All language subtitles for 행복을 주는 사람.E067.170227.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:07,780 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,781 --> 00:00:09,162 Do you remember this photo? 3 00:00:10,391 --> 00:00:13,320 My little sister's name is Im Eun-ah. 4 00:00:14,695 --> 00:00:16,617 She was as precious as my mom's life. 5 00:00:19,797 --> 00:00:23,172 - No way. - You know you're as precious as mom's life, don't you? 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,179 You must be happy for both you and mom. 7 00:00:30,008 --> 00:00:32,014 Don't cry, okay? 8 00:00:32,039 --> 00:00:34,359 Don't cry, too, okay? 9 00:00:53,555 --> 00:00:54,767 Do you remember this place? 10 00:01:00,547 --> 00:01:01,614 Do you remember now? 11 00:01:03,219 --> 00:01:04,419 You do, don't you? 12 00:01:06,227 --> 00:01:07,227 Eun-hee... 13 00:01:27,742 --> 00:01:29,414 Yes, it's me. 14 00:01:30,016 --> 00:01:31,773 I'm your sister. 15 00:01:33,250 --> 00:01:35,450 You're as precious as mom's life. 16 00:01:36,078 --> 00:01:37,078 My Eun-ah. 17 00:01:39,508 --> 00:01:40,640 It's been a long time... 18 00:01:42,516 --> 00:01:43,546 my kiddie big sister. 19 00:02:02,042 --> 00:02:03,523 (Episode 67) 20 00:02:03,548 --> 00:02:04,548 Have a seat. 21 00:02:15,156 --> 00:02:16,156 My goodness. 22 00:02:18,016 --> 00:02:20,890 I can't believe this day has come. 23 00:02:22,906 --> 00:02:24,296 Let me see your face. 24 00:02:25,391 --> 00:02:28,617 I missed you so much. 25 00:02:34,703 --> 00:02:35,703 Yes. 26 00:02:37,367 --> 00:02:38,700 So you're my Eun-ah. 27 00:02:40,625 --> 00:02:43,372 I didn't know even though you were so close by. 28 00:02:48,445 --> 00:02:54,112 But what on earth had happened with the family who had adopted you? 29 00:02:59,249 --> 00:03:00,980 At first the couple was good to me, 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,304 but every time they had a fight, they would hit me. 31 00:03:05,930 --> 00:03:09,304 There was another girl besides me. 32 00:03:12,594 --> 00:03:16,660 I don't know if she was their biological child or an adoptee like me. 33 00:03:18,875 --> 00:03:22,608 But whenever the couple would fight, she would run away, 34 00:03:24,313 --> 00:03:26,007 and I was beaten without knowing why. 35 00:03:27,742 --> 00:03:28,742 No way. 36 00:03:30,711 --> 00:03:34,310 I was so scared that I begged them to send me back to you. 37 00:03:35,391 --> 00:03:36,937 I said I wanted to go back to you. 38 00:03:37,562 --> 00:03:39,750 I'm sorry. 39 00:03:40,586 --> 00:03:43,303 I sent you because they said they would give you eye surgery. 40 00:03:43,328 --> 00:03:44,601 I shouldn't have sent you. 41 00:03:47,374 --> 00:03:49,174 Did you get an eye surgery? 42 00:03:50,164 --> 00:03:52,968 Yes. My current dad did it for me. 43 00:03:54,188 --> 00:03:55,218 Your current dad? 44 00:03:55,243 --> 00:03:56,921 Oh, Mr. Lee? 45 00:03:57,406 --> 00:03:59,492 He's nice, isn't he? I'm so glad. 46 00:04:00,188 --> 00:04:01,721 I'm so grateful to him. 47 00:04:02,063 --> 00:04:06,463 When the fire happened, I ran away and ended up in an orphanage again. 48 00:04:08,828 --> 00:04:13,708 Without Gun-woo or my dad, I would've been suffering a lot. 49 00:04:16,914 --> 00:04:19,960 I heard there was no contact from our dad. 50 00:04:23,273 --> 00:04:24,593 Don't you think he passed away? 51 00:04:26,234 --> 00:04:27,319 We need to check. 52 00:04:27,656 --> 00:04:31,710 It happened twenty years ago. If he was alive, he should've looked for us. 53 00:04:32,242 --> 00:04:35,774 It's not like I had gone to a different orphanage. I had stayed in the same place. 54 00:04:36,609 --> 00:04:38,226 I don't think he couldn't have found me. 55 00:04:38,875 --> 00:04:39,875 Are you sure? 56 00:04:40,719 --> 00:04:41,719 No way. 57 00:04:41,898 --> 00:04:42,898 I don't know. 58 00:04:43,758 --> 00:04:47,757 On the day I had talked to you on the phone, I went to go find you. 59 00:04:48,234 --> 00:04:53,500 When I came to Incheon, your house was on fire. 60 00:04:56,656 --> 00:04:59,874 I fainted right after I heard a child's corpse has been found. 61 00:05:00,866 --> 00:05:02,460 That's why I gave up on dad. 62 00:05:03,508 --> 00:05:05,875 I hated him so much. 63 00:05:07,570 --> 00:05:12,374 - Eun-hee... - I'm so happy though that you've grown up well like this. 64 00:05:17,391 --> 00:05:18,391 Thank you. 65 00:05:21,883 --> 00:05:25,853 After meeting Ha-yoon and raising him, I got better, too. 66 00:05:26,156 --> 00:05:27,798 I forgot all about the painful memories. 