All language subtitles for 행복을 주는 사람.E071.170303.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:06,237 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,238 --> 00:00:08,689 (The staff sincerely wishes for actress Yoon Seo to recover. 3 00:00:08,714 --> 00:00:11,258 Lee Gyu-jung will play the role of So-jung.) 4 00:00:34,531 --> 00:00:36,865 You thought the video didn't exist. 5 00:00:37,930 --> 00:00:40,820 (Episode 71) - You assumed I was making an empty threat, didn't you? 6 00:00:41,688 --> 00:00:43,914 No. You probably wished for that. 7 00:00:46,273 --> 00:00:47,585 Now watch this clearly. 8 00:00:49,664 --> 00:00:51,832 I'm a person who doesn't make up such lies. 9 00:00:53,414 --> 00:00:57,094 Suk-jin said he had gotten rid of it. 10 00:00:57,375 --> 00:00:59,820 I just covered it up because that's what my son wanted. 11 00:01:00,922 --> 00:01:06,632 Ja-kyung is Ha-yoon's biological mom, and Suk-jin can't live without her. 12 00:01:08,672 --> 00:01:13,391 What? So what do you want to do now? Do you want all of us to die? 13 00:01:13,416 --> 00:01:15,539 You may think it's unfair, and you might be angry, 14 00:01:17,227 --> 00:01:21,193 but Suk-jin wants Ja-kyung, and I can't lose Ha-yoon to 15 00:01:21,217 --> 00:01:25,111 Eun-hee, so do whatever you can to help with the trial. 16 00:01:26,631 --> 00:01:28,708 When it's over, I'll allow them to move out. 17 00:01:29,178 --> 00:01:33,232 I'll raise Ha-yoon, and Ja-kyung won't have to do anything. 18 00:01:37,740 --> 00:01:39,302 Do you mean that? 19 00:01:40,107 --> 00:01:46,828 If I reveal this, both of our children will suffer, and we'll lose Ha-yoon, too. 20 00:01:48,631 --> 00:01:50,138 I can never let that happen. 21 00:01:50,404 --> 00:01:55,599 - So you don't want to give him to Im Eun-hee? - Of course not. That can never happen. 22 00:01:57,014 --> 00:01:59,831 My goal isn't to expose this and kill us all. 23 00:02:00,631 --> 00:02:02,740 My goal is to make sure we don't lose Ha-yoon. 24 00:02:03,709 --> 00:02:09,584 Tell her to keep up with the act of Ha-yoon's biological mom. Got it? 25 00:02:12,568 --> 00:02:13,568 Y-Yes. 26 00:02:26,053 --> 00:02:29,390 It's real. The video does exist. 27 00:02:29,686 --> 00:02:31,333 She called you to see that? 28 00:02:31,358 --> 00:02:33,099 I saw it clearly with my eyes. 29 00:02:33,638 --> 00:02:37,147 If that's revealed, then it's the end for all of us! 30 00:02:37,576 --> 00:02:38,896 So what does she want us to do? 31 00:02:39,287 --> 00:02:40,867 What did she threaten us with now? 32 00:02:41,006 --> 00:02:42,394 It's not a threat. It's a request. 33 00:02:42,678 --> 00:02:48,080 She knows that if the USB is exposed, her son will suffer, too. 34 00:02:48,105 --> 00:02:50,318 So what? What's the conclusion? 35 00:02:50,607 --> 00:02:53,035 She wants us to cooperate with her so that we won't 36 00:02:53,061 --> 00:02:55,301 lose Ha-yoon. The trial can't go on without you. 37 00:02:55,326 --> 00:02:56,326 See? 38 00:02:56,912 --> 00:02:59,951 In the end, she's manipulating us with the video. 39 00:03:00,834 --> 00:03:02,034 No! I won't go in! 40 00:03:02,059 --> 00:03:04,451 - Ja-kyung! - I said I don't want to! 41 00:03:05,178 --> 00:03:07,111 Just send Ha-yoon to Eun-hee! 42 00:03:07,428 --> 00:03:09,717 She's a hundred times better than Suk-jin's mom! 43 00:03:09,742 --> 00:03:13,885 No! If Ha-yoon goes to her, the video will be exposed, and we'll all be ruined! 44 00:03:13,910 --> 00:03:17,006 - Tell her I'll be ruined! - Ja-kyung! 45 00:03:17,850 --> 00:03:19,466 Oh, mother. 46 00:03:22,154 --> 00:03:23,596 My beautiful mother-in-law. 47 00:03:23,979 --> 00:03:26,453 Oh, my. What's wrong with you? Are you drunk? 48 00:03:27,357 --> 00:03:30,494 Yes, I drank a bit. 49 00:03:35,427 --> 00:03:36,926 My beautiful wife. 50 00:03:38,169 --> 00:03:41,622 Did something happen? Why are you so upset? 51 00:03:42,067 --> 00:03:45,840 I just saw the video. 