All language subtitles for スナック・キズツキ#05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,556 --> 00:03:51,543 <誰かに だまされたわけじゃない。 2 00:03:51,543 --> 00:03:54,563 誰かに 裏切られたわけでもない。 3 00:03:54,563 --> 00:03:58,216 泣きたいほど ひどい目に 遭ったわけではないけれど➡ 4 00:03:58,216 --> 00:04:03,555 ほんの ささいな出来事に 心が 傷つくことがある。 5 00:04:03,555 --> 00:04:07,559 なんでもないような顔をして やり過ごしても➡ 6 00:04:07,559 --> 00:04:11,563 少しずつ ストレスは たまっていく。 7 00:04:11,563 --> 00:04:17,886 まるで タンスの裏の 綿ぼこりみたいに…> 8 00:04:17,886 --> 00:04:20,889 すみませ~ん…。 あっ いらっしゃい。 9 00:04:20,889 --> 00:04:23,208 表の看板 壊しちゃって…。 10 00:04:23,208 --> 00:04:25,727 < とある街の路地裏に➡ 11 00:04:25,727 --> 00:04:31,716 傷ついた者が たどりつくスナックが あるらしい。 12 00:04:31,716 --> 00:04:35,387 その名も スナック キズツキ> 13 00:04:35,387 --> 00:04:38,290 (瀧井)ハハッ。 14 00:04:38,290 --> 00:04:40,590 いや なに 言ってんの? 15 00:04:51,553 --> 00:04:54,940 2点で 816円です。 温めますか? 16 00:04:54,940 --> 00:04:56,892 あっ いや いいです。 17 00:04:56,892 --> 00:04:59,892 ポイントカード お持ちですか? あっ…。 18 00:05:08,887 --> 00:05:10,887 お願いします。 あっ はい。 19 00:05:14,559 --> 00:05:16,978 お待たせしました。 20 00:05:16,978 --> 00:05:18,897 ありがとうございました。 21 00:05:18,897 --> 00:05:22,884 あっ あっ お客様 あの… スマホ忘れてます! 22 00:05:22,884 --> 00:05:27,556 あっ… よかった~! 23 00:05:27,556 --> 00:05:30,091 いや 明日 朝イチで 仕事の電話 来る予定だったんです。 24 00:05:30,091 --> 00:05:32,177 しかも 大事なお客さんなんで➡ 25 00:05:32,177 --> 00:05:34,546 出られなかったら えらいことでした。 26 00:05:34,546 --> 00:05:36,548 気付いて よかったです。 27 00:05:36,548 --> 00:05:38,967 いや~ ホント 助かりました ありがとうございました。 28 00:05:38,967 --> 00:05:41,586 いいえ。 29 00:05:41,586 --> 00:05:46,892 あっ… これ うまいですよね。 30 00:05:46,892 --> 00:05:49,344 好きなんです。 31 00:05:49,344 --> 00:05:52,214 じゃあ また お待ちしてます。 32 00:05:52,214 --> 00:05:55,066 それじゃあ。 ありがとうございました。 あぁ。 33 00:05:55,066 --> 00:05:57,669 どうも ありがとうございました。 34 00:05:57,669 --> 00:06:06,561 ♬~ 35 00:06:06,561 --> 00:06:09,898 《今日は 少し話せた》 36 00:06:09,898 --> 00:06:14,552 < そんな富田さんも また➡ 37 00:06:14,552 --> 00:06:17,452 傷ついている…> 38 00:07:40,655 --> 00:07:42,655 う~ん…。 39 00:07:45,076 --> 00:07:49,476 希美 今日 面接だって。 40 00:07:51,549 --> 00:07:55,887 今度は 決まるといいけど…。 41 00:07:55,887 --> 00:07:59,290 会社 辞めたい って言ったとき もっと 引き止めればよかった。 42 00:07:59,290 --> 00:08:01,710 おい。 んっ? 43 00:08:01,710 --> 00:08:07,899 うまくいってないのは 希美が いちばん よく わかってるんだ。 44 00:08:07,899 --> 00:08:10,552 そうね。 