67 00:05:28,336 --> 00:05:29,336 Ha-yoon? 68 00:05:30,813 --> 00:05:32,265 Oh, that child? 69 00:05:32,656 --> 00:05:33,656 He's my son. 70 00:05:34,445 --> 00:05:37,351 Just like how you're a daughter who is as precious as mom's life, 71 00:05:39,117 --> 00:05:40,870 he's my son who is as precious as my life. 72 00:05:41,922 --> 00:05:43,122 I heard about him. 73 00:05:47,016 --> 00:05:51,281 What you did was a good thing, but still, it isn't right. 74 00:05:52,234 --> 00:05:55,171 How could you have adopted a child when you haven't gotten married yet? 75 00:05:55,453 --> 00:05:56,509 Gosh, Eun-hee. 76 00:05:57,828 --> 00:06:01,009 I'm bewildered by you, but I'm even more angry at Assistant 77 00:06:01,212 --> 00:06:03,924 Park who used you and forced you to raise her grandson. 78 00:06:04,244 --> 00:06:06,150 How could she have done that to you? 79 00:06:07,025 --> 00:06:09,283 She was disrespecting us because we lost our dad. 80 00:06:10,346 --> 00:06:14,774 Forget it. I don't want to talk about her anymore. It's over now. 81 00:06:14,923 --> 00:06:17,181 It's not over for me. I'm going to find out. 82 00:06:17,955 --> 00:06:20,330 If you're going to get mad, you need to get mad properly. 83 00:06:20,355 --> 00:06:22,431 She left her grandson for you to raise, made you 84 00:06:22,456 --> 00:06:24,573 into her daughter-in-law, and then kicked you out. 85 00:06:25,697 --> 00:06:26,715 I can't hold it in. 86 00:06:27,979 --> 00:06:30,392 This is nice. You're very reliable. 87 00:06:32,791 --> 00:06:37,845 But why are you trying to dissolute your adoption? 88 00:06:38,416 --> 00:06:40,949 You said Mr. Lee is a good father. 89 00:06:41,447 --> 00:06:42,676 So you shouldn't do that. 90 00:06:43,486 --> 00:06:44,509 Is it because of me? 91 00:06:45,283 --> 00:06:47,142 No, it's because of me. 92 00:06:49,361 --> 00:06:51,345 Let's talk about that next time. 93 00:06:51,853 --> 00:06:54,877 Okay. I'll make you dinner. Eat with me before you go home. 94 00:06:56,049 --> 00:06:58,736 Next time, Eun-hee. Let's eat together next time. 95 00:06:59,650 --> 00:07:00,650 Okay. 96 00:07:01,554 --> 00:07:02,986 (Gun-woo) 97 00:07:06,182 --> 00:07:08,115 I want to tell Gun-woo later. 98 00:07:10,837 --> 00:07:11,837 All right. 99 00:07:16,400 --> 00:07:18,689 The person you are trying to reach is unavailable. 100 00:07:19,057 --> 00:07:21,072 She's not picking up. Is she busy? 101 00:07:25,049 --> 00:07:27,642 Gun-woo knows you're my little sister, too. 102 00:07:28,478 --> 00:07:30,431 I told him you might remember. 103 00:07:31,885 --> 00:07:33,166 I see. You did the right thing. 104 00:07:33,791 --> 00:07:34,791 Yes. 105 00:07:40,057 --> 00:07:41,057 Eun-hee. 106 00:07:41,626 --> 00:07:42,626 Myoung-sun. 107 00:07:42,979 --> 00:07:44,025 Hi... 108 00:07:44,330 --> 00:07:45,609 Hurry up and come here. 109 00:07:48,143 --> 00:07:49,143 This is Eun-ah. 110 00:07:49,400 --> 00:07:51,299 Oh, I see... 111 00:07:51,932 --> 00:07:54,407 Eun-ah. I see you were safe. 112 00:07:56,283 --> 00:07:57,689 Myoung-sun? 113 00:07:58,244 --> 00:07:59,422 Don't you remember her? 114 00:07:59,447 --> 00:08:01,791 She taped up your glasses when they broke, and 115 00:08:01,816 --> 00:08:04,010 she helped you whenever you had a hard time. 116 00:08:04,674 --> 00:08:06,801 Brat. We almost died back then because we 117 00:08:06,826 --> 00:08:09,205 thought something terrible had happened to you. 118 00:08:10,689 --> 00:08:12,595 I'm sorry. I don't remember those very well. 119 00:08:13,986 --> 00:08:16,050 That's fine. It's too bad you can't remember. 120 00:08:16,681 --> 00:08:19,908 When we had first gone to the orphanage, you didn't give us a a washing basin. 121 00:08:20,416 --> 00:08:22,750 You had a pin stuck in your hair and leered at us. 122 00:08:23,400 --> 00:08:24,525 That's all I remember. 123 00:08:24,550 --> 00:08:28,634 Gosh. Out of all those memories, you just had to remember the awful ones. My goodness. 124 00:08:40,830 --> 00:08:42,234 This really feels like a dream. 125 00:08:42,611 --> 00:08:45,134 I can't believe I'm able to walk with you again like this. 126 00:08:47,518 --> 00:08:50,918 You felt awkward today, didn't you? Take your time to remember. 