All language subtitles for www.1TamilMV.vip - DOCTOR (2021) Telugu (Original Version) TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,416 --> 00:02:29,333 What the hell? 2 00:02:29,750 --> 00:02:30,833 What are you doing, Varun? 3 00:02:31,041 --> 00:02:33,916 Instead of treating him first, you've been treating a terrorist?! 4 00:02:34,833 --> 00:02:36,250 I was just trying to treat him. 5 00:02:36,416 --> 00:02:38,625 He has got JVP laceration and a flail chest. 6 00:02:38,791 --> 00:02:39,916 He can't be saved. 7 00:02:40,416 --> 00:02:42,458 But in his case, only the hand is injured. 8 00:02:42,625 --> 00:02:44,583 A simple amputation can save his life. 9 00:02:44,833 --> 00:02:45,875 Do you know who is he? 10 00:02:46,083 --> 00:02:48,083 Retd. Col. Sandeep Gowda's son! 11 00:02:48,166 --> 00:02:50,625 So what? Why are you getting emotional about it? 12 00:02:50,791 --> 00:02:52,125 Let's be practical. 13 00:02:52,541 --> 00:02:54,458 Despite making an effort, he will die. 14 00:02:54,625 --> 00:02:57,916 Instead, we can save him and gather information in the future. 15 00:02:58,083 --> 00:02:59,333 Just think practically. 16 00:03:01,833 --> 00:03:02,875 Proceed! 17 00:03:12,250 --> 00:03:14,500 I've reached a decision after thinking this through. 18 00:03:14,750 --> 00:03:16,250 We're not a good match. 19 00:03:16,583 --> 00:03:18,666 Let's call off this wedding. Bye. 20 00:03:23,708 --> 00:03:28,166 The number you have dialed is currently busy. Please try again later. 21 00:03:29,166 --> 00:03:30,708 SIX MONTHS AGO 22 00:03:38,750 --> 00:03:44,166 Her beautiful face caught my attention 23 00:03:45,958 --> 00:03:51,666 I was enchanted when her shadow grazed me 24 00:03:53,166 --> 00:03:59,500 Her beautiful face caught my attention 25 00:04:00,291 --> 00:04:07,083 I was enchanted when her shadow grazed me 26 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Do you always fasten the top button of your shirt? 27 00:04:38,250 --> 00:04:39,666 Isn't that the purpose of it? 28 00:04:40,250 --> 00:04:41,208 Sure. 29 00:04:48,500 --> 00:04:49,791 I've sent a gift for you. 30 00:04:50,541 --> 00:04:51,958 I know it's a gift. 31 00:04:52,166 --> 00:04:53,125 But what is it? 32 00:04:53,291 --> 00:04:55,125 It's a book called How To Be Perfect In Life. 33 00:05:00,416 --> 00:05:02,500 You look extremely disciplined. 34 00:05:02,583 --> 00:05:04,500 What time do you usually wake up in the morning? 35 00:05:04,666 --> 00:05:05,666 At 4:30 a.m. 36 00:05:05,875 --> 00:05:07,833 Is it because you deliver milk in the morning? 37 00:05:07,916 --> 00:05:09,291 No, I wake up to study. 38 00:05:09,416 --> 00:05:10,375 Study! 39 00:05:11,583 --> 00:05:14,041 -You look beautiful. -Thank you. 40 00:05:16,125 --> 00:05:21,708 No girl I have ever met 41 00:05:23,416 --> 00:05:28,916 Has killed me with her beauty And then resurrected me 42 00:05:30,333 --> 00:05:36,916 No girl I have ever met 43 00:05:37,833 --> 00:05:43,791 Has killed me with her beauty And then resurrected me 44 00:05:44,916 --> 00:05:49,500 The time spent walking with you 45 00:05:49,583 --> 00:05:52,083 Is a blessing to me 46 00:05:52,208 --> 00:05:54,833 I relentlessly look for you all night 47 00:05:54,916 --> 00:05:59,125 I have lost myself After having found you 48 00:06:54,500 --> 00:06:56,916 -Can I take a picture? -Sure, go ahead. 49 00:06:57,458 --> 00:06:58,958 But please delete it right after. 