Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,333 --> 00:02:42,582
I think of myself as an artist.
2
00:02:42,583 --> 00:02:44,832
True artists work to serve the
people.
3
00:02:44,833 --> 00:02:45,707
That's what I do.
4
00:02:45,708 --> 00:02:47,666
Three months ago, I drove a
taxi.
5
00:02:47,667 --> 00:02:49,874
Two months ago, I sold movie
tickets.
6
00:02:49,875 --> 00:02:51,291
Now, I deliver crayfish.
7
00:02:51,292 --> 00:02:53,624
That's all work to serve people.
8
00:02:53,625 --> 00:02:55,791
Hua, we've been working for a
long time.
9
00:02:55,792 --> 00:02:57,999
I don't blame you for your
long-standing affection for me,
10
00:02:58,000 --> 00:02:59,541
and I don't blame you for what
biology does to you.
11
00:02:59,542 --> 00:03:01,332
No boobs, no butt, face full of
blackheads,
12
00:03:01,333 --> 00:03:02,813
and you have a huge woodchuck
tooth...
13
00:03:03,417 --> 00:03:05,208
Are you getting a little
long-winded, huh?
14
00:03:05,875 --> 00:03:09,249
Neng, don't assume my conversations
with Hua have nothing to do with you.
15
00:03:09,250 --> 00:03:11,541
You know why you've never been
able to find a wife?
16
00:03:11,542 --> 00:03:13,082
Either because you suck in bed,
17
00:03:13,083 --> 00:03:14,666
or because you suck at talking.
18
00:03:14,667 --> 00:03:16,291
You never figured out how to use
your mouth.
19
00:03:16,292 --> 00:03:18,166
If you were half the talker I
am,
20
00:03:18,167 --> 00:03:20,458
you'd have more wives than you
could count.
21
00:03:27,667 --> 00:03:28,750
Having a party?
22
00:03:29,667 --> 00:03:31,000
Nice music.
23
00:03:34,208 --> 00:03:35,457
Where's San?
24
00:03:35,458 --> 00:03:36,542
San?
25
00:03:38,542 --> 00:03:39,332
San?
26
00:03:39,333 --> 00:03:41,332
Don't even mention him.
27
00:03:41,333 --> 00:03:43,749
This morning I said he looked a
little ominous.
28
00:03:43,750 --> 00:03:44,749
I could see something was gonna
happen to him,
29
00:03:44,750 --> 00:03:45,499
and just like clockwork,
30
00:03:45,500 --> 00:03:46,749
His bike scratched a Benz sports
coupe.
31
00:03:46,750 --> 00:03:48,082
This afternoon, I
32
00:03:48,083 --> 00:03:49,249
Alright,
33
00:03:49,250 --> 00:03:50,499
quit yapping!
34
00:03:50,500 --> 00:03:52,624
Whatever happened, tell me
later.
35
00:03:52,625 --> 00:03:53,625
The goods...
36
00:03:54,042 --> 00:03:55,249
Not later.
37
00:03:55,250 --> 00:03:56,707
This will take one sentence.
38
00:03:56,708 --> 00:03:59,417
When he was moving the product,
he ran into the cops.
39
00:04:00,042 --> 00:04:01,042
Got arrested.
40
00:04:05,042 --> 00:04:06,042
Eat.
41
00:04:08,292 --> 00:04:09,292
Come on.
42
00:04:18,250 --> 00:04:19,624
In prison
43
00:04:19,625 --> 00:04:21,375
I promise the food won't be this
good.
44
00:04:26,833 --> 00:04:27,833
Don't cry.
45
00:04:32,708 --> 00:04:33,708
I'm a cop!
46
00:04:34,125 --> 00:04:36,583
Everybody put your little hands
behind your heads!
47
00:04:37,583 --> 00:04:39,457
Everybody sitting down, stand
up!
48
00:04:39,458 --> 00:04:41,791
What took you so long to get here?
I'm so sick of this game I could puke!
49
00:04:41,792 --> 00:04:44,792
What is it with you picking the
cops every time?
50
00:04:45,625 --> 00:04:47,541
Are you trying to make this a
defining personality trait?
51
00:04:47,542 --> 00:04:48,249
You
52
00:04:48,250 --> 00:04:49,958
You are a cop?!
53
00:04:51,208 --> 00:04:52,416
The frick I am!
54
00:04:52,417 --> 00:04:53,416
I am period.
55
00:04:53,417 --> 00:04:54,041
On the floor!
56
00:04:54,042 --> 00:04:54,957
On the floor!
57
00:04:54,958 --> 00:04:56,082
Everybody on the floor, now!
58
00:04:56,083 --> 00:04:57,250
On the floor!
59
00:05:20,542 --> 00:05:21,082
I warn you...
60
00:05:21,083 --> 00:05:22,291
Don't move!
61
00:05:22,292 --> 00:05:22,666
Stay back!
62
00:05:22,667 --> 00:05:23,667
Nope, I'm coming!
63
00:05:48,250 --> 00:05:49,332
Had to get your licks in, huh?
64
00:05:49,333 --> 00:05:51,791
Chief Wu, it's not about licks
at all.
65
00:05:51,792 --> 00:05:53,749
His urine test came back.
66
00:05:53,750 --> 00:05:54,916
Negative.
67
00:05:54,917 --> 00:05:55,958
You get what I'm saying?
68
00:05:56,750 --> 00:05:58,458
You're a squad leader.
69
00:05:59,250 --> 00:06:01,374
If this gets out,
70
00:06:01,375 --> 00:06:03,458
it'll humiliate the whole
department, okay?
71
00:06:04,250 --> 00:06:05,499
Listen, it's not that serious.
72
00:06:05,500 --> 00:06:07,624
Neng, tell him exactly what
happened.
73
00:06:07,625 --> 00:06:08,499
I
74
00:06:08,500 --> 00:06:09,832
Chief Wu,
75
00:06:09,833 --> 00:06:10,913
developments on a big case.
76
00:06:11,667 --> 00:06:13,207
No outsiders.
77
00:06:13,208 --> 00:06:14,208
Say it.
78
00:06:16,458 --> 00:06:18,249
Based on the clues we got from
Interpol,
79
00:06:18,250 --> 00:06:20,874
the general's trip into the country is
related to the drug smuggling case.
80
00:06:20,875 --> 00:06:22,249
The code name is Plan CC.
81
00:06:22,250 --> 00:06:23,291
Chief,
82
00:06:23,292 --> 00:06:25,207
I know this guy. Let me do the
job.
83
00:06:25,208 --> 00:06:26,749
I swear I'll have him in cuffs
in minutes.
84
00:06:26,750 --> 00:06:27,875
You do know him.
85
00:06:28,750 --> 00:06:31,624
Du Yufei, three years ago you're
the one who let him get away.
86
00:06:31,625 --> 00:06:33,416
Excuse me, Xu Xin!
87
00:06:33,417 --> 00:06:35,791
At the academy you stole my
girlfriend,
88
00:06:35,792 --> 00:06:37,457
and I let that one go by the
wayside.
89
00:06:37,458 --> 00:06:39,541
Now you're trying to steal my
job. What's going on here?
90
00:06:39,542 --> 00:06:41,332
Du Yufei, where are you even
getting this?
91
00:06:41,333 --> 00:06:42,499
Who stole your girlfriend?
92
00:06:42,500 --> 00:06:44,166
If you didn't screw around so
much back then,
93
00:06:44,167 --> 00:06:44,582
you think I could have?
94
00:06:44,583 --> 00:06:45,749
Don't bring up the past with me!
95
00:06:45,750 --> 00:06:46,666
We're talking about now!
96
00:06:46,667 --> 00:06:47,249
What about now!
97
00:06:47,250 --> 00:06:48,499
What about now? You tell me!
98
00:06:48,500 --> 00:06:49,207
Now the problem is...
99
00:06:49,208 --> 00:06:49,582
Don't move!
100
00:06:49,583 --> 00:06:50,583
Are you two finished?
101
00:06:54,875 --> 00:06:55,875
Yufei,
102
00:06:56,125 --> 00:06:57,624
you have one month
103
00:06:57,625 --> 00:07:00,832
to find out how these rich kids
are getting their product in.
104
00:07:00,833 --> 00:07:02,166
Squad 1, stay here.
105
00:07:02,167 --> 00:07:03,332
The rest of you,
106
00:07:03,333 --> 00:07:04,333
meeting dismissed!
107
00:07:11,250 --> 00:07:13,541
Chief, if I solve this case in a
month,
108
00:07:13,542 --> 00:07:15,500
can you put me on the general's
case?
109
00:07:20,625 --> 00:07:23,166
Giving me a month to solve the
case?
110
00:07:23,167 --> 00:07:26,000
It would take me two seconds to
put this to bed!
111
00:07:27,292 --> 00:07:28,292
I can't believe this.
112
00:07:30,042 --> 00:07:31,042
Why are you still here?
113
00:07:31,875 --> 00:07:33,457
Go do your damn job!
114
00:07:33,458 --> 00:07:34,916
From the testimony of the mule,
San,
115
00:07:34,917 --> 00:07:37,541
he gets most of the product from
someone named Dongzi,
116
00:07:37,542 --> 00:07:40,124
Apparently Dongzi has frequent
contact with many members
117
00:07:40,125 --> 00:07:40,832
of the racing club.
118
00:07:40,833 --> 00:07:42,499
Their supply of drugs for
parties seems very stable.
119
00:07:42,500 --> 00:07:44,416
Can you get to the point
already?
120
00:07:44,417 --> 00:07:46,292
Dongzi is just an errand boy.
121
00:07:47,250 --> 00:07:50,124
The source is probably this
logistics company.
122
00:07:50,125 --> 00:07:52,041
Very remote location,
123
00:07:52,042 --> 00:07:53,082
their own door and yard...
124
00:07:53,083 --> 00:07:55,957
The company looks like purely a
front to me.
125
00:07:55,958 --> 00:07:57,416
They boss goes by the name
126
00:07:57,417 --> 00:07:58,832
Brother Hui.
127
00:07:58,833 --> 00:08:00,957
So San got in trouble.
128
00:08:00,958 --> 00:08:03,791
I want you to clean this mess
up.
129
00:08:03,792 --> 00:08:06,167
And be careful moving product
from now on.
130
00:08:21,792 --> 00:08:23,207
Boss...
131
00:08:23,208 --> 00:08:24,749
Watch that car for me.
132
00:08:24,750 --> 00:08:26,792
It's been hanging around here a
lot, hasn't it?
133
00:08:30,625 --> 00:08:31,999
Boss,
134
00:08:32,000 --> 00:08:33,125
are you worried?
135
00:08:34,000 --> 00:08:35,124
Do I look worried?
136
00:08:35,125 --> 00:08:36,325
You know what happened to San.
137
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
You're not worried?
138
00:08:38,583 --> 00:08:40,542
When you put it like that, yeah,
I am worried.
139
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
You're worried?
140
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Tell me about it.
141
00:08:46,333 --> 00:08:48,413
When I get worried, it's
different from other people.
142
00:08:48,958 --> 00:08:51,374
My heart beats really fast.
143
00:08:51,375 --> 00:08:53,792
Thud thud thud! Thud thud thud!
144
00:08:54,917 --> 00:08:56,458
And my leg starts shaking.
145
00:09:03,250 --> 00:09:05,375
Did I ask you for the physical
symptoms of anxiety?
146
00:09:06,625 --> 00:09:08,291
What are we gonna do?
147
00:09:08,292 --> 00:09:09,542
Go out and look around for me.
148
00:09:13,375 --> 00:09:14,666
Boss,
149
00:09:14,667 --> 00:09:16,582
I'm gonna tell you something.
Don't get mad,
150
00:09:16,583 --> 00:09:17,833
and don't hit me.
151
00:09:18,583 --> 00:09:20,125
The thing is, I'm worried right
now.
152
00:09:20,792 --> 00:09:22,957
Should I go out there worried,
153
00:09:22,958 --> 00:09:24,291
or stay here and calm down a
minute?
154
00:09:24,292 --> 00:09:25,292
Go!
155
00:09:27,750 --> 00:09:29,000
Where are you going?
156
00:09:34,250 --> 00:09:35,624
To take a dump!
157
00:09:35,625 --> 00:09:36,332
Let's both go.