127 00:08:55,970 --> 00:08:56,994 Eun-hee? 128 00:08:57,525 --> 00:08:58,666 Oh, Eun-ah- 129 00:08:59,611 --> 00:09:03,531 I mean, So-jung came, and Eun-hee went to walk her out. 130 00:09:04,057 --> 00:09:06,892 Eun-hee probably didn't answer your call because they were talking. 131 00:09:07,033 --> 00:09:08,833 So-jung came to your house? 132 00:09:10,541 --> 00:09:12,017 Did her memories really come back? 133 00:09:12,471 --> 00:09:14,844 I'm not sure. I don't know. 134 00:09:15,150 --> 00:09:17,603 Anyways, I'll tell Eun-hee to call you when she comes back. 135 00:09:18,275 --> 00:09:19,275 Bye. 136 00:09:24,221 --> 00:09:25,754 It's still really cold. 137 00:09:26,588 --> 00:09:30,503 I heard you ignored Gun-woo's call. I told him it was because you were with Eun-ah. 138 00:09:31,041 --> 00:09:35,212 Eun-ah said she wants to tell Gun-woo later, so I couldn't answer his call. 139 00:09:35,924 --> 00:09:38,048 - Happy? - Yes. 140 00:09:39,744 --> 00:09:42,905 I got a call from the orphanage director that Eun-ah was there. When I went 141 00:09:42,930 --> 00:09:45,924 there, she was sitting on the steps where I had told her to get adopted. 142 00:09:48,119 --> 00:09:51,041 Brat must be dumbfounded today. 143 00:09:52,393 --> 00:09:55,056 Myoung-sun, I feel like I'm dreaming right now. 144 00:09:59,705 --> 00:10:02,111 - It hurts. - What do you think? It's not a dream, right? 145 00:10:06,057 --> 00:10:07,580 Where are you? What are you doing? 146 00:10:08,080 --> 00:10:11,189 I just went for a walk. 147 00:10:14,689 --> 00:10:17,939 Um, can I go on a trip? 148 00:10:20,322 --> 00:10:21,322 Yes, by myself. 149 00:10:23,244 --> 00:10:25,645 I'm going to go and organize my thoughts. 150 00:10:26,229 --> 00:10:27,229 For how long? 151 00:10:27,900 --> 00:10:31,126 Where are you going by yourself? You can't. It's too dangerous. 152 00:10:31,658 --> 00:10:32,658 Go with me. 153 00:10:34,619 --> 00:10:35,619 No. 154 00:10:36,955 --> 00:10:39,978 Don't worry. This is something I have to sort out by myself. 155 00:10:43,072 --> 00:10:44,853 I'm not having bad thoughts. 156 00:10:46,268 --> 00:10:48,955 Okay. I won't take long. 157 00:10:50,744 --> 00:10:51,744 Bye. 158 00:11:01,376 --> 00:11:05,259 Dad, I met my big sister after twenty years. 159 00:11:06,361 --> 00:11:08,914 My big sister who has become Gun-woo's fiance. 160 00:11:10,580 --> 00:11:12,858 I need some time to organize this turn of events. 161 00:11:13,916 --> 00:11:15,150 Please give me some time. 162 00:11:22,783 --> 00:11:23,783 So-jung said that? 163 00:11:24,182 --> 00:11:26,806 Yes. She said a lot of her memories have returned. 164 00:11:27,126 --> 00:11:29,158 She seemed much more stable than before. 165 00:11:30,174 --> 00:11:34,541 Last night, So-jung called my father and said that she was going on a trip. 166 00:11:35,463 --> 00:11:36,853 She said she needed some time. 167 00:11:37,471 --> 00:11:39,071 She didn't tell me that. 168 00:11:41,502 --> 00:11:44,876 When she comes back, we'll tell my father and sort this out. 169 00:11:45,229 --> 00:11:48,564 Yes. Eun-ah will make a decision. 170 00:11:48,768 --> 00:11:50,580 Yes, she will. 171 00:11:50,924 --> 00:11:54,436 When she was little, she was very greedy and tactful. 172 00:11:54,736 --> 00:11:57,615 I saw her yesterday for just a moment, but she seemed pretty smart. 173 00:11:58,627 --> 00:11:59,627 She is, isn't she? 174 00:11:59,799 --> 00:12:03,800 Yeah. Assistant Park- I mean, Mrs. Park is dead now. 175 00:12:04,197 --> 00:12:07,182 It's not far for Eun-hee and Eun-ah to team up together. 176 00:12:07,962 --> 00:12:11,470 I'm good at talking back to Mrs. Park now. 177 00:12:11,994 --> 00:12:13,314 Whatever. 178 00:12:16,768 --> 00:12:18,712 I need to go to work, too. Let's go. 179 00:12:19,564 --> 00:12:21,791 It must be nice to be self-employed. 180 00:12:22,619 --> 00:12:25,418 I have lots of places to go to today for the new restaurant. 181 00:12:25,665 --> 00:12:27,071 Are you expanding your business? 182 00:12:27,096 --> 00:12:29,900 Yes. Should I take care of you? 183 00:12:30,979 --> 00:12:35,884 Oh, Im Eun-hee. Please crush Mrs. Park's business. Cheer up! 184 00:12:36,283 --> 00:12:38,610 Should we open up a restaurant right in front of hers? 185 00:12:38,635 --> 00:12:40,373 Oh my gosh! That sounds like a great idea! 186 00:12:40,398 --> 00:12:43,075 That's a terrible idea. No way. I don't like that. 187 00:12:43,100 --> 00:12:44,689 Make food to get revenge? 