45 00:08:10,552 --> 00:08:35,710 ♬~ 46 00:08:35,710 --> 00:08:38,580 どうしたんですか? あの看板。 47 00:08:38,580 --> 00:08:40,665 看板も 傷ついちゃってるじゃないですか。 48 00:08:40,665 --> 00:08:42,550 ちょっとね…。 49 00:08:42,550 --> 00:08:45,887 フッ さすがにね ガムテープは ちょっと…。 50 00:08:45,887 --> 00:08:47,939 修理したほうが いいんじゃないっすか? 51 00:08:47,939 --> 00:08:51,559 だめ? いや だめっていうかね➡ 52 00:08:51,559 --> 00:08:55,563 哀愁 漂ってます。 哀愁か~。 53 00:08:55,563 --> 00:08:57,899 知り合いの看板屋 紹介しましょうか? 54 00:08:57,899 --> 00:08:59,984 看板屋に 知り合い いるの? 55 00:08:59,984 --> 00:09:02,220 あれ? 言ってませんでしたっけ? 56 00:09:02,220 --> 00:09:05,740 いや 俺 この仕事やる前 看板屋の営業 やってたんですよ。 57 00:09:05,740 --> 00:09:08,827 そうなんだ。 自分で言うのも なんですけど➡ 58 00:09:08,827 --> 00:09:10,912 これでも 優秀な 営業マンだったんですよ。 59 00:09:10,912 --> 00:09:13,515 へぇ~。 60 00:09:13,515 --> 00:09:16,401 頼む! 辞めないでくれ 頼む! 61 00:09:16,401 --> 00:09:18,887 って 頭 下げられて 引き止められまして…。 62 00:09:18,887 --> 00:09:21,573 なのに 転職したんだ? 63 00:09:21,573 --> 00:09:25,009 まあ 仕事に 不満は なかったんですけどねぇ➡ 64 00:09:25,009 --> 00:09:27,609 他に やりたいことが あったもんですから。 65 00:09:43,394 --> 00:09:46,397 当社では 経理職を ご希望ということですね? 66 00:09:46,397 --> 00:09:49,901 はい ずっと 経理部門で 働いておりましたので➡ 67 00:09:49,901 --> 00:09:54,589 こちらでも その経験が 生かせればと思っております。 68 00:09:54,589 --> 00:09:58,743 え~っと 大学を卒業されて➡ 69 00:09:58,743 --> 00:10:02,730 最初は 商社に入られたんですね? はい。 70 00:10:02,730 --> 00:10:05,066 なぜ 辞められたんですか? 71 00:10:05,066 --> 00:10:10,555 はい 自分なりに 新しいことに 挑戦してみたかったんです。 72 00:10:10,555 --> 00:10:12,724 ちょうど 30歳でしたので➡ 73 00:10:12,724 --> 00:10:14,893 挑戦できるのは 今しかないと思い➡ 74 00:10:14,893 --> 00:10:18,046 思い切って 転職しました。 75 00:10:18,046 --> 00:10:22,046 しかし 転職先の会社も 辞められてますよね? 76 00:10:24,886 --> 00:10:27,872 ちょっと 体調を 崩してしまいまして…。 77 00:10:27,872 --> 00:10:29,972 そうでしたか。 78 00:10:36,614 --> 00:10:38,900 《なに 書いてるんだろう? 79 00:10:38,900 --> 00:10:40,885 ミスったかな…》 80 00:10:40,885 --> 00:10:43,555 あっ… ですが 今は まったく問題ありません。 81 00:10:43,555 --> 00:10:45,557 わかりました。 82 00:10:45,557 --> 00:10:49,043 今 35歳? はい。 83 00:10:49,043 --> 00:10:53,147 え~っと… ご実家ですか? 84 00:10:53,147 --> 00:10:56,067 はい 両親と暮らしております。 85 00:10:56,067 --> 00:10:58,069 なるほど。 86 00:10:58,069 --> 00:11:00,669 あとは 資格のことなんですが…。 87 00:11:15,553 --> 00:11:17,655 はぁ~。 88 00:11:17,655 --> 00:11:19,574 ≪お願いします。 ≪お願いします。 89 00:11:19,574 --> 00:11:23,061 ≪こちら 部下の 森川です。 ≪森川です お願いいたします。 90 00:11:23,061 --> 00:11:25,213 スペースカンパニーの 田中です。 