158
00:09:36,333 --> 00:09:37,333
Let's both go.
159
00:09:42,958 --> 00:09:45,333
We always end up using the
bathroom at this restaurant.
160
00:09:46,167 --> 00:09:48,541
We use it like a public toilet.
It ain't right.
161
00:09:48,542 --> 00:09:49,750
Then go use our toilet.
162
00:09:51,083 --> 00:09:53,458
We're on the job here. Why do
you even care?
163
00:10:16,250 --> 00:10:17,250
How many times now?
164
00:10:18,583 --> 00:10:19,625
You come in my restaurant,
165
00:10:21,250 --> 00:10:22,417
crap and don't eat anything.
166
00:10:24,333 --> 00:10:25,333
Uhh...
167
00:10:26,417 --> 00:10:29,332
Why don't you cook me up two?
168
00:10:29,333 --> 00:10:30,333
Two?
169
00:10:31,208 --> 00:10:32,208
Can you finish that?
170
00:10:34,792 --> 00:10:35,792
Hey,
171
00:10:40,250 --> 00:10:42,000
buy two get one free, right?
172
00:10:52,625 --> 00:10:53,945
I left the shells on just for
you.
173
00:10:58,417 --> 00:10:59,792
What are you doing?
174
00:11:11,375 --> 00:11:13,249
What's so funny? What's so
funny?
175
00:11:13,250 --> 00:11:14,333
Who told you to laugh?
176
00:11:30,667 --> 00:11:31,875
Can I get a light?
177
00:11:36,458 --> 00:11:37,875
What the hell is this?
178
00:11:40,333 --> 00:11:41,625
What the hell is this?
179
00:11:42,833 --> 00:11:44,041
I'm asking you what the hell you
just did?
180
00:11:44,042 --> 00:11:45,082
What did you do?
181
00:11:45,083 --> 00:11:46,332
We're trying to buy a
restaurant,
182
00:11:46,333 --> 00:11:48,124
we can't even get the price to
budge,
183
00:11:48,125 --> 00:11:49,792
and you have time to sit here!
184
00:11:55,333 --> 00:11:56,624
Why are you still here?
185
00:11:56,625 --> 00:11:58,791
Go get price cut down!
186
00:11:58,792 --> 00:11:59,707
Get out.
187
00:11:59,708 --> 00:12:00,708
OK.
188
00:12:05,292 --> 00:12:06,500
Get moving!
189
00:12:10,958 --> 00:12:12,541
You won't find cheaper rent.
190
00:12:12,542 --> 00:12:13,916
200,000 a year.
191
00:12:13,917 --> 00:12:16,250
For a place this big, 200,000 a
year isn't expensive.
192
00:12:16,958 --> 00:12:19,809
And on top of that everything is
decorated already. You can move right in.
193
00:12:19,833 --> 00:12:21,625
Even the bar is real wood!
194
00:12:29,958 --> 00:12:31,375
It's just not nailed down so
well.
195
00:12:33,542 --> 00:12:34,999
People can live upstairs too.
196
00:12:35,000 --> 00:12:36,374
You're all a family, right?
197
00:12:36,375 --> 00:12:37,375
Yeah, a family.
198
00:12:37,792 --> 00:12:39,666
Who speaks for the family?
199
00:12:39,667 --> 00:12:40,708
He wears the pants.
200
00:12:41,292 --> 00:12:42,166
The oldest son?
201
00:12:42,167 --> 00:12:43,291
Yeah, that's right.
202
00:12:43,292 --> 00:12:45,333
Do you think my place is worth
200,000 a year?
203
00:12:47,958 --> 00:12:50,249
Listen, your place
204
00:12:50,250 --> 00:12:53,166
is nicely appointed,
comfortable, and quiet.
205
00:12:53,167 --> 00:12:55,999
It would be a beautiful place to
retire.
206
00:12:56,000 --> 00:12:58,707
But it's not right for opening a
restaurant.
207
00:12:58,708 --> 00:13:00,125
Nobody comes.
208
00:13:03,042 --> 00:13:06,041
I mean, where even are we? It's
deserted around here!
209
00:13:06,042 --> 00:13:08,249
200,000? You're kidding me!
210
00:13:08,250 --> 00:13:09,332
Forget it!
211
00:13:09,333 --> 00:13:10,707
Forget it. Let's go.
212
00:13:10,708 --> 00:13:11,707
Let's go.
213
00:13:11,708 --> 00:13:12,249
Let's go.
214
00:13:12,250 --> 00:13:13,292
Wait!
215
00:13:20,292 --> 00:13:22,250
Do you people know how
bargaining works?
216
00:13:23,458 --> 00:13:25,250
Make a counteroffer!
217
00:13:27,333 --> 00:13:29,207
Look, pal...
218
00:13:29,208 --> 00:13:30,542
This area!
219
00:13:31,167 --> 00:13:34,041
This area, pal, at that price?
220
00:13:34,042 --> 00:13:35,249
Is that even sane?
221
00:13:35,250 --> 00:13:39,041
Reasonable offers make good
deals.
222
00:13:39,042 --> 00:13:41,249
You, bend a little,
223
00:13:41,250 --> 00:13:44,499
you, make a decent offer, and
it's a deal, right?
224
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
No, but...
225
00:13:45,958 --> 00:13:47,832
200,000, that's...
226
00:13:47,833 --> 00:13:49,458
How am I supposed to counter?
227
00:13:50,083 --> 00:13:52,874
How do you counter? Try one!
Make a counteroffer!
228
00:13:52,875 --> 00:13:54,125
What if it works!
229
00:13:55,750 --> 00:13:56,416
Fine!
230
00:13:56,417 --> 00:13:57,707
Cut it in half!
231
00:13:57,708 --> 00:13:58,374
50% off!
232
00:13:58,375 --> 00:13:59,874
If you like it, take it, if not,
leave it!
233
00:13:59,875 --> 00:14:01,957
You think about it, we'll do
some calculations. Let's go.
234
00:14:01,958 --> 00:14:02,499
Come on, let's go.
235
00:14:02,500 --> 00:14:03,542
Stop right there!
236
00:14:06,042 --> 00:14:07,292
Half of it, right?
237
00:14:08,208 --> 00:14:09,208
Fine.
238
00:14:09,625 --> 00:14:10,625
Let daddy find the thing.
239
00:14:11,458 --> 00:14:12,458
Done deal!
240
00:14:13,667 --> 00:14:15,307
Too late to change it, so don't
regret it!
241
00:14:25,333 --> 00:14:26,493
On the cusp of our big break,
242
00:14:27,875 --> 00:14:29,500
they open a restaurant at our
front door?
243
00:14:30,667 --> 00:14:31,708
What's the play?
244
00:14:33,375 --> 00:14:35,332
Does it matter, boss?
245
00:14:35,333 --> 00:14:36,999
They can't outplay you.
246
00:14:37,000 --> 00:14:39,291
Me and the boys ran him in
circles.
247
00:14:39,292 --> 00:14:40,542
Shut your face.
248
00:14:42,500 --> 00:14:44,749
I already looked the place over.
249
00:14:44,750 --> 00:14:46,249
The second-floor toilet
250
00:14:46,250 --> 00:14:48,124
is a nice position, aside from
pipes that can't handle poop.
251
00:14:48,125 --> 00:14:52,374
It's also a nice position to watch the
logistics company across the street.
252
00:14:52,375 --> 00:14:55,582
I've never heard of opening a
restaurant for a stakeout.
253
00:14:55,583 --> 00:14:57,332
100,000?! Do you have that?
254
00:14:57,333 --> 00:14:59,167
How much is left in the squad's
255
00:14:59,833 --> 00:15:00,999
activities budget?
256
00:15:01,000 --> 00:15:02,958
Enough for a crayfish dinner.
257
00:15:03,708 --> 00:15:05,416
What about in your pocket?
258
00:15:05,417 --> 00:15:06,749
My pocket
259
00:15:06,750 --> 00:15:08,374
has a card in it
260
00:15:08,375 --> 00:15:09,832
with a balance I check every
day,
261
00:15:09,833 --> 00:15:12,041
because every day the balance
shrinks.
262
00:15:12,042 --> 00:15:13,083
I'm telling you, I'm...
263
00:15:13,667 --> 00:15:14,667
Not enough.
264
00:15:26,208 --> 00:15:27,625
Name a price.
265
00:15:38,750 --> 00:15:41,749
Some people lose their savings
in divorce.
266
00:15:41,750 --> 00:15:43,832
I lost my whole shirt.
267
00:15:43,833 --> 00:15:45,832
When I brush my teeth, I don't
use toothpaste.
268
00:15:45,833 --> 00:15:47,832
I'm so poor I quit smoking.
269
00:15:47,833 --> 00:15:50,124
Some days, I wake up in the
morning I look at my socks,
270
00:15:50,125 --> 00:15:50,957
the hole in the left one, and
the right
271
00:15:50,958 --> 00:15:51,499
Mom!
272
00:15:51,500 --> 00:15:53,124
The hole in the right one, and
the left one,
273
00:15:53,125 --> 00:15:53,707
and inside I just
274
00:15:53,708 --> 00:15:55,166
I'm not going.
275
00:15:55,167 --> 00:15:56,916
How many times have I said it?
276
00:15:56,917 --> 00:15:59,166
I don't want the 200,000.
277
00:15:59,167 --> 00:16:01,207
No amount of money could make me
come to your wedding.
278
00:16:01,208 --> 00:16:02,749
How many marriages is this now?
279
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
How many weddings?
280
00:16:13,292 --> 00:16:14,292
Li,
281
00:16:15,458 --> 00:16:16,708
your mother
282
00:16:17,417 --> 00:16:19,042
is getting married again?
283
00:17:06,875 --> 00:17:08,249
We need to wait for the right
opportunity,
284
00:17:08,250 --> 00:17:10,457
and take down the gang at once,
285
00:17:10,458 --> 00:17:12,832
solve the case, and then go get
the general.
286
00:17:12,833 --> 00:17:14,250
We cannot lose to Squad 1.
287
00:17:15,042 --> 00:17:16,500
We'll do just like we practiced.
288
00:17:17,417 --> 00:17:18,542
We're all a family.
289
00:17:19,250 --> 00:17:21,874
Neng is the father.
290
00:17:21,875 --> 00:17:23,333
Start calling me daddy.
291
00:17:23,917 --> 00:17:26,125
Just how bad do you want to be a
father?
292
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
Say it.
293
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Daddy.
294
00:17:33,833 --> 00:17:34,416
Daddy.
295
00:17:34,417 --> 00:17:35,417
Yes
296
00:17:39,375 --> 00:17:40,707
Father.
297
00:17:40,708 --> 00:17:41,708
Right!
298
00:17:42,250 --> 00:17:44,500
Invest yourself in the
performance.
299
00:17:45,292 --> 00:17:46,457
You two
300
00:17:46,458 --> 00:17:47,458
play my sons.
301
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
You
302
00:17:50,042 --> 00:17:51,291
play my daughter-in-law.
303
00:17:51,292 --> 00:17:51,874
Fine.
304
00:17:51,875 --> 00:17:54,666
For the sake of the job, I'll
take the humiliation.
305
00:17:54,667 --> 00:17:55,707
I won't turn her down.
306
00:17:55,708 --> 00:17:56,457
No.
307
00:17:56,458 --> 00:17:57,541
You play my brother.
308
00:17:57,542 --> 00:17:58,916
I'll be Chen Li's wife.
309
00:17:58,917 --> 00:18:00,357
I don't want to marry a
snaggletooth.
310
00:18:01,500 --> 00:18:02,750
Excuse me!
311
00:18:03,292 --> 00:18:04,416
I spent the money
312
00:18:04,417 --> 00:18:06,417
so I'm the boss, and I hired
your family of three!
313
00:18:06,958 --> 00:18:08,118
That's how we should do this!
314
00:18:12,667 --> 00:18:13,958
Still with the real names!
315
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
Bro
316
00:18:20,458 --> 00:18:21,458
Hua,
317
00:18:22,000 --> 00:18:24,208
I think you need to change what
you call me, too.
318
00:18:24,917 --> 00:18:25,958
To what?
319
00:18:26,875 --> 00:18:27,707
First,
320
00:18:27,708 --> 00:18:29,332
if you call me honey,
321
00:18:29,333 --> 00:18:31,582
coming out of your mouth, it
sounds
322
00:18:31,583 --> 00:18:32,832
completely fake.