188 00:12:44,900 --> 00:12:46,166 Would the food be delicious? 189 00:12:46,416 --> 00:12:47,611 Food is food. 190 00:12:48,799 --> 00:12:50,298 Don't meet her? 191 00:12:50,580 --> 00:12:54,780 Yes. If she asked for some time to be alone, then leave her be. 192 00:12:54,955 --> 00:12:56,431 Aren't you even worried about her? 193 00:12:57,275 --> 00:12:59,564 I'm nervous about letting her go on a trip by herself. 194 00:12:59,666 --> 00:13:02,564 Of course I am. But I trust her. 195 00:13:06,697 --> 00:13:09,227 - Oh my god. - That's why I told him not to worry. 196 00:13:09,929 --> 00:13:12,275 After she has some time to herself, she's going to reveal 197 00:13:12,300 --> 00:13:14,604 she's Eun-ah to my father, and we'll sort everything out. 198 00:13:14,955 --> 00:13:19,166 W-why do shocking events happen every single day in our lives? 199 00:13:23,283 --> 00:13:24,550 - Gosh. - It's hot! 200 00:13:25,080 --> 00:13:26,251 Do you think this is alcohol? 201 00:13:26,276 --> 00:13:29,438 Hey, if you were me, could you tell if this is alcohol or coffee right now? 202 00:13:30,502 --> 00:13:31,947 Pull in your ears. 203 00:13:33,361 --> 00:13:36,103 If So-jung looks fine after you meet her, text me. 204 00:13:36,760 --> 00:13:38,080 Why? Are you going to see her? 205 00:13:38,807 --> 00:13:42,470 I want to. If she's uncomfortable, I'll just wait. 206 00:13:43,963 --> 00:13:46,314 All right. I'll ask her and then call you. 207 00:13:46,705 --> 00:13:51,361 Tell her I hope she can meet me once before she goes on her trip. 208 00:13:52,485 --> 00:13:53,485 Sure. 209 00:13:56,143 --> 00:13:59,676 I hope So-jung stays as So-jung for my father's sake. 210 00:14:00,275 --> 00:14:02,816 However, if she wants to go back to being Eun-ah, 211 00:14:04,025 --> 00:14:05,158 I won't be able to stop her. 212 00:14:08,494 --> 00:14:12,220 We're creating an essence that will enhance the absorption force. 213 00:14:13,641 --> 00:14:17,008 You know that the most important thing is the effectiveness of the product, right? 214 00:14:17,033 --> 00:14:21,501 Please research the essence with the best effects that will be safe for the skin. 215 00:14:21,760 --> 00:14:22,760 Yes, Ms. Lee. 216 00:14:25,018 --> 00:14:28,455 Also, I'll be away for a while. 217 00:14:29,252 --> 00:14:32,836 Even if I won't be here, please contact me anytime you need me. 218 00:14:33,197 --> 00:14:34,197 Sure. 219 00:14:50,095 --> 00:14:53,228 What do you think? Do you think this is enough? 220 00:14:53,979 --> 00:14:57,486 The restaurant size and structure seems fine. What do you think? 221 00:14:57,783 --> 00:14:59,798 This is more than enough. 222 00:15:00,603 --> 00:15:02,939 People will start moving into this apartment in the fall? 223 00:15:03,041 --> 00:15:07,523 Yes. The important thing is, we'll be the first restaurant in this building. 224 00:15:08,307 --> 00:15:09,416 That sounds great. 225 00:15:10,018 --> 00:15:13,301 We really want to succeed this time, but we're very scared. 226 00:15:14,049 --> 00:15:16,047 Food is sincerity. 227 00:15:16,072 --> 00:15:17,970 Everything will be fine. Believe me. 228 00:15:29,604 --> 00:15:33,604 I, Kang Dae-sang, will properly propose to you soon. 229 00:15:35,635 --> 00:15:36,635 Wait for me. 230 00:15:38,541 --> 00:15:41,666 I must be out of my mind! What am I thinking about right now? 231 00:15:48,049 --> 00:15:49,533 W-what do you want? 232 00:15:51,166 --> 00:15:53,658 I need this. 233 00:15:59,447 --> 00:16:01,220 Come on in. We're back. 234 00:16:01,245 --> 00:16:02,923 - Hello. - Hello. 235 00:16:03,791 --> 00:16:05,689 Hi. How's the restaurant spot? 236 00:16:05,714 --> 00:16:08,337 It's great. It's spacious as well. 237 00:16:08,362 --> 00:16:09,784 - Hold on. - Sure. 238 00:16:09,986 --> 00:16:12,416 - It really is great. - Really? That's good. 239 00:16:12,441 --> 00:16:17,388 - These are the places I get my ingredients from. They're fresh and cheap. - I see. 240 00:16:17,413 --> 00:16:21,025 - Make sure you check the dried red pepper powder. - Okay. 241 00:16:24,346 --> 00:16:28,366 - That's how you do it nowadays. Come and look at the dishes. - Don't be tacky. Sure. 242 00:16:29,939 --> 00:16:31,556 Eun-hee is very cool today. 243 00:16:33,283 --> 00:16:35,079 I know. She seems like a businesswoman. 