All language subtitles for 행복을 주는 사람.E072.170306.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,849 --> 00:00:06,849 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,850 --> 00:00:08,719 (Episode 72) 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,562 (Defendant) 4 00:00:21,587 --> 00:00:23,358 (Plaintiff) 5 00:00:23,383 --> 00:00:26,187 - (Judge) - Do you have anything to say? 6 00:00:29,078 --> 00:00:32,772 We, his biological parents, had no idea of his existence seven years ago. 7 00:00:32,797 --> 00:00:35,914 That's why I claim this adoption is void from the beginning. 8 00:00:38,133 --> 00:00:41,187 When I first discovered him, he wasn't a lost child. 9 00:00:42,141 --> 00:00:44,618 He wasn't taken care of from the beginning. 10 00:00:45,757 --> 00:00:48,327 Im Ha-yoon only had his umbilical cord cut out. No 11 00:00:48,352 --> 00:00:50,719 other medical procedures have been done on him. 12 00:00:51,211 --> 00:00:52,727 He seemed like an abandoned child. 13 00:00:53,672 --> 00:00:54,739 That's not true. 14 00:00:55,406 --> 00:00:59,679 We had no idea he existed. If we had, we wouldn't have allowed that to happen. 15 00:01:00,195 --> 00:01:02,695 His grandmother had told me to appropriately dispose of him. 16 00:01:02,891 --> 00:01:05,993 I would like to submit the medical records at that time as evidence. 17 00:01:07,117 --> 00:01:08,195 I have submitted them. 18 00:01:11,285 --> 00:01:12,441 Yes, I have received them. 19 00:01:15,472 --> 00:01:18,858 Despite the fact that my mother had given her enough child rearing expense, 20 00:01:20,481 --> 00:01:22,766 Im Eun-hee has raised the child poorly in the orphanage. 21 00:01:23,332 --> 00:01:25,065 Money was her only target. 22 00:01:25,449 --> 00:01:28,839 The result of it is the restaurant she is currently running. 23 00:01:30,121 --> 00:01:31,972 I have never received child rearing expenses. 24 00:01:31,997 --> 00:01:34,582 I raised the child working as a cook and nutritionist. 25 00:01:34,614 --> 00:01:37,683 My mother has supported her school expenses as well. 26 00:01:37,926 --> 00:01:40,829 That's true. She's my savior. 27 00:01:41,621 --> 00:01:44,954 I went to thank her, and that's when I met Ha-yoon. 28 00:01:46,269 --> 00:01:50,485 It's true that his grandmother has supported him financially for many years. 29 00:01:50,684 --> 00:01:55,011 At first, she had told me to send the child to other people for adoption. 30 00:01:56,176 --> 00:01:59,316 Then she told me to make Im Eun-hee raise him. 31 00:01:59,879 --> 00:02:03,683 Ever since then, she has given a large donation under his name. 32 00:02:04,336 --> 00:02:06,285 It was an extreme amount. 33 00:02:07,280 --> 00:02:11,749 Now that I think about it, she did that because he was her grandson. 34 00:02:11,774 --> 00:02:15,813 Even after we found out he was our child, we have compensated her properly. 35 00:02:16,125 --> 00:02:17,234 I have never received it. 36 00:02:17,992 --> 00:02:22,012 After Eun-hee left, Seo Suk-jin came by with money that was meant as compensation. 37 00:02:22,945 --> 00:02:24,078 Give this to her. 38 00:02:24,281 --> 00:02:28,366 Eun-hee does not know this money exists because I never told her about it. 39 00:02:32,617 --> 00:02:36,109 Im Eun-hee has left the child irresponsibly last time. 40 00:02:36,844 --> 00:02:39,165 And now she's back to make this into an issue again. 41 00:02:39,562 --> 00:02:41,421 There's no consistency here. This is just an 42 00:02:41,446 --> 00:02:43,469 irresponsible action that will confuse the child. 43 00:02:44,617 --> 00:02:47,421 I think her claims as the right as his parent is a violation. 44 00:02:47,758 --> 00:02:49,304 Ha-yoon is a child actor. 45 00:02:50,297 --> 00:02:52,366 This is a world where internet articles do not 46 00:02:52,391 --> 00:02:54,371 disappear and will keep being searched about. 47 00:02:55,164 --> 00:02:57,934 Ha-yoon is seven right now, but I was afraid he would find out about 48 00:02:57,959 --> 00:03:00,406 this matter later on, which is why I left in the first place. 49 00:03:00,431 --> 00:03:04,158 I assumed they would raise Ha-yoon better because they're his biological parents. 50 00:03:05,758 --> 00:03:09,866 After I heard he was admitted to the hospital for leukemia, I came back right away. 51 00:03:10,125 --> 00:03:13,484 The child was in very poor condition. He's in the same state right now. 52 00:03:15,195 --> 00:03:18,171 Your Honor, we were apart for seven years, and 53 00:03:18,196 --> 00:03:20,855 we didn't know of each other's existences. 54 00:03:21,508 --> 00:03:25,123 Naturally, it will take us a long time to adjust to each other. 55 00:03:25,539 --> 00:03:27,736 Please give us some time to become a family. 