50 00:07:34,250 --> 00:07:37,000 PRESENT DAY 51 00:07:44,000 --> 00:07:46,333 Hey, don't forget to take your lunch box. 52 00:07:47,750 --> 00:07:51,125 Please don't run your mouth out there. We'll do the talking. 53 00:07:51,208 --> 00:07:52,583 I'll try my best not to. 54 00:07:52,666 --> 00:07:54,208 -But I can't help it if they go overboard. -Bye, Mom! 55 00:07:54,291 --> 00:07:55,250 Bye. 56 00:07:56,375 --> 00:07:58,458 She's definitely going to reject you. Stay strong! 57 00:07:58,625 --> 00:07:59,583 Keep moving. 58 00:08:06,458 --> 00:08:08,166 I don't know how to put it across. 59 00:08:08,750 --> 00:08:11,166 It's kind of hard for us to say this. 60 00:08:12,541 --> 00:08:14,458 Calling off the wedding… 61 00:08:14,958 --> 00:08:17,416 is not an easy task, but… 62 00:08:17,625 --> 00:08:21,375 it is good that they understood they're not compatible with each other. 63 00:08:21,583 --> 00:08:24,083 Had this been the case post marriage… 64 00:08:24,333 --> 00:08:25,541 it would have been tough. 65 00:08:25,750 --> 00:08:27,125 Don't generalize it. 66 00:08:27,666 --> 00:08:29,666 Can you please specify why they are not compatible? 67 00:08:30,083 --> 00:08:33,458 -Well, I can't go into detail-- -Sister-in-law, let me explain it clearly. 68 00:08:33,541 --> 00:08:34,625 Let them get some clarity. 69 00:08:35,291 --> 00:08:39,166 Auntie, I have a few expectations from my husband-to-be. 70 00:08:40,166 --> 00:08:42,125 Would you care to elaborate? 71 00:08:42,208 --> 00:08:45,750 I mean I want him to be positive, emotional and caring. 72 00:08:45,916 --> 00:08:49,166 I expected someone who gives importance to emotions. 73 00:08:49,250 --> 00:08:54,541 But, Auntie, your son is emotionally detached. 74 00:08:55,416 --> 00:08:57,875 You're too young to be contemplating one's character. 75 00:08:58,333 --> 00:09:00,083 It's based on the little things I noticed. 76 00:09:00,208 --> 00:09:01,666 The other day, I sent him a text saying, 77 00:09:01,750 --> 00:09:04,958 "I'm very tired and my legs are hurting from shopping since morning." 78 00:09:05,041 --> 00:09:07,000 Do you know what his reply to that text was? 79 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 What was your reply? 80 00:09:09,875 --> 00:09:13,000 Omega 350. One tablet in the morning and one at night. 81 00:09:13,750 --> 00:09:16,708 Did you hear that? I expected a different reply from him. 82 00:09:16,791 --> 00:09:18,250 "Oh, no! Your legs are hurting?! 83 00:09:18,333 --> 00:09:21,541 If I were there, I would have made you a hot cup of tea 84 00:09:21,625 --> 00:09:22,791 and massaged your legs." 85 00:09:22,875 --> 00:09:25,041 Auntie, I want a husband who cares, 86 00:09:25,208 --> 00:09:27,500 and not just some doctor who… 87 00:09:28,083 --> 00:09:29,375 prescribes medicine. 88 00:09:29,625 --> 00:09:31,750 Having a doctor in the family is a good thing, dear. 89 00:09:32,000 --> 00:09:35,166 I can get a doctor's appointment if I need to see one, Uncle. 90 00:09:35,291 --> 00:09:37,458 I don't really have to get married to one. 91 00:09:37,708 --> 00:09:39,375 If I face a problem with the water supply at home, 92 00:09:39,541 --> 00:09:41,166 I wouldn't just marry a plumber, right? 93 00:09:41,250 --> 00:09:43,958 -Correct. -Uncle, you can be quiet as usual. 