頂戴します。 お願いします。 91 00:11:25,213 --> 00:11:27,215 よろしくお願いします。 よろしくお願いいたします。 92 00:11:27,215 --> 00:11:30,401 あとは 記入漏れがないか チェックしたら 修正しようか? 93 00:11:30,401 --> 00:11:32,387 わかりました。 94 00:11:32,387 --> 00:11:34,472 こちらの資料をもとに 進めさせていただきます。 95 00:11:34,472 --> 00:11:36,891 はい わかりました。 96 00:11:36,891 --> 00:11:38,893 サンプルが出来次第 お持ちいたしますので➡ 97 00:11:38,893 --> 00:11:42,063 また ご連絡いたします はい。 98 00:11:42,063 --> 00:11:46,463 《みんな すごいな…》 99 00:12:00,231 --> 00:12:08,890 ♬「世界中の どこにいても 私が見つけるから」 100 00:12:08,890 --> 00:12:17,548 ♬「君の君らしさに 私は恋した」 101 00:12:17,548 --> 00:12:32,947 ♬~ 102 00:12:32,947 --> 00:12:39,554 ♬「何でも簡単にできる君に 悩みなんて…」 103 00:12:39,554 --> 00:12:42,707 ただいま~。 (美咲)あっ おかえり。 104 00:12:42,707 --> 00:12:44,892 希美おばちゃ~ん! あ~ 陽菜ちゃん。 105 00:12:44,892 --> 00:12:48,396 おっ おぉ~! 陽菜 希美お姉ちゃん でしょ。 106 00:12:48,396 --> 00:12:51,049 陽菜ちゃん こんにちは。 107 00:12:51,049 --> 00:12:53,234 んっ? どうした? 108 00:12:53,234 --> 00:12:56,220 なんで こんな格好してるの? 109 00:12:56,220 --> 00:13:00,074 いつもと 違う格好してるから 不思議なんだよ。 110 00:13:00,074 --> 00:13:03,211 フフッ ちょっとね お出かけしてたんだよ。 111 00:13:03,211 --> 00:13:06,064 お出かけ? 陽菜も行く! えぇ? 112 00:13:06,064 --> 00:13:09,217 行く 行く! 陽菜! 113 00:13:09,217 --> 00:13:13,137 あっ そうだ! ねぇ 陽菜 冷蔵庫に シュークリームあるよ。 114 00:13:13,137 --> 00:13:15,156 シュークリーム? うん。 そうだ そうだ ほら。 115 00:13:15,156 --> 00:13:17,225 白いクリームとチョコと どっちがいい? 116 00:13:17,225 --> 00:13:19,227 チョコ! はい じゃあ…。 おかえり。 117 00:13:19,227 --> 00:13:21,229 ≪じゃあ おばあちゃん お皿に取ってあげるね。 118 00:13:21,229 --> 00:13:23,815 ハルくん また 大きくなったね。 そうなの。 119 00:13:23,815 --> 00:13:27,568 もう だっこすると 腕が痛くて大変。 120 00:13:27,568 --> 00:13:30,221 はい どうぞ。 121 00:13:30,221 --> 00:13:32,674 うわぁ~ おいしそう! 食べてもいい? 122 00:13:32,674 --> 00:13:35,793 うん いいよ。 やった~ おいしそう! 123 00:13:35,793 --> 00:13:37,879 着替えてくるわ。 うん。 124 00:13:37,879 --> 00:13:48,222 ♬~ 125 00:13:48,222 --> 00:13:52,522 《なんで こんな格好 してるんだろう?》 126 00:13:58,066 --> 00:14:00,151 お願いしま~す。 127 00:14:00,151 --> 00:14:03,271 バイト上がりに 何か買いたくなるの わかります。 128 00:14:03,271 --> 00:14:06,057 お客さんが 買ってるもの 食べたくなっちゃって。 ハハハッ。 129 00:14:06,057 --> 00:14:09,377 このペペロンチーノ うまかったですよ。 へぇ~。 130 00:14:09,377 --> 00:14:11,579 974円です。 131 00:14:11,579 --> 00:14:15,550 時給1時間 ほぼ 飛んだ…。 (2人)フフフフッ。 132 00:14:15,550 --> 00:14:18,619 明日も 深夜ですか? 太陽 しばらく見てないっす。 133 00:14:18,619 --> 00:14:20,571 お疲れさまです。 