323
00:18:32,833 --> 00:18:34,207
You can't call me baby either,
324
00:18:34,208 --> 00:18:35,707
because biologically, that's
torture for me.
325
00:18:35,708 --> 00:18:36,874
You can't call me Feifei either.
326
00:18:36,875 --> 00:18:38,207
Only my mom gets to do that.
327
00:18:38,208 --> 00:18:39,416
So I think you should call me...
328
00:18:39,417 --> 00:18:40,417
Go away.
329
00:18:41,625 --> 00:18:42,541
No.
330
00:18:42,542 --> 00:18:44,416
Go away doesn't work either
331
00:18:44,417 --> 00:18:46,041
Where, in this huge place, am I
supposed to go?
332
00:18:46,042 --> 00:18:47,166
Go to the front, that's the
kitchen.
333
00:18:47,167 --> 00:18:48,457
Go upstairs, that's the toilet.
334
00:18:48,458 --> 00:18:49,957
Go to the back, that's where the
bad guys are.
335
00:18:49,958 --> 00:18:51,583
I can't really go anywhere.
336
00:19:13,458 --> 00:19:15,457
Lucky I wasn't too close!
337
00:19:15,458 --> 00:19:17,291
Otherwise I'd be pulp right now.
338
00:19:17,292 --> 00:19:19,041
Guess I'm just a lucky guy.
339
00:19:19,042 --> 00:19:20,322
Let's all be careful from now
on.
340
00:19:22,875 --> 00:19:24,667
Wow!
341
00:19:25,458 --> 00:19:28,583
This is the perfect surveillance
position.
342
00:19:29,667 --> 00:19:33,208
We'll see every little trace of
what they get up to.
343
00:19:35,083 --> 00:19:36,083
Chief,
344
00:19:37,000 --> 00:19:40,541
we already cleaned the upstairs
and downstairs.
345
00:19:40,542 --> 00:19:42,875
Do you think we can open for
business now?
346
00:19:44,125 --> 00:19:45,249
Open for business?!
347
00:19:45,250 --> 00:19:46,250
Yeah.
348
00:19:46,875 --> 00:19:48,375
Why do would we do that?
349
00:19:49,250 --> 00:19:50,457
Father...
350
00:19:50,458 --> 00:19:53,082
You really think you're a father
now?
351
00:19:53,083 --> 00:19:53,707
No
352
00:19:53,708 --> 00:19:55,457
I just said we can't lose to
Squad 1.
353
00:19:55,458 --> 00:19:57,541
Let's get this done, get back,
and get the general.
354
00:19:57,542 --> 00:20:00,917
You can do whatever you want
once you retire.
355
00:20:01,500 --> 00:20:02,749
And look at you three.
356
00:20:02,750 --> 00:20:04,541
You basically look like beggars.
357
00:20:04,542 --> 00:20:05,999
And this stupid place.
358
00:20:06,000 --> 00:20:09,583
You think anyone's gonna come
here for crayfish?
359
00:20:15,750 --> 00:20:17,416
Who said no one would come?
360
00:20:17,417 --> 00:20:18,875
Who installed a doorbell?
361
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
Me...
362
00:20:21,875 --> 00:20:23,667
Go get rid of em!
363
00:20:25,583 --> 00:20:27,249
Are you
364
00:20:27,250 --> 00:20:28,250
the... owner?
365
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
I...
366
00:20:30,375 --> 00:20:31,375
No, I'm...
367
00:20:31,875 --> 00:20:33,749
I'm the chef.
368
00:20:33,750 --> 00:20:35,832
I'm from the logistics company
next door.
369
00:20:35,833 --> 00:20:37,332
We heard somebody new moved in
here,
370
00:20:37,333 --> 00:20:40,041
that you changed management or
something.
371
00:20:40,042 --> 00:20:41,832
I came over with these bast...
372
00:20:41,833 --> 00:20:43,500
bum... where's Barry?
373
00:20:44,250 --> 00:20:46,208
And we thought we'd try the new
food.
374
00:20:47,000 --> 00:20:48,291
So old man... or you...
375
00:20:48,292 --> 00:20:50,582
Uh, sir... mister... senor...
376
00:20:50,583 --> 00:20:52,541
boss... or... uhh... you...
377
00:20:52,542 --> 00:20:54,250
What do they call you, usually?
378
00:20:54,792 --> 00:20:55,833
Daddy!
379
00:20:57,708 --> 00:20:58,749
Yeah.
380
00:20:58,750 --> 00:21:00,332
You see? We're not open yet.
381
00:21:00,333 --> 00:21:02,417
And it looks like we already
have visitors.
382
00:21:02,958 --> 00:21:04,166
So he's...
383
00:21:04,167 --> 00:21:08,082
They... these are the owners of
the logistics company next door.
384
00:21:08,083 --> 00:21:09,541
Oh, hello.
385
00:21:09,542 --> 00:21:10,542
Hey!
386
00:21:11,333 --> 00:21:13,999
It's... it's... You're the guy
from last time!
387
00:21:14,000 --> 00:21:14,707
I'm lucky I met you last time!
388
00:21:14,708 --> 00:21:15,124
Oh, come on.
389
00:21:15,125 --> 00:21:16,125
50% discount!
390
00:21:16,583 --> 00:21:18,249
You saved us a lot!
391
00:21:18,250 --> 00:21:19,541
So buddy, what are you...
392
00:21:19,542 --> 00:21:20,542
Where's the crayfish?
393
00:21:21,333 --> 00:21:22,791
Oh, you're here for the
crayfish?
394
00:21:22,792 --> 00:21:25,124
We're not open, so there is
none.
395
00:21:25,125 --> 00:21:27,041
We don't have stock yet.
396
00:21:27,042 --> 00:21:28,042
Boss!
397
00:21:28,500 --> 00:21:30,792
Look at this crayfish! It's
huge!
398
00:21:35,458 --> 00:21:37,833
The... crayfish...
399
00:21:39,167 --> 00:21:43,125
I picked that up when I went to
the market this morning.
400
00:21:44,500 --> 00:21:45,832
Oh!
401
00:21:45,833 --> 00:21:47,457
We got crayfish,
402
00:21:47,458 --> 00:21:48,458
but the chef
403
00:21:49,000 --> 00:21:50,583
got hit by a car.
404
00:21:52,125 --> 00:21:53,332
The chef?
405
00:21:53,333 --> 00:21:54,499
Ah.
406
00:21:54,500 --> 00:21:55,500
Got hit by a car?
407
00:21:56,083 --> 00:21:56,916
Yeah!
408
00:21:56,917 --> 00:21:57,707
The chef
409
00:21:57,708 --> 00:21:58,708
I mean...
410
00:21:58,875 --> 00:22:00,166
Actually...
411
00:22:00,167 --> 00:22:02,707
It wasn't... too serious.
412
00:22:02,708 --> 00:22:04,916
It just kind of bumped me on the
foot.
413
00:22:04,917 --> 00:22:06,832
I'm fine already. Look.
414
00:22:06,833 --> 00:22:08,291
And I mean, as a chef,
415
00:22:08,292 --> 00:22:10,132
I can't let a little bump keep
me off the line.
416
00:22:11,667 --> 00:22:13,292
My son is very dedicated.
417
00:22:14,083 --> 00:22:14,832
It's fine.
418
00:22:14,833 --> 00:22:17,917
So, could cook us something?
419
00:22:20,458 --> 00:22:21,500
Yeah.
420
00:22:35,875 --> 00:22:36,958
So this stuff...
421
00:22:37,833 --> 00:22:39,166
Do you know to make it?
422
00:22:39,167 --> 00:22:41,249
Do I look like that kind of
woman to you?
423
00:22:41,250 --> 00:22:43,050
You don't look like that kind of
woman at all.
424
00:22:43,583 --> 00:22:44,707
What about you?
425
00:22:44,708 --> 00:22:47,582
Don't look at me. My usual diet
is takeout.
426
00:22:47,583 --> 00:22:49,374
What if we got some takeout?
427
00:22:49,375 --> 00:22:51,041
Are you a complete idiot?
428
00:22:51,042 --> 00:22:52,249
They're sitting outside!
429
00:22:52,250 --> 00:22:54,250
How are we supposed to get
takeout here?
430
00:22:58,292 --> 00:22:59,625
Sloppy.
431
00:23:00,792 --> 00:23:04,000
Why didn't I remember to hire a
chef?
432
00:23:49,167 --> 00:23:50,167
Go ahead.
433
00:24:02,250 --> 00:24:03,570
You're not gonna poison me,
right?
434
00:24:06,375 --> 00:24:08,582
That's a funny joke!
435
00:24:08,583 --> 00:24:10,750
Please.
436
00:24:35,333 --> 00:24:36,750
How much per?
437
00:24:39,417 --> 00:24:40,417
Six RMB.
438
00:24:53,250 --> 00:24:54,583
More!
439
00:25:01,500 --> 00:25:02,499
Where are you headed?
440
00:25:02,500 --> 00:25:04,125
Have a good day!
441
00:25:06,000 --> 00:25:09,917
Not too bad, old man! You're
full of surprises.
442
00:25:11,000 --> 00:25:12,624
When I was younger,
443
00:25:12,625 --> 00:25:15,082
my family said I was a natural
chef.
444
00:25:15,083 --> 00:25:16,083
But, in a surprise turn,
445
00:25:17,000 --> 00:25:18,375
I ended up carrying a badge.
446
00:25:20,250 --> 00:25:22,458
Looks like we'll be able to make
back opening costs.
447
00:25:23,208 --> 00:25:24,417
Would you put a sock in it?
448
00:25:25,042 --> 00:25:26,333
Pure monkey business.
449
00:25:28,333 --> 00:25:29,542
Go clean up!
450
00:26:08,542 --> 00:26:09,541
Grand opening!
451
00:26:09,542 --> 00:26:10,499
Crayfish-O-Rama!
452
00:26:10,500 --> 00:26:11,832
Come try us out!
453
00:26:11,833 --> 00:26:12,916
Try some crayfish!
454
00:26:12,917 --> 00:26:13,749
I got it.
455
00:26:13,750 --> 00:26:14,499
Wait, man, I'm not done yet!
456
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Enough already!
457
00:26:24,875 --> 00:26:26,374
No, hey! What are you doing?
458
00:26:26,375 --> 00:26:27,666
Let me see that.
459
00:26:27,667 --> 00:26:29,333
He's on surveillance duty, not
you!
460
00:26:30,042 --> 00:26:31,541
Go downstairs and shut the neon
sign off.
461
00:26:31,542 --> 00:26:33,332
Customers won't come if it's
off!
462
00:26:33,333 --> 00:26:35,249
Are customers coming now?!
463
00:26:35,250 --> 00:26:36,624
If I tell you to do it, go do
it!
464
00:26:36,625 --> 00:26:38,667
The older you get, the less you
obey!
465
00:26:39,750 --> 00:26:40,875
Go do it!
466
00:26:45,417 --> 00:26:46,624
But,
467
00:26:46,625 --> 00:26:47,958
I need to use the toilet.
468
00:26:49,750 --> 00:26:52,124
Come on, how can you have so
many issues?
469
00:26:52,125 --> 00:26:54,332
In the time it takes you to take
a piss
470
00:26:54,333 --> 00:26:56,999
we might miss a critical clue
about the ringleader!
471
00:26:57,000 --> 00:26:58,625
Du Yufei, get out of here!
472
00:26:59,792 --> 00:27:01,708
The lazy are the most
incontinent.
473
00:27:29,708 --> 00:27:31,083
Hello!
474
00:27:32,000 --> 00:27:33,416
How you doing?
475
00:27:33,417 --> 00:27:35,167
Thoroughly cooked yet?
476
00:27:35,875 --> 00:27:37,875
So hot, huh?
477
00:27:39,917 --> 00:27:41,874
This sea breeze is pretty nice.
478
00:27:41,875 --> 00:27:44,208
And the general, well, we've
almost got him.
479
00:27:44,917 --> 00:27:46,708
You enjoy selling your crayfish.
480
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
See ya.
481
00:28:32,583 --> 00:28:34,416
It's not about money.
482
00:28:34,417 --> 00:28:35,999
The boss wanted me to ask you.