94 00:09:44,541 --> 00:09:46,458 I'll talk to Auntie about it. 95 00:09:47,541 --> 00:09:48,500 Mini… 96 00:09:49,708 --> 00:09:52,041 I think you're mistaken about him. 97 00:09:52,125 --> 00:09:53,333 Don't you say a word! 98 00:09:53,458 --> 00:09:55,208 Dad doesn't like sister-in-law at all. 99 00:09:55,333 --> 00:09:56,333 He didn't want you to marry her. 100 00:09:56,416 --> 00:10:00,166 Because he thought if you did, you'd become her slave. 101 00:10:00,916 --> 00:10:03,083 I'm not trying to drive a wedge between you two. 102 00:10:03,291 --> 00:10:04,125 Just saying! 103 00:10:04,500 --> 00:10:06,000 You still got married to her, right? 104 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 You went your own way. 105 00:10:07,666 --> 00:10:09,916 Similarly, calling off this wedding is my wish. 106 00:10:11,125 --> 00:10:12,750 Sister-in-law, I like you very much. 107 00:10:12,833 --> 00:10:14,458 I liked you the very first time I met you. 108 00:10:14,541 --> 00:10:16,583 When your father was hospitalized, 109 00:10:16,666 --> 00:10:18,833 I sent his reports to him and asked for his opinion. 110 00:10:19,458 --> 00:10:21,083 Do you know what he replied? 111 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 Ask him yourself. 112 00:10:23,916 --> 00:10:25,000 What did you tell her? 113 00:10:25,666 --> 00:10:27,625 I told her that he'd die within the next 12 hours. 114 00:10:27,833 --> 00:10:30,583 And just as he predicted, he died within the next 12 hours. 115 00:10:30,833 --> 00:10:32,583 Well, he was right, dear. 116 00:10:32,750 --> 00:10:34,208 He did die as per the prediction. 117 00:10:34,333 --> 00:10:36,500 Him passing was not an issue at all. 118 00:10:36,916 --> 00:10:39,000 It's just not right to say something so negative. 119 00:10:39,083 --> 00:10:41,625 "There's nothing to worry about. Everything will be fine." 120 00:10:41,708 --> 00:10:43,333 He should say such positive things! 121 00:10:43,500 --> 00:10:46,041 How can you state a negative report as positive? 122 00:10:46,291 --> 00:10:48,541 You must. You have to be positive about it. 123 00:10:48,666 --> 00:10:50,166 Positivity is everything. 124 00:10:50,250 --> 00:10:51,750 If you go to a dead person 125 00:10:51,833 --> 00:10:55,208 and whisper, "You're fine. There's nothing to worry about", 126 00:10:55,291 --> 00:10:57,375 they might even come back to life. 127 00:10:57,750 --> 00:11:01,083 I've told you a million times that pretty girls are stupid. 128 00:11:01,250 --> 00:11:02,250 See for yourself. 129 00:11:02,833 --> 00:11:05,083 Two doctors getting married will make a perfect match. 130 00:11:06,750 --> 00:11:10,791 Listen, I don't like to beat around the bush. 131 00:11:10,916 --> 00:11:13,083 Let me be honest with you. I don't like you. 132 00:11:13,166 --> 00:11:14,208 Same to you. 133 00:11:14,958 --> 00:11:17,000 I'm happy that you called off the wedding. 134 00:11:17,500 --> 00:11:18,958 Come on, let's go. 135 00:11:19,041 --> 00:11:20,041 What about him? 136 00:11:20,291 --> 00:11:22,583 Let him come when he wants to. We should leave. 137 00:11:23,833 --> 00:11:24,875 My son… 138 00:11:32,291 --> 00:11:33,291 They have left. 139 00:11:33,458 --> 00:11:34,375 Are we done? 140 00:11:34,666 --> 00:11:35,708 I'm running late. 141 00:11:35,833 --> 00:11:36,916 My dad… 142 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 Son… 143 00:11:55,666 --> 00:11:56,958 would you like some tea? 144 00:12:02,416 --> 00:12:03,708 Do you believe in God? 145 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 I do, sir. 146 00:12:06,458 --> 00:12:10,000 God has saved you from this disastrous wedding. 