56 00:03:28,179 --> 00:03:29,277 That's why I had left. 57 00:03:30,211 --> 00:03:32,146 But in that time, Suk-jin voided my right as 58 00:03:32,171 --> 00:03:34,321 Ha-yoon's adoptive mom. He's always been this way. 59 00:03:34,851 --> 00:03:37,124 I had even married him in order to bring the child back. 60 00:03:37,273 --> 00:03:39,653 Of course, I didn't find out about the fact that we 61 00:03:39,678 --> 00:03:42,286 haven't even been registered for marriage until later on. 62 00:03:42,312 --> 00:03:45,083 The plaintiff has liked me ever since we were young, 63 00:03:46,522 --> 00:03:48,655 and she was the one who suggested marriage first. 64 00:03:49,429 --> 00:03:50,429 Hey! 65 00:03:56,734 --> 00:04:00,090 If I had used the child as a bait to get married to 66 00:04:00,115 --> 00:04:03,663 Suk-jin, wouldn't I have registered for marriage first? 67 00:04:03,688 --> 00:04:05,981 - (Proof of Marriage) - I found out the truth 68 00:04:06,006 --> 00:04:08,149 after I saw the article about their affair. 69 00:04:08,174 --> 00:04:10,585 (Affair Rumor of Actress Kim Ja-kyung and Director Seo Suk-jin) 70 00:04:10,610 --> 00:04:12,809 I have recorded the date of the incident. 71 00:04:28,617 --> 00:04:31,577 So? Did you explain the situation well to the judge? 72 00:04:32,398 --> 00:04:34,010 All I had to do was state the facts. 73 00:04:36,070 --> 00:04:37,070 I see. 74 00:04:37,633 --> 00:04:40,700 Anyways, you must be tired. Did you eat lunch? 75 00:04:41,367 --> 00:04:43,943 Yes, I did. I'll do my best, so don't worry. 76 00:04:45,234 --> 00:04:47,491 Ja-kyung is sticking by your side, right? 77 00:04:48,257 --> 00:04:51,461 People are watching, so do well. You can't lose. 78 00:04:52,797 --> 00:04:53,797 Bye. 79 00:04:58,523 --> 00:04:59,523 Im Eun-hee. 80 00:05:00,921 --> 00:05:06,327 I let you raise my grandson for a while, but in the end, you drag my son to court? 81 00:05:07,781 --> 00:05:09,751 I should have abandoned her in Cheol-gok. 82 00:05:17,594 --> 00:05:21,640 Mrs. Hong, Ja-kyung is doing her part by Suk-jin's side, right? 83 00:05:22,297 --> 00:05:23,697 Tell her to act well. 84 00:05:24,523 --> 00:05:26,773 If she causes trouble, she won't get anything. 85 00:05:27,594 --> 00:05:31,523 Yes. Yes. Yes. Yes. All right. Bye. 86 00:05:34,828 --> 00:05:36,873 So she's going to give us a performance fee, huh? 87 00:05:49,976 --> 00:05:53,447 Your mother-in-law is checking whether you're doing well or not. Do well. 88 00:05:54,101 --> 00:05:55,101 Unbelievable. 89 00:05:57,437 --> 00:05:59,288 I should just kill us all. 90 00:06:03,703 --> 00:06:07,515 Hold it in. All we need to do is sit back and enjoy the ride. 91 00:06:15,359 --> 00:06:16,781 Why? Are you tired? 92 00:06:18,093 --> 00:06:23,421 I'm tired because of you. Your mom called my mom to check if I was doing well. 93 00:06:24,647 --> 00:06:26,406 Tell her I hate things like that! 94 00:06:26,523 --> 00:06:28,843 I'm sorry. She did it because she was worried. 95 00:06:28,868 --> 00:06:31,171 I hate how she's doing this more than being in the trial. 96 00:06:36,695 --> 00:06:40,403 - Don't you have to go to work? - I know. It's taking longer than I thought. 97 00:06:46,171 --> 00:06:48,577 Eat this. The trial will end shortly in the afternoon. 98 00:06:51,422 --> 00:06:54,087 Here. You can't keep being on an empty stomach. 99 00:06:55,937 --> 00:06:58,930 I almost caused a scene in there. 100 00:06:59,476 --> 00:07:03,452 How dare he utters ridiculous claims about setting up the restaurant for you. 101 00:07:03,594 --> 00:07:05,710 Don't mind him. He's being ridiculous. 102 00:07:06,242 --> 00:07:09,340 I'd feel so much better if I could just beat 103 00:07:09,365 --> 00:07:12,531 him up with the determination to go to prison. 104 00:07:12,556 --> 00:07:14,546 - Don't. You better not. - Myoung-sun. 105 00:07:14,875 --> 00:07:18,038 I know. I'll hold back. 106 00:07:18,437 --> 00:07:19,820 You must hold back until the end. 107 00:07:20,253 --> 00:07:24,156 If we want to bring Ha-yoon back, we have to speak without losing our cool. 108 00:07:24,181 --> 00:07:26,676 I know! That's why my blood pressure is about to explode! 109 00:07:28,929 --> 00:07:30,601 What's with you? Why are you laughing? 110 00:07:31,476 --> 00:07:33,912 You're getting vicarious satisfaction through me, aren't you? 111 00:07:33,937 --> 00:07:35,986 Yes, you're saying everything I want to say. 112 00:07:37,437 --> 00:07:38,437 Here. 113 00:07:41,836 --> 00:07:44,550 Eun-ah sent me an encouraging message. Did you tell her about this? 114 00:07:45,101 --> 00:07:47,452 Yes. She'll see Ha-yoon often now anyways. 115 00:07:48,288 --> 00:07:49,561 You did the right thing. 116 00:07:51,906 --> 00:07:54,359 Thank you for encouraging me, my little sister. 