483
00:28:36,000 --> 00:28:38,041
We've lost a man.
484
00:28:38,042 --> 00:28:39,249
Where's San?
485
00:28:39,250 --> 00:28:40,749
Have you seen him?
486
00:28:40,750 --> 00:28:42,750
The cops probably grabbed him.
487
00:28:43,833 --> 00:28:46,749
Some dope came by with a
delivery pretending to be him.
488
00:28:46,750 --> 00:28:48,374
Do you remember what he looked
like?
489
00:28:48,375 --> 00:28:50,582
I'd recognize that jerk's ashes.
490
00:28:50,583 --> 00:28:51,583
Hey
491
00:28:54,917 --> 00:28:56,166
Dong,
492
00:28:56,167 --> 00:28:57,499
you have any water?
493
00:28:57,500 --> 00:28:58,500
That made me thirsty.
494
00:28:59,292 --> 00:29:00,833
Get lost.
495
00:29:16,417 --> 00:29:17,792
Crayfish-o-Rama!
496
00:29:20,208 --> 00:29:21,417
What's cookin'?
497
00:29:22,042 --> 00:29:23,167
Dong!
498
00:29:24,625 --> 00:29:25,832
Making a delivery.
499
00:29:25,833 --> 00:29:26,957
The car's busted.
500
00:29:26,958 --> 00:29:29,207
Buddy, help me take a look at
this car.
501
00:29:29,208 --> 00:29:30,666
I think there's something wrong
with it.
502
00:29:30,667 --> 00:29:31,957
You have to deliver no matter
how far?
503
00:29:31,958 --> 00:29:34,624
Even if it's just two crayfish.
504
00:29:34,625 --> 00:29:36,249
The boss always tells me
505
00:29:36,250 --> 00:29:38,832
this is what it takes to run a
business.
506
00:29:38,833 --> 00:29:40,582
That's right, Dong!
507
00:29:40,583 --> 00:29:41,624
You're absolutely right.
508
00:29:41,625 --> 00:29:42,582
That's exactly what I think.
509
00:29:42,583 --> 00:29:43,832
Go!
510
00:29:43,833 --> 00:29:45,458
Right on the money.
511
00:29:46,042 --> 00:29:47,249
That's exactly how I feel,
512
00:29:47,250 --> 00:29:49,292
and that's why I work so hard.
513
00:30:15,708 --> 00:30:16,582
That hurt?
514
00:30:16,583 --> 00:30:17,249
Yeah!
515
00:30:17,250 --> 00:30:18,374
You know it hurts, huh?
516
00:30:18,375 --> 00:30:19,375
Yeah!
517
00:30:23,542 --> 00:30:24,542
Run!
518
00:30:53,500 --> 00:30:54,500
All yours.
519
00:31:31,417 --> 00:31:32,667
Open it up.
520
00:31:35,625 --> 00:31:37,000
Hey! General!
521
00:31:39,292 --> 00:31:40,499
Uncle Nine!
522
00:31:40,500 --> 00:31:42,458
It's not easy to get a meeting
with you.
523
00:31:45,833 --> 00:31:46,541
Ah!
524
00:31:46,542 --> 00:31:47,542
What's wrong?
525
00:31:49,708 --> 00:31:50,792
Play that back again.
526
00:31:54,083 --> 00:31:55,208
Uncle Nine...
527
00:31:56,042 --> 00:31:57,083
Uncle Nine...
528
00:32:08,417 --> 00:32:09,625
Boss, another one!
529
00:32:11,167 --> 00:32:12,208
Box it up!
530
00:32:15,167 --> 00:32:16,624
Come on, get me a table!
531
00:32:16,625 --> 00:32:17,457
Right away.
532
00:32:17,458 --> 00:32:19,250
Or set up a table for me
outside.
533
00:32:40,667 --> 00:32:41,957
Next up, Table 15!
534
00:32:41,958 --> 00:32:42,958
Coming!
535
00:33:03,042 --> 00:33:04,250
You guys are all over the top.
536
00:33:05,292 --> 00:33:07,292
Why, still, haven't we solved
this case?
537
00:33:07,833 --> 00:33:10,707
Because all any of you can think
about is money.
538
00:33:10,708 --> 00:33:12,416
Then let's just close the
restaurant already.
539
00:33:12,417 --> 00:33:13,332
Close it?!
540
00:33:13,333 --> 00:33:15,082
At the start, when you were
asking for my money,
541
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
that wasn't your attitude.
542
00:33:16,167 --> 00:33:17,958
I had to borrow this money from
my mom!
543
00:33:19,167 --> 00:33:21,007
Obviously the one who borrowed
it pay you back.
544
00:33:23,250 --> 00:33:25,124
While you folks were squabbling
just now,
545
00:33:25,125 --> 00:33:26,957
I put my thoughts in order.
546
00:33:26,958 --> 00:33:28,041
Without the restaurant,
547
00:33:28,042 --> 00:33:30,582
we don't have a good
surveillance position.
548
00:33:30,583 --> 00:33:31,374
If we want to keep it...
549
00:33:31,375 --> 00:33:33,332
What are you trying to say?
550
00:33:33,333 --> 00:33:34,999
I'm trying to say,
551
00:33:35,000 --> 00:33:37,249
we need the restaurant, we also
need to solve the case.
552
00:33:37,250 --> 00:33:38,291
From today onward,
553
00:33:38,292 --> 00:33:40,041
you three handle the restaurant,
554
00:33:40,042 --> 00:33:41,802
and I'll do surveillance on the
second floor.
555
00:33:42,833 --> 00:33:44,583
You won't help with the
restaurant?
556
00:33:45,250 --> 00:33:46,332
That's an inappropriate
interpretation.
557
00:33:46,333 --> 00:33:47,666
The second-floor garbage,
558
00:33:47,667 --> 00:33:48,916
I'll take out.
559
00:33:48,917 --> 00:33:50,042
And first-floor garbage...
560
00:33:50,875 --> 00:33:51,917
Holy...
561
00:33:56,833 --> 00:33:58,083
Bunch of slackers.
562
00:34:16,833 --> 00:34:17,499
Hui!
563
00:34:17,500 --> 00:34:18,332
What is it?
564
00:34:18,333 --> 00:34:21,124
It's this, it's almost my wife's
birthday.
565
00:34:21,125 --> 00:34:22,916
She's a stubborn old bird,
566
00:34:22,917 --> 00:34:24,291
so I want to surprise her
567
00:34:24,292 --> 00:34:25,692
and have something delivered to
her.
568
00:34:28,333 --> 00:34:29,207
Leave it to me.
569
00:34:29,208 --> 00:34:30,667
Great! Thanks, Hui!
570
00:34:31,667 --> 00:34:32,666
Hui, I'm just going in to fill
out the form.
571
00:34:32,667 --> 00:34:34,457
What? No, why would you?
572
00:34:34,458 --> 00:34:35,916
You're just across the way.
573
00:34:35,917 --> 00:34:37,082
I can take it over for you.
574
00:34:37,083 --> 00:34:38,041
Come on, I can't do that.
575
00:34:38,042 --> 00:34:40,041
You always pay when you eat at
my restaurant.
576
00:34:40,042 --> 00:34:40,832
I'll go in and fill out the
form.
577
00:34:40,833 --> 00:34:41,833
No, don't!
578
00:34:42,917 --> 00:34:44,042
Between friends
579
00:34:44,833 --> 00:34:45,999
this stuff isn't important.
580
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Yeah, I guess.
581
00:34:48,667 --> 00:34:50,041
As a friend, I want to say
something.
582
00:34:50,042 --> 00:34:51,042
Go ahead.
583
00:34:51,542 --> 00:34:53,625
Your wife, today,
584
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
looks really pretty.
585
00:35:00,833 --> 00:35:02,667
My wife looks really pretty
today?
586
00:35:17,708 --> 00:35:19,417
Honey!
587
00:35:20,208 --> 00:35:21,291
Li Ruoju,
588
00:35:21,292 --> 00:35:22,624
Look at your face?!
589
00:35:22,625 --> 00:35:24,249
Made up like a gibbon's butt!
590
00:35:24,250 --> 00:35:25,332
You didn't maybe think
591
00:35:25,333 --> 00:35:28,332
that would conflict with your
professional image?
592
00:35:28,333 --> 00:35:30,124
You didn't think the police
might arrest you in that?
593
00:35:30,125 --> 00:35:31,332
I think it looks nice!
594
00:35:31,333 --> 00:35:33,166
I like it, what do you care?
595
00:35:33,167 --> 00:35:34,916
Ruoju, I think it looks nice
too,
596
00:35:34,917 --> 00:35:37,582
just like Ah Hong's Barbershop
across the way did your makeup!
597
00:35:37,583 --> 00:35:40,208
Hua, have you been drinking?
598
00:35:44,375 --> 00:35:46,291
So now I can't even think for
myself?
599
00:35:46,292 --> 00:35:48,749
I can't make any friends now?
600
00:35:48,750 --> 00:35:50,916
Over the top!
601
00:35:50,917 --> 00:35:51,749
Over?!
602
00:35:51,750 --> 00:35:53,749
Every single day all I hear from
you is picking flaws!
603
00:35:53,750 --> 00:35:55,624
Am I over the top or are you?
604
00:35:55,625 --> 00:35:57,499
If that's how it's gonna be I'm
finished!
605
00:35:57,500 --> 00:35:59,125
I don't have to put up with
this!
606
00:36:00,917 --> 00:36:02,332
Excuse me! Get back here!
607
00:36:02,333 --> 00:36:02,999
Get back here!
608
00:36:03,000 --> 00:36:03,624
I don't believe...
609
00:36:03,625 --> 00:36:04,985
Get back here! Where are you
going?
610
00:36:07,000 --> 00:36:07,749
Hello.
611
00:36:07,750 --> 00:36:09,666
I don't believe for a second I
can't manage you.
612
00:36:09,667 --> 00:36:10,749
Back when we were together,
613
00:36:10,750 --> 00:36:12,499
you always used to swear
614
00:36:12,500 --> 00:36:14,832
you'd take care of daddy for a
lifetime!
615
00:36:14,833 --> 00:36:16,666
So now what's all this you're
yelling about?!
616
00:36:16,667 --> 00:36:17,374
What are you shouting for now?
617
00:36:17,375 --> 00:36:18,875
Ow!
618
00:36:20,583 --> 00:36:21,499
Look what you did!
619
00:36:21,500 --> 00:36:23,125
Look at what you did to him!
620
00:36:23,708 --> 00:36:25,916
I'm very sorry about the blow to
the face.
621
00:36:25,917 --> 00:36:26,917
I'm sorry.
622
00:36:28,917 --> 00:36:30,083
Uh!
623
00:36:39,167 --> 00:36:40,666
Cooked over low heat...
624
00:36:40,667 --> 00:36:42,125
Slow-fried in sauce...
625
00:36:42,667 --> 00:36:44,000
Thirteen Flavors,
626
00:36:45,417 --> 00:36:46,875
no more no less.
627
00:36:51,375 --> 00:36:54,041
Perfection! This is tasty!
628
00:36:54,042 --> 00:36:55,042
Thank you!
629
00:36:55,417 --> 00:36:56,792
Thank you!
630
00:36:59,167 --> 00:37:00,292
You play chess?
631
00:37:01,208 --> 00:37:02,917
Oh, you play too?
632
00:37:05,250 --> 00:37:07,958
Perfect! Let's get it on!
633
00:37:36,167 --> 00:37:38,792
Go back to sleep. I see how
tired you are.
634
00:37:44,958 --> 00:37:47,000
How many days since you've
changed your clothes?
635
00:37:47,792 --> 00:37:49,667
Take them off. I'll wash them
for you.
636
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Hey!
637
00:38:19,917 --> 00:38:21,874
What are you doing sleeping on
the job?
638
00:38:21,875 --> 00:38:23,749
We're all tired as dogs here.
639
00:38:23,750 --> 00:38:25,541
Piss or get of the pot!
640
00:38:25,542 --> 00:38:26,822
Go to room if you want to sleep!
641
00:38:34,625 --> 00:38:35,625
What are you looking at?!
642
00:38:36,667 --> 00:38:37,791
Look somewhere else!
643
00:38:37,792 --> 00:38:38,792
Binoculars!