147 00:12:10,625 --> 00:12:13,500 If you let her into your life, she will certainly ruin it. 148 00:12:13,666 --> 00:12:16,833 You saw how she tried to turn my daughter-in-law against me. 149 00:12:18,625 --> 00:12:20,000 We will eventually be in trouble. 150 00:12:20,333 --> 00:12:23,875 For our daughter's well-being, we chose a humble prospective groom like you. 151 00:12:24,000 --> 00:12:26,500 But she insulted and humiliated you in front of everyone. 152 00:12:26,958 --> 00:12:28,583 Your parents are bound to be furious. 153 00:12:29,625 --> 00:12:30,958 There's nothing wrong with you. 154 00:12:31,166 --> 00:12:34,375 You're well-educated, good looking and well-behaved. 155 00:12:34,583 --> 00:12:36,041 You'll find yourself a perfect match. 156 00:12:36,125 --> 00:12:39,041 But she deserves to be taught a lesson. 157 00:12:39,166 --> 00:12:41,750 She needs someone who can keep her under control and break her arrogance. 158 00:12:42,875 --> 00:12:44,500 Uncle, I'm an arrogant man. 159 00:13:03,916 --> 00:13:06,958 -Yes, Preethi? -Did Chinnu come home? 160 00:13:07,041 --> 00:13:09,416 What are you saying? Didn't you go to pick up her? 161 00:13:09,500 --> 00:13:11,166 They said that school was over in the afternoon. 162 00:13:11,250 --> 00:13:12,500 -But I can't find Chinnu. -What? 163 00:13:12,583 --> 00:13:14,708 -I'm really scared! -I don't get it! Are you kidding me? 164 00:13:14,791 --> 00:13:16,791 -Ma'am, I checked with everyone. -Did you ask the security guard? 165 00:13:16,875 --> 00:13:19,208 -What happened? -You stay right there. I'm coming. 166 00:13:19,291 --> 00:13:20,750 -I'm coming to the school. -What happened? 167 00:13:20,833 --> 00:13:22,833 -What happened? -Chinnu had a half-day school today. 168 00:13:22,916 --> 00:13:25,083 And now, Preethi can't find her. Get me my purse! 169 00:13:25,166 --> 00:13:26,958 -Get over here! -She must be at her friend's place. 170 00:13:27,041 --> 00:13:28,625 -You get over here! -Call Priya's mother. 171 00:13:28,708 --> 00:13:30,750 -Please book a cab. -I'll get my phone. 172 00:13:34,541 --> 00:13:36,291 -Check if she booked a cab. -She's on it. 173 00:13:36,375 --> 00:13:37,458 I'm calling Priya. 174 00:13:40,000 --> 00:13:42,458 Hello, Priya? This is Priyanka's mother speaking. 175 00:13:42,541 --> 00:13:44,416 -Did she come to your house? -The cab will be here in three minutes. 176 00:13:44,500 --> 00:13:47,750 -Okay. Can you share Samyuktha's number? -Did you check with the driver? 177 00:13:47,958 --> 00:13:49,000 Thank you, dear. 178 00:13:50,625 --> 00:13:52,625 -Dad, you stay at home. -Okay, I'll stay back. 179 00:13:53,166 --> 00:13:54,541 -This way? -Yes, it will come this way. 180 00:13:54,625 --> 00:13:56,708 -What happened? -Chinnu had a half-day at school. 181 00:13:56,791 --> 00:13:59,000 She's neither at school nor did she come home. I'm worried. 182 00:13:59,083 --> 00:14:01,500 -Did you inquire at the school? -That's where we're going. 183 00:14:01,583 --> 00:14:03,250 We've booked a cab. 184 00:14:03,583 --> 00:14:04,541 Cab? 185 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 Can I drop you guys in my car? 186 00:14:10,458 --> 00:14:13,166 -You call your uncle. I'll call Sukanya. -Mom, what did Preethi say? 187 00:14:13,875 --> 00:14:15,416 -Hello? -Please wear your seat belt. 188 00:14:15,750 --> 00:14:18,291 Is this Sukanya's mother? This is Priyanka's mother speaking. 189 00:14:18,708 --> 00:14:19,791 Is she at your place? 