244 00:16:38,666 --> 00:16:43,197 - Auntie Kyung-soon, please give me two servings of spicy beef stew. - Hi. 245 00:16:44,002 --> 00:16:45,533 - I'm so pissed. - Why? 246 00:16:45,798 --> 00:16:48,705 Someone is trying to mess with me again. 247 00:16:48,877 --> 00:16:53,056 These are Cheongyang red peppers. Please chop them up for me. 248 00:16:53,314 --> 00:16:54,985 Cheongyang red peppers? What for? 249 00:16:55,010 --> 00:16:58,882 I'm going to show him what happens when he messes with me. Gosh, it's hot. 250 00:17:01,017 --> 00:17:03,484 I'm so hungry. She needs to hurry up. 251 00:17:04,158 --> 00:17:06,158 Oh, you're still here? 252 00:17:06,939 --> 00:17:07,939 Did you eat breakfast? 253 00:17:08,166 --> 00:17:10,384 I ordered it. Now I'm waiting for it. 254 00:17:10,994 --> 00:17:12,109 What did you order? 255 00:17:12,134 --> 00:17:14,775 Since the weather is like this, I ordered hot and spicy soup. 256 00:17:15,088 --> 00:17:17,666 Oh, that sounds amazing. Let me eat it with you. 257 00:17:17,691 --> 00:17:20,580 No way! You go ahead and eat your salad from the fridge. 258 00:17:21,018 --> 00:17:24,488 All we have is salad in this house. 259 00:17:24,674 --> 00:17:27,470 What are you complaining for when you've eaten it well all this time? 260 00:17:30,080 --> 00:17:31,330 Come down. Please. 261 00:17:32,604 --> 00:17:34,486 She's here. I'll be back. 262 00:17:38,080 --> 00:17:39,439 Oh, how spicy. 263 00:17:41,979 --> 00:17:43,962 - Die. - Hi! 264 00:17:50,900 --> 00:17:52,369 Thanks. Thank you. 265 00:17:54,721 --> 00:17:56,439 It'll be spicy, just as you ordered. 266 00:17:57,619 --> 00:17:59,686 Spicy things are just my style. 267 00:17:59,963 --> 00:18:01,853 Thanks. Bye. 268 00:18:02,932 --> 00:18:04,423 - You can go home. - Bye. 269 00:18:09,267 --> 00:18:12,134 After you eat it, you'll have a horrendous stomachache. 270 00:18:12,330 --> 00:18:16,884 When you wake up tomorrow morning, you'll have awful diarrhea. 271 00:18:17,299 --> 00:18:18,580 Just you wait and see. 272 00:18:20,111 --> 00:18:21,111 How annoying. 273 00:18:26,877 --> 00:18:30,131 Mom, it's really delicious, huh? It's great. 274 00:18:30,900 --> 00:18:31,900 It's spicy. 275 00:18:33,080 --> 00:18:35,306 Why is this so spicy? 276 00:18:36,064 --> 00:18:37,509 No. It's not spicy at all. 277 00:18:41,635 --> 00:18:42,728 It's delicious! 278 00:18:43,501 --> 00:18:46,630 Oh, it's so spicy. There should be a limit to how spicy it should be. 279 00:18:47,033 --> 00:18:48,814 My throat feels like it's on fire. 280 00:18:50,119 --> 00:18:51,595 Really? It's not spicy for me. 281 00:18:52,400 --> 00:18:56,200 Mom, I'm going to marry a woman who cooks well like this. 282 00:18:58,470 --> 00:19:00,376 I have no intention of letting you get married. 283 00:19:01,275 --> 00:19:02,697 Huh? Why not? 284 00:19:03,432 --> 00:19:05,228 Do you want me to die as a bachelor? 285 00:19:05,532 --> 00:19:09,065 Who will run my errands if you leave? Get married after I die. 286 00:19:12,650 --> 00:19:13,650 Oh my god. 287 00:19:15,697 --> 00:19:16,697 What? 288 00:19:17,603 --> 00:19:18,907 Do you want to get married? 289 00:19:19,502 --> 00:19:20,923 Of course! 290 00:19:21,198 --> 00:19:22,824 Then I'll introduce you to a woman. 291 00:19:23,557 --> 00:19:24,557 No, thanks. 292 00:19:25,205 --> 00:19:26,738 Then don't get married! 293 00:19:29,307 --> 00:19:31,408 This is spicy. Don't ever order this again! 294 00:19:32,596 --> 00:19:33,596 It's not. 295 00:19:42,064 --> 00:19:43,931 It was delicious. Thank you. 296 00:19:44,689 --> 00:19:45,697 Heart. 297 00:19:58,533 --> 00:20:01,465 I heard Suk-jin is sticking to Ja-kyung like glue nowadays. 298 00:20:01,971 --> 00:20:03,304 He's like a manager. 299 00:20:03,643 --> 00:20:05,897 I know. The rumors are everywhere. 300 00:20:06,510 --> 00:20:08,509 How embarrassing. 301 00:20:21,650 --> 00:20:22,650 Hey. 302 00:20:23,713 --> 00:20:24,783 It's been a while. 303 00:20:25,596 --> 00:20:27,822 I heard you went on vacation. Did you have a good time? 304 00:20:28,346 --> 00:20:29,346 Forget about me. 305 00:20:29,371 --> 00:20:31,371 Hey, why are you living like this? 306 00:20:32,259 --> 00:20:34,228 Did you get married to Kim Ja-kyung for this? 307 00:20:34,253 --> 00:20:35,759 Come on. What's wrong with you? 308 00:20:36,401 --> 00:20:40,111 I know she's an actress, but how can you call her that? 309 00:20:40,525 --> 00:20:42,158 You should address my wife respectfully. 