52 00:03:46,057 --> 00:03:47,057 Video? 53 00:03:50,339 --> 00:03:53,467 Come on, mother. I told you I broke that video. 54 00:03:54,182 --> 00:03:56,658 Do you actually believe that? I saw it with my own two eyes! 55 00:03:58,189 --> 00:04:02,315 I don't want to see you. Get out. Don't ever appear in front of me again. 56 00:04:02,901 --> 00:04:07,354 Don't let your mom tell my mom to come and go! Who is she to torture us like this? 57 00:04:07,830 --> 00:04:10,065 Hold on, Ja-kyung. So... 58 00:04:12,143 --> 00:04:15,854 - Are you saying there's another copy of the video? - Yes. 59 00:04:17,245 --> 00:04:21,220 Just go into your in-laws' home tomorrow and do the trial. 60 00:04:21,245 --> 00:04:22,366 I told you I don't want to! 61 00:04:23,143 --> 00:04:26,775 Tell her to expose it! We'll all die together! That's just great! 62 00:04:31,860 --> 00:04:34,193 Suk-jin! Oh, my. Where is he going? 63 00:04:43,899 --> 00:04:44,899 Mom. 64 00:04:48,172 --> 00:04:49,398 What's wrong with your face? 65 00:04:50,102 --> 00:04:51,102 What about my face? 66 00:04:51,453 --> 00:04:53,054 You look like you're about to faint. 67 00:04:53,219 --> 00:04:55,929 I'm fine. I won't faint. What about Ha-yoon? 68 00:04:56,156 --> 00:04:58,218 He's asleep. Just give him dinner when he wakes up. 69 00:04:59,625 --> 00:05:00,765 Where are you guys going? 70 00:05:01,219 --> 00:05:04,515 - To buy Yu-ri's school supplies for the new school year. - I see. Go on. 71 00:05:05,383 --> 00:05:06,383 Hold on. 72 00:05:12,289 --> 00:05:13,289 Here. 73 00:05:13,531 --> 00:05:16,015 Yu-ri, buy good ones. 74 00:05:17,039 --> 00:05:19,828 Oh, my! This is great! Let's go, Yu-ri! 75 00:05:20,406 --> 00:05:21,960 Thank you, grandma! 76 00:05:21,985 --> 00:05:23,172 - You're welcome. - Bye, mom! 77 00:05:29,281 --> 00:05:32,429 - Dinner? - My mom gave me her card. Let's go eat something delicious! 78 00:05:32,819 --> 00:05:34,750 Let's go together, uncle! 79 00:05:35,883 --> 00:05:37,953 I'm sorry. I have dinner plans already. 80 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 That woman again? 81 00:05:41,531 --> 00:05:43,832 I canceled on her yesterday, so I have to go today. 82 00:05:47,406 --> 00:05:48,687 Okay, go ahead. 83 00:05:49,516 --> 00:05:51,640 Sorry, Yu-ri. Let's go eat something good next time. 84 00:05:58,274 --> 00:05:59,554 What do we do? 85 00:06:00,141 --> 00:06:02,117 What else? We can eat by ourselves. 86 00:06:02,477 --> 00:06:03,929 For today, yes. 87 00:06:04,906 --> 00:06:05,906 What happens after today? 88 00:06:06,125 --> 00:06:09,148 Ten years later, I won't be eating with you. 89 00:06:09,773 --> 00:06:11,625 I'm going to eat with my boyfriend! 90 00:06:12,031 --> 00:06:15,351 Hey, Cha Yu-ri, are you really going to hurt my feelings? 91 00:06:15,376 --> 00:06:18,157 That's why you should be good to Uncle Wang-sung. 92 00:06:19,492 --> 00:06:20,492 Unbelievable. 93 00:06:25,071 --> 00:06:27,173 - How are you feeling? - I'm fine. 94 00:06:27,671 --> 00:06:30,754 What about Eun-ah? I heard she came back from her trip. 95 00:06:31,172 --> 00:06:32,398 She's at home right now. 96 00:06:33,438 --> 00:06:34,953 My father and I drank a bit. 97 00:06:36,461 --> 00:06:39,265 We had a lot of things to talk about. 98 00:06:40,977 --> 00:06:42,734 I'll eat breakfast and then come over. 99 00:06:43,633 --> 00:06:44,633 Good night. 100 00:06:50,289 --> 00:06:53,187 When will everyone be at peace? 101 00:07:02,672 --> 00:07:05,422 What were you up to? Did you drink again? 102 00:07:06,133 --> 00:07:08,127 Gosh. Am I crazy? 103 00:07:08,430 --> 00:07:11,242 If I drink again, my name will be Sohn Alcohol. 104 00:07:11,969 --> 00:07:14,297 Alcohol is off-limits for now. 105 00:07:15,085 --> 00:07:18,109 That's right. Did you meet Kim Ja-kyung? What did she say? 106 00:07:18,445 --> 00:07:21,566 What did you say to her? Is there anything to discuss between you two? 107 00:07:21,977 --> 00:07:24,920 I asked her to let me raise Ha-yoon without doing a trial. 