134 00:14:20,571 --> 00:14:24,571 これ 温めますか? あ~ 大丈夫。 うん。 135 00:14:29,564 --> 00:14:31,564 (バイブ音) 136 00:14:36,637 --> 00:14:40,374 《「結果は 追ってご連絡」 137 00:14:40,374 --> 00:14:43,474 また だめかも…》 138 00:14:46,547 --> 00:14:50,218 《自分なりに 新しいことに 挑戦してみたかったんです って➡ 139 00:14:50,218 --> 00:14:52,518 なんだよ…》 140 00:15:05,650 --> 00:15:14,542 ♬~ 141 00:15:14,542 --> 00:15:19,564 《別に つきあいたいとか 思ってたわけじゃないけど…》 142 00:15:19,564 --> 00:15:41,052 ♬~ 143 00:15:41,052 --> 00:15:45,556 《スナック キズツキ… 変な名前。 144 00:15:45,556 --> 00:15:49,556 看板も 傷ついてたし…》 145 00:15:53,898 --> 00:15:57,998 《でも なんか 気になる…》 146 00:16:02,056 --> 00:16:04,659 こんばんは…。 147 00:16:04,659 --> 00:16:07,562 んっ いらっしゃい。 148 00:16:07,562 --> 00:16:09,730 あの いいですか? 149 00:16:09,730 --> 00:16:12,530 どうぞ ごめんなさいね。 150 00:16:15,570 --> 00:16:19,540 あっ お酒は置いてない って あの 表に…。 うん。 151 00:16:19,540 --> 00:16:21,726 普通の飲み物 注文していいんですか? 152 00:16:21,726 --> 00:16:23,711 もちろん。 153 00:16:23,711 --> 00:16:27,882 えっと… じゃあ ホットココアを お願いします。 154 00:16:27,882 --> 00:16:29,982 了解。 155 00:16:35,223 --> 00:16:38,259 私 近くのコンビニで バイトしてるんです。 156 00:16:38,259 --> 00:16:40,311 そうなんだ。 157 00:16:40,311 --> 00:16:44,065 ここの前 たまに通るんですけど お店 全然 気がつかなくて…。 158 00:16:44,065 --> 00:16:46,067 そう。 159 00:16:46,067 --> 00:16:49,367 今夜は なんだか 目についたというか…。 160 00:16:51,739 --> 00:16:54,339 はい どうぞ。 161 00:16:56,377 --> 00:16:58,429 えっと これは…? 162 00:16:58,429 --> 00:17:00,381 コーン茶。 163 00:17:00,381 --> 00:17:03,568 私 頼んだの ココアなんですけど…。 164 00:17:03,568 --> 00:17:08,968 ココア作るのに 少し時間かかるから とりあえず これ 飲んでて。 165 00:17:16,063 --> 00:17:18,463 《あっ おいしい》 166 00:17:21,552 --> 00:17:26,540 《まあ いっか… 急いで 帰りたいわけじゃないし》 167 00:17:26,540 --> 00:17:36,050 ♬~ 168 00:17:36,050 --> 00:17:38,936 お店 長いんですか? 169 00:17:38,936 --> 00:17:42,740 もう 5年目。 へぇ~。 170 00:17:42,740 --> 00:17:45,242 前は 別の仕事 してたんだけどね~。 171 00:17:45,242 --> 00:17:47,728 あっ そうなんですか。 172 00:17:47,728 --> 00:17:50,381 私も 転職したんです。 173 00:17:50,381 --> 00:17:53,050 そう。 174 00:17:53,050 --> 00:17:58,589 うん… でも また 就活してますけど…。 175 00:17:58,589 --> 00:18:01,559 親にも 心配かけてるし➡ 176 00:18:01,559 --> 00:18:05,563 どんどん 周りに置いていかれて 焦っちゃって…。 177 00:18:05,563 --> 00:18:09,563 まあ 焦るばかりで どうにもなんないんですけど…。 178 00:18:12,219 --> 00:18:14,889 はぁ~。 179 00:18:14,889 --> 00:18:17,942 はぁ… もう どうしたら…。 180 00:18:17,942 --> 00:18:20,542 えっ? 181 00:20:22,583 --> 00:20:24,552 はぁ~。 