644
00:38:44,583 --> 00:38:45,583
Get lost!
645
00:38:50,333 --> 00:38:51,499
What are you doing?
646
00:38:51,500 --> 00:38:52,583
Why is your face red?
647
00:38:53,458 --> 00:38:54,458
It's red?
648
00:38:56,417 --> 00:38:58,667
Chief Wu called. He wants to see
you at the station.
649
00:38:59,625 --> 00:39:00,625
Oh.
650
00:39:02,667 --> 00:39:04,042
Chief Wu, here's the thing.
651
00:39:07,875 --> 00:39:08,875
I...
652
00:39:23,292 --> 00:39:25,250
That's a problem my oldest son
has.
653
00:39:27,292 --> 00:39:28,292
Whose turn is it?
654
00:39:29,542 --> 00:39:30,542
Yours.
655
00:39:30,958 --> 00:39:33,416
My wife said I was a failure at
life.
656
00:39:33,417 --> 00:39:35,374
She kept talking about divorce,
fighting about it,
657
00:39:35,375 --> 00:39:36,458
and finally she left me.
658
00:39:37,708 --> 00:39:39,666
My second son was only 2 at the
time.
659
00:39:39,667 --> 00:39:40,707
He cried every day.
660
00:39:40,708 --> 00:39:41,708
Just cried and cried,
661
00:39:43,500 --> 00:39:44,500
asking for his mom.
662
00:39:49,000 --> 00:39:50,250
Come on.
663
00:39:51,000 --> 00:39:52,957
It's in the past.
664
00:39:52,958 --> 00:39:54,625
It wasn't easy for you to be a
father.
665
00:39:55,750 --> 00:39:58,000
At least you're happy now,
aren't you?
666
00:39:58,667 --> 00:40:01,000
And think, you survived, didn't
you?
667
00:40:04,417 --> 00:40:06,250
Right, right.
668
00:40:08,667 --> 00:40:09,957
It seems
669
00:40:09,958 --> 00:40:13,208
you're better in the kitchen
than on the chess board.
670
00:40:42,958 --> 00:40:44,500
I guess you did not drink
enough.
671
00:40:46,208 --> 00:40:47,833
You want to talk more, huh?!
672
00:40:53,375 --> 00:40:54,249
Bye!
673
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Bye!
674
00:41:07,458 --> 00:41:08,666
Why are you kissing that bill?
675
00:41:08,667 --> 00:41:10,332
What the hell? You scared the
crap out of me.
676
00:41:10,333 --> 00:41:11,749
Boss, you're losing the plot!
677
00:41:11,750 --> 00:41:13,583
Losing what plot? You don't know
anything!
678
00:41:14,292 --> 00:41:15,624
The big job is here.
679
00:41:15,625 --> 00:41:16,625
Ah!
680
00:41:16,917 --> 00:41:18,457
I swear,
681
00:41:18,458 --> 00:41:20,268
these people, guarding against
me every which way.
682
00:41:20,292 --> 00:41:21,750
Even the handoff address,
683
00:41:22,417 --> 00:41:23,500
they only gave me half!
684
00:41:24,500 --> 00:41:25,749
Deal's off!
685
00:41:25,750 --> 00:41:27,541
Boss, hear me out.
686
00:41:27,542 --> 00:41:29,208
We gotta take the jobs that
come.
687
00:41:30,333 --> 00:41:32,249
It's a good thing that they work
like this. It's safe.
688
00:41:32,250 --> 00:41:35,500
They'll give you the other half of the
address two hours before the handoff.
689
00:41:36,333 --> 00:41:38,666
That way, if the cops plant a
mole, at whatever phase,
690
00:41:38,667 --> 00:41:39,750
it's useless.
691
00:41:40,583 --> 00:41:41,708
That's just smart.
692
00:41:44,875 --> 00:41:49,083
Who decides the handoff time,
you or him?
693
00:41:49,667 --> 00:41:52,082
God! That question gives me
694
00:41:52,083 --> 00:41:53,791
a really big headache.
695
00:41:53,792 --> 00:41:54,832
What are you doing?! What the
hell are you doing?!
696
00:41:54,833 --> 00:41:56,249
Don't touch me!
697
00:41:56,250 --> 00:41:57,750
Whoever has the cash decides!
698
00:41:58,917 --> 00:41:59,917
Boss,
699
00:42:00,667 --> 00:42:03,000
you say whoever has the cash
decides?
700
00:42:04,667 --> 00:42:05,667
Could it be...
701
00:42:06,750 --> 00:42:07,750
Ma Yun?
702
00:42:18,167 --> 00:42:19,458
Hello, Crayfish-o-Rama.
703
00:42:21,833 --> 00:42:24,333
13 Flavors? How many portions?
704
00:42:25,417 --> 00:42:26,417
Five...
705
00:42:27,125 --> 00:42:28,125
Address?
706
00:42:29,542 --> 00:42:31,750
Across the way? Which across the
way?
707
00:42:43,708 --> 00:42:45,666
Dong, the crayfish you ordered.
708
00:42:45,667 --> 00:42:46,874
430.
709
00:42:46,875 --> 00:42:47,875
How much?!
710
00:42:48,542 --> 00:42:49,624
430.
711
00:42:49,625 --> 00:42:51,166
That's robbery!
712
00:42:51,167 --> 00:42:53,249
We're already giving you 15% off
for takeout.
713
00:42:53,250 --> 00:42:54,450
You even gouge your neighbors?
714
00:42:55,000 --> 00:42:56,666
I helped you buy that place,
remember?
715
00:42:56,667 --> 00:42:59,500
Dongzi, it's just takeout, why
argue with him?
716
00:43:00,792 --> 00:43:01,416
Your crayfish.
717
00:43:01,417 --> 00:43:02,832
Here, take it.
718
00:43:02,833 --> 00:43:04,042
Thanks.
719
00:43:05,458 --> 00:43:06,041
Now get lost!
720
00:43:06,042 --> 00:43:07,667
You're still 30 short!
721
00:43:40,375 --> 00:43:42,042
Good help is hard to find.
722
00:43:46,083 --> 00:43:49,083
Barry, take 67's Jinbei over to
the harbor road.
723
00:43:49,875 --> 00:43:52,208
Big C, the high...
724
00:44:08,458 --> 00:44:09,458
Having fun?
725
00:44:21,958 --> 00:44:23,917
We should ask for backup right
away.
726
00:44:41,875 --> 00:44:42,875
What do you want?
727
00:44:43,333 --> 00:44:44,832
Dong,
728
00:44:44,833 --> 00:44:48,166
my wife said my little brother
went out on a delivery
729
00:44:48,167 --> 00:44:49,249
and hasn't come back.
730
00:44:49,250 --> 00:44:50,916
Is he here?
731
00:44:50,917 --> 00:44:51,666
Nope.
732
00:44:51,667 --> 00:44:52,833
Well then,
733
00:44:54,417 --> 00:44:54,957
what the...
734
00:44:54,958 --> 00:44:56,167
Where did he go?
735
00:45:15,208 --> 00:45:16,291
Looking for your little brother?
736
00:45:16,292 --> 00:45:17,082
Yeah.
737
00:45:17,083 --> 00:45:17,916
But if he's not here,
738
00:45:17,917 --> 00:45:19,667
why is his phone here?
739
00:45:28,167 --> 00:45:29,167
Inside.
740
00:45:33,458 --> 00:45:34,542
Inside?
741
00:46:10,333 --> 00:46:11,667
Did you steal something from
them?
742
00:46:12,958 --> 00:46:14,499
Did... You did it again?!
743
00:46:14,500 --> 00:46:17,541
How many times have I told you
not to steal?
744
00:46:17,542 --> 00:46:19,375
Why can't you stop acting like
this?!
745
00:46:19,917 --> 00:46:21,624
I guess a dog can't change the
stink of its shit!
746
00:46:21,625 --> 00:46:23,917
Why didn't you listen to me?!
Why didn't you listen?!
747
00:46:24,458 --> 00:46:27,082
Pal, did he steal something from
you?
748
00:46:27,083 --> 00:46:30,624
I've told him so many times to
stop, and he doesn't!
749
00:46:30,625 --> 00:46:32,105
This is how you have to deal
with him.
750
00:46:32,500 --> 00:46:34,582
Educate him for me, would you?
751
00:46:34,583 --> 00:46:35,666
Beat it out of him!
752
00:46:35,667 --> 00:46:37,333
That's the only way to fix him!
753
00:46:37,958 --> 00:46:38,958
Oh.
754
00:46:40,917 --> 00:46:42,791
Well, you guys heard him.
755
00:46:42,792 --> 00:46:43,958
Help him out, alright?
756
00:46:48,667 --> 00:46:49,667
Hey!
757
00:46:51,500 --> 00:46:53,499
Hey hey hey! Pal, pal,
758
00:46:53,500 --> 00:46:55,332
if you beat him like that,
you'll kill him.
759
00:46:55,333 --> 00:46:55,957
Still acting?
760
00:46:55,958 --> 00:46:57,249
I'm not acting.
761
00:46:57,250 --> 00:46:57,916
Hey, pal!
762
00:46:57,917 --> 00:47:01,083
Still acting?
763
00:47:01,917 --> 00:47:03,417
Don't move!
764
00:47:04,750 --> 00:47:06,124
I'm a cop!
765
00:47:06,125 --> 00:47:08,958
Don't move!
766
00:47:10,667 --> 00:47:12,707
Hands behind your head! Behind
your head!
767
00:47:12,708 --> 00:47:14,068
Behind your head! Behind your
head!
768
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
The handcuffs?
769
00:47:18,417 --> 00:47:19,999
Quick, call Squad 1.
770
00:47:20,000 --> 00:47:21,957
Tell them to get over here. Now!
771
00:47:21,958 --> 00:47:22,666
Don't move!
772
00:47:22,667 --> 00:47:23,667
Not a muscle!
773
00:47:24,208 --> 00:47:25,208
Don't move!
774
00:47:25,917 --> 00:47:27,207
I'm a cop!
775
00:47:27,208 --> 00:47:28,208
Don't move!
776
00:47:28,417 --> 00:47:30,750
Don't move! Why are you still
moving?!
777
00:47:31,333 --> 00:47:33,624
Pow!
778
00:47:33,625 --> 00:47:34,749
Pow! Again
779
00:47:34,750 --> 00:47:35,750
Pow!
780
00:47:36,792 --> 00:47:38,208
Pow!
781
00:47:44,583 --> 00:47:45,583
Hey!
782
00:47:46,375 --> 00:47:47,458
Shoot again Come on.
783
00:47:50,250 --> 00:47:51,250
Pow!
784
00:47:52,750 --> 00:47:53,750
Now machine gun!
785
00:48:00,792 --> 00:48:01,792
Cannon?
786
00:48:03,042 --> 00:48:04,042
Boom!
787
00:48:06,875 --> 00:48:09,207
Being his older brother seems
demanding.
788
00:48:09,208 --> 00:48:11,707
You even have to keep props
ready!
789
00:48:11,708 --> 00:48:13,041
I'll tell you what, though,
790
00:48:13,042 --> 00:48:15,541
trade in imitation firearms is
illegal, you got me?
791
00:48:15,542 --> 00:48:17,582
I... I just use it to scare off
punks.
792
00:48:17,583 --> 00:48:19,666
Never thought you'd recognize
it.
793
00:48:19,667 --> 00:48:21,457
I don't know what he stole from
you either.
794
00:48:21,458 --> 00:48:22,832
Just take a look around.
795
00:48:22,833 --> 00:48:24,666
If you find anything missing,
let me know,
796
00:48:24,667 --> 00:48:25,832
and I'll do whatever it takes,
797
00:48:25,833 --> 00:48:27,832
I'll even sell my restaurant
798
00:48:27,833 --> 00:48:29,625
to pay you back for what he
took.
799
00:48:33,250 --> 00:48:34,917
Thanks a lot, pal. Thanks.
800
00:48:36,542 --> 00:48:37,708
Let's go!
801
00:48:38,292 --> 00:48:39,292
Now!
802
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
Go!
803
00:48:47,917 --> 00:48:48,917
Pal,
804
00:48:49,917 --> 00:48:52,124
the... pow... can I have it
back?
805
00:48:52,125 --> 00:48:52,916
Get lost!
