
At first, she had told me to send the child to other people for adoption.
30
00:01:56,176 --> 00:01:59,316
Then she told me to make Im Eun-hee raise him.
31
00:01:59,879 --> 00:02:03,683
Ever since then, she has given a large donation under his name.
32
00:02:04,336 --> 00:02:06,285
It was an extreme amount.
33
00:02:07,280 --> 00:02:11,749
Now that I think about it, she did that because he was her grandson.
34
00:02:11,774 --> 00:02:15,813
Even after we found out he was our child, we have compensated her properly.
35
00:02:16,125 --> 00:02:17,234
I have never received it.
36
00:02:17,992 --> 00:02:22,012
After Eun-hee left, Seo Suk-jin came by with money that was meant as compensation.
37
00:02:22,945 --> 00:02:24,078
Give this to her.
38
00:02:24,281 --> 00:02:28,366
Eun-hee does not know this money exists because I never told her about it.
39
00:02:32,617 --> 00:02:36,109
Im Eun-hee has left the child irresponsibly last time.
40
00:02:36,844 --> 00:02:39,165
And now she's back to make this into an issue again.
41
00:02:39,562 --> 00:02:41,421
There's no consistency here. This is just an
42
00:02:41,446 --> 00:02:43,469
irresponsible action that will confuse the child.
43
00:02:44,617 --> 00:02:47,421
I think her claims as the right as his parent is a violation.
44
00:02:47,758 --> 00:02:49,304
Ha-yoon is a child actor.
45
00:02:50,297 --> 00:02:52,366
This is a world where internet articles do not
46
00:02:52,391 --> 00:02:54,371
disappear and will keep being searched about.
47
00:02:55,164 --> 00:02:57,934
Ha-yoon is seven right now, but I was afraid he would find out about
48
00:02:57,959 --> 00:03:00,406
this matter later on, which is why I left in the first place.
49
00:03:00,431 --> 00:03:04,158
I assumed they would raise Ha-yoon better because they're his biological parents.
50
00:03:05,758 --> 00:03:09,866
After I heard he was admitted to the hospital for leukemia, I came back right away.
51
00:03:10,125 --> 00:03:13,484
The child was in very poor condition. He's in the same state right now.
52
00:03:15,195 --> 00:03:18,171
Your Honor, we were apart for seven years, and
53
00:03:18,196 --> 00:03:20,855
we didn't know of each other's existences.
54
00:03:21,508 --> 00:03:25,123
Naturally, it will take us a long time to adjust to each other.
55
00:03:25,539 --> 00:03:27,736
Please give us some time to become a family.
56
00:03:28,179 --> 00:03:29,277
That's why I had left.
57
00:03:30,211 --> 00:03:32,146
But in that time, Suk-jin voided my right as
58
00:03:32,171 --> 00:03:34,321
Ha-yoon's adoptive mom. He's always been this way.
59
00:03:34,851 --> 00:03:37,124
I had even married him in order to bring the child back.
60
00:03:37,273 --> 00:03:39,653
Of course, I didn't find out about the fact that we
61
00:03:39,678 --> 00:03:42,286
haven't even been registered for marriage until later on.
62
00:03:42,312 --> 00:03:45,083
The plaintiff has liked me ever since we were young,
63
00:03:46,522 --> 00:03:48,655
and she was the one who suggested marriage first.
64
00:03:49,429 --> 00:03:50,429
Hey!
65
00:03:56,734 --> 00:04:00,090
If I had used the child as a bait to get married to
66
00:04:00,115 --> 00:04:03,663
Suk-jin, wouldn't I have registered for marriage first?
67
00:04:03,688 --> 00:04:05,981
- (Proof of Marriage) - I found out the truth
68
00:04:06,006 --> 00:04:08,149
after I saw the article about their affair.
69
00:04:08,174 --> 00:04:10,585
(Affair Rumor of Actress Kim
Ja-kyung and Director Seo Suk-jin)
70
00:04:10,610 --> 00:04:12,809
I have recorded the date of the incident.
71
00:04:28,617 --> 00:04:31,577
So? Did you explain the situation well to the judge?
72
00:04:32,398 --> 00:04:34,010
All I had to do was state the facts.
73
00:04:36,070 --> 00:04:37,070
I see.
74
00:04:37,633 --> 00:04:40,700
Anyways, you must be tired. Did you eat lunch?
75
00:04:41,367 --> 00:04:43,943
Yes, I did. I'll do my best, so don't worry.
76
00:04:45,234 --> 00:04:47,491
Ja-kyung is sticking by your side, right?
77
00:04:48,257 --> 00:04:51,461
People are watching, so do well. You can't lose.
78
00:04:52,797 --> 00:04:53,797
Bye.
79
00:04:58,523 --> 00:04:59,523
Im Eun-hee.
80
00:05:00,921 --> 00:05:06,327
I let you raise my grandson for a while, but in the end, you drag my son to court?
81
00:05:07,781 --> 00:05:09,751
I should have abandoned her in Cheol-gok.
82
00:05:17,594 --> 00:05:21,640
Mrs. Hong, Ja-kyung is doing her part by Suk-jin's side, right?
83
00:05:22,297 --> 00:05:23,697
Tell her to act well.
84
00:05:24,523 --> 00:05:26,773
If she causes trouble, she won't get anything.
85
00:05:27,594 --> 00:05:31,523
Yes. Yes. Yes. Yes. All right. Bye.
86
00:05:34,828 --> 00:05:36,873
So she's going to give us a performance fee, huh?
87
00:05:49,976 --> 00:05:53,447
Your mother-in-law is checking whether you're doing well or not. Do well.