182 00:20:24,552 --> 00:20:28,572 はぁ… もう どうしたら…。 183 00:20:28,572 --> 00:20:30,572 えっ? 184 00:20:33,561 --> 00:20:35,913 停電かなぁ? 185 00:20:35,913 --> 00:20:39,900 台風の季節でもないのに どうしたんでしょうね? 186 00:20:39,900 --> 00:20:42,000 何か あったのかなぁ? 187 00:20:45,556 --> 00:20:48,959 もしも 今 何かあったら…。 188 00:20:48,959 --> 00:20:52,259 んっ? 189 00:20:55,566 --> 00:20:58,586 どうします? 190 00:20:58,586 --> 00:21:01,071 う~ん 困るね…。 191 00:21:01,071 --> 00:21:05,910 アンタのココア 途中だし。 192 00:21:05,910 --> 00:21:09,510 ハハッ フフッ…。 193 00:21:11,932 --> 00:21:16,103 ⦅富田:もしさ~ 今 なんか あったらさ~。 194 00:21:16,103 --> 00:21:20,574 んっ 何? なんかって? 195 00:21:20,574 --> 00:21:24,562 いや わかんない… なんか 大変なこと 世界レベルの。 196 00:21:24,562 --> 00:21:26,914 フフッ ざっくりだなぁ。 197 00:21:26,914 --> 00:21:32,014 そしたらさ 仕事 探しどころじゃ なくなるよね…。 198 00:21:34,555 --> 00:21:38,142 就活 どう? 199 00:21:38,142 --> 00:21:41,542 う~ん…。 200 00:21:45,566 --> 00:21:47,935 そっか…。 201 00:21:47,935 --> 00:21:51,035 ≪(陽菜)ママ! 見て 見て! 202 00:21:53,140 --> 00:21:56,540 ねぇ 陽菜ちゃん 危ないよ! 大丈夫 大丈夫。 203 00:21:58,913 --> 00:22:02,813 うちらの老後って どうなってんのかなぁ…。 204 00:22:06,887 --> 00:22:11,575 ねぇ お姉ちゃん…。 んっ? 205 00:22:11,575 --> 00:22:17,575 実家 戻っても いいかな? 陽菜と悠斗 連れて…。 206 00:22:22,570 --> 00:22:25,573 離婚する。 207 00:22:25,573 --> 00:22:27,892 決定? 208 00:22:27,892 --> 00:22:29,894 ほぼ…。 209 00:22:29,894 --> 00:22:32,897 ホッホッ…。 210 00:22:32,897 --> 00:22:35,966 マジか~。 211 00:22:35,966 --> 00:22:38,235 無理かな? 212 00:22:38,235 --> 00:22:42,122 いや~ アンタの部屋 四畳半だよ。 私もだけど。 213 00:22:42,122 --> 00:22:44,241 つめつめに寝るし。 214 00:22:44,241 --> 00:22:50,064 フッハッハッ… カオスだな フフッ。 215 00:22:50,064 --> 00:22:52,549 ママ! お花。 216 00:22:52,549 --> 00:22:54,618 わぁ かわいい! 217 00:22:54,618 --> 00:22:57,571 はい どうぞ。 218 00:22:57,571 --> 00:22:59,573 かわいい? うん。 フフッ。 219 00:22:59,573 --> 00:23:01,725 ママ かわいい! ホント? 220 00:23:01,725 --> 00:23:04,595 でも 陽菜は もっと かわいいよ~! 221 00:23:04,595 --> 00:23:07,064 フフフフ…⦆ 222 00:23:07,064 --> 00:23:13,904 《富田:確かな幸せ っていうか 確かな 安心感? 223 00:23:13,904 --> 00:23:18,504 そんなもの どこにあるのかな…》 224 00:23:23,580 --> 00:23:25,733 ついたね。 225 00:23:25,733 --> 00:23:29,570 何も 起きませんでしたね。 226 00:23:29,570 --> 00:23:34,570 なんも起こんなくて よかった。 うん。 227 00:23:38,896 --> 00:23:43,884 さて 始めよっかね~ アンタのココア。 228 00:23:43,884 --> 00:23:46,954 えっ ココアの粉 煎るんですか? 229 00:23:46,954 --> 00:23:48,906 そう。 