108 00:07:26,297 --> 00:07:28,422 What? Does that make any sense? 109 00:07:28,602 --> 00:07:32,398 I told her I don't care about what happens to the papers, so I asked 110 00:07:32,423 --> 00:07:35,943 her to help me so that Ha-yoon can grow in a stable environment. 111 00:07:37,135 --> 00:07:39,830 They're not going to raise him anyways. 112 00:07:39,855 --> 00:07:41,189 Exactly! 113 00:07:41,214 --> 00:07:43,483 Those crazy people. They're going to live separately 114 00:07:43,508 --> 00:07:45,690 from him, so why are they being so greedy over him? 115 00:07:45,715 --> 00:07:49,660 That's greed right there. They won't raise him, but they'll never give him to you. 116 00:07:50,080 --> 00:07:51,870 It seemed like Ja-kyung didn't even think 117 00:07:51,895 --> 00:07:54,009 that way. It might be the case for Mrs. Park though. 118 00:07:54,111 --> 00:07:57,765 This would be a lot easier if Kim Ja-kyung understood you. 119 00:07:57,790 --> 00:08:01,213 What would be so great about doing a trial? Ha-yoon will be the only one hurt. 120 00:08:01,565 --> 00:08:03,365 I wonder what he's doing right now. 121 00:08:03,932 --> 00:08:07,592 I feel so guilty for leaving him behind when he was begging me to take him with me. 122 00:08:07,617 --> 00:08:10,295 I know. He's supposed to be having a pillow 123 00:08:10,320 --> 00:08:13,119 fight with me right now before he goes to bed. 124 00:08:18,986 --> 00:08:19,986 Mom! 125 00:08:21,307 --> 00:08:22,455 Mother! 126 00:08:25,033 --> 00:08:26,913 What do you think you're doing? He's sleeping! 127 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 Suk-jin. 128 00:08:41,057 --> 00:08:42,150 You reek of alcohol! 129 00:08:43,893 --> 00:08:45,291 Give me the video. 130 00:08:46,049 --> 00:08:48,572 You've gone mad. Absolutely mad. 131 00:08:49,190 --> 00:08:50,533 Let go of me. 132 00:08:52,033 --> 00:08:53,033 Suk-jin! 133 00:08:53,916 --> 00:08:57,986 What is wrong with you? Are you out of your mind? 134 00:08:59,877 --> 00:09:01,173 Do you really not know? 135 00:09:02,947 --> 00:09:05,158 That damned video... 136 00:09:06,010 --> 00:09:08,845 I'm so sick and tired of this. 137 00:09:09,315 --> 00:09:15,038 I'm seriously about to lose my mind! 138 00:09:17,127 --> 00:09:22,709 Suk-jin! Suk-jin, don't do this! 139 00:09:22,734 --> 00:09:24,931 Suk-jin! Suk-jin! 140 00:09:27,205 --> 00:09:28,986 Do you think Ja-kyung was always like that? 141 00:09:30,002 --> 00:09:34,173 No. You made her like that! 142 00:09:34,791 --> 00:09:39,515 You made her lose all her motherly love! 143 00:09:39,994 --> 00:09:40,994 What? 144 00:09:41,345 --> 00:09:43,838 We got married because we love each other. 145 00:09:45,651 --> 00:09:47,791 Yet, you said all those harsh things to her, and 146 00:09:48,769 --> 00:09:50,697 now, you're even threatening my mother-in-law! 147 00:09:52,596 --> 00:09:55,752 Ja-kyung says you make her shudder. 148 00:09:56,697 --> 00:09:59,235 How can we win the trial like this? 149 00:10:01,455 --> 00:10:04,181 Then tell her to come home. 150 00:10:04,518 --> 00:10:06,853 So give me the video. 151 00:10:08,252 --> 00:10:12,338 Mom, stop torturing Ja-kyung! 152 00:10:13,377 --> 00:10:14,377 I won't. 153 00:10:15,361 --> 00:10:18,789 I was begging her. I told her I would surrender everything as long 154 00:10:18,814 --> 00:10:22,190 as she acts like Ha-yoon's biological mom until the trial is over. 155 00:10:22,978 --> 00:10:25,362 But she rattled everything on you, and you made the 156 00:10:25,564 --> 00:10:27,588 house into a mess? Is that what a mom should do? 157 00:10:27,613 --> 00:10:28,613 Mom! 158 00:10:44,151 --> 00:10:46,017 Mommy! 159 00:10:48,682 --> 00:10:51,173 Ha-yoon, what's wrong? Why are you crying? 160 00:10:52,229 --> 00:10:55,071 Is it Ha-yoon? He's crying? Give it to me. 161 00:10:57,356 --> 00:11:00,152 (My Son) 162 00:11:01,127 --> 00:11:03,924 Ha-yoon, it's Auntie Myoung-sun. Why are you crying? 