88
00:05:54,101 --> 00:05:55,101
Unbelievable.
89
00:05:57,437 --> 00:05:59,288
I should just kill us all.
90
00:06:03,703 --> 00:06:07,515
Hold it in. All we need to do is sit back and enjoy the ride.
91
00:06:15,359 --> 00:06:16,781
Why? Are you tired?
92
00:06:18,093 --> 00:06:23,421
I'm tired because of you. Your mom called my mom to check if I was doing well.
93
00:06:24,647 --> 00:06:26,406
Tell her I hate things like that!
94
00:06:26,523 --> 00:06:28,843
I'm sorry. She did it because she was worried.
95
00:06:28,868 --> 00:06:31,171
I hate how she's doing this more than being in the trial.
96
00:06:36,695 --> 00:06:40,403
- Don't you have to go to work? - I know. It's taking longer than I thought.
97
00:06:46,171 --> 00:06:48,577
Eat this. The trial will end shortly in the afternoon.
98
00:06:51,422 --> 00:06:54,087
Here. You can't keep being on an empty stomach.
99
00:06:55,937 --> 00:06:58,930
I almost caused a scene in there.
100
00:06:59,476 --> 00:07:03,452
How dare he utters ridiculous claims about setting up the restaurant for you.
101
00:07:03,594 --> 00:07:05,710
Don't mind him. He's being ridiculous.
102
00:07:06,242 --> 00:07:09,340
I'd feel so much better if I could just beat
103
00:07:09,365 --> 00:07:12,531
him up with the determination to go to prison.
104
00:07:12,556 --> 00:07:14,546
- Don't. You better not. - Myoung-sun.
105
00:07:14,875 --> 00:07:18,038
I know. I'll hold back.
106
00:07:18,437 --> 00:07:19,820
You must hold back until the end.
107
00:07:20,253 --> 00:07:24,156
If we want to bring Ha-yoon back, we have to speak without losing our cool.
108
00:07:24,181 --> 00:07:26,676
I know! That's why my blood pressure is about to explode!
109
00:07:28,929 --> 00:07:30,601
What's with you? Why are you laughing?
110
00:07:31,476 --> 00:07:33,912
You're getting vicarious satisfaction through me, aren't you?
111
00:07:33,937 --> 00:07:35,986
Yes, you're saying everything I want to say.
112
00:07:37,437 --> 00:07:38,437
Here.
113
00:07:41,836 --> 00:07:44,550
Eun-ah sent me an encouraging message. Did you tell her about this?
114
00:07:45,101 --> 00:07:47,452
Yes. She'll see Ha-yoon often now anyways.
115
00:07:48,288 --> 00:07:49,561
You did the right thing.
116
00:07:51,906 --> 00:07:54,359
Thank you for encouraging me, my little sister.
117
00:07:56,570 --> 00:07:58,812
(Seoul Family Court)
118
00:08:00,711 --> 00:08:03,689
When the child was getting chemotherapy treatment for leukemia, his
119
00:08:03,714 --> 00:08:07,085
biological mother decided to appear in "Jang Hye-bin" and started to film it.
120
00:08:08,133 --> 00:08:10,898
- Her appearance had been decided before that. - That's not true.
121
00:08:14,945 --> 00:08:17,064
Every day, Im Eun-hee came to nurse him.
122
00:08:17,929 --> 00:08:19,913
I didn't see Kim Ja-kyung at all.
123
00:08:20,836 --> 00:08:24,348
Seo Suk-jin only showed up to talk with the doctor as well.
124
00:08:24,922 --> 00:08:28,241
Only Park Bok-ae and Im Eun-hee stayed in Ha-yoon's hospital room.
125
00:08:29,429 --> 00:08:32,929
My wife and I both work. It was a realistic decision that we had made.
126
00:08:33,453 --> 00:08:35,245
We did the best we could.
127
00:08:35,672 --> 00:08:38,512
We gave him the best hospital room and generously considered him.
128
00:08:39,460 --> 00:08:43,038
Currently, his biological parents are residing at Hannam-dong villa by themselves.
129
00:08:43,906 --> 00:08:48,015
That's not true. We're currently living with our child right now.
130
00:08:48,976 --> 00:08:52,041
The Hannam-dong villa will only be used during her drama filming in
131
00:08:52,066 --> 00:08:55,265
order to not harm the child because of an actress's irregular schedule.
132
00:08:58,639 --> 00:09:01,616
Last but not least, this is the most recent call I had with the child.
133
00:09:02,350 --> 00:09:07,111
Mommy, I'm scared.
134
00:09:07,631 --> 00:09:12,387
Daddy is yelling. He's fighting with grandma.
135
00:09:12,971 --> 00:09:15,415
Mommy, please pick me up.
136
00:09:15,963 --> 00:09:18,165
I don't want to be here.
137
00:09:19,830 --> 00:09:25,363
He's only seven years old. He's at an age when he still longs for his adoptive mom.
138
00:09:25,388 --> 00:09:26,736
I'll be the judge of that.
139
00:09:44,486 --> 00:09:47,256
Thanks. I couldn't have done this without you.
140
00:09:48,010 --> 00:09:50,048
Forget it. I'm so tired.
141
00:09:51,666 --> 00:09:54,392
Gwang-soo, take Ja-kyung. She has filming today, right?
142
00:09:55,025 --> 00:09:56,025
Yes.
143
00:10:01,236 --> 00:10:03,228
- Hurry up. - Okay.
144
00:10:07,635 --> 00:10:08,954
What will the result be?