117 00:07:56,570 --> 00:07:58,812 (Seoul Family Court) 118 00:08:00,711 --> 00:08:03,689 When the child was getting chemotherapy treatment for leukemia, his 119 00:08:03,714 --> 00:08:07,085 biological mother decided to appear in "Jang Hye-bin" and started to film it. 120 00:08:08,133 --> 00:08:10,898 - Her appearance had been decided before that. - That's not true. 121 00:08:14,945 --> 00:08:17,064 Every day, Im Eun-hee came to nurse him. 122 00:08:17,929 --> 00:08:19,913 I didn't see Kim Ja-kyung at all. 123 00:08:20,836 --> 00:08:24,348 Seo Suk-jin only showed up to talk with the doctor as well. 124 00:08:24,922 --> 00:08:28,241 Only Park Bok-ae and Im Eun-hee stayed in Ha-yoon's hospital room. 125 00:08:29,429 --> 00:08:32,929 My wife and I both work. It was a realistic decision that we had made. 126 00:08:33,453 --> 00:08:35,245 We did the best we could. 127 00:08:35,672 --> 00:08:38,512 We gave him the best hospital room and generously considered him. 128 00:08:39,460 --> 00:08:43,038 Currently, his biological parents are residing at Hannam-dong villa by themselves. 129 00:08:43,906 --> 00:08:48,015 That's not true. We're currently living with our child right now. 130 00:08:48,976 --> 00:08:52,041 The Hannam-dong villa will only be used during her drama filming in 131 00:08:52,066 --> 00:08:55,265 order to not harm the child because of an actress's irregular schedule. 132 00:08:58,639 --> 00:09:01,616 Last but not least, this is the most recent call I had with the child. 133 00:09:02,350 --> 00:09:07,111 Mommy, I'm scared. 134 00:09:07,631 --> 00:09:12,387 Daddy is yelling. He's fighting with grandma. 135 00:09:12,971 --> 00:09:15,415 Mommy, please pick me up. 136 00:09:15,963 --> 00:09:18,165 I don't want to be here. 137 00:09:19,830 --> 00:09:25,363 He's only seven years old. He's at an age when he still longs for his adoptive mom. 138 00:09:25,388 --> 00:09:26,736 I'll be the judge of that. 139 00:09:44,486 --> 00:09:47,256 Thanks. I couldn't have done this without you. 140 00:09:48,010 --> 00:09:50,048 Forget it. I'm so tired. 141 00:09:51,666 --> 00:09:54,392 Gwang-soo, take Ja-kyung. She has filming today, right? 142 00:09:55,025 --> 00:09:56,025 Yes. 143 00:10:01,236 --> 00:10:03,228 - Hurry up. - Okay. 144 00:10:07,635 --> 00:10:08,954 What will the result be? 145 00:10:09,838 --> 00:10:12,715 I'm not sure. Like the judge had said, she'll be the judge of this. 146 00:10:13,267 --> 00:10:14,818 Is there anything else we can do? 147 00:10:15,588 --> 00:10:19,037 As of right now, no. We did our best, so we just have to wait now. 148 00:10:20,013 --> 00:10:21,013 Okay. 149 00:10:21,385 --> 00:10:23,478 I'll let you know if I hear anything. 150 00:10:23,955 --> 00:10:26,353 - Thank you. - You worked hard today. 151 00:10:33,205 --> 00:10:34,353 Oh, Gun-woo. 152 00:10:35,244 --> 00:10:38,038 - Tiring, huh? - It's more tiring than I thought it would be. 153 00:10:41,446 --> 00:10:43,496 This is just a process. It'll pass over soon. 154 00:10:44,791 --> 00:10:49,141 Our Ha-yoon is waiting at the end. We must walk through this tunnel. 155 00:10:50,135 --> 00:10:53,376 Even though it may be dark and tiring, don't take a break. Okay? 156 00:10:54,533 --> 00:10:56,345 Okay. Cheer up. 157 00:10:56,939 --> 00:10:57,939 Cheer up. 158 00:11:02,924 --> 00:11:05,839 What did you come here for? You should have just gone home and rest. 159 00:11:06,072 --> 00:11:07,509 I know. 160 00:11:08,338 --> 00:11:12,156 Her face became so tiny. My goodness. 161 00:11:12,181 --> 00:11:14,582 I'm fine. It's better for me to work during this time. 162 00:11:15,033 --> 00:11:18,620 If I stay home, I'll just become impatient and only think of Ha-yoon. 163 00:11:19,392 --> 00:11:20,392 That's true. 164 00:11:20,736 --> 00:11:23,396 You must have been trimming the chives. I'll go finish that. 165 00:11:29,197 --> 00:11:31,415 There's a reason why rich people are rich. 166 00:11:32,197 --> 00:11:33,470 Eun-hee is rich? 167 00:11:33,495 --> 00:11:35,033 Of course she is. 168 00:11:35,595 --> 00:11:38,861 She has a rich heart. She has a son. She has a lover, too. 169 00:11:40,166 --> 00:11:42,947 All you have is a lover. 170 00:11:44,158 --> 00:11:46,654 Would you like to have a son? 171 00:11:47,072 --> 00:11:48,205 What did you say? 172 00:11:49,447 --> 00:11:51,673 Goodness! You always twist things the wrong way! 173 00:11:51,698 --> 00:11:57,173 My goodness. Your nostrils always flare up when you like it. 174 00:11:58,447 --> 00:11:59,447 What the heck? 175 00:12:02,814 --> 00:12:03,814 Mommy! 176 00:12:05,158 --> 00:12:06,158 Are you sick? 177 00:12:06,853 --> 00:12:07,853 Nope. 178 00:12:08,338 --> 00:12:10,689 Mommy, when are you coming to pick me up? 179 00:12:11,080 --> 00:12:12,642 Just wait a little bit, sweetie. 180 00:12:13,283 --> 00:12:15,877 Until I come for you, you need to eat well, sleep well, 181 00:12:15,902 --> 00:12:18,495 and be healthy. Okay? Don't worry about anything either. 182 00:12:19,197 --> 00:12:22,564 Okay, but these days, I can't fall asleep. 