163 00:11:05,486 --> 00:11:07,697 Mommy, I'm scared. 164 00:11:08,424 --> 00:11:13,689 Daddy is yelling. He's fighting with grandma. 165 00:11:15,752 --> 00:11:19,034 Mommy, please pick me up. I don't want to be here. 166 00:11:19,059 --> 00:11:22,048 Okay, Ha-yoon. I'll be right there... 167 00:11:23,064 --> 00:11:27,931 Ha-yoon, just bear with it for today. Your mommy and I will come get you soon. 168 00:11:28,080 --> 00:11:31,369 Don't cry. You're a strong boy, aren't you? Hush. 169 00:11:31,908 --> 00:11:34,697 Ha-yoon, don't go out when your grandma and dad 170 00:11:34,722 --> 00:11:37,510 is fighting. Just stay under your blanket. Okay? 171 00:11:40,111 --> 00:11:41,150 Okay... 172 00:11:41,986 --> 00:11:43,166 Just stay still? 173 00:11:43,440 --> 00:11:46,228 Yes, stay still. Don't go out, okay? 174 00:11:47,111 --> 00:11:48,111 Bye. 175 00:11:50,705 --> 00:11:55,314 Why did you stop me? I need to go get him right now. Imagine how frightened he'll be. 176 00:11:55,916 --> 00:11:58,088 No, you can't. Not today. Hold it in. 177 00:11:58,587 --> 00:12:01,821 If you go right now in this angry state, things will just get 178 00:12:01,846 --> 00:12:05,026 complicated, and you might be held responsible for something. 179 00:12:05,260 --> 00:12:07,134 You need to bring him fair and square so that 180 00:12:07,159 --> 00:12:08,869 you can live with Ha-yoon for a long time. 181 00:12:09,423 --> 00:12:12,755 My goodness. Is that why you recorded it? 182 00:12:13,486 --> 00:12:16,041 Yes. Take this to the lawyer. 183 00:12:16,330 --> 00:12:18,266 I don't know if this will count as evidence or 184 00:12:18,291 --> 00:12:20,143 not, but it will definitely be of some value. 185 00:12:38,401 --> 00:12:41,838 I understand how you feel. I'm sorry. 186 00:12:43,853 --> 00:12:45,689 I'll let you live with Ja-kyung now. 187 00:12:46,588 --> 00:12:51,025 Once the trial is over, the two of you can live together. I'll raise Ha-yoon. 188 00:12:57,354 --> 00:12:58,354 Suk-jin. 189 00:13:00,697 --> 00:13:02,494 I lived for you and only you. 190 00:13:04,635 --> 00:13:07,197 If you act like this, I won't have the energy to live. 191 00:13:12,103 --> 00:13:19,399 I did everything I could to make you live life to the fullest. 192 00:13:20,752 --> 00:13:21,752 I know. 193 00:13:23,213 --> 00:13:27,384 So please stop it now. 194 00:13:29,338 --> 00:13:31,548 If you mention the video one more time, 195 00:13:33,064 --> 00:13:37,782 I'm going to mess up the trial and kill myself. 196 00:13:39,057 --> 00:13:40,127 Keep that in mind. 197 00:13:44,260 --> 00:13:46,423 You shouldn't do this me. 198 00:14:00,158 --> 00:14:03,291 Just kill me instead. Just kill me. 199 00:15:29,955 --> 00:15:30,955 Yes. 200 00:15:32,424 --> 00:15:33,424 Ha-yoon. 201 00:15:34,768 --> 00:15:35,884 Grandma. 202 00:15:45,674 --> 00:15:46,674 Be careful. 203 00:15:50,806 --> 00:15:53,439 Mom, what's wrong with Suk-jin? I bumped into 204 00:15:53,464 --> 00:15:55,924 him and called him, but he wouldn't answer. 205 00:15:57,221 --> 00:15:58,221 Clean this up. 206 00:16:00,244 --> 00:16:02,595 Ha-yoon, what happened to the living room? 207 00:16:03,642 --> 00:16:04,642 Daddy did it. 208 00:16:05,283 --> 00:16:06,283 He did? 209 00:16:06,690 --> 00:16:07,690 That crazy- 210 00:16:08,158 --> 00:16:10,844 Hold on. Stay right where you are, or you'll hurt your feet. 211 00:16:15,877 --> 00:16:20,958 - Mom! Mom! - Just clean up the mess. I'm fine. 212 00:16:32,072 --> 00:16:33,377 Mother! 213 00:16:35,853 --> 00:16:37,830 My cute mother-in-law. 214 00:16:39,260 --> 00:16:41,423 Oh my god. Why are you doing this? 215 00:16:41,611 --> 00:16:44,470 Mother, let's have a drink. 216 00:16:45,830 --> 00:16:46,830 Suk-jin. 217 00:16:48,682 --> 00:16:53,838 Oh, Gwang-soo! Sit down. Have a drink with me. 218 00:16:55,518 --> 00:16:58,486 I'm not going to drink temporarily. I don't want to even look at alcohol. 