145
00:10:09,838 --> 00:10:12,715
I'm not sure. Like the judge had said, she'll be the judge of this.
146
00:10:13,267 --> 00:10:14,818
Is there anything else we can do?
147
00:10:15,588 --> 00:10:19,037
As of right now, no. We did our best, so we just have to wait now.
148
00:10:20,013 --> 00:10:21,013
Okay.
149
00:10:21,385 --> 00:10:23,478
I'll let you know if I hear anything.
150
00:10:23,955 --> 00:10:26,353
- Thank you. - You worked hard today.
151
00:10:33,205 --> 00:10:34,353
Oh, Gun-woo.
152
00:10:35,244 --> 00:10:38,038
- Tiring, huh? - It's more tiring than I thought it would be.
153
00:10:41,446 --> 00:10:43,496
This is just a process. It'll pass over soon.
154
00:10:44,791 --> 00:10:49,141
Our Ha-yoon is waiting at the end. We must walk through this tunnel.
155
00:10:50,135 --> 00:10:53,376
Even though it may be dark and tiring, don't take a break. Okay?
156
00:10:54,533 --> 00:10:56,345
Okay. Cheer up.
157
00:10:56,939 --> 00:10:57,939
Cheer up.
158
00:11:02,924 --> 00:11:05,839
What did you come here for? You should have just gone home and rest.
159
00:11:06,072 --> 00:11:07,509
I know.
160
00:11:08,338 --> 00:11:12,156
Her face became so tiny. My goodness.
161
00:11:12,181 --> 00:11:14,582
I'm fine. It's better for me to work during this time.
162
00:11:15,033 --> 00:11:18,620
If I stay home, I'll just become impatient and only think of Ha-yoon.
163
00:11:19,392 --> 00:11:20,392
That's true.
164
00:11:20,736 --> 00:11:23,396
You must have been trimming the chives. I'll go finish that.
165
00:11:29,197 --> 00:11:31,415
There's a reason why rich people are rich.
166
00:11:32,197 --> 00:11:33,470
Eun-hee is rich?
167
00:11:33,495 --> 00:11:35,033
Of course she is.
168
00:11:35,595 --> 00:11:38,861
She has a rich heart. She has a son. She has a lover, too.
169
00:11:40,166 --> 00:11:42,947
All you have is a lover.
170
00:11:44,158 --> 00:11:46,654
Would you like to have a son?
171
00:11:47,072 --> 00:11:48,205
What did you say?
172
00:11:49,447 --> 00:11:51,673
Goodness! You always twist things the wrong way!
173
00:11:51,698 --> 00:11:57,173
My goodness. Your nostrils always flare up when you like it.
174
00:11:58,447 --> 00:11:59,447
What the heck?
175
00:12:02,814 --> 00:12:03,814
Mommy!
176
00:12:05,158 --> 00:12:06,158
Are you sick?
177
00:12:06,853 --> 00:12:07,853
Nope.
178
00:12:08,338 --> 00:12:10,689
Mommy, when are you coming to pick me up?
179
00:12:11,080 --> 00:12:12,642
Just wait a little bit, sweetie.
180
00:12:13,283 --> 00:12:15,877
Until I come for you, you need to eat well, sleep well,
181
00:12:15,902 --> 00:12:18,495
and be healthy. Okay? Don't worry about anything either.
182
00:12:19,197 --> 00:12:22,564
Okay, but these days, I can't fall asleep.
183
00:12:23,119 --> 00:12:26,540
I think I'll be able to sleep well if you read to me.
184
00:12:28,814 --> 00:12:30,056
Should I do that then?
185
00:12:30,462 --> 00:12:32,954
Okay, I'll record myself reading a book and send it to you.
186
00:12:32,979 --> 00:12:34,330
What book should I read for you?
187
00:12:35,502 --> 00:12:38,095
"Crybaby Cloud." Read that for me, mommy.
188
00:12:39,502 --> 00:12:42,307
All right. Listen to it with Yu-ri, okay?
189
00:12:42,462 --> 00:12:44,497
Okay. I love you, mommy.
190
00:12:46,111 --> 00:12:47,178
I love you, too.
191
00:12:50,087 --> 00:12:52,048
My mommy said she'll come pick me up soon.
192
00:12:52,470 --> 00:12:56,736
Until then, you need to obey grandma and not cry, okay?
193
00:12:56,971 --> 00:12:57,971
Okay.
194
00:12:58,173 --> 00:13:01,806
But it seems like Mommy Ja-kyung is going to keep staying here.
195
00:13:02,127 --> 00:13:03,187
Because of the trial.
196
00:13:04,439 --> 00:13:05,572
What's a "trial?"
197
00:13:06,314 --> 00:13:07,314
I don't know.
198
00:13:08,182 --> 00:13:13,470
- But Ha-yoon, don't tell Auntie Ja-kyung about Auntie Eun-hee. - Okay.
199
00:13:14,400 --> 00:13:17,947
Yu-ri, when I go to my mommy, do you want to come with me?
200
00:13:18,321 --> 00:13:20,197
I need to live with my mom.
201
00:13:20,510 --> 00:13:21,510
I see.
202
00:13:21,619 --> 00:13:22,619
Yu-ri!
203
00:13:23,791 --> 00:13:25,954
Cha Yu-ri! Where did she go?
204
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
What is it?
205
00:13:30,079 --> 00:13:32,368
You need to hurry up and get ready. We have dinner plans.
206
00:13:32,767 --> 00:13:35,300
I just want to stay home with Ha-yoon.
207
00:13:35,446 --> 00:13:38,384
You can't. There's someone who wants to see you.