183 00:12:23,119 --> 00:12:26,540 I think I'll be able to sleep well if you read to me. 184 00:12:28,814 --> 00:12:30,056 Should I do that then? 185 00:12:30,462 --> 00:12:32,954 Okay, I'll record myself reading a book and send it to you. 186 00:12:32,979 --> 00:12:34,330 What book should I read for you? 187 00:12:35,502 --> 00:12:38,095 "Crybaby Cloud." Read that for me, mommy. 188 00:12:39,502 --> 00:12:42,307 All right. Listen to it with Yu-ri, okay? 189 00:12:42,462 --> 00:12:44,497 Okay. I love you, mommy. 190 00:12:46,111 --> 00:12:47,178 I love you, too. 191 00:12:50,087 --> 00:12:52,048 My mommy said she'll come pick me up soon. 192 00:12:52,470 --> 00:12:56,736 Until then, you need to obey grandma and not cry, okay? 193 00:12:56,971 --> 00:12:57,971 Okay. 194 00:12:58,173 --> 00:13:01,806 But it seems like Mommy Ja-kyung is going to keep staying here. 195 00:13:02,127 --> 00:13:03,187 Because of the trial. 196 00:13:04,439 --> 00:13:05,572 What's a "trial?" 197 00:13:06,314 --> 00:13:07,314 I don't know. 198 00:13:08,182 --> 00:13:13,470 - But Ha-yoon, don't tell Auntie Ja-kyung about Auntie Eun-hee. - Okay. 199 00:13:14,400 --> 00:13:17,947 Yu-ri, when I go to my mommy, do you want to come with me? 200 00:13:18,321 --> 00:13:20,197 I need to live with my mom. 201 00:13:20,510 --> 00:13:21,510 I see. 202 00:13:21,619 --> 00:13:22,619 Yu-ri! 203 00:13:23,791 --> 00:13:25,954 Cha Yu-ri! Where did she go? 204 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 What is it? 205 00:13:30,079 --> 00:13:32,368 You need to hurry up and get ready. We have dinner plans. 206 00:13:32,767 --> 00:13:35,300 I just want to stay home with Ha-yoon. 207 00:13:35,446 --> 00:13:38,384 You can't. There's someone who wants to see you. 208 00:13:50,705 --> 00:13:53,766 The more glamorous your hair is, the more he'll like it. You know 209 00:13:53,791 --> 00:13:56,990 that hairstyle that looks like you got hit by a bomb? The wild curls? 210 00:13:57,015 --> 00:13:59,975 Your make-up should be dark, and your skirts should be short. 211 00:14:00,000 --> 00:14:03,835 - Girl crush style, you know? Like those leather pants that stick onto you! - Really? 212 00:14:04,947 --> 00:14:07,614 What do think? Will Wang-sung like this? 213 00:14:08,118 --> 00:14:11,930 I styled myself as you told me to. Do I look strange? 214 00:14:12,496 --> 00:14:13,496 Wow... 215 00:14:13,699 --> 00:14:17,594 Of course not! Wang-sung will love it! 216 00:14:17,887 --> 00:14:19,687 This is his favorite style! 217 00:14:21,105 --> 00:14:22,105 Really? 218 00:14:30,379 --> 00:14:31,816 S-so-won...? 219 00:14:34,746 --> 00:14:37,941 Where should we go for dinner? Have you decided? 220 00:14:38,512 --> 00:14:40,550 I'm not sure... 221 00:14:41,574 --> 00:14:44,363 What do you like, sweetie? I'll buy you whatever you want. 222 00:14:44,698 --> 00:14:49,457 I don't have much of an appetite today. Besides, I have something to do with my mom. 223 00:14:51,098 --> 00:14:52,098 Do what? 224 00:14:52,433 --> 00:14:53,995 Then we'll go by ourselves, Wang-sung. 225 00:14:55,144 --> 00:14:56,144 Sure... 226 00:15:04,605 --> 00:15:05,672 You're immature. 227 00:15:07,824 --> 00:15:10,883 She must have really believed me! How could she come here looking like that? 228 00:15:11,762 --> 00:15:13,410 All people are kind. 229 00:15:13,933 --> 00:15:16,559 You're the weird one for pulling such a joke on her. 230 00:15:17,723 --> 00:15:18,723 Is that so? 231 00:15:19,824 --> 00:15:25,214 But that lady must really like Uncle Wang-sung lot. I pity her. 232 00:15:26,105 --> 00:15:27,638 Why would you pity her? 233 00:15:32,160 --> 00:15:35,738 Hey, your sister will be done soon. Go and buy a latte. She seemed 234 00:15:35,763 --> 00:15:39,340 really tired today. She was at the courts and filming dramas today. 235 00:15:39,504 --> 00:15:40,504 Okay. 236 00:15:41,836 --> 00:15:45,405 Hey. Are you sure you don't have to wear that cast anymore? 237 00:15:46,094 --> 00:15:50,156 Yes. The cast did what it was supposed to do and died an honorable death. 238 00:15:51,547 --> 00:15:52,881 What are you saying? 239 00:16:07,438 --> 00:16:10,719 You must really be close friends with Eun-hee, seeing how you came to the courts. 240 00:16:10,953 --> 00:16:12,243 Where is the wind coming from? 241 00:16:12,268 --> 00:16:13,609 Why are you ignoring me- 242 00:16:14,070 --> 00:16:16,024 Where do you think you're grabbing? 243 00:16:16,493 --> 00:16:17,726 I just- 244 00:16:17,938 --> 00:16:22,538 Why do you keep acting like you know me? I told you we're over. The end! Got it? 245 00:16:23,007 --> 00:16:24,625 Do you still not remember? 246 00:16:25,563 --> 00:16:29,062 Oh my god. You're driving me crazy. What the hell am I supposed to remember? 247 00:16:29,524 --> 00:16:32,855 Oh, you didn't wear the cast. You wanted me to remember how you 248 00:16:32,880 --> 00:16:35,950 deceived me with it, right? I remember it all very clearly! 249 00:16:35,975 --> 00:16:38,587 You backstabber! You fraud with no conscience! 