219 00:16:59,010 --> 00:17:02,470 Then this is for you, mother. 220 00:17:03,346 --> 00:17:07,838 You were drunk earlier. Where did you drink and get drunk again? 221 00:17:09,346 --> 00:17:10,346 Mother... 222 00:17:11,486 --> 00:17:12,486 I... 223 00:17:14,401 --> 00:17:15,923 I made my mom cry. 224 00:17:16,690 --> 00:17:21,908 What? Oh my god. That scary mom of yours actually cried? Why? 225 00:17:22,236 --> 00:17:24,908 Because of the video? Are you coming from your house? 226 00:17:26,697 --> 00:17:30,009 How could I not go after what you told me? 227 00:17:32,135 --> 00:17:35,150 My surprised heart still beats fast right now. 228 00:17:37,651 --> 00:17:38,806 Don't worry. 229 00:17:39,854 --> 00:17:42,117 I took care of everything. 230 00:17:43,828 --> 00:17:45,961 She'll never mention that again. 231 00:17:46,570 --> 00:17:48,859 That's what you said last time. 232 00:17:50,234 --> 00:17:54,705 No. This is really the end this time. 233 00:17:55,539 --> 00:17:56,539 End. 234 00:17:56,992 --> 00:18:04,648 So, mother, please help Ja-kyung and me win the trial. 235 00:18:05,930 --> 00:18:12,359 Please help us live peacefully like other people. Please? 236 00:18:13,187 --> 00:18:16,710 - What about Ha-yoon? - His grandma will raise him. 237 00:18:19,578 --> 00:18:22,546 Who would stop you two from living happily ever after? 238 00:18:23,608 --> 00:18:26,257 If you want that to happen, your mom needs to stop being greedy. 239 00:18:28,805 --> 00:18:30,249 That will happen. 240 00:18:30,508 --> 00:18:31,749 Your mom will do that? 241 00:18:32,148 --> 00:18:39,828 I ignored my mom who was crying because she was disappointed in me. 242 00:18:45,258 --> 00:18:46,851 Suk-jin. Suk-jin. 243 00:18:50,328 --> 00:18:51,578 We just have to live well. 244 00:18:53,094 --> 00:18:55,422 In the end, what my mom wants from me... 245 00:18:57,313 --> 00:18:59,401 is to become happy and smile. 246 00:19:01,891 --> 00:19:04,343 That's why I ignored her and came here. 247 00:19:05,617 --> 00:19:08,750 What my mom wants from me... 248 00:19:10,547 --> 00:19:12,375 is to become happy. 249 00:19:17,094 --> 00:19:18,094 But mother... 250 00:19:20,117 --> 00:19:23,640 why does my heart hurt so much? 251 00:19:27,211 --> 00:19:29,031 Of course it does. You're human, after all. 252 00:19:30,953 --> 00:19:36,410 Mother, you'll help me, won't you? Please help me. 253 00:19:39,617 --> 00:19:40,734 What are you doing? 254 00:19:43,609 --> 00:19:46,390 - Ja-kyung. - Hey. 255 00:19:46,617 --> 00:19:49,898 - Hey, Suk-jin. He must be really drunk. Oh my god. - Ja-kyung. 256 00:19:50,610 --> 00:19:56,257 Ja-kyung, let's do our best. I'll be a really good husband to you. 257 00:19:56,828 --> 00:20:03,562 When this trial is over, I won't ever mention Ha-yoon to you again. 258 00:20:04,679 --> 00:20:06,507 The two of us will live together. 259 00:20:07,141 --> 00:20:12,703 I'll make you the happiest woman, so please... 260 00:20:15,953 --> 00:20:20,570 Let's just win the trial. Please? 261 00:20:23,030 --> 00:20:25,226 We can't lose Ha-yoon. 262 00:20:26,281 --> 00:20:27,281 Right? 263 00:20:28,172 --> 00:20:31,070 We're his biological parents. 264 00:20:40,516 --> 00:20:45,773 Mommy, please pick me up. I don't want to be here. 265 00:21:22,328 --> 00:21:23,328 What? 266 00:21:25,461 --> 00:21:27,627 What are you going to do when Suk-jin is going 267 00:21:27,652 --> 00:21:29,633 this far? Aren't you going to do the trial? 268 00:21:30,844 --> 00:21:34,625 I don't know why he's being so obsessive. He can just give him to her. 269 00:21:35,055 --> 00:21:37,812 Obviously, Im Eun-hee will be much better than his mom! 270 00:21:39,680 --> 00:21:42,444 This is why people say you shouldn't marry a filial son. 271 00:21:42,469 --> 00:21:44,086 He's the prime example of a filial son. 272 00:21:44,703 --> 00:21:46,878 Then you're not the prime example of a mom, and 273 00:21:46,903 --> 00:21:49,258 Eun-hee is not the prime example of an adoptive mom. 274 00:21:50,313 --> 00:21:52,453 It's all your fault I became like this. 275 00:21:53,640 --> 00:21:56,492 Would I have done this if I had raised Ha-yoon with affection? 