208
00:13:50,705 --> 00:13:53,766
The more glamorous your hair is, the more he'll like it. You know
209
00:13:53,791 --> 00:13:56,990
that hairstyle that looks like you got hit by a bomb? The wild curls?
210
00:13:57,015 --> 00:13:59,975
Your make-up should be dark, and your skirts should be short.
211
00:14:00,000 --> 00:14:03,835
- Girl crush style, you know? Like those leather pants that stick onto you! - Really?
212
00:14:04,947 --> 00:14:07,614
What do think? Will Wang-sung like this?
213
00:14:08,118 --> 00:14:11,930
I styled myself as you told me to. Do I look strange?
214
00:14:12,496 --> 00:14:13,496
Wow...
215
00:14:13,699 --> 00:14:17,594
Of course not! Wang-sung will love it!
216
00:14:17,887 --> 00:14:19,687
This is his favorite style!
217
00:14:21,105 --> 00:14:22,105
Really?
218
00:14:30,379 --> 00:14:31,816
S-so-won...?
219
00:14:34,746 --> 00:14:37,941
Where should we go for dinner? Have you decided?
220
00:14:38,512 --> 00:14:40,550
I'm not sure...
221
00:14:41,574 --> 00:14:44,363
What do you like, sweetie? I'll buy you whatever you want.
222
00:14:44,698 --> 00:14:49,457
I don't have much of an appetite today. Besides, I have something to do with my mom.
223
00:14:51,098 --> 00:14:52,098
Do what?
224
00:14:52,433 --> 00:14:53,995
Then we'll go by ourselves, Wang-sung.
225
00:14:55,144 --> 00:14:56,144
Sure...
226
00:15:04,605 --> 00:15:05,672
You're immature.
227
00:15:07,824 --> 00:15:10,883
She must have really believed me! How could she come here looking like that?
228
00:15:11,762 --> 00:15:13,410
All people are kind.
229
00:15:13,933 --> 00:15:16,559
You're the weird one for pulling such a joke on her.
230
00:15:17,723 --> 00:15:18,723
Is that so?
231
00:15:19,824 --> 00:15:25,214
But that lady must really like Uncle Wang-sung lot. I pity her.
232
00:15:26,105 --> 00:15:27,638
Why would you pity her?
233
00:15:32,160 --> 00:15:35,738
Hey, your sister will be done soon. Go and buy a latte. She seemed
234
00:15:35,763 --> 00:15:39,340
really tired today. She was at the courts and filming dramas today.
235
00:15:39,504 --> 00:15:40,504
Okay.
236
00:15:41,836 --> 00:15:45,405
Hey. Are you sure you don't have to wear that cast anymore?
237
00:15:46,094 --> 00:15:50,156
Yes. The cast did what it was supposed to do and died an honorable death.
238
00:15:51,547 --> 00:15:52,881
What are you saying?
239
00:16:07,438 --> 00:16:10,719
You must really be close friends with Eun-hee, seeing how you came to the courts.
240
00:16:10,953 --> 00:16:12,243
Where is the wind coming from?
241
00:16:12,268 --> 00:16:13,609
Why are you ignoring me-
242
00:16:14,070 --> 00:16:16,024
Where do you think you're grabbing?
243
00:16:16,493 --> 00:16:17,726
I just-
244
00:16:17,938 --> 00:16:22,538
Why do you keep acting like you know me? I told you we're over. The end! Got it?
245
00:16:23,007 --> 00:16:24,625
Do you still not remember?
246
00:16:25,563 --> 00:16:29,062
Oh my god. You're driving me crazy. What the hell am I supposed to remember?
247
00:16:29,524 --> 00:16:32,855
Oh, you didn't wear the cast. You wanted me to remember how you
248
00:16:32,880 --> 00:16:35,950
deceived me with it, right? I remember it all very clearly!
249
00:16:35,975 --> 00:16:38,587
You backstabber! You fraud with no conscience!
250
00:16:39,282 --> 00:16:41,351
Do you really not remember or what?
251
00:16:42,868 --> 00:16:45,055
One Night Motel.
252
00:16:46,407 --> 00:16:49,633
Gosh! What the hell do you think you're doing?
253
00:16:49,658 --> 00:16:54,041
- One Night Motel! - What? W-What motel?
254
00:16:54,368 --> 00:16:57,640
One Night. The name of the motel that we went to together.
255
00:16:57,665 --> 00:17:01,132
What are you talking about? Where did I go with you?
256
00:17:01,461 --> 00:17:06,031
You and me go One Night Motel. Okay?
257
00:17:09,063 --> 00:17:10,515
Where am I?
258
00:17:12,055 --> 00:17:13,113
You remember, don't you?
259
00:17:14,719 --> 00:17:18,914
No! I don't know anything! I don't know anything at all!
260
00:17:19,219 --> 00:17:23,140
- I would know since we went together. - I said I don't know!
261
00:17:24,446 --> 00:17:28,008
Hey. I told you to go buy coffee for Ja-kyung. What are you doing here?
262
00:17:28,033 --> 00:17:29,437
I'm going.
263
00:17:29,938 --> 00:17:32,710
Think about it carefully. When you remember, call me. Okay?
264
00:17:33,055 --> 00:17:34,360
What the hell is wrong with him?
265
00:17:35,500 --> 00:17:38,898
You're the one who delivered the spicy beef stew to our house, right?
266
00:17:39,250 --> 00:17:41,367
Huh? Yes...