310 00:20:42,183 --> 00:20:44,183 Hey, stop living like this. 311 00:20:44,354 --> 00:20:48,267 I'm upset as your friend and embarrassed as a director. 312 00:20:49,916 --> 00:20:52,572 I'm only doing this while I'm on my break. Don't worry about it. 313 00:21:10,439 --> 00:21:11,541 Ja-kyung, here's coffee. 314 00:21:15,572 --> 00:21:16,572 What's wrong? 315 00:21:16,597 --> 00:21:18,930 I need a straw. I have lipstick on. 316 00:21:20,361 --> 00:21:21,572 Okay, hold on. 317 00:21:27,729 --> 00:21:28,729 Here you go. 318 00:21:34,400 --> 00:21:36,314 Ja-kyung, please be ready. 319 00:21:36,643 --> 00:21:37,643 Sure. 320 00:21:50,643 --> 00:21:55,529 So, which painting will look good in Ja-kyung's living room? 321 00:22:13,057 --> 00:22:15,556 You're back? I prepared a simple lunch. 322 00:22:17,611 --> 00:22:19,126 Why? Should I buy something else? 323 00:22:19,783 --> 00:22:23,001 Why are you living like this? For how much longer are you going to be this way? 324 00:22:24,158 --> 00:22:26,555 I'm doing this because I want to do it. 325 00:22:26,986 --> 00:22:29,018 I'm very happy to be with you for the whole day. 326 00:22:34,955 --> 00:22:36,611 You have a call. Take it. 327 00:22:37,611 --> 00:22:39,689 We're out of water, so I'm going to go buy some. 328 00:22:46,111 --> 00:22:49,892 Mom, I can't be with Suk-jin! You and Gwang-soo should come here! 329 00:22:51,260 --> 00:22:53,220 I'm about to go insane. 330 00:22:53,643 --> 00:22:55,970 Do you know how many people are talking behind our backs? 331 00:22:56,111 --> 00:22:58,619 Just let them be. Who cares if they talk or not? 332 00:23:00,361 --> 00:23:02,423 If you feel so bad for him, be good to him. 333 00:23:02,885 --> 00:23:05,220 That's all Suk-jin wants. 334 00:23:06,111 --> 00:23:08,955 To be honest, who would take care of you the way he does? 335 00:23:10,150 --> 00:23:13,033 He hasn't changed ever since elementary school. 336 00:23:13,058 --> 00:23:15,345 That's what's burdening me! 337 00:23:15,979 --> 00:23:17,775 Don't you understand what I'm saying? 338 00:23:18,299 --> 00:23:20,697 Hey, that's that. 339 00:23:20,971 --> 00:23:24,683 Which drawing do you want to hang up in the living room of your 340 00:23:24,708 --> 00:23:28,704 Hannam-dong house? A picture of you? A Renaissance one? A Baroque one? 341 00:23:29,018 --> 00:23:30,018 No! 342 00:23:30,759 --> 00:23:32,158 Let's go to the gallery together. 343 00:23:32,322 --> 00:23:35,267 I'll regret it if we get the wrong drawing. I need to pick it out myself. 344 00:23:35,292 --> 00:23:38,564 Oh, all right. Bye. 345 00:23:40,072 --> 00:23:43,572 I knew this brat would fall for it. 346 00:23:44,174 --> 00:23:47,725 I've never seen a woman who didn't fall for a man who makes such an effort. 347 00:23:53,244 --> 00:23:54,931 Slow down. You'll fall. 348 00:23:56,205 --> 00:24:00,610 I'm sorry. We haven't hired a housekeeper yet, so my schedule is unsteady. 349 00:24:01,299 --> 00:24:03,495 For the auditions at MBN today, who are you going to 350 00:24:03,520 --> 00:24:05,549 send? The deadline for the applications is today. 351 00:24:09,221 --> 00:24:10,221 What? 352 00:24:12,494 --> 00:24:15,416 No, it's just...you keep wearing formal outfits lately. 353 00:24:16,094 --> 00:24:18,916 I guess it's working out with the girl you went on a blind date with. 354 00:24:19,096 --> 00:24:20,429 My parents like her. 355 00:24:20,955 --> 00:24:22,986 What about you? You should be the one to like her. 356 00:24:24,166 --> 00:24:26,829 She has a lot of positive attributes. She's a simple prosecutor. 357 00:24:28,697 --> 00:24:32,742 You're simple, so you shouldn't be with a simple girl. Life will be too simple then. 358 00:24:33,322 --> 00:24:36,516 Date an ambitious woman. That way, you'll live a greedy good life. 359 00:24:36,869 --> 00:24:39,371 Greedy woman don't like me because I'm simple. 360 00:24:43,189 --> 00:24:44,316 That's what you said. 361 00:24:45,556 --> 00:24:46,837 I have Yu-ri. 362 00:24:47,064 --> 00:24:48,197 That's an excuse. 363 00:24:48,666 --> 00:24:52,150 Anyways, enough talking about that. Ye-ji's mother will bring Ye-ji's documents. 364 00:24:52,447 --> 00:24:55,345 I'm going to make all the documents for the broadcast before I leave. 365 00:24:55,650 --> 00:24:58,026 Okay. Thank you. I should be the one doing it. 366 00:24:58,236 --> 00:25:00,439 It's fine. I'll leave right after it's done. 367 00:25:00,509 --> 00:25:02,556 You're not coming back here? Where are you going? 