806
00:48:52,917 --> 00:48:54,666
Yeah.
807
00:48:54,667 --> 00:48:56,333
If you want crayfish, just come
over, ok?
808
00:48:57,792 --> 00:48:58,833
Sorry!
809
00:49:02,458 --> 00:49:05,541
Boss, is letting them go a good
idea?
810
00:49:05,542 --> 00:49:06,874
You don't think they're
really...
811
00:49:06,875 --> 00:49:07,875
Cops?
812
00:49:08,542 --> 00:49:10,292
Pretending to be cops?
813
00:49:12,583 --> 00:49:13,583
Son,
814
00:49:14,875 --> 00:49:15,875
you're too green!
815
00:49:17,208 --> 00:49:19,333
Boss, you're some joker!
816
00:49:19,875 --> 00:49:21,292
I'm older than you!
817
00:49:41,875 --> 00:49:43,000
Let me explain.
818
00:49:47,042 --> 00:49:48,208
You ok?
819
00:49:51,292 --> 00:49:51,666
Du Yufei...
820
00:49:51,667 --> 00:49:52,332
You little punk.
821
00:49:52,333 --> 00:49:54,541
If I was one second later you'd
be dead, you know that?
822
00:49:54,542 --> 00:49:55,957
There's no need to yell.
823
00:49:55,958 --> 00:49:57,249
How can I not yell?!
824
00:49:57,250 --> 00:49:59,000
He almost lost his life!
825
00:49:59,667 --> 00:50:01,041
If he dies,
826
00:50:01,042 --> 00:50:02,207
who takes the blame?!
827
00:50:02,208 --> 00:50:03,667
Who takes the blame?!
828
00:50:04,625 --> 00:50:07,374
You've been half-assing your
whole life, you know that?
829
00:50:07,375 --> 00:50:09,082
And you want us to do the same
thing,
830
00:50:09,083 --> 00:50:11,125
half-ass our way through life?
831
00:50:12,792 --> 00:50:14,082
Cao Neng, that's all you are,
832
00:50:14,083 --> 00:50:15,666
a half-ass waste of space!
833
00:50:15,667 --> 00:50:16,332
Du Yufei, you're over the line!
834
00:50:16,333 --> 00:50:17,667
Shut your mouth!
835
00:50:21,000 --> 00:50:22,875
I... I...
836
00:50:35,208 --> 00:50:36,624
I'm fine.
837
00:50:36,625 --> 00:50:37,667
Really, I'm fine.
838
00:50:54,250 --> 00:50:57,667
You made a very, very serious
mistake.
839
00:51:09,833 --> 00:51:12,791
Why, at the very beginning,
840
00:51:12,792 --> 00:51:14,512
did you decide to attend the
police academy?
841
00:51:15,000 --> 00:51:17,083
If you think about it now,
842
00:51:19,042 --> 00:51:20,667
are you sure you made the right
choice?
843
00:51:26,667 --> 00:51:29,125
If I was your father, I'd slap
you.
844
00:51:30,208 --> 00:51:31,708
But who is Du Yufei?
845
00:51:32,667 --> 00:51:33,833
He's your superior officer.
846
00:51:34,667 --> 00:51:36,125
He's your friend on the front
line.
847
00:51:36,875 --> 00:51:38,417
He's your brother!
848
00:51:41,417 --> 00:51:45,375
He just risked his life, and he
did it to save you!
849
00:51:49,417 --> 00:51:51,792
You better remember what I told
you today.
850
00:51:56,667 --> 00:51:57,667
The door's open.
851
00:52:00,708 --> 00:52:02,500
You can still walk out now.
852
00:53:02,583 --> 00:53:03,583
Here you are.
853
00:53:07,667 --> 00:53:08,667
Still hurt?
854
00:53:09,500 --> 00:53:11,041
Like you need to ask!
855
00:53:11,042 --> 00:53:12,042
How could it not?
856
00:53:12,750 --> 00:53:14,207
I was deep in the tiger's lair.
857
00:53:14,208 --> 00:53:15,832
They coldcocked me something
serious,
858
00:53:15,833 --> 00:53:17,541
on the right, then the left.
859
00:53:17,542 --> 00:53:19,207
I'm still seeing little gold
cartoon stars.
860
00:53:19,208 --> 00:53:21,042
You don't know how to turn off
the drama.
861
00:53:22,875 --> 00:53:26,082
Even at your age, you still
don't understand tact.
862
00:53:26,083 --> 00:53:28,082
You know he's still a rookie.
863
00:53:28,083 --> 00:53:29,291
Of course he's impulsive.
864
00:53:29,292 --> 00:53:31,124
But look at the way you lash out
at him!
865
00:53:31,125 --> 00:53:32,625
Excuse me, how am I old?!
866
00:53:33,417 --> 00:53:35,457
Now you think you're his
sister-in-law or something?
867
00:53:37,167 --> 00:53:38,916
Of course I'm his sister-in-law!
868
00:53:38,917 --> 00:53:41,458
And I'm not just that, I'm also
your wife!
869
00:53:45,542 --> 00:53:47,000
You talk like it's real.
870
00:53:53,042 --> 00:53:54,042
Hi, dad?
871
00:53:54,667 --> 00:53:58,375
This is a big trade, and I only
make a 10% transportation fee.
872
00:53:59,292 --> 00:54:02,582
Right. You know my stage is the
most dangerous,
873
00:54:02,583 --> 00:54:03,943
the easiest for things to go
wrong.
874
00:54:04,542 --> 00:54:05,749
That's not what I meant!
875
00:54:05,750 --> 00:54:06,874
I didn't mean that!
876
00:54:06,875 --> 00:54:08,916
No, working for you
877
00:54:08,917 --> 00:54:10,208
is an honor. Yeah.
878
00:54:10,792 --> 00:54:12,667
Alright. Then don't worry. You
got it.
879
00:54:20,667 --> 00:54:22,208
The general? You're sure?
880
00:54:23,000 --> 00:54:24,499
I just intercepted the call.
881
00:54:24,500 --> 00:54:26,333
Boss, what did you see-see?
882
00:54:27,208 --> 00:54:29,666
I see-see your wee-wee!
883
00:54:29,667 --> 00:54:31,292
Plan CC!
884
00:54:32,250 --> 00:54:33,530
Just making sure I got it right.
885
00:54:34,125 --> 00:54:35,542
Tell the boys to get over here.
886
00:54:45,375 --> 00:54:47,958
Once money arrives the goods
will be shipped soon.
887
00:54:49,750 --> 00:54:51,791
My orders are Squad 1, Squad 8,
888
00:54:51,792 --> 00:54:53,542
you're doing a joint operation
tonight!
889
00:55:06,083 --> 00:55:07,500
Good luck!
890
00:55:29,292 --> 00:55:31,166
Notify Squad 1 to follow us.
891
00:55:31,167 --> 00:55:32,167
Ok.
892
00:55:41,792 --> 00:55:42,792
Squad 1 in position.
893
00:55:49,292 --> 00:55:50,625
Du Yufei, Du Yufei,
894
00:55:51,667 --> 00:55:53,291
this is a dangerous operation!
895
00:55:53,292 --> 00:55:54,792
You guys be careful!
896
00:55:55,417 --> 00:55:56,916
Like you have to tell me!
897
00:55:56,917 --> 00:55:59,499
When am I ever not careful?
898
00:55:59,500 --> 00:56:01,417
You don't have to remind me.
899
00:56:02,000 --> 00:56:04,416
You trying to tell me you're my
superior?
900
00:56:04,417 --> 00:56:06,832
You watch yourself. Stop driving
like a maniac.
901
00:56:06,833 --> 00:56:10,166
Do you see how he is driving right
now? Like some crazy rickshaw driver.
902
00:56:10,167 --> 00:56:11,792
Goodbye and farewell, sir!
903
00:56:27,792 --> 00:56:28,792
Comrade,
904
00:56:29,542 --> 00:56:33,166
there is no priority for the
front or rear lines in work.
905
00:56:33,167 --> 00:56:34,625
Both are important.
906
00:56:36,417 --> 00:56:37,542
Knock it off.
907
00:56:40,000 --> 00:56:41,332
There you are!
908
00:56:41,333 --> 00:56:42,333
Here I am!
909
00:56:46,708 --> 00:56:47,708
The usual?
910
00:56:48,958 --> 00:56:49,749
The usual.
911
00:56:49,750 --> 00:56:50,750
I'll go get it for you.
912
00:57:28,917 --> 00:57:29,917
Hey!
913
00:57:30,500 --> 00:57:31,832
You wait here.
914
00:57:31,833 --> 00:57:34,207
Why should I? You're going in
alone?
915
00:57:34,208 --> 00:57:35,624
Quit whining about it.
916
00:57:35,625 --> 00:57:37,082
I'm not dead yet.
917
00:57:37,083 --> 00:57:38,583
Don't be so morbid.
918
00:58:07,875 --> 00:58:09,332
Could I get the check?
919
00:58:09,333 --> 00:58:10,333
It's 23% off.
920
00:58:12,000 --> 00:58:14,667
Don't worry about it. Keep the
change.
921
00:58:15,208 --> 00:58:17,166
I was just thinking,
922
00:58:17,167 --> 00:58:19,166
what if someone kidnaps you
923
00:58:19,167 --> 00:58:22,167
and demands your secret recipe?
924
00:58:23,792 --> 00:58:25,333
If someone kidnaps me,
925
00:58:26,125 --> 00:58:27,167
I'd die before I told.
926
00:58:28,458 --> 00:58:29,667
Except if it was you.
927
00:58:47,333 --> 00:58:48,249
Excuse me,
928
00:58:48,250 --> 00:58:49,749
I'd like to ask the time?
929
00:58:49,750 --> 00:58:50,750
Oh.
930
00:58:51,375 --> 00:58:52,375
9:30.
931
00:58:56,375 --> 00:58:57,375
9:30.
932
00:58:58,292 --> 00:58:58,666
Thank you.
933
00:58:58,667 --> 00:58:59,667
You're welcome.
934
00:59:41,750 --> 00:59:42,750
Uncle Nine,
935
00:59:43,042 --> 00:59:44,541
try to get home soon.
936
00:59:44,542 --> 00:59:45,542
The weather is ominous.
937
00:59:46,667 --> 00:59:47,707
We have the general.
938
00:59:47,708 --> 00:59:48,875
We have the general.
939
01:01:19,750 --> 01:01:20,750
Dafan!
940
01:01:43,750 --> 01:01:44,999
Dafan!
941
01:01:45,000 --> 01:01:45,874
Dafan!
942
01:01:45,875 --> 01:01:47,875
Brother, hang on!
943
01:01:48,500 --> 01:01:49,624
Officer down, gunshot wound!
944
01:01:49,625 --> 01:01:51,457
Please send backup!
945
01:01:51,458 --> 01:01:52,874
Our location:
946
01:01:52,875 --> 01:01:55,625
stadium, Gate A!
947
01:03:13,458 --> 01:03:14,667
What are you playing with?
948
01:03:16,000 --> 01:03:17,292
My toys.
949
01:03:18,000 --> 01:03:20,832
This is Xin, this is Fei,
950
01:03:20,833 --> 01:03:23,542
this is my dad, and this is his
friend.
951
01:03:27,458 --> 01:03:29,125
Who are you, Mister?
952
01:03:31,917 --> 01:03:35,499
I'm the friend of your father.
953
01:03:35,500 --> 01:03:37,249
My name is Du Yufei.
954
01:03:37,250 --> 01:03:40,375
My dad said Du Yufei always
talks too much.
955
01:04:31,042 --> 01:04:32,417
Found in Hui's car,
956
01:04:33,125 --> 01:04:34,417
half dollar bill,
957
01:04:35,208 --> 01:04:36,833
with 114 on it.
958
01:04:45,250 --> 01:04:47,332
Hey, Cao...
959
01:04:47,333 --> 01:04:48,542
What?
960
01:04:49,167 --> 01:04:51,167
You actually did pretty well
with this place.
961
01:04:52,458 --> 01:04:53,833
Why not keep it open?
962
01:04:55,125 --> 01:04:57,499
When you're young,
963
01:04:57,500 --> 01:04:59,250
you want adventure.
964
01:05:00,000 --> 01:05:01,167
When you get older,
965
01:05:02,292 --> 01:05:03,958
you want comfort.