267
00:17:42,164 --> 00:17:44,525
Goodness. You must really like Gwang-soo a lot,
268
00:17:44,551 --> 00:17:46,812
seeing that you followed him all the way here.
269
00:17:47,172 --> 00:17:48,172
Me?
270
00:17:48,571 --> 00:17:51,648
This is my workplace!
271
00:17:52,094 --> 00:17:53,500
Oh, you work here?
272
00:17:53,946 --> 00:17:56,359
I see. The two of you fell for each other here, right?
273
00:17:56,844 --> 00:18:00,948
I told you that's not the case! What kind of ridiculous story are you making up?
274
00:18:01,782 --> 00:18:04,226
All right, fine. It's not true, but why do you have to yell?
275
00:18:04,929 --> 00:18:07,680
I was trying to be nice to you, but you have no manners.
276
00:18:11,258 --> 00:18:16,080
That damn family only speaks their mind and won't listen to what others say!
277
00:18:16,105 --> 00:18:18,281
Oh my god! Unbelievable!
278
00:18:30,336 --> 00:18:32,250
The name of the motel that we went to together.
279
00:18:32,703 --> 00:18:37,656
You and me go One Night Motel.
280
00:18:38,563 --> 00:18:41,219
No. No way.
281
00:18:41,914 --> 00:18:43,634
- That's ridiculous. - One Night Motel.
282
00:18:43,844 --> 00:18:46,383
- No, no, no! - The name of the motel that we went to together.
283
00:18:46,408 --> 00:18:48,686
One Night Motel.
284
00:18:49,906 --> 00:18:50,906
No way.
285
00:18:55,485 --> 00:18:57,867
Why do you keep hanging out with that kind of wench?
286
00:18:59,758 --> 00:19:01,914
What do you mean? What's wrong with her?
287
00:19:02,149 --> 00:19:05,156
She's so charismatic and cool.
288
00:19:05,461 --> 00:19:07,791
Whatever. She's rude. She didn't even say hello
289
00:19:07,816 --> 00:19:09,757
to me. She didn't lower her eyes either.
290
00:19:10,633 --> 00:19:13,773
My goodness. Are we the mafia? Why must she lower her eyes?
291
00:19:14,414 --> 00:19:18,633
And she has such big, beautiful eyes.
292
00:19:19,680 --> 00:19:23,445
I think she's the most beautiful when she glares at me from the front.
293
00:19:24,313 --> 00:19:27,185
Goodness! Come to your senses! I hate those kind of wenches!
294
00:19:27,883 --> 00:19:28,883
It's my choice.
295
00:19:31,977 --> 00:19:35,777
Hey, come here and drink this so that you won't be tired.
296
00:19:39,328 --> 00:19:42,288
Hey. You've been living next to your beautiful sister
297
00:19:42,314 --> 00:19:44,944
your whole life. Raise your standards, will you?
298
00:19:46,821 --> 00:19:49,010
She's a hundred times more beautiful than Ja-kyung.
299
00:19:50,227 --> 00:19:51,390
What nonsense.
300
00:19:52,680 --> 00:19:55,238
Oh my goodness. He really must be blinded by love.
301
00:19:55,922 --> 00:19:57,273
What's going on?
302
00:19:57,961 --> 00:20:01,961
I don't know! Gwang-soo is dating some bizarre wench lately!
303
00:20:02,321 --> 00:20:06,372
Every time I meet her, she attacks me, like she's a fighting chicken!
304
00:20:08,296 --> 00:20:10,022
Gwang-soo has a one-sided crush on her.
305
00:20:10,953 --> 00:20:14,023
- What? - If she liked Gwang-soo, would she attack you?
306
00:20:14,516 --> 00:20:17,554
She's doing it because she doesn't like him but he's following her around.
307
00:20:17,578 --> 00:20:20,148
Don't worry. It's game over if the woman doesn't like him back.
308
00:20:20,907 --> 00:20:25,648
I hope that's true. I want to be blessed with a good daughter-in-law, too.
309
00:20:26,422 --> 00:20:30,125
- Blessed with a good daughter-in-law? - I think I'm blessed with a good son-in-law.
310
00:20:30,150 --> 00:20:33,423
That's why I'm hoping I'll be blessed with a good daughter-in-law, too.
311
00:20:33,735 --> 00:20:36,791
Blessed with a good son-in-law? Yeah, right. I really don't want to go.
312
00:20:36,816 --> 00:20:40,921
Just dampen your mother-in-law's ardor and live there. It's temporary anyways.
313
00:20:40,946 --> 00:20:42,202
The trial will end soon.
314
00:20:42,227 --> 00:20:47,906
Suk-jin's mom will never change, and she'll never stop giving me a hard time.
315
00:20:55,430 --> 00:20:58,586
"The Crybaby Cloud cried easily."
316
00:21:01,993 --> 00:21:02,993
Nose.
317
00:21:06,493 --> 00:21:10,711
- Gosh! - Why aren't you reading? You said it was for Ha-yoon.
318
00:21:11,618 --> 00:21:14,172
Because of you. Why are you suddenly blowing your nose?
319
00:21:14,508 --> 00:21:17,361
Was it too real? Okay, letâs do it again then.
320
00:21:17,386 --> 00:21:19,387
Don't over exaggerate.
321
00:21:19,907 --> 00:21:21,307
All right. All right.
322
00:21:23,500 --> 00:21:27,930
"The cloud on top of the mountain is Crybaby Cloud."
323
00:21:28,555 --> 00:21:34,890
"The father didn't look back. He just kept walking gruffly."
324
00:21:35,625 --> 00:21:40,531
- "The mountain..." - It's my mommy.