276 00:21:59,156 --> 00:22:01,625 I guess that's true. 277 00:22:02,258 --> 00:22:05,191 Anyways, what are you seriously going to do? 278 00:22:05,352 --> 00:22:07,390 What else? I'll have to help him. 279 00:22:08,359 --> 00:22:10,132 He said he got the promise from his mom. 280 00:22:11,203 --> 00:22:13,281 Yes. You've made the right choice. 281 00:22:13,804 --> 00:22:17,705 Since his mom got cold feet, let's help Suk-jin. 282 00:22:18,172 --> 00:22:21,221 Once the trial is over, you can live a nice newlywed 283 00:22:21,246 --> 00:22:23,719 life in the Hannam-dong villa with Suk-jin. 284 00:22:24,570 --> 00:22:25,570 Hey. 285 00:22:25,781 --> 00:22:28,328 He even said he would put the house under your name. 286 00:22:28,578 --> 00:22:30,999 Seriously? When did he say that? 287 00:22:31,024 --> 00:22:33,531 Who am I? Do you think I'll take a jump without a safety net? 288 00:22:34,414 --> 00:22:37,851 I'll keep getting as much as I can, 289 00:22:38,398 --> 00:22:41,976 so all you have to do is live a happy life with Suk-jin. 290 00:22:42,001 --> 00:22:43,765 A man like him doesn't exist in this world. 291 00:22:43,790 --> 00:22:46,937 Ever since he was little up until now, you've been the only one in his heart. 292 00:22:47,226 --> 00:22:48,226 Only you! 293 00:22:53,633 --> 00:22:54,633 Eat this. 294 00:22:55,070 --> 00:22:57,500 I'm fine. You eat, dad. 295 00:22:58,063 --> 00:22:59,172 I'm eating. 296 00:23:02,992 --> 00:23:04,259 What are you doing? 297 00:23:04,485 --> 00:23:05,738 You need to be fair. 298 00:23:05,762 --> 00:23:09,009 Fair, my foot. Am I Gandhi? 299 00:23:11,586 --> 00:23:12,586 Eat up. 300 00:23:14,188 --> 00:23:17,289 It's been a while since the three of us ate together. 301 00:23:21,680 --> 00:23:25,070 Gun-woo, you know dad has a lot of work, right? 302 00:23:25,367 --> 00:23:28,093 I know. I talked to him already. 303 00:23:29,649 --> 00:23:30,664 It worked out, right? 304 00:23:30,922 --> 00:23:35,431 - I feel like I can breathe because of your nagging. - You told me to stop nagging. 305 00:23:36,796 --> 00:23:37,796 Did I? 306 00:23:43,297 --> 00:23:45,320 Mommy, I'm scared. 307 00:23:47,000 --> 00:23:52,226 Daddy is yelling. He's fighting with grandma. 308 00:23:56,602 --> 00:23:59,914 - How did you manage to hold back? - I would've run over if not for Myoung-sun. 309 00:24:01,345 --> 00:24:03,720 You did the right thing. You shouldn't go over there now. 310 00:24:04,400 --> 00:24:06,009 Let's give this to the lawyer. 311 00:24:06,673 --> 00:24:07,751 I was planning to. 312 00:24:08,165 --> 00:24:12,393 But what on earth could have made Seo Suk-jin so angry? 313 00:24:13,611 --> 00:24:16,478 - I met Kim Ja-kyung. - Ja-kyung? 314 00:24:17,048 --> 00:24:18,975 I heard they were living separately. 315 00:24:19,470 --> 00:24:21,625 I told her I didn't care what happens to the papers, 316 00:24:21,651 --> 00:24:23,439 so I asked her to help me live with Ha-yoon. 317 00:24:24,080 --> 00:24:25,080 Eun-hee. 318 00:24:25,751 --> 00:24:27,056 She said she would do that. 319 00:24:27,501 --> 00:24:28,501 Really? 320 00:24:28,526 --> 00:24:32,602 I think that's why Seo Suk-jin got angry. I think he took out that anger on Mrs. Park. 321 00:24:34,978 --> 00:24:36,215 I can't believe this. 322 00:24:37,300 --> 00:24:38,579 Are you free today? 323 00:24:39,423 --> 00:24:43,467 I'm going to go to the orphanage and hospital Ha-yoon was at and gather evidence. 324 00:24:44,251 --> 00:24:45,518 Can you go with me? 325 00:24:46,603 --> 00:24:47,603 Sure. 326 00:24:53,767 --> 00:24:54,767 Hi, Eun-hee. 327 00:24:55,548 --> 00:24:59,748 Auntie, I'll be late today. I already prepared the ingredients. 