230 00:23:48,906 --> 00:23:53,560 弱火でね こうするとさぁ 香りも よくなるの。 231 00:23:53,560 --> 00:23:56,160 へぇ~。 232 00:24:10,995 --> 00:24:13,897 しばらく しりとりでもする? 233 00:24:13,897 --> 00:24:16,567 しりとり? 大人 2人で? 234 00:24:16,567 --> 00:24:18,585 じゃあ 私から。 235 00:24:18,585 --> 00:24:20,585 えっ ちょっと… ホントに するんですか? 236 00:27:07,538 --> 00:27:09,890 しばらく しりとりでもする? 237 00:27:09,890 --> 00:27:12,876 しりとり? 大人 2人で? 238 00:27:12,876 --> 00:27:14,878 じゃあ 私から。 239 00:27:14,878 --> 00:27:16,947 えっ ちょっと… ホントに するんですか? 240 00:27:16,947 --> 00:27:20,534 いくよ。 241 00:27:20,534 --> 00:27:28,559 「ホットココア 飲みたくなるって まあまあ 疲れてる日」。 242 00:27:28,559 --> 00:27:31,945 あぁ…。 243 00:27:31,945 --> 00:27:34,698 はい 「ひ」。 244 00:27:34,698 --> 00:27:37,634 えっ… これ 文章的なやつですか? 245 00:27:37,634 --> 00:27:43,307 なんでもいいよ。 え~ なんか 恥ずかしいな…。 246 00:27:43,307 --> 00:27:47,978 あっ 「ひ」ですよね? 「ひ」。 う~ん…。 247 00:27:47,978 --> 00:27:50,581 「百均の ばんそうこうを➡ 248 00:27:50,581 --> 00:27:53,550 靴ずれに貼って 就活」。 249 00:27:53,550 --> 00:27:55,552 「つ」ですよ。 250 00:27:55,552 --> 00:27:58,889 「つ」… 「つ」…。 251 00:27:58,889 --> 00:28:02,559 「作るよ アンタに うまいココア」。 252 00:28:02,559 --> 00:28:06,559 「あ」… 「あ」…。 253 00:28:10,901 --> 00:28:19,209 ココアの粉が 色が変わって 香りが出てきたら 火を止めて➡ 254 00:28:19,209 --> 00:28:24,548 牛乳を ちょい 入れて➡ 255 00:28:24,548 --> 00:28:26,900 よく 練るの。 256 00:28:26,900 --> 00:28:29,002 へぇ~。 257 00:28:29,002 --> 00:28:32,205 はい 「あ」からだよ。 258 00:28:32,205 --> 00:28:36,043 あぁ… 「あ」…。 259 00:28:36,043 --> 00:28:38,729 「明るくなくてもいい。 260 00:28:38,729 --> 00:28:43,900 ありふれたものでいいから 確実な明日が欲しい」。 261 00:28:43,900 --> 00:28:47,871 「い」 「い」…。 262 00:28:47,871 --> 00:28:52,542 「今の私が 求めているのは なんなのだろう」。 263 00:28:52,542 --> 00:28:58,048 「う」… 「う」… 「う」…。 264 00:28:58,048 --> 00:29:02,052 「運命の人 なんかじゃなく➡ 265 00:29:02,052 --> 00:29:05,452 ただ 生き延びたい それだけなのかも」。 266 00:29:08,775 --> 00:29:11,211 「も」ですよ。 267 00:29:11,211 --> 00:29:15,983 ごめん… 今 ココアが クライマックスだから 続けて。 268 00:29:15,983 --> 00:29:18,051 あぁ…。 269 00:29:18,051 --> 00:29:22,039 「も」 「も」…。 270 00:29:22,039 --> 00:29:24,891 「もしも かなうなら➡ 271 00:29:24,891 --> 00:29:28,562 新しい恋だって したいけれど➡ 272 00:29:28,562 --> 00:29:33,583 いいなと思ってる コンビニの お客さんは➡ 273 00:29:33,583 --> 00:29:37,220 私のことなんか 眼中になくて➡ 274 00:29:37,220 --> 00:29:40,240 まあ でも 久しぶりに ラブソング 聴いちゃったりして」。 275 00:29:40,240 --> 00:29:42,326 フフッ。 276 00:29:42,326 --> 00:29:44,561 「それだけでも 潤い ありがとう みたいな」。 