325
00:21:45,180 --> 00:21:49,523
"The cloud on top of the mountain is Crybaby Cloud."
326
00:21:51,226 --> 00:21:54,000
Wow! Auntie Eun-hee is good at reading books!
327
00:21:55,336 --> 00:21:56,695
"He cried because he was angry."
328
00:22:00,024 --> 00:22:01,398
"He cried because he was sad."
329
00:22:02,164 --> 00:22:05,406
That's my Auntie Myoung-sun. She's the funniest person in the world.
330
00:22:05,649 --> 00:22:07,039
I want to listen to it, too.
331
00:22:07,157 --> 00:22:09,797
"The Crybaby Cloud cried over and over again."
332
00:22:19,563 --> 00:22:21,375
I can't believe I have to do this.
333
00:22:25,469 --> 00:22:27,086
Mother, I'm home.
334
00:22:28,993 --> 00:22:30,851
Hi. Good job today.
335
00:22:31,938 --> 00:22:32,938
Thank you.
336
00:22:33,039 --> 00:22:34,953
Is this what I should make you for breakfast?
337
00:22:35,586 --> 00:22:38,465
Just act as you've done before. You don't need to make an effort.
338
00:22:39,383 --> 00:22:41,961
When the trial is over, we won't be seeing each other anyways.
339
00:22:48,063 --> 00:22:49,773
She's so ill-mannered.
340
00:22:59,899 --> 00:23:00,899
Thanks.
341
00:23:02,313 --> 00:23:04,320
I didn't do much, so what are you so happy about?
342
00:23:04,946 --> 00:23:08,820
- Still. By the way, my mom made your breakfast... - I saw.
343
00:23:09,547 --> 00:23:12,672
Just tell her to act like before. It just makes things even more awkward.
344
00:23:13,077 --> 00:23:15,867
Ja-kyung, that's the way my mom shows her love.
345
00:23:16,961 --> 00:23:18,430
Love? Yeah, right.
346
00:23:19,000 --> 00:23:21,067
Don't mock her. It's the truth.
347
00:23:26,421 --> 00:23:27,888
What the hell is this?
348
00:23:30,198 --> 00:23:32,385
(Director Seo Suk-jin and Actress Kim Ja-kyung seems
349
00:23:32,410 --> 00:23:34,172
to have entered the end of their marriage)
350
00:23:37,102 --> 00:23:38,555
Why? What is it?
351
00:23:40,063 --> 00:23:41,063
Look.
352
00:23:44,492 --> 00:23:47,117
Gosh! How did they know I was there?
353
00:23:48,344 --> 00:23:50,764
People and their imaginations...
354
00:23:52,719 --> 00:23:56,193
- I'll put up an article to explain everything. Don't worry.- I'm so annoyed.
355
00:24:03,375 --> 00:24:04,820
Would this be enough for you?
356
00:24:07,391 --> 00:24:08,658
I just need coffee.
357
00:24:10,649 --> 00:24:14,501
Ja-kyung, my mom made an effort to make this for you, so please eat some.
358
00:24:15,758 --> 00:24:19,303
If she gave in first, you should at least pretend to come around.
359
00:24:22,039 --> 00:24:25,609
Remember you saw my gift for you and said,
360
00:24:26,162 --> 00:24:30,735
"Don't try to be sincere. I gave my son to you?"
361
00:24:31,430 --> 00:24:33,726
- Yes. - I'll return those words right back to you.
362
00:24:34,608 --> 00:24:37,812
I think I've done everything I can just by moving back into
363
00:24:37,837 --> 00:24:40,934
this house and staying by Suk-jin's side during the trial.
364
00:24:42,477 --> 00:24:43,773
You can eat the salad.
365
00:24:48,149 --> 00:24:49,149
Mom.
366
00:24:50,188 --> 00:24:51,555
Forget it. Stop it.
367
00:24:52,282 --> 00:24:55,582
How can she speak that way to you when you're her mother-in-law?
368
00:24:55,905 --> 00:24:59,372
Since my son is a half-wit, I need to become a half-wit, too. What else can I do?
369
00:25:05,711 --> 00:25:07,945
She's a toothless tiger now.
370
00:25:08,633 --> 00:25:10,233
She's totally powerless.
371
00:25:10,922 --> 00:25:12,328
Mi-sook, give me a cup of coffee.
372
00:25:15,313 --> 00:25:16,313
What?
373
00:25:16,844 --> 00:25:19,609
Are you happy making mom into an empty shell?
374
00:25:20,938 --> 00:25:24,338
Last year, you were the one who upset her the most.
375
00:25:24,672 --> 00:25:27,383
That's why I'm saying this. So you can become mature.
376
00:25:27,899 --> 00:25:30,764
I'm maturing. Why can't you when you're so smart?
377
00:25:31,368 --> 00:25:35,015
Can't you see how her insides are emptying?
378
00:25:43,727 --> 00:25:49,507
- Kim Ja-kyung and Seo Suk-jin are getting a divorce. - Really? They just got married.
379
00:25:49,532 --> 00:25:50,532
I know.
380
00:25:54,063 --> 00:25:57,047
There's an article about Kim Ja-kyung and Seo Suk-jin getting a divorce.
381
00:25:57,328 --> 00:25:58,328
What?
382
00:25:59,469 --> 00:26:00,469
Really?
383
00:26:01,469 --> 00:26:03,430
What's this? It's true.
384
00:26:07,476 --> 00:26:10,922
Who the heck takes photos like these? They're so talented.
385
00:26:11,157 --> 00:26:12,945
I know. Hold on.