328 00:25:00,369 --> 00:25:04,337 I know. I saw them. When did you do it? 329 00:25:04,736 --> 00:25:06,759 Anyways, you're quick. 330 00:25:08,330 --> 00:25:11,634 All right. Take your time. Bye. 331 00:25:14,369 --> 00:25:16,048 Who is it? Eun-hee? 332 00:25:16,962 --> 00:25:18,384 She said she'll be late today. 333 00:25:20,070 --> 00:25:23,695 Anyways, I'm going to go to the market and buy dried red pepper powder. 334 00:25:24,142 --> 00:25:27,800 Again? Why is he making you come? Why isn't he delivering it? 335 00:25:29,389 --> 00:25:32,030 - He must miss me. - Unbelievable. 336 00:25:32,431 --> 00:25:35,306 Next time, just tell him to bring it to you. 337 00:25:35,331 --> 00:25:40,149 Do you want to be with me the whole day that badly? 338 00:25:40,455 --> 00:25:47,352 I knew my charms were that addicting, but I didn't know you would be so obsessive. 339 00:25:47,548 --> 00:25:49,204 What? "Obsessive?" 340 00:25:49,736 --> 00:25:51,259 Gosh, just go. 341 00:25:51,415 --> 00:25:53,595 Goodness. Why are you getting mad? I was just joking. 342 00:25:54,884 --> 00:25:57,650 I cleaned the hall, 343 00:25:58,314 --> 00:26:04,501 so just relax with a cup of coffee with a slice of sweet cake. Okay? 344 00:26:05,587 --> 00:26:07,352 - Cake? - Good luck finding it. 345 00:26:15,111 --> 00:26:18,892 I'll be able to easily find it in this tiny space. 346 00:26:23,314 --> 00:26:26,634 Oh my goodness! How did he know I love this cake? 347 00:26:30,415 --> 00:26:33,376 But is he going to propose to me or not? 348 00:26:35,181 --> 00:26:36,954 It's so pretty. I can't bear to eat it. 349 00:26:45,986 --> 00:26:47,024 The cake is good. 350 00:26:48,267 --> 00:26:50,825 But seeing you came all the way to his office, 351 00:26:50,850 --> 00:26:53,134 you two must be getting along pretty well. 352 00:26:53,400 --> 00:26:56,533 Yes. He seems like a very warm and nice person. 353 00:26:57,290 --> 00:26:58,719 I want to get closer to him, 354 00:27:00,329 --> 00:27:03,000 but I don't think he has certain feelings for me yet. 355 00:27:03,486 --> 00:27:05,079 I just need to make more an effort. 356 00:27:08,314 --> 00:27:09,514 Should I help you? 357 00:27:11,056 --> 00:27:15,415 Wang-sung doesn't like calm women like you. 358 00:27:16,079 --> 00:27:19,852 - Really? - The more glamorous your hair is, the better it is. 359 00:27:24,439 --> 00:27:26,735 Wang-sung will go nuts over that! 360 00:27:27,283 --> 00:27:29,579 - Okay. Thank you. - No problem. 361 00:28:02,181 --> 00:28:04,071 Myoung-sun, you're very charming. 362 00:28:05,853 --> 00:28:07,253 You're just my style. 363 00:28:07,462 --> 00:28:08,462 I know! 364 00:28:09,931 --> 00:28:13,649 I like my style, too. 365 00:28:16,830 --> 00:28:18,423 As expected, you're charismatic. 366 00:28:24,040 --> 00:28:26,720 You're kind of cute. 367 00:28:33,595 --> 00:28:40,110 A charismatic woman and a cute man. We suit each other perfectly. 368 00:28:43,556 --> 00:28:45,072 We should just date. 369 00:28:47,455 --> 00:28:54,518 You look so lame, but unexpectedly, you speak bravely. 370 00:28:55,392 --> 00:28:57,860 So you're saying you're a man, too, huh? 371 00:29:02,408 --> 00:29:07,425 Myoung-sun, I'm yours from now on. 372 00:29:15,064 --> 00:29:17,415 She said she remembers everything. 373 00:29:18,517 --> 00:29:21,235 So she can't do this! 374 00:29:22,095 --> 00:29:23,915 You seem very nervous today. 375 00:29:24,158 --> 00:29:26,297 I'm not nervous. I'm curious. 376 00:29:26,322 --> 00:29:31,287 What are you so curious about? Ask me. I'll answer you to the best of my ability. 377 00:29:33,540 --> 00:29:37,419 Thanks, but it's not something I should ask a kid like you. 378 00:29:38,181 --> 00:29:41,366 This is the mature and deep world of adults. 379 00:29:51,298 --> 00:29:52,735 Are you sure you remember? 