250 00:16:39,282 --> 00:16:41,351 Do you really not remember or what? 251 00:16:42,868 --> 00:16:45,055 One Night Motel. 252 00:16:46,407 --> 00:16:49,633 Gosh! What the hell do you think you're doing? 253 00:16:49,658 --> 00:16:54,041 - One Night Motel! - What? W-What motel? 254 00:16:54,368 --> 00:16:57,640 One Night. The name of the motel that we went to together. 255 00:16:57,665 --> 00:17:01,132 What are you talking about? Where did I go with you? 256 00:17:01,461 --> 00:17:06,031 You and me go One Night Motel. Okay? 257 00:17:09,063 --> 00:17:10,515 Where am I? 258 00:17:12,055 --> 00:17:13,113 You remember, don't you? 259 00:17:14,719 --> 00:17:18,914 No! I don't know anything! I don't know anything at all! 260 00:17:19,219 --> 00:17:23,140 - I would know since we went together. - I said I don't know! 261 00:17:24,446 --> 00:17:28,008 Hey. I told you to go buy coffee for Ja-kyung. What are you doing here? 262 00:17:28,033 --> 00:17:29,437 I'm going. 263 00:17:29,938 --> 00:17:32,710 Think about it carefully. When you remember, call me. Okay? 264 00:17:33,055 --> 00:17:34,360 What the hell is wrong with him? 265 00:17:35,500 --> 00:17:38,898 You're the one who delivered the spicy beef stew to our house, right? 266 00:17:39,250 --> 00:17:41,367 Huh? Yes... 267 00:17:42,164 --> 00:17:44,525 Goodness. You must really like Gwang-soo a lot, 268 00:17:44,551 --> 00:17:46,812 seeing that you followed him all the way here. 269 00:17:47,172 --> 00:17:48,172 Me? 270 00:17:48,571 --> 00:17:51,648 This is my workplace! 271 00:17:52,094 --> 00:17:53,500 Oh, you work here? 272 00:17:53,946 --> 00:17:56,359 I see. The two of you fell for each other here, right? 273 00:17:56,844 --> 00:18:00,948 I told you that's not the case! What kind of ridiculous story are you making up? 274 00:18:01,782 --> 00:18:04,226 All right, fine. It's not true, but why do you have to yell? 275 00:18:04,929 --> 00:18:07,680 I was trying to be nice to you, but you have no manners. 276 00:18:11,258 --> 00:18:16,080 That damn family only speaks their mind and won't listen to what others say! 277 00:18:16,105 --> 00:18:18,281 Oh my god! Unbelievable! 278 00:18:30,336 --> 00:18:32,250 The name of the motel that we went to together. 279 00:18:32,703 --> 00:18:37,656 You and me go One Night Motel. 280 00:18:38,563 --> 00:18:41,219 No. No way. 281 00:18:41,914 --> 00:18:43,634 - That's ridiculous. - One Night Motel. 282 00:18:43,844 --> 00:18:46,383 - No, no, no! - The name of the motel that we went to together. 283 00:18:46,408 --> 00:18:48,686 One Night Motel. 284 00:18:49,906 --> 00:18:50,906 No way. 285 00:18:55,485 --> 00:18:57,867 Why do you keep hanging out with that kind of wench? 286 00:18:59,758 --> 00:19:01,914 What do you mean? What's wrong with her? 287 00:19:02,149 --> 00:19:05,156 She's so charismatic and cool. 288 00:19:05,461 --> 00:19:07,791 Whatever. She's rude. She didn't even say hello 289 00:19:07,816 --> 00:19:09,757 to me. She didn't lower her eyes either. 290 00:19:10,633 --> 00:19:13,773 My goodness. Are we the mafia? Why must she lower her eyes? 291 00:19:14,414 --> 00:19:18,633 And she has such big, beautiful eyes. 292 00:19:19,680 --> 00:19:23,445 I think she's the most beautiful when she glares at me from the front. 293 00:19:24,313 --> 00:19:27,185 Goodness! Come to your senses! I hate those kind of wenches! 294 00:19:27,883 --> 00:19:28,883 It's my choice. 295 00:19:31,977 --> 00:19:35,777 Hey, come here and drink this so that you won't be tired. 296 00:19:39,328 --> 00:19:42,288 Hey. You've been living next to your beautiful sister 297 00:19:42,314 --> 00:19:44,944 your whole life. Raise your standards, will you? 298 00:19:46,821 --> 00:19:49,010 She's a hundred times more beautiful than Ja-kyung. 299 00:19:50,227 --> 00:19:51,390 What nonsense. 300 00:19:52,680 --> 00:19:55,238 Oh my goodness. He really must be blinded by love. 301 00:19:55,922 --> 00:19:57,273 What's going on? 302 00:19:57,961 --> 00:20:01,961 I don't know! Gwang-soo is dating some bizarre wench lately! 303 00:20:02,321 --> 00:20:06,372 Every time I meet her, she attacks me, like she's a fighting chicken! 304 00:20:08,296 --> 00:20:10,022 Gwang-soo has a one-sided crush on her. 305 00:20:10,953 --> 00:20:14,023 - What? - If she liked Gwang-soo, would she attack you? 306 00:20:14,516 --> 00:20:17,554 She's doing it because she doesn't like him but he's following her around. 307 00:20:17,578 --> 00:20:20,148 Don't worry. It's game over if the woman doesn't like him back. 308 00:20:20,907 --> 00:20:25,648 I hope that's true. I want to be blessed with a good daughter-in-law, too. 309 00:20:26,422 --> 00:20:30,125 - Blessed with a good daughter-in-law? - I think I'm blessed with a good son-in-law. 310 00:20:30,150 --> 00:20:33,423 That's why I'm hoping I'll be blessed with a good daughter-in-law, too. 311 00:20:33,735 --> 00:20:36,791 Blessed with a good son-in-law? Yeah, right. I really don't want to go. 312 00:20:36,816 --> 00:20:40,921 Just dampen your mother-in-law's ardor and live there. It's temporary anyways. 