966
01:05:08,583 --> 01:05:09,541
You're really selling it?
967
01:05:09,542 --> 01:05:11,167
I have to. It's inevitable.
968
01:05:14,375 --> 01:05:15,375
Why ask?
969
01:05:31,042 --> 01:05:34,042
Bro, I found something important
with the inspection team.
970
01:05:34,750 --> 01:05:35,750
Look at this.
971
01:05:36,458 --> 01:05:39,249
Here's the thing, I've seen this
woman.
972
01:05:39,250 --> 01:05:40,249
Also,
973
01:05:40,250 --> 01:05:41,750
listen to this.
974
01:05:47,542 --> 01:05:50,458
General! General!
975
01:05:51,833 --> 01:05:54,291
Uncle Nine, it's not easy
976
01:05:54,292 --> 01:05:55,667
to get a meeting with you.
977
01:06:01,625 --> 01:06:02,750
Stay alert.
978
01:06:03,542 --> 01:06:05,417
You are about to be a skinned
pig.
979
01:06:07,167 --> 01:06:08,791
General!
980
01:06:08,792 --> 01:06:10,374
General!
981
01:06:10,375 --> 01:06:11,917
Hahaha!
982
01:06:23,000 --> 01:06:24,042
Nobody move!
983
01:06:28,292 --> 01:06:29,292
Don't move!
984
01:06:29,625 --> 01:06:30,625
Don't move!
985
01:06:31,083 --> 01:06:31,999
I'm ok.
986
01:06:32,000 --> 01:06:33,833
Son, how you doing?
987
01:06:36,125 --> 01:06:37,458
I miss my mom.
988
01:06:41,042 --> 01:06:42,917
I thought you went out.
989
01:06:44,542 --> 01:06:46,500
You just have to be a little
more careful!
990
01:06:47,167 --> 01:06:48,167
Keep going!
991
01:06:52,958 --> 01:06:54,541
I... Right now,
992
01:06:54,542 --> 01:06:56,125
I can't really make sense of it,
I...
993
01:06:56,708 --> 01:06:57,958
Uncle Nine?
994
01:06:59,042 --> 01:07:00,042
That's right.
995
01:07:00,625 --> 01:07:01,625
Uncle Nine.
996
01:07:02,208 --> 01:07:04,167
He has exactly the same laugh.
997
01:07:04,708 --> 01:07:06,375
He is Uncle Nine.
998
01:07:08,583 --> 01:07:10,207
Then from the looks of it,
999
01:07:10,208 --> 01:07:11,750
the general buys the product,
1000
01:07:13,417 --> 01:07:15,416
and Song Hui delivers it,
1001
01:07:15,417 --> 01:07:18,166
so that means Uncle Nine is the
source.
1002
01:07:18,167 --> 01:07:20,458
And he wanted to buy the
restaurant?
1003
01:07:21,000 --> 01:07:22,416
That means he doesn't suspect
us.
1004
01:07:22,417 --> 01:07:24,250
It just doesn't seem right.
1005
01:07:27,083 --> 01:07:29,666
We work our butts off on a
stakeout for a month,
1006
01:07:29,667 --> 01:07:30,874
and now we're just giving up?
1007
01:07:30,875 --> 01:07:31,541
Did you bring the video?
1008
01:07:31,542 --> 01:07:32,207
Yeah.
1009
01:07:32,208 --> 01:07:33,375
Then hurry up.
1010
01:07:39,417 --> 01:07:40,999
I've seen her.
1011
01:07:41,000 --> 01:07:41,999
She has a scar on her right eye.
1012
01:07:42,000 --> 01:07:43,374
She delivered a package to Song
Hui before.
1013
01:07:43,375 --> 01:07:44,832
And this car had a fake license
plate.
1014
01:07:44,833 --> 01:07:46,249
I checked it.
1015
01:07:46,250 --> 01:07:47,957
Hua, call the station.
1016
01:07:47,958 --> 01:07:49,624
Tell them to reactivate Squad
8's assignment.
1017
01:07:49,625 --> 01:07:50,625
OK.
1018
01:07:50,875 --> 01:07:54,291
But we still can't be sure if Uncle
Nine will bring another shipment in.
1019
01:07:54,292 --> 01:07:55,833
After a huge incident like this,
1020
01:07:56,500 --> 01:07:57,667
he hasn't left.
1021
01:07:59,000 --> 01:08:00,875
He even bought the restaurant.
1022
01:08:02,292 --> 01:08:04,416
That proves he doesn't plan to
leave.
1023
01:08:04,417 --> 01:08:06,375
If I was Uncle Nine,
1024
01:08:07,583 --> 01:08:10,041
I wouldn't behave rationally
right now.
1025
01:08:10,042 --> 01:08:11,042
I would think,
1026
01:08:11,583 --> 01:08:14,249
I've already been exposed
1027
01:08:14,250 --> 01:08:16,541
and the police will think
1028
01:08:16,542 --> 01:08:18,999
we'll have to find a new handoff
site,
1029
01:08:19,000 --> 01:08:21,625
so the original handoff site
1030
01:08:22,500 --> 01:08:24,541
is actually the safest.
1031
01:08:24,542 --> 01:08:26,222
That's why he wanted to buy the
restaurant.
1032
01:08:26,667 --> 01:08:28,547
He wants to make the exchange at
the restaurant.
1033
01:08:29,417 --> 01:08:30,708
So what should our next step be?
1034
01:08:35,208 --> 01:08:36,249
Hold on,
1035
01:08:36,250 --> 01:08:38,125
what was... what was that look
for?
1036
01:08:39,083 --> 01:08:40,957
I just looked at you is all.
1037
01:08:40,958 --> 01:08:42,749
I didn't say anything.
1038
01:08:42,750 --> 01:08:45,250
You were saying you want me to
stay here with that look.
1039
01:08:47,000 --> 01:08:48,499
We understand each other.
1040
01:08:48,500 --> 01:08:50,124
He agrees.
1041
01:08:50,125 --> 01:08:51,416
This is a difficult mission,
1042
01:08:51,417 --> 01:08:52,791
it's critical, and it's
dangerous...
1043
01:08:52,792 --> 01:08:54,083
So I'm giving it to you.
1044
01:08:54,667 --> 01:08:56,000
I'm getting old.
1045
01:08:56,542 --> 01:08:57,916
I should probably retire.
1046
01:08:57,917 --> 01:09:00,374
The glory of such a difficult
mission
1047
01:09:00,375 --> 01:09:03,417
should go to an old, experienced
police officer.
1048
01:09:04,583 --> 01:09:07,000
Du Yufei, understand something,
I'm not joking with you!
1049
01:09:08,750 --> 01:09:10,250
When you get to the US,
1050
01:09:10,917 --> 01:09:13,458
remember to call me.
1051
01:09:20,125 --> 01:09:21,208
Bye.
1052
01:09:30,792 --> 01:09:32,167
Hello, Head Chef!
1053
01:09:46,417 --> 01:09:47,417
To go,
1054
01:09:49,750 --> 01:09:50,457
Table 3,
1055
01:09:50,458 --> 01:09:52,917
13 Flavor crayfish, order of 20,
to go.
1056
01:09:59,500 --> 01:10:00,666
Here, takeout.
1057
01:10:00,667 --> 01:10:01,667
OK.
1058
01:10:32,292 --> 01:10:33,292
The spices are all here.
1059
01:10:34,333 --> 01:10:35,583
Come roast some pork.
1060
01:11:22,750 --> 01:11:24,874
Owing to the season's 14th
typhoon, Typhoon Landy,
1061
01:11:24,875 --> 01:11:26,832
the metro area will experience
heavy rains,
1062
01:11:26,833 --> 01:11:28,499
as well as Level 7-8 winds.
1063
01:11:28,500 --> 01:11:31,041
Typhoon Landy will be strongest near
its center, located at north longitude 18.3
1064
01:11:31,042 --> 01:11:32,791
and east latitude 29.4...
1065
01:11:32,792 --> 01:11:34,708
near its center...
1066
01:11:59,542 --> 01:12:00,542
225...
1067
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
CC Plan.
1068
01:12:04,875 --> 01:12:07,582
CC, does that mean Can Chao?
1069
01:12:07,583 --> 01:12:09,500
Is the CC Plan the Torn Bill
Plan?
1070
01:12:12,125 --> 01:12:14,666
114114 were the numbers on the
first half.
1071
01:12:14,667 --> 01:12:16,916
On this one it's 225
1072
01:12:16,917 --> 01:12:18,332
114225
1073
01:12:18,333 --> 01:12:20,707
one is longitude, one is
latitude.
1074
01:12:20,708 --> 01:12:21,708
Look it up.
1075
01:12:26,083 --> 01:12:27,083
I found it.
1076
01:12:27,417 --> 01:12:28,457
Chengnan Harbor.
1077
01:12:28,458 --> 01:12:29,791
Get down to Chengnan Harbor
1078
01:12:29,792 --> 01:12:31,312
and see if there's anything
suspicious.
1079
01:12:32,875 --> 01:12:33,875
And hey,
1080
01:12:34,458 --> 01:12:35,458
be careful.
1081
01:12:36,000 --> 01:12:37,041
Don't worry Bro.
1082
01:12:37,042 --> 01:12:38,167
I won't mess up this time.
1083
01:12:39,208 --> 01:12:40,416
You go back to the station
1084
01:12:40,417 --> 01:12:41,707
and report back to Chief Wu.
1085
01:12:41,708 --> 01:12:42,624
Got it.
1086
01:12:42,625 --> 01:12:43,666
Hey, Hu…A
1087
01:12:43,667 --> 01:12:45,166
Don't be so morbid!
1088
01:12:45,167 --> 01:12:46,207
I'm not even married yet.
1089
01:12:46,208 --> 01:12:47,374
Do you even know what I wanted
to say?
1090
01:12:47,375 --> 01:12:48,792
What did you want to say?
1091
01:12:49,458 --> 01:12:50,416
Get out of here.
1092
01:12:50,417 --> 01:12:51,374
Here's your phone back.
1093
01:12:51,375 --> 01:12:52,375
Stay safe.
1094
01:12:58,500 --> 01:13:00,083
Did you find it?
1095
01:13:12,917 --> 01:13:14,582
Nearly scared the piss out of
me.
1096
01:13:14,583 --> 01:13:16,583
You don't make any sound when
you walk!
1097
01:13:17,458 --> 01:13:18,791
No.
1098
01:13:18,792 --> 01:13:21,166
I thought you might have left
something here.
1099
01:13:21,167 --> 01:13:22,333
No…
1100
01:13:23,000 --> 01:13:25,291
I saw a chess manual,
1101
01:13:25,292 --> 01:13:28,792
and I…I felt the itch again.
1102
01:13:31,458 --> 01:13:33,625
Next time…next time I won't do
this.
1103
01:14:38,083 --> 01:14:39,833
Quite the actor.
1104
01:14:45,625 --> 01:14:46,625
Uncle Nine,
1105
01:14:48,208 --> 01:14:51,375
buying you a case of crayfish
was really too much.
1106
01:14:52,000 --> 01:14:54,791
I don't cook for just anybody.
1107
01:14:54,792 --> 01:14:58,999
A feast like this honestly is a
once in a lifetime opportunity.
1108
01:14:59,000 --> 01:15:01,666
I know. So, give me an extra
helping of spices.
1109
01:15:01,667 --> 01:15:02,667
OK.
1110
01:15:22,000 --> 01:15:23,375
Life is like a play.
1111
01:15:23,958 --> 01:15:27,000
You thought you knew this whole
cooking play.
1112
01:15:27,667 --> 01:15:29,457
Bet you never thought
1113
01:15:29,458 --> 01:15:31,250
you'd become my appetizer.
1114
01:15:32,667 --> 01:15:33,667
Here you go.
1115
01:15:36,250 --> 01:15:37,666
Holy!
1116
01:15:37,667 --> 01:15:39,458
Who said you could come in my
kitchen?
1117
01:17:45,125 --> 01:17:46,167
Put your clothes on!
1118
01:18:12,417 --> 01:18:13,249
You…
1119
01:18:13,250 --> 01:18:14,250
I'll cut you down!
1120
01:18:18,958 --> 01:18:19,958
Hit me!