277 00:29:44,561 --> 00:29:47,881 フフッ。 278 00:29:47,881 --> 00:29:52,052 「笑っちゃうくらい頼りない 私の人生。 279 00:29:52,052 --> 00:29:55,055 差し出せるものも 残せるものも➡ 280 00:29:55,055 --> 00:29:58,725 たぶん 何もないんだ」。 281 00:29:58,725 --> 00:30:02,879 「だ」 「だ」…。 282 00:30:02,879 --> 00:30:05,716 「だけど 私たちは 出場している➡ 283 00:30:05,716 --> 00:30:08,568 この歴史に。 284 00:30:08,568 --> 00:30:13,040 歴史の上に いやおうなしに 積もっていく➡ 285 00:30:13,040 --> 00:30:17,210 ちりみたいなものかも しれんがな」。 286 00:30:17,210 --> 00:30:19,229 ちりも積もれば ってやつですか? 287 00:30:19,229 --> 00:30:21,214 そうそう フフッ。 288 00:30:21,214 --> 00:30:25,369 あっ 「な」ですね。 「な」…。 289 00:30:25,369 --> 00:30:30,073 「なんか 壮大だけど そう思っとこ」。 290 00:30:30,073 --> 00:30:32,075 「こ」…。 291 00:30:32,075 --> 00:30:36,475 「今夜 アンタは 世界一うまいココアを飲む」。 292 00:30:44,054 --> 00:30:46,556 今日も お疲れさん。 293 00:30:46,556 --> 00:30:50,556 フフッ いただきます。 294 00:30:58,552 --> 00:31:01,552 おいしい。 フフッ。 295 00:34:28,561 --> 00:34:31,161 ごちそうさまでした。 296 00:34:34,567 --> 00:34:39,889 《しりとり 久しぶりにしたな~。 297 00:34:39,889 --> 00:34:42,889 楽しかったな》 298 00:34:48,732 --> 00:34:51,618 お父さん 今日 帰り何時? 6時半。 299 00:34:51,618 --> 00:34:53,718 いつもと おんなじね。 あぁ。 300 00:34:57,574 --> 00:34:59,576 じゃあ いってくる。 301 00:34:59,576 --> 00:35:01,576 希美。 302 00:35:03,580 --> 00:35:06,580 しっかりな! 303 00:35:11,237 --> 00:35:15,225 うん いってきます。 304 00:35:15,225 --> 00:35:17,577 いってらっしゃい。 305 00:35:17,577 --> 00:35:27,587 ♬~ 306 00:35:27,587 --> 00:35:29,587 いってきます。 307 00:35:32,242 --> 00:35:37,230 「す」… 「少し 髪でも切りたいな~」。 308 00:35:37,230 --> 00:35:39,749 「な」…。 309 00:35:39,749 --> 00:35:43,420 「なんだか 身軽になりたい気持ち」。 310 00:35:43,420 --> 00:35:48,892 「ち」… 「地下鉄 乗って 今日も面接」。 311 00:35:48,892 --> 00:35:50,894 「つ」…。 312 00:35:50,894 --> 00:35:53,046 「ついに 10社目。 313 00:35:53,046 --> 00:35:55,565 まだ 続きそう」。 314 00:35:55,565 --> 00:35:59,552 「う」…。 315 00:35:59,552 --> 00:36:02,552 「上を向いたら 飛行機雲」。 316 00:36:05,792 --> 00:36:07,744 「も」…。 317 00:36:07,744 --> 00:36:10,844 「もうひと息だ」。 318 00:36:12,899 --> 00:36:16,499 今日も一日 頑張れ 私! 319 00:36:21,224 --> 00:36:25,745 仕事 仕事… よっ! 320 00:36:25,745 --> 00:36:29,045 看板 出して 今日も 営業。 321 00:36:32,235 --> 00:36:35,889 「う」… 「う」 「う」か… 「う」…。 322 00:36:35,889 --> 00:36:39,059 うぅ! うぅ… さぶっ! 323 00:36:39,059 --> 00:36:41,578 あれ? どうしたの? うっ… あっ ちょっと➡ 324 00:36:41,578 --> 00:36:43,978 トイレ 借りてもいいですか? あ~ どうぞ どうぞ。 