313 00:20:40,946 --> 00:20:42,202 The trial will end soon. 314 00:20:42,227 --> 00:20:47,906 Suk-jin's mom will never change, and she'll never stop giving me a hard time. 315 00:20:55,430 --> 00:20:58,586 "The Crybaby Cloud cried easily." 316 00:21:01,993 --> 00:21:02,993 Nose. 317 00:21:06,493 --> 00:21:10,711 - Gosh! - Why aren't you reading? You said it was for Ha-yoon. 318 00:21:11,618 --> 00:21:14,172 Because of you. Why are you suddenly blowing your nose? 319 00:21:14,508 --> 00:21:17,361 Was it too real? Okay, let’s do it again then. 320 00:21:17,386 --> 00:21:19,387 Don't over exaggerate. 321 00:21:19,907 --> 00:21:21,307 All right. All right. 322 00:21:23,500 --> 00:21:27,930 "The cloud on top of the mountain is Crybaby Cloud." 323 00:21:28,555 --> 00:21:34,890 "The father didn't look back. He just kept walking gruffly." 324 00:21:35,625 --> 00:21:40,531 - "The mountain..." - It's my mommy. 325 00:21:45,180 --> 00:21:49,523 "The cloud on top of the mountain is Crybaby Cloud." 326 00:21:51,226 --> 00:21:54,000 Wow! Auntie Eun-hee is good at reading books! 327 00:21:55,336 --> 00:21:56,695 "He cried because he was angry." 328 00:22:00,024 --> 00:22:01,398 "He cried because he was sad." 329 00:22:02,164 --> 00:22:05,406 That's my Auntie Myoung-sun. She's the funniest person in the world. 330 00:22:05,649 --> 00:22:07,039 I want to listen to it, too. 331 00:22:07,157 --> 00:22:09,797 "The Crybaby Cloud cried over and over again." 332 00:22:19,563 --> 00:22:21,375 I can't believe I have to do this. 333 00:22:25,469 --> 00:22:27,086 Mother, I'm home. 334 00:22:28,993 --> 00:22:30,851 Hi. Good job today. 335 00:22:31,938 --> 00:22:32,938 Thank you. 336 00:22:33,039 --> 00:22:34,953 Is this what I should make you for breakfast? 337 00:22:35,586 --> 00:22:38,465 Just act as you've done before. You don't need to make an effort. 338 00:22:39,383 --> 00:22:41,961 When the trial is over, we won't be seeing each other anyways. 339 00:22:48,063 --> 00:22:49,773 She's so ill-mannered. 340 00:22:59,899 --> 00:23:00,899 Thanks. 341 00:23:02,313 --> 00:23:04,320 I didn't do much, so what are you so happy about? 342 00:23:04,946 --> 00:23:08,820 - Still. By the way, my mom made your breakfast... - I saw. 343 00:23:09,547 --> 00:23:12,672 Just tell her to act like before. It just makes things even more awkward. 344 00:23:13,077 --> 00:23:15,867 Ja-kyung, that's the way my mom shows her love. 345 00:23:16,961 --> 00:23:18,430 Love? Yeah, right. 346 00:23:19,000 --> 00:23:21,067 Don't mock her. It's the truth. 347 00:23:26,421 --> 00:23:27,888 What the hell is this? 348 00:23:30,198 --> 00:23:32,385 (Director Seo Suk-jin and Actress Kim Ja-kyung seems 349 00:23:32,410 --> 00:23:34,172 to have entered the end of their marriage) 350 00:23:37,102 --> 00:23:38,555 Why? What is it? 351 00:23:40,063 --> 00:23:41,063 Look. 352 00:23:44,492 --> 00:23:47,117 Gosh! How did they know I was there? 353 00:23:48,344 --> 00:23:50,764 People and their imaginations... 354 00:23:52,719 --> 00:23:56,193 - I'll put up an article to explain everything. Don't worry.- I'm so annoyed. 355 00:24:03,375 --> 00:24:04,820 Would this be enough for you? 356 00:24:07,391 --> 00:24:08,658 I just need coffee. 357 00:24:10,649 --> 00:24:14,501 Ja-kyung, my mom made an effort to make this for you, so please eat some. 358 00:24:15,758 --> 00:24:19,303 If she gave in first, you should at least pretend to come around. 359 00:24:22,039 --> 00:24:25,609 Remember you saw my gift for you and said, 360 00:24:26,162 --> 00:24:30,735 "Don't try to be sincere. I gave my son to you?" 361 00:24:31,430 --> 00:24:33,726 - Yes. - I'll return those words right back to you. 362 00:24:34,608 --> 00:24:37,812 I think I've done everything I can just by moving back into 363 00:24:37,837 --> 00:24:40,934 this house and staying by Suk-jin's side during the trial. 364 00:24:42,477 --> 00:24:43,773 You can eat the salad. 365 00:24:48,149 --> 00:24:49,149 Mom. 366 00:24:50,188 --> 00:24:51,555 Forget it. Stop it. 367 00:24:52,282 --> 00:24:55,582 How can she speak that way to you when you're her mother-in-law? 368 00:24:55,905 --> 00:24:59,372 Since my son is a half-wit, I need to become a half-wit, too. What else can I do? 369 00:25:05,711 --> 00:25:07,945 She's a toothless tiger now. 370 00:25:08,633 --> 00:25:10,233 She's totally powerless. 371 00:25:10,922 --> 00:25:12,328 Mi-sook, give me a cup of coffee. 372 00:25:15,313 --> 00:25:16,313 What? 373 00:25:16,844 --> 00:25:19,609 Are you happy making mom into an empty shell? 374 00:25:20,938 --> 00:25:24,338 Last year, you were the one who upset her the most. 375 00:25:24,672 --> 00:25:27,383 That's why I'm saying this. So you can become mature. 376 00:25:27,899 --> 00:25:30,764 I'm maturing. Why can't you when you're so smart? 