368 00:25:03,883 --> 00:25:06,064 I'm going somewhere with So-won and my parents. 369 00:25:07,978 --> 00:25:10,782 Go to my mom's restaurant. Your parents will love it there. 370 00:25:11,416 --> 00:25:13,106 I'll talk to my mom about it. 371 00:25:13,470 --> 00:25:14,684 You're very thoughtless. 372 00:25:15,455 --> 00:25:16,621 How could I go there? 373 00:25:17,705 --> 00:25:18,705 Bye. 374 00:25:24,002 --> 00:25:25,639 It's not like I haven't dated before. 375 00:25:26,181 --> 00:25:27,781 He's acting like a snob. 376 00:25:30,939 --> 00:25:31,939 Cheol-gok? 377 00:25:33,587 --> 00:25:35,142 Why would you suddenly go there? 378 00:25:35,470 --> 00:25:37,876 My older relative is sick. 379 00:25:38,478 --> 00:25:43,786 I wasn't going to go, but I don't want to regret it later after he passes away. 380 00:25:49,361 --> 00:25:51,165 All right. Go ahead. 381 00:25:51,603 --> 00:25:53,540 Okay. Thanks, Bok-ae... 382 00:25:54,923 --> 00:25:57,040 I mean, Mrs. Park. 383 00:26:06,900 --> 00:26:07,900 Good job. 384 00:26:08,400 --> 00:26:11,235 Were my grand kids okay? Did they eat well? 385 00:26:11,470 --> 00:26:14,181 No. Ha-yoon must not have an appetite at all. 386 00:26:16,705 --> 00:26:20,705 - You can go. Please help him eat more tomorrow. - Yes, ma'am. 387 00:26:31,283 --> 00:26:34,876 Are you sick? Why are you sweating? Are you hot? 388 00:26:36,002 --> 00:26:39,892 No, I'm not hot, but I'm sweating. 389 00:26:43,525 --> 00:26:47,716 Oh, my puppies. Have you been well? 390 00:26:48,408 --> 00:26:50,485 - Grandma... - Yes? 391 00:26:51,681 --> 00:26:53,149 How is his condition? 392 00:26:53,455 --> 00:26:54,908 I think he's sick. 393 00:26:55,642 --> 00:26:56,642 Really? 394 00:27:07,376 --> 00:27:09,189 Do we need to shave his head? 395 00:27:10,314 --> 00:27:12,212 Why is he losing so much hair? It's upsetting. 396 00:27:23,259 --> 00:27:25,556 I know you put him in my care, but come home! 397 00:27:26,070 --> 00:27:27,696 Aren't you going to check on Ha-yoon? 398 00:27:28,056 --> 00:27:30,603 How could you only be chasing after Ja-kyung? 399 00:27:31,759 --> 00:27:37,095 Drop by tomorrow. He's getting worse and worse. You should at least stay by his side. 400 00:27:49,869 --> 00:27:53,665 How do I look? Simple or extravagant? 401 00:27:54,251 --> 00:27:55,617 What do you mean by simple? 402 00:27:55,845 --> 00:27:56,978 Simple means... 403 00:27:58,063 --> 00:27:59,530 Never mind. Forget it. 404 00:28:00,228 --> 00:28:04,087 Mr. Myung's blind date is a simple woman? 405 00:28:05,134 --> 00:28:06,210 How'd you know that? 406 00:28:16,619 --> 00:28:19,237 The person you are trying to reach is unavailable. 407 00:28:22,619 --> 00:28:24,673 Eun-ah, it's me. 408 00:28:25,001 --> 00:28:27,665 Did you eat dinner? How was your day? 409 00:28:29,908 --> 00:28:33,603 Eun-hee, I'm going on a trip. I'll contact you when I come back. 410 00:28:37,041 --> 00:28:39,001 I heard. Be safe. 411 00:28:39,642 --> 00:28:42,095 I have a lot to say, but let's talk later. 412 00:28:42,986 --> 00:28:43,986 Sure. 413 00:28:51,524 --> 00:28:52,524 What's that? 414 00:28:54,947 --> 00:28:56,001 Emergency medicine. 415 00:28:56,744 --> 00:28:58,587 If you get indigestion, take this. 416 00:28:59,423 --> 00:29:02,381 There are anti-sickness pills, too. Oh, and a mosquito repellant. 417 00:29:03,806 --> 00:29:06,689 It's winter right now. There are no mosquitoes. 418 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 Still. 419 00:29:14,377 --> 00:29:16,696 I know what you want to say. 420 00:29:18,720 --> 00:29:20,059 It's complicated for me, too. 421 00:29:20,658 --> 00:29:23,926 Don't rush. Let's take this slowly. 422 00:29:26,166 --> 00:29:27,166 All right. 423 00:29:30,611 --> 00:29:35,806 Inside of me, there are both Eun-ah and So-jung. 424 00:29:38,502 --> 00:29:40,635 I'm happy to meet Eun-hee again. 425 00:29:41,822 --> 00:29:46,181 I'm grateful to dad, and I love him. 426 00:29:48,064 --> 00:29:49,264 And to you, I'm... 427 00:29:53,939 --> 00:29:54,939 So-jung. 428 00:29:58,580 --> 00:30:01,867 Eun-hee says she thinks our dad has given up on us. 429 00:30:04,166 --> 00:30:06,766 That's what she believed all this time. 430 00:30:09,118 --> 00:30:16,470 Sometimes, I wondered who our dad was. 431 00:30:23,173 --> 00:30:25,193 I think Eun-hee must have been very lonely. 432 00:30:26,259 --> 00:30:28,008 She didn't have me or dad either. 