380 00:29:53,525 --> 00:29:55,704 If you do, you can't do this to me. 381 00:29:56,665 --> 00:29:57,892 Is it because you're shy? 382 00:29:58,704 --> 00:30:02,017 It's okay. No need to worry. Let's have a mature talk about this. 383 00:30:03,087 --> 00:30:05,087 Crazy fool. Is he still drunk? 384 00:30:05,455 --> 00:30:08,110 Why would you worry about my memories? 385 00:30:10,423 --> 00:30:13,267 Get lost! And erase my number immediately! 386 00:30:14,493 --> 00:30:17,040 Oh my gosh. I haven't erased his number either. 387 00:30:20,126 --> 00:30:21,126 Erase. 388 00:30:25,642 --> 00:30:26,642 Nurse. 389 00:30:28,580 --> 00:30:33,154 All you have to do is say how Ha-yoon's biological parents didn't come when he 390 00:30:33,179 --> 00:30:37,694 was admitted to the hospital and that I was the one who had taken care of him. 391 00:30:39,283 --> 00:30:41,235 I know you're busy, but please help us. 392 00:30:43,955 --> 00:30:47,010 I remember it, since the child's condition was very critical at the time. 393 00:30:47,157 --> 00:30:49,775 Yes. All you have to do is say that. The reason why 394 00:30:49,800 --> 00:30:52,518 Ha-yoon had no choice but to have a surgery back then. 395 00:30:52,543 --> 00:30:55,173 I heard you keep hospital records for ten years. 396 00:30:55,829 --> 00:31:00,005 Since it happened seven years ago, you still have Ha-yoon's records, don't you? 397 00:31:00,306 --> 00:31:01,720 Yes, I think so. 398 00:31:05,236 --> 00:31:07,517 So, in the end, you're going through with the lawsuit. 399 00:31:07,542 --> 00:31:13,845 Do you still have the list of donations made by Mrs. Park under Ha-yoon's name? 400 00:31:13,962 --> 00:31:15,493 Of course I do. 401 00:31:16,712 --> 00:31:20,220 The donation was a rather large amount, so I thought something was strange. 402 00:31:21,188 --> 00:31:24,852 She did that knowing he was her biological grandson. 403 00:31:25,548 --> 00:31:26,876 You're right. 404 00:31:27,619 --> 00:31:28,819 Cheer up, Eun-hee. 405 00:31:29,150 --> 00:31:30,735 I'll help you in any way I can. 406 00:31:31,533 --> 00:31:32,533 Thank you. 407 00:31:41,322 --> 00:31:43,384 - You're here? - Yes. 408 00:31:49,900 --> 00:31:51,649 I'll prepare dinner, so wash up. 409 00:31:54,845 --> 00:31:57,907 Mom, I'm sorry. 410 00:31:59,236 --> 00:32:00,236 Forget it. 411 00:32:06,330 --> 00:32:07,330 Ha-yoon. 412 00:32:09,955 --> 00:32:10,955 Come here. 413 00:32:14,665 --> 00:32:18,483 Ha-yoon, I'm so sorry. I'm sorry for getting angry. 414 00:32:18,912 --> 00:32:21,845 Mommy and I will be with you from now on. 415 00:32:44,259 --> 00:32:45,727 So in the end, it has come to this. 416 00:32:45,752 --> 00:32:48,063 You people made it come to this. 417 00:32:49,322 --> 00:32:52,530 Seeing that you came with him, it seems you must have changed your mind. 418 00:32:54,048 --> 00:32:56,149 As you can see, it ended up that way. 419 00:32:58,134 --> 00:33:00,734 We'll finish the rest of our conversation in the courtroom. 420 00:33:24,407 --> 00:33:28,275 (Person Who Gives Happiness) 421 00:33:28,689 --> 00:33:31,404 We can't end Suk-jin and Ja-kyung with just a trial. 422 00:33:31,429 --> 00:33:32,946 We need to make sure they go down. 423 00:33:33,048 --> 00:33:36,627 I want to get permission from you to officially announce Eun-hee as my fiance. 424 00:33:36,653 --> 00:33:39,723 I don't want her to be a pathetic woman who lived off of Park Bok-ae's 425 00:33:39,748 --> 00:33:42,514 - donation while raising their abandoned child. - One night motel. 426 00:33:42,539 --> 00:33:44,891 Who and who went where together? 427 00:33:44,916 --> 00:33:47,808 You and me go one night motel. 428 00:33:47,833 --> 00:33:50,210 - This is harder than I thought it would be. - It will all 429 00:33:50,235 --> 00:33:53,117 pass one day. Even if it gets difficult, don't give up. Okay? 430 00:33:53,375 --> 00:33:54,375 Cheer up. 431 00:33:54,399 --> 00:33:56,399 Subtitles by OnDemandKorea 33392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.