377 00:25:31,368 --> 00:25:35,015 Can't you see how her insides are emptying? 378 00:25:43,727 --> 00:25:49,507 - Kim Ja-kyung and Seo Suk-jin are getting a divorce. - Really? They just got married. 379 00:25:49,532 --> 00:25:50,532 I know. 380 00:25:54,063 --> 00:25:57,047 There's an article about Kim Ja-kyung and Seo Suk-jin getting a divorce. 381 00:25:57,328 --> 00:25:58,328 What? 382 00:25:59,469 --> 00:26:00,469 Really? 383 00:26:01,469 --> 00:26:03,430 What's this? It's true. 384 00:26:07,476 --> 00:26:10,922 Who the heck takes photos like these? They're so talented. 385 00:26:11,157 --> 00:26:12,945 I know. Hold on. 386 00:26:13,727 --> 00:26:16,193 This is the wrong article. They had gone to court for 387 00:26:16,390 --> 00:26:18,820 Ha-yoon's trial. There must have been a misunderstanding. 388 00:26:19,493 --> 00:26:21,445 Oh, no wonder. 389 00:26:25,321 --> 00:26:28,221 Did you not sleep last night? Why do you keep yawning? 390 00:26:28,953 --> 00:26:32,407 I know. I feel a bit under the weather. I should stretch. 391 00:26:32,860 --> 00:26:33,860 Good idea. 392 00:26:48,805 --> 00:26:49,836 These are vitamins. 393 00:26:55,407 --> 00:26:58,750 Take one a day. Don't forget. Okay? 394 00:26:59,399 --> 00:27:01,562 Stop yawning anywhere anytime. 395 00:27:02,282 --> 00:27:03,672 Take care of your body. 396 00:27:05,071 --> 00:27:06,537 You're so darn skinny. 397 00:27:08,305 --> 00:27:09,633 What the heck? 398 00:27:21,602 --> 00:27:23,961 The article is incorrect, so you should correct it. 399 00:27:24,516 --> 00:27:26,492 We didn't go to court for divorce. 400 00:27:28,430 --> 00:27:29,430 The reason? 401 00:27:33,516 --> 00:27:34,849 Fine. I'll tell you. 402 00:27:40,781 --> 00:27:42,594 It absorbs into the skin quickly. 403 00:27:44,764 --> 00:27:48,039 Please include as many active components as possible that are good for the skin. 404 00:27:48,633 --> 00:27:51,931 No matter how much the marketing team boasts of how good the product 405 00:27:51,956 --> 00:27:55,110 is, if it isn't effective, it'll just be ignored by the consumers. 406 00:27:55,459 --> 00:27:59,639 Sure. Our current goal is to include as many of those active components as possible. 407 00:28:00,094 --> 00:28:01,094 Sounds good. 408 00:28:02,391 --> 00:28:04,875 Will I be able to check the marketing proposal next week? 409 00:28:05,304 --> 00:28:06,721 Yes, I'll report it to you. 410 00:28:15,841 --> 00:28:18,981 (Im Eun-hee, adoptive mother of child actor Seo Ha-yoon, used 411 00:28:19,006 --> 00:28:21,993 him as hostage to demand money from his biological parents) 412 00:28:33,157 --> 00:28:34,696 I heard you needed this document. 413 00:28:35,516 --> 00:28:36,516 Thanks. 414 00:28:38,641 --> 00:28:40,580 - What? - Did you see the article? 415 00:28:41,571 --> 00:28:42,899 Yeah, on my way here. 416 00:28:45,133 --> 00:28:46,805 The media manipulation is only temporary. 417 00:28:46,830 --> 00:28:51,572 Once the trial ends well and we bring Ha-yoon, people will figure out the truth. 418 00:28:51,664 --> 00:28:55,586 Seo Suk-jin and Kim Ja-kyung won't give up their child so easily. 419 00:28:56,571 --> 00:28:59,610 Just doing a trial won't work. We need to bring them down once and for all. 420 00:29:02,538 --> 00:29:04,235 Why didn't Eun-hee ever fight back? 421 00:29:04,899 --> 00:29:05,899 So-jung... 422 00:29:07,133 --> 00:29:08,133 that's why... 423 00:29:09,243 --> 00:29:10,243 What? 424 00:29:10,508 --> 00:29:15,908 I want to get permission from father to officially announce Eun-hee as my fiance. 425 00:29:17,321 --> 00:29:20,789 I don't want her to be known as a pathetic woman who raised their abandoned child. 426 00:29:21,508 --> 00:29:25,107 I want her to be in an honorable position. If I want that to happen- 427 00:29:25,132 --> 00:29:27,133 We need to tell father that we're sisters. 428 00:29:28,649 --> 00:29:30,976 That way, he'll quickly make up his mind. 429 00:29:31,539 --> 00:29:32,539 I'm sorry. 430 00:29:33,118 --> 00:29:35,563 - I want to be against your dissolution, but... - No. 431 00:29:36,532 --> 00:29:39,736 Things will start to work out once Eun-hee and my relationship becomes clear. 432 00:29:40,875 --> 00:29:41,875 All right. 433 00:29:43,313 --> 00:29:44,313 Thanks. 434 00:29:44,399 --> 00:29:45,601 She's my sister. 435 00:29:47,602 --> 00:29:50,068 I'm going to go see Eun-hee right now. Do you want to come? 436 00:29:50,773 --> 00:29:51,773 Right now? 437 00:29:52,312 --> 00:29:53,930 I'm just so frustrated. 438 00:29:54,727 --> 00:29:56,562 I have no idea why she let them get to her. 439 00:29:57,344 --> 00:30:00,594 To be honest, I want to tell her to give up on Ha-yoon. 440 00:30:01,593 --> 00:30:04,476 Why would she get married to you with their child? 441 00:30:05,086 --> 00:30:08,750 That means he'll become dad's grandson. I'm against that. 442 00:30:10,625 --> 00:30:11,789 What's with that smile? 