386
00:26:13,727 --> 00:26:16,193
This is the wrong article. They had gone to court for
387
00:26:16,390 --> 00:26:18,820
Ha-yoon's trial. There must have been a misunderstanding.
388
00:26:19,493 --> 00:26:21,445
Oh, no wonder.
389
00:26:25,321 --> 00:26:28,221
Did you not sleep last night? Why do you keep yawning?
390
00:26:28,953 --> 00:26:32,407
I know. I feel a bit under the weather. I should stretch.
391
00:26:32,860 --> 00:26:33,860
Good idea.
392
00:26:48,805 --> 00:26:49,836
These are vitamins.
393
00:26:55,407 --> 00:26:58,750
Take one a day. Don't forget. Okay?
394
00:26:59,399 --> 00:27:01,562
Stop yawning anywhere anytime.
395
00:27:02,282 --> 00:27:03,672
Take care of your body.
396
00:27:05,071 --> 00:27:06,537
You're so darn skinny.
397
00:27:08,305 --> 00:27:09,633
What the heck?
398
00:27:21,602 --> 00:27:23,961
The article is incorrect, so you should correct it.
399
00:27:24,516 --> 00:27:26,492
We didn't go to court for divorce.
400
00:27:28,430 --> 00:27:29,430
The reason?
401
00:27:33,516 --> 00:27:34,849
Fine. I'll tell you.
402
00:27:40,781 --> 00:27:42,594
It absorbs into the skin quickly.
403
00:27:44,764 --> 00:27:48,039
Please include as many active components as possible that are good for the skin.
404
00:27:48,633 --> 00:27:51,931
No matter how much the marketing team boasts of how good the product
405
00:27:51,956 --> 00:27:55,110
is, if it isn't effective, it'll just be ignored by the consumers.
406
00:27:55,459 --> 00:27:59,639
Sure. Our current goal is to include as many of those active components as possible.
407
00:28:00,094 --> 00:28:01,094
Sounds good.
408
00:28:02,391 --> 00:28:04,875
Will I be able to check the marketing proposal next week?
409
00:28:05,304 --> 00:28:06,721
Yes, I'll report it to you.
410
00:28:15,841 --> 00:28:18,981
(Im Eun-hee, adoptive mother of child actor Seo Ha-yoon, used
411
00:28:19,006 --> 00:28:21,993
him as hostage to demand money from his biological parents)
412
00:28:33,157 --> 00:28:34,696
I heard you needed this document.
413
00:28:35,516 --> 00:28:36,516
Thanks.
414
00:28:38,641 --> 00:28:40,580
- What? - Did you see the article?
415
00:28:41,571 --> 00:28:42,899
Yeah, on my way here.
416
00:28:45,133 --> 00:28:46,805
The media manipulation is only temporary.
417
00:28:46,830 --> 00:28:51,572
Once the trial ends well and we bring Ha-yoon, people will figure out the truth.
418
00:28:51,664 --> 00:28:55,586
Seo Suk-jin and Kim Ja-kyung won't give up their child so easily.
419
00:28:56,571 --> 00:28:59,610
Just doing a trial won't work. We need to bring them down once and for all.
420
00:29:02,538 --> 00:29:04,235
Why didn't Eun-hee ever fight back?
421
00:29:04,899 --> 00:29:05,899
So-jung...
422
00:29:07,133 --> 00:29:08,133
that's why...
423
00:29:09,243 --> 00:29:10,243
What?
424
00:29:10,508 --> 00:29:15,908
I want to get permission from father to officially announce Eun-hee as my fiance.
425
00:29:17,321 --> 00:29:20,789
I don't want her to be known as a pathetic woman who raised their abandoned child.
426
00:29:21,508 --> 00:29:25,107
I want her to be in an honorable position. If I want that to happen-
427
00:29:25,132 --> 00:29:27,133
We need to tell father that we're sisters.
428
00:29:28,649 --> 00:29:30,976
That way, he'll quickly make up his mind.
429
00:29:31,539 --> 00:29:32,539
I'm sorry.
430
00:29:33,118 --> 00:29:35,563
- I want to be against your dissolution, but... - No.
431
00:29:36,532 --> 00:29:39,736
Things will start to work out once Eun-hee and my relationship becomes clear.
432
00:29:40,875 --> 00:29:41,875
All right.
433
00:29:43,313 --> 00:29:44,313
Thanks.
434
00:29:44,399 --> 00:29:45,601
She's my sister.
435
00:29:47,602 --> 00:29:50,068
I'm going to go see Eun-hee right now. Do you want to come?
436
00:29:50,773 --> 00:29:51,773
Right now?
437
00:29:52,312 --> 00:29:53,930
I'm just so frustrated.
438
00:29:54,727 --> 00:29:56,562
I have no idea why she let them get to her.
439
00:29:57,344 --> 00:30:00,594
To be honest, I want to tell her to give up on Ha-yoon.
440
00:30:01,593 --> 00:30:04,476
Why would she get married to you with their child?
441
00:30:05,086 --> 00:30:08,750
That means he'll become dad's grandson. I'm against that.
442
00:30:10,625 --> 00:30:11,789
What's with that smile?
443
00:30:12,399 --> 00:30:14,445
Does it mean, "You're still young?"
444
00:30:14,946 --> 00:30:17,375
No. It's because it's so like you.
445
00:30:18,711 --> 00:30:20,367
It's good to see that side of you again.
446
00:30:21,289 --> 00:30:22,976
She'll never do it.
447
00:30:23,821 --> 00:30:24,821
Why not?