325 00:36:47,567 --> 00:36:51,237 (トイレの水が流れる音) 326 00:36:51,237 --> 00:36:53,239 ふぅ~。 327 00:36:53,239 --> 00:36:55,725 この先の居酒屋から 配達の依頼が 入ったんですよ。 328 00:36:55,725 --> 00:36:59,295 急に 団体の予約が入ったから ビール すぐに届けてほしいって。 329 00:36:59,295 --> 00:37:01,231 お疲れさん。 330 00:37:01,231 --> 00:37:04,918 もう 事務所 戻って 着替えも済ませて➡ 331 00:37:04,918 --> 00:37:07,570 もう 帰るはずだったんですけど。 332 00:37:07,570 --> 00:37:11,991 いや そのままでいいから すぐ 行ってくれ っつって…。 333 00:37:11,991 --> 00:37:14,227 もう まいっちゃいましたよ~ ハッハッハッ…! 334 00:37:14,227 --> 00:37:16,913 こぐま屋さん それ 私服? 335 00:37:16,913 --> 00:37:20,550 そうですよ。 あっ! 336 00:37:20,550 --> 00:37:22,569 ハハッ! あれ? 熊…。 337 00:37:22,569 --> 00:37:25,221 いや 自分でも 無意識に着てた…。 338 00:37:25,221 --> 00:37:29,058 ハハッ ビックリっすよ~ ハハハハ…! 339 00:37:29,058 --> 00:37:34,080 あっ じゃあ あの 配達あるんで また…。 340 00:37:34,080 --> 00:37:36,549 ご苦労さん。 うぃ~っす! 341 00:37:36,549 --> 00:37:38,568 なんだよ これじゃ 制服だか 私服だか➡ 342 00:37:38,568 --> 00:37:40,568 わかんねえな チクショウ。 343 00:37:57,287 --> 00:38:01,287 じゃあ また お待ちしてます。 どうも ありがとうございました。 344 00:38:04,561 --> 00:38:07,861 印刷 まだだよね? 変更って 結構 あります? 345 00:38:09,883 --> 00:38:13,553 今 入れてもらった サバなんですけど…。 何か? 346 00:38:13,553 --> 00:38:16,556 ちょっと 欠けてる身が 多くないですか? 347 00:38:16,556 --> 00:38:18,608 はい 少々 お待ちください。 348 00:38:18,608 --> 00:38:21,060 <安達さんに 細かく 注文をつけてしまった➡ 349 00:38:21,060 --> 00:38:23,079 香保さん> 350 00:38:23,079 --> 00:38:25,582 ☎(ヨシ子)京大なんて すごいわね~。 351 00:38:25,582 --> 00:38:30,887 お孫さん できるのねぇ なんて ご近所さんに 褒められてねぇ。 352 00:38:30,887 --> 00:38:35,558 ただいま。 香保。 うん。 353 00:38:35,558 --> 00:38:38,962 やあね~ お母さん。 354 00:38:38,962 --> 00:38:42,232 いろんな人に 言いふらしてんじゃないの? 355 00:38:42,232 --> 00:38:45,752 まあ でも これで私も やっと ぐっすり眠れる。 356 00:38:45,752 --> 00:38:49,722 塾の先生は 大丈夫 って 太鼓判 おしてくれて➡ 357 00:38:49,722 --> 00:38:52,208 優も 自信あったみたいだけど➡ 358 00:38:52,208 --> 00:38:55,395 でも やっぱり 発表を見るまで 落ち着かなくて…。 359 00:38:55,395 --> 00:38:59,916 お母さん おなかすいた。 ごはん まだ? 360 00:38:59,916 --> 00:39:02,001 ごめん また 今度。 361 00:39:02,001 --> 00:39:04,904 明日 そっち 顔 出すから。 はい じゃあね。 362 00:39:04,904 --> 00:39:07,407 ちょっと待ってて。 363 00:39:07,407 --> 00:39:13,007 <一人息子の 大学合格に 喜んでいます> 364 00:39:15,398 --> 00:39:19,498 < しかし そんな彼女も また 傷ついている…> 365 00:40:22,732 --> 00:40:25,532 アンタも 重そうだね。 366 00:40:27,570 --> 00:40:29,570 いらっしゃい。 29901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.