443 00:30:12,399 --> 00:30:14,445 Does it mean, "You're still young?" 444 00:30:14,946 --> 00:30:17,375 No. It's because it's so like you. 445 00:30:18,711 --> 00:30:20,367 It's good to see that side of you again. 446 00:30:21,289 --> 00:30:22,976 She'll never do it. 447 00:30:23,821 --> 00:30:24,821 Why not? 448 00:30:25,641 --> 00:30:27,461 Because Ha-yoon is you. 449 00:30:28,539 --> 00:30:31,805 Me? No way. Why am I Ha-yoon? 450 00:30:32,453 --> 00:30:34,253 To Eun-hee, Ha-yoon is you. 451 00:30:35,969 --> 00:30:39,836 After we lost you, we thought we were losing Eun-hee, too. 452 00:30:40,344 --> 00:30:41,851 - Really? - Yeah. 453 00:30:42,797 --> 00:30:46,023 I've never seen such a strong eleven-year-old before. 454 00:30:46,336 --> 00:30:48,316 She would neither eat or go to school. 455 00:30:49,672 --> 00:30:53,101 Back then, I really thought she was going to die. 456 00:30:54,008 --> 00:30:57,570 The director had to hold her down to force her to 457 00:30:57,945 --> 00:31:00,410 get an IV shot and barely managed to save her. 458 00:31:04,578 --> 00:31:09,430 After that, all she did was take care of the kids in the orphanage and study. 459 00:31:10,508 --> 00:31:12,719 And that's how she ended up meeting Ha-yoon. 460 00:31:13,625 --> 00:31:14,625 So that's what happened. 461 00:31:14,852 --> 00:31:19,015 No matter what you say, Eun-hee can't give up on Ha-yoon. She won't. 462 00:31:20,047 --> 00:31:24,078 Why can't we get in touch with our dad? 463 00:31:25,758 --> 00:31:28,981 I know. Those parent jerks just give birth to kids and abandon them- 464 00:31:30,602 --> 00:31:33,594 I wasn't talking about your dad. 465 00:31:33,969 --> 00:31:35,778 Giving birth and abandoning them is the same 466 00:31:35,803 --> 00:31:37,571 thing as going bankrupt and abandoning them. 467 00:31:39,774 --> 00:31:42,105 I remember how you said "parent jerks." 468 00:31:42,742 --> 00:31:45,475 The two of you look alike when you smile. 469 00:31:46,008 --> 00:31:47,898 My dad said we look like our mom. 470 00:31:49,602 --> 00:31:53,340 Lucky. I don't know who my parent jerks are. 471 00:31:53,875 --> 00:31:55,515 What are "parent jerks?" 472 00:31:55,937 --> 00:31:58,617 When you curse a bad guy, you call them a jerk. 473 00:32:00,008 --> 00:32:03,000 - Don't listen to her. It's a bad word. - Are you making me into a fool? 474 00:32:03,025 --> 00:32:04,687 I thought you were a gangster. 475 00:32:06,657 --> 00:32:08,320 She is. 476 00:32:08,680 --> 00:32:11,875 Gosh, you're so annoying. 477 00:32:13,391 --> 00:32:15,687 You remember that, so it means you remember everything. 478 00:32:18,070 --> 00:32:21,703 It's so cold. I think they came and went back home- 479 00:32:22,274 --> 00:32:23,531 Oh, Eun-ah. 480 00:32:24,211 --> 00:32:25,611 What brings you here? 481 00:32:26,860 --> 00:32:30,390 - She came because she has something to tell you. - Not anymore. 482 00:32:30,977 --> 00:32:32,430 Myoung-sun told me not to do it. 483 00:32:33,360 --> 00:32:34,493 What is it about? 484 00:32:34,977 --> 00:32:38,656 I wanted to tell you to stop the trial and give up on Ha-yoon. 485 00:32:39,313 --> 00:32:40,531 I can't do that. 486 00:32:40,961 --> 00:32:43,570 I know. I heard the explanation. 487 00:32:45,008 --> 00:32:48,008 Gun-woo, let's go see dad. 488 00:32:50,258 --> 00:32:52,643 I'm shocked you want me to publicly announce 489 00:32:52,668 --> 00:32:55,211 Eun-hee as Gun-woo's fiance through the company. 490 00:32:56,313 --> 00:32:57,656 But why are you bringing that up? 491 00:33:03,555 --> 00:33:04,555 Father. 492 00:33:07,750 --> 00:33:08,750 What? 493 00:33:10,368 --> 00:33:11,435 What's going on? 494 00:33:15,430 --> 00:33:18,476 Eun-hee is So-jung's older sister. 495 00:33:20,672 --> 00:33:23,375 Eun-hee is the family that So-jung found. 496 00:33:24,625 --> 00:33:26,984 W-what did you say? 497 00:33:48,988 --> 00:33:52,591 (Person Who Gives Happiness) 498 00:33:53,532 --> 00:33:56,098 You'll always be my dad. 499 00:33:56,123 --> 00:34:00,248 I'm upset. I want to at least live with you until you get married. 500 00:34:00,273 --> 00:34:03,067 I want to express my gratitude to your father today. 501 00:34:03,091 --> 00:34:05,180 Don't worry. My father knows. 502 00:34:05,407 --> 00:34:09,062 - Lee Gun-woo. - Seo Suk-jin, don't mess with my woman anymore. It's a warning. 503 00:34:09,087 --> 00:34:11,664 - Can we win the trial? - I'm not sure. 504 00:34:11,689 --> 00:34:15,386 We heard there was a video of Ja-kyung's mother abandoning Ha-yoon. 505 00:34:15,411 --> 00:34:17,128 I saw it. It's definitely around. 506 00:34:17,313 --> 00:34:19,993 I'm worried about Ha-yoon, but I'm worried about you, too. 507 00:34:20,018 --> 00:34:21,629 It's like I'm raising two kids. 508 00:34:21,653 --> 00:34:23,653 Subtitles by OnDemandKorea 41533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.