433 00:30:31,212 --> 00:30:35,181 I lost my memories, but she remembers everything. 434 00:30:36,969 --> 00:30:38,626 So it must have been harder for her. 435 00:30:39,119 --> 00:30:41,012 She said she never had anyone around her. 436 00:30:42,111 --> 00:30:44,294 I wanted to make sure she never felt that way. 437 00:30:47,666 --> 00:30:48,666 I see. 438 00:30:49,978 --> 00:30:52,739 Whatever decision you make, I'll support it. 439 00:30:53,845 --> 00:30:55,040 Do you know what I mean? 440 00:30:57,431 --> 00:30:59,993 Okay. I'll think about it well. 441 00:31:01,508 --> 00:31:02,641 Thanks for those. 442 00:31:09,009 --> 00:31:10,271 You're going there today? 443 00:31:10,837 --> 00:31:17,235 Then meet me before you go. I'll come to your house. Okay. Bye. 444 00:31:18,626 --> 00:31:19,626 Finally. 445 00:31:19,916 --> 00:31:22,446 I need to go and tell her what she needs to find out. 446 00:31:22,939 --> 00:31:25,428 She went all the way there. She can't do this just 447 00:31:25,453 --> 00:31:28,283 passingly and say she didn't find anything out. Of course. 448 00:31:29,142 --> 00:31:30,197 What about Gun-sook? 449 00:31:30,791 --> 00:31:33,134 Oh, that's right. She said she was going to her hometown. 450 00:31:34,080 --> 00:31:36,110 Send the driver to take some food to her. 451 00:31:36,595 --> 00:31:38,923 Tell him to call me after he meets her. 452 00:31:41,291 --> 00:31:48,278 So the important question is, did Im Eun-hee dad's money go to Park Bok-ae? Got it? 453 00:31:48,697 --> 00:31:49,697 Yes. 454 00:31:50,002 --> 00:31:53,540 But this happened such a long time ago. I don't know if I'll be able to check. 455 00:31:54,767 --> 00:31:57,969 Will the bank employees who worked at that time still be working now? 456 00:31:58,447 --> 00:32:00,446 That's why I'm telling you to go there. 457 00:32:00,611 --> 00:32:03,525 You said there was someone who used to work at the farm under 458 00:32:03,550 --> 00:32:06,181 Park Bok-ae. Go meet him. You said he still lives there. 459 00:32:06,923 --> 00:32:08,056 Oh, that's right! 460 00:32:08,767 --> 00:32:10,165 This is why I came here. 461 00:32:10,392 --> 00:32:13,727 Call me before you leave from there. I'll come pick you up. 462 00:32:13,752 --> 00:32:15,618 You don't have to do that. 463 00:32:15,643 --> 00:32:18,384 I need to know you asked the proper questions. If you 464 00:32:18,409 --> 00:32:21,404 didn't, you need to check again before you leave Cheol-gok. 465 00:32:22,931 --> 00:32:24,071 You're very tidy. 466 00:32:25,071 --> 00:32:27,289 - Have a good trip and be safe. - All right. 467 00:32:27,791 --> 00:32:29,924 - Meet everyone you can. - Sure. 468 00:32:29,949 --> 00:32:30,949 Bye. 469 00:32:32,759 --> 00:32:34,743 She was meeting Hong Se-ra in front of her home? 470 00:32:35,236 --> 00:32:38,484 Follow Gun-sook immediately. Check what she does and who she meets. 471 00:32:39,345 --> 00:32:40,345 Bye. 472 00:32:43,884 --> 00:32:46,005 Since when did these two become so close? 473 00:32:47,478 --> 00:32:49,712 Why did Hong Se-ra go all the way to Gun-sook's house? 474 00:32:51,720 --> 00:32:53,853 She said she was going there for her sick relative. 475 00:32:54,548 --> 00:32:56,309 Is she going there for a different reason? 476 00:32:57,432 --> 00:33:01,041 (Cheol-gok Bank) 477 00:33:23,095 --> 00:33:27,052 (Person Who Gives Happiness) 478 00:33:27,744 --> 00:33:30,579 Oh my god. If Eun-hee finds out, she'll be outraged. 479 00:33:30,604 --> 00:33:32,327 Why are you snooping around? 480 00:33:32,352 --> 00:33:35,856 When you came to Seoul, you bought an apartment and a restaurant. Whose money is that? 481 00:33:35,881 --> 00:33:37,142 Why are you curious about that? 482 00:33:37,167 --> 00:33:38,792 Because that's Eun-hee's money! 483 00:33:38,817 --> 00:33:41,298 I fed So-jung, dressed her, and put her to bed! 484 00:33:41,595 --> 00:33:42,662 Are you jealous? 485 00:33:42,687 --> 00:33:44,384 So-jung actually relies on you a lot. 486 00:33:44,409 --> 00:33:46,952 It's cold outside. You worked hard to "delion" this to me. 487 00:33:46,977 --> 00:33:48,673 It's called "delivery!" Delivery! 488 00:33:48,698 --> 00:33:50,395 Are you following him around? 489 00:33:50,420 --> 00:33:52,437 Oh my goodness. I feel bad for you. 490 00:33:52,461 --> 00:33:54,461 Subtitles by OnDemandKorea 37509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.