1121
01:18:22,417 --> 01:18:24,999
I bet you feel a little shorter
now!
1122
01:18:25,000 --> 01:18:26,167
Hit me!
1123
01:19:02,750 --> 01:19:04,207
You son of a bitch!
1124
01:19:04,208 --> 01:19:05,707
You vicious bastard!
1125
01:19:05,708 --> 01:19:08,207
Every time I give you two extra
crayfish!
1126
01:19:08,208 --> 01:19:09,666
Did you know that?
1127
01:19:09,667 --> 01:19:11,666
I've never underpaid you!
1128
01:19:11,667 --> 01:19:13,667
Every time I pay you extra!
1129
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
I pay you extra!
1130
01:19:37,250 --> 01:19:38,250
Shoot!
1131
01:19:38,875 --> 01:19:39,875
Shoot!
1132
01:19:50,708 --> 01:19:52,042
Holy crap!
1133
01:20:04,500 --> 01:20:06,208
I never told you, did I?
1134
01:20:06,875 --> 01:20:08,333
I'm a cop!
1135
01:20:13,083 --> 01:20:14,292
Police! Don't move!
1136
01:20:18,042 --> 01:20:19,042
You ok?
1137
01:20:19,542 --> 01:20:20,874
Don't move! Behave yourself!
1138
01:20:20,875 --> 01:20:22,833
I didn't mess up this time, did
I?
1139
01:20:41,083 --> 01:20:42,083
Drug trafficking?
1140
01:20:42,750 --> 01:20:44,000
Assaulting an officer?
1141
01:20:44,792 --> 01:20:48,583
Did greed crowd out the rest of
your brain capacity?
1142
01:20:50,458 --> 01:20:53,000
At least you know how you'll
spend the rest of your life.
1143
01:20:57,208 --> 01:20:59,083
You nag more than my mother.
1144
01:21:20,042 --> 01:21:21,042
Uncle Nine!
1145
01:21:31,250 --> 01:21:33,250
GenGeneral…
1146
01:21:35,583 --> 01:21:37,166
114, 225.
1147
01:21:37,167 --> 01:21:40,791
Plan CC was exposed.
1148
01:21:40,792 --> 01:21:42,583
Uncle Nine, you tricked me?
1149
01:22:10,583 --> 01:22:12,082
Put down the gun!
1150
01:22:12,083 --> 01:22:13,999
Let him go,
1151
01:22:14,000 --> 01:22:15,291
and I'll let you go.
1152
01:22:15,292 --> 01:22:16,166
Put down the gun!
1153
01:22:16,167 --> 01:22:17,124
No!
1154
01:22:17,125 --> 01:22:18,417
No!
1155
01:22:21,042 --> 01:22:22,083
Put the gun down!
1156
01:22:23,708 --> 01:22:25,041
No!
1157
01:22:25,042 --> 01:22:25,832
Kill him!
1158
01:22:25,833 --> 01:22:27,208
Shoot him dead!
1159
01:22:28,250 --> 01:22:29,332
Put it down!
1160
01:22:29,333 --> 01:22:30,416
Put it down!
1161
01:22:30,417 --> 01:22:31,416
I will!
1162
01:22:31,417 --> 01:22:32,207
I will!
1163
01:22:32,208 --> 01:22:32,666
Put it down!
1164
01:22:32,667 --> 01:22:33,582
I will!
1165
01:22:33,583 --> 01:22:34,958
Put it down!
1166
01:22:36,917 --> 01:22:38,208
Hands on your head!
1167
01:22:47,208 --> 01:22:49,332
Du Yufei,
1168
01:22:49,333 --> 01:22:50,333
listen to me.
1169
01:22:51,083 --> 01:22:52,999
There's only one bullet in his
gun.
1170
01:22:53,000 --> 01:22:54,250
Let him kill me,
1171
01:22:55,000 --> 01:22:56,749
and I'll retire with all the
glory.
1172
01:22:56,750 --> 01:22:58,374
You want glory?
1173
01:22:58,375 --> 01:22:59,707
It won't be that easy!
1174
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
Ah
1175
01:23:36,000 --> 01:23:37,957
Seriously, you little minions,
1176
01:23:37,958 --> 01:23:40,249
is it worth fighting like this?
1177
01:23:40,250 --> 01:23:41,833
You ever seen so much money?
1178
01:23:44,875 --> 01:23:46,624
Listen,
1179
01:23:46,625 --> 01:23:48,582
today, I'll do a good deed
1180
01:23:48,583 --> 01:23:50,457
and free you for reincarnation.
1181
01:23:50,458 --> 01:23:53,792
In your next life, pick a better
career.
1182
01:23:55,125 --> 01:23:57,500
Shoot me. Try it.
1183
01:24:33,292 --> 01:24:34,417
Neng!
1184
01:24:36,375 --> 01:24:37,500
Dad!
1185
01:24:40,667 --> 01:24:42,917
Ow!
1186
01:24:44,542 --> 01:24:45,957
Ow!
1187
01:24:45,958 --> 01:24:48,208
Neng, you ok?
1188
01:24:49,542 --> 01:24:51,416
I'm…
1189
01:24:51,417 --> 01:24:52,749
You scared me!
1190
01:24:52,750 --> 01:24:54,166
What about you?
1191
01:24:54,167 --> 01:24:55,916
You ok? You ok?
1192
01:24:55,917 --> 01:24:57,166
I'm ok.
1193
01:24:57,167 --> 01:25:00,082
I'm wearing a bulletproof vest.
1194
01:25:00,083 --> 01:25:02,167
Feel it.
1195
01:25:04,875 --> 01:25:07,749
There werethere were no bullets
in the gun.
1196
01:25:07,750 --> 01:25:09,042
I forgot to tell you!
1197
01:25:42,000 --> 01:25:42,666
What did you say?
1198
01:25:42,667 --> 01:25:44,582
Slow down!
1199
01:25:44,583 --> 01:25:45,667
Go ahead.
1200
01:25:46,500 --> 01:25:48,249
Oh, he said he's not important,
1201
01:25:48,250 --> 01:25:50,124
but that there are 50 crayfish
outside,
1202
01:25:50,125 --> 01:25:51,499
and he says to put them in the
freezer?
1203
01:25:51,500 --> 01:25:51,999
Got it.
1204
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
What else?
1205
01:25:53,333 --> 01:25:55,333
Don't worry, they said they'll
do it.
1206
01:25:56,333 --> 01:25:57,416
Collect the tabs.
1207
01:25:57,417 --> 01:26:00,291
There are still some customers
who haven't paid their tab.
1208
01:26:00,292 --> 01:26:02,457
He said call him when you do.
1209
01:26:02,458 --> 01:26:04,082
There's a delivery coming
tomorrow,
1210
01:26:04,083 --> 01:26:06,249
and when it does pay the
supplier.
1211
01:26:06,250 --> 01:26:08,499
Don't let the supplier show up
and not collect his pay,
1212
01:26:08,500 --> 01:26:10,374
or he won't supply the
restaurant anymore.
1213
01:26:10,375 --> 01:26:12,249
Honesty. Honesty is very
important.
1214
01:26:12,250 --> 01:26:14,249
Hua, as the owner's wife, you
have to manage things.
1215
01:26:14,250 --> 01:26:15,541
Don't just let things slide.
1216
01:26:15,542 --> 01:26:17,916
Oh, and what Neng said reminds
me.
1217
01:26:17,917 --> 01:26:18,791
I imagine, for the near future,
1218
01:26:18,792 --> 01:26:20,332
we won't be able to run the
restaurant,
1219
01:26:20,333 --> 01:26:21,166
so we'll have to sell it.
1220
01:26:21,167 --> 01:26:22,082
As to who that someone is,
1221
01:26:22,083 --> 01:26:23,707
just make sure it's someone
reliable.
1222
01:26:23,708 --> 01:26:24,957
Chen Li, don't worry.
1223
01:26:24,958 --> 01:26:26,666
One of these days I'll pay back
1224
01:26:26,667 --> 01:26:28,787
the money your mom got tricked
out of for her wedding.
1225
01:26:29,333 --> 01:26:30,499
If I may interrupt,
1226
01:26:30,500 --> 01:26:36,625
Boss, you think this time I can
have my retirement with honors?
1227
01:27:50,667 --> 01:27:52,000
Running a business is hard.
1228
01:28:05,125 --> 01:28:06,666
What? Out of stock?!
1229
01:28:06,667 --> 01:28:08,041
How about 25 KG?
1230
01:28:08,042 --> 01:28:09,541
We have an urgent need here.
1231
01:28:09,542 --> 01:28:10,999
OK, deal! And hurry up!
1232
01:28:11,000 --> 01:28:12,208
25 KG.
1233
01:28:14,458 --> 01:28:16,082
Listen, dad
1234
01:28:16,083 --> 01:28:19,791
Will you stop shorting the
weight?
1235
01:28:19,792 --> 01:28:21,332
Knock it off. I'm busy.
1236
01:28:21,333 --> 01:28:22,332
Serve it. Go!
1237
01:28:22,333 --> 01:28:26,500
Spicy crayfish for Table 3.
1238
01:28:27,500 --> 01:28:28,917
Will you?
1239
01:28:35,542 --> 01:28:36,624
It's really big.
1240
01:28:36,625 --> 01:28:37,791
I can't believe I have a son
like you!
1241
01:28:37,792 --> 01:28:39,500
Yes? So many people!
1242
01:28:41,917 --> 01:28:44,124
This is the 100,000 you loaned
me.
1243
01:28:44,125 --> 01:28:46,166
That and a year of my salary.
1244
01:28:46,167 --> 01:28:47,832
I repaid the extra as interest
1245
01:28:47,833 --> 01:28:49,250
on your honeymoon.
1246
01:28:49,875 --> 01:28:51,250
Consider it a gift from your
son.
1247
01:28:52,083 --> 01:28:54,375
Mooching little rat bastards.
1248
01:28:56,042 --> 01:28:58,499
Wow, you already ordered.
1249
01:28:58,500 --> 01:28:59,999
All my favorites!
1250
01:29:00,000 --> 01:29:02,249
I was focused on my career in
the past.
1251
01:29:02,250 --> 01:29:03,999
I thought I'd put family first
later.
1252
01:29:04,000 --> 01:29:08,249
So, I hope we can get along.
1253
01:29:08,250 --> 01:29:09,850
No matter how many times you get
married…
1254
01:29:10,583 --> 01:29:11,667
Mom!
1255
01:29:14,458 --> 01:29:17,250
There will always be a man in
this world who loves you forever.
1256
01:29:18,625 --> 01:29:22,082
At your age, you've never been
married?
1257
01:29:22,083 --> 01:29:25,082
Oh, I know. You're divorced.
1258
01:29:25,083 --> 01:29:28,082
It doesn't matter. I don't mind
if you're divorced.
1259
01:29:28,083 --> 01:29:31,166
Why are you so nervous?
1260
01:29:31,167 --> 01:29:32,967
Have you done something you feel
guilty about?
1261
01:29:34,583 --> 01:29:35,792
Show me your ID.
1262
01:29:36,583 --> 01:29:38,874
Today, I've invited you here
because
1263
01:29:38,875 --> 01:29:40,832
I want to introduce
1264
01:29:40,833 --> 01:29:42,666
a new member of our family,
1265
01:29:42,667 --> 01:29:44,000
my son.
1266
01:29:44,958 --> 01:29:46,000
Nao Nao!
1267
01:29:47,583 --> 01:29:49,666
Come on, say big brother!
1268
01:29:49,667 --> 01:29:52,416
Say big brother, big sister…
1269
01:29:52,417 --> 01:29:54,707
No, no, sister-in-law.
1270
01:29:54,708 --> 01:29:55,291
You guys!
1271
01:29:55,292 --> 01:29:56,291
You're really
1272
01:29:56,292 --> 01:29:58,041
He can't even talk, but you're…
1273
01:29:58,042 --> 01:30:00,000
You can say hello to him.
1274
01:30:00,875 --> 01:30:02,917
What should we call him?
1275
01:30:05,208 --> 01:30:06,208
Hey there, big brother..
1276
01:30:07,500 --> 01:30:10,292
I think he's more your younger
brother.
1277
01:30:11,000 --> 01:30:13,124
Younger brother.
1278
01:30:13,125 --> 01:30:14,125
Mhmm.
83029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.