448
00:30:25,641 --> 00:30:27,461
Because Ha-yoon is you.
449
00:30:28,539 --> 00:30:31,805
Me? No way. Why am I Ha-yoon?
450
00:30:32,453 --> 00:30:34,253
To Eun-hee, Ha-yoon is you.
451
00:30:35,969 --> 00:30:39,836
After we lost you, we thought we were losing Eun-hee, too.
452
00:30:40,344 --> 00:30:41,851
- Really? - Yeah.
453
00:30:42,797 --> 00:30:46,023
I've never seen such a strong eleven-year-old before.
454
00:30:46,336 --> 00:30:48,316
She would neither eat or go to school.
455
00:30:49,672 --> 00:30:53,101
Back then, I really thought she was going to die.
456
00:30:54,008 --> 00:30:57,570
The director had to hold her down to force her to
457
00:30:57,945 --> 00:31:00,410
get an IV shot and barely managed to save her.
458
00:31:04,578 --> 00:31:09,430
After that, all she did was take care of the kids in the orphanage and study.
459
00:31:10,508 --> 00:31:12,719
And that's how she ended up meeting Ha-yoon.
460
00:31:13,625 --> 00:31:14,625
So that's what happened.
461
00:31:14,852 --> 00:31:19,015
No matter what you say, Eun-hee can't give up on Ha-yoon. She won't.
462
00:31:20,047 --> 00:31:24,078
Why can't we get in touch with our dad?
463
00:31:25,758 --> 00:31:28,981
I know. Those parent jerks just give birth to kids and abandon them-
464
00:31:30,602 --> 00:31:33,594
I wasn't talking about your dad.
465
00:31:33,969 --> 00:31:35,778
Giving birth and abandoning them is the same
466
00:31:35,803 --> 00:31:37,571
thing as going bankrupt and abandoning them.
467
00:31:39,774 --> 00:31:42,105
I remember how you said "parent jerks."
468
00:31:42,742 --> 00:31:45,475
The two of you look alike when you smile.
469
00:31:46,008 --> 00:31:47,898
My dad said we look like our mom.
470
00:31:49,602 --> 00:31:53,340
Lucky. I don't know who my parent jerks are.
471
00:31:53,875 --> 00:31:55,515
What are "parent jerks?"
472
00:31:55,937 --> 00:31:58,617
When you curse a bad guy, you call them a jerk.
473
00:32:00,008 --> 00:32:03,000
- Don't listen to her. It's a bad word. - Are you making me into a fool?
474
00:32:03,025 --> 00:32:04,687
I thought you were a gangster.
475
00:32:06,657 --> 00:32:08,320
She is.
476
00:32:08,680 --> 00:32:11,875
Gosh, you're so annoying.
477
00:32:13,391 --> 00:32:15,687
You remember that, so it means you remember everything.
478
00:32:18,070 --> 00:32:21,703
It's so cold. I think they came and went back home-
479
00:32:22,274 --> 00:32:23,531
Oh, Eun-ah.
480
00:32:24,211 --> 00:32:25,611
What brings you here?
481
00:32:26,860 --> 00:32:30,390
- She came because she has something to tell you. - Not anymore.
482
00:32:30,977 --> 00:32:32,430
Myoung-sun told me not to do it.
483
00:32:33,360 --> 00:32:34,493
What is it about?
484
00:32:34,977 --> 00:32:38,656
I wanted to tell you to stop the trial and give up on Ha-yoon.
485
00:32:39,313 --> 00:32:40,531
I can't do that.
486
00:32:40,961 --> 00:32:43,570
I know. I heard the explanation.
487
00:32:45,008 --> 00:32:48,008
Gun-woo, let's go see dad.
488
00:32:50,258 --> 00:32:52,643
I'm shocked you want me to publicly announce
489
00:32:52,668 --> 00:32:55,211
Eun-hee as Gun-woo's fiance through the company.
490
00:32:56,313 --> 00:32:57,656
But why are you bringing that up?
491
00:33:03,555 --> 00:33:04,555
Father.
492
00:33:07,750 --> 00:33:08,750
What?
493
00:33:10,368 --> 00:33:11,435
What's going on?
494
00:33:15,430 --> 00:33:18,476
Eun-hee is So-jung's older sister.
495
00:33:20,672 --> 00:33:23,375
Eun-hee is the family that So-jung found.
496
00:33:24,625 --> 00:33:26,984
W-what did you say?
497
00:33:48,988 --> 00:33:52,591
(Person Who Gives Happiness)
498
00:33:53,532 --> 00:33:56,098
You'll always be my dad.
499
00:33:56,123 --> 00:34:00,248
I'm upset. I want to at least live with you until you get married.
500
00:34:00,273 --> 00:34:03,067
I want to express my gratitude to your father today.
501
00:34:03,091 --> 00:34:05,180
Don't worry. My father knows.
502
00:34:05,407 --> 00:34:09,062
- Lee Gun-woo. - Seo Suk-jin, don't mess with my woman anymore. It's a warning.
503
00:34:09,087 --> 00:34:11,664
- Can we win the trial? - I'm not sure.
504
00:34:11,689 --> 00:34:15,386
We heard there was a video of Ja-kyung's mother abandoning Ha-yoon.
505
00:34:15,411 --> 00:34:17,128
I saw it. It's definitely around.
506
00:34:17,313 --> 00:34:19,993
I'm worried about Ha-yoon, but I'm worried about you, too.
507
00:34:20,018 --> 00:34:21,629
It's like I'm raising two kids.
508
00:34:21,653 --> 00:34:23,653
Subtitles by OnDemandKorea
41533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.