190 00:14:19,875 --> 00:14:21,791 -Please wear your seat belt. -Oh, is it? 191 00:14:21,916 --> 00:14:24,708 -Please put Sukanya on the phone. -Uncle, this is Navaneetham speaking. 192 00:14:24,875 --> 00:14:28,750 -Hello? Sukanya, when did Priyanka leave? -Chinnu had a half-day at school today. 193 00:14:28,833 --> 00:14:31,125 -I wanted to check if she came over. -Oh, I see. 194 00:14:31,208 --> 00:14:33,666 -Ask her to call me if she comes over. -Okay, Uncle. 195 00:14:34,166 --> 00:14:35,208 Thank you, dear. 196 00:14:35,458 --> 00:14:37,625 -She's not at Uncle's house. -She didn't go to Sukanya's house. 197 00:14:42,583 --> 00:14:44,916 Making a scene about the situation 198 00:14:45,000 --> 00:14:48,458 or yelling at people and accusing them of negligence is not going to help. 199 00:14:49,208 --> 00:14:52,166 We have a half-day off because the school correspondent passed away. 200 00:14:52,416 --> 00:14:56,166 Please file a complaint at the police station and start looking for your child. 201 00:14:56,250 --> 00:14:59,083 We'll support you and do everything in our power. 202 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 Let's hope for the best. 203 00:15:04,875 --> 00:15:06,875 Sir, I've filed an FIR. 204 00:15:08,958 --> 00:15:10,750 We've already started to look for your daughter. 205 00:15:11,250 --> 00:15:12,291 Please don't worry. 206 00:15:12,541 --> 00:15:15,458 If you go into depression, it will be difficult to find your daughter. 207 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 You have to be strong and face the situation. 208 00:15:22,458 --> 00:15:23,541 Yes? 209 00:15:25,625 --> 00:15:26,625 Okay. 210 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 Muthu, remember to pick up 211 00:15:33,750 --> 00:15:36,708 my daughter from the coaching class at 5:00 p.m. tomorrow. 212 00:15:41,375 --> 00:15:43,958 In case someone has kidnapped her, 213 00:15:44,125 --> 00:15:46,916 they will call you either to threaten you or demand ransom. 214 00:15:47,000 --> 00:15:50,166 And if they call by any chance, we need to track and monitor the call. 215 00:15:50,250 --> 00:15:52,958 So, we'll have one of our men stationed at your house. Okay? 216 00:15:55,041 --> 00:15:56,833 -Where is Bhagat? -He's on his way, sir. 217 00:16:10,166 --> 00:16:12,666 They summon me as they please, and they expect me to appear at once. 218 00:16:12,750 --> 00:16:14,208 -As if I'm a sitting duck! -Sir… 219 00:16:14,291 --> 00:16:15,833 -What is it? -Do you remember me, sir? 220 00:16:16,041 --> 00:16:17,291 Your name is Daniel D'Souza. 221 00:16:17,375 --> 00:16:19,333 You are an engine driver at Metro Railways. 222 00:16:19,416 --> 00:16:20,958 Your daughter's name is Angelina D'Souza. 223 00:16:21,041 --> 00:16:22,708 Last month on the 8th around 8:00 p.m. 224 00:16:22,791 --> 00:16:24,625 your daughter went missing on her way to school. 225 00:16:24,708 --> 00:16:28,291 Age, 12. Height, 5'2". Weight, 41 kg. She has brown eyes. 226 00:16:28,375 --> 00:16:31,041 Is that enough or should I mention the names of your ancestors as well? 227 00:16:31,125 --> 00:16:33,250 -What, are you testing my memory? -No, sir. 228 00:16:33,333 --> 00:16:35,333 -I didn't mean to-- -I know where you're getting at. 229 00:16:35,416 --> 00:16:37,458 You want to ask if we will find your daughter or not. 230 00:16:37,583 --> 00:16:39,625 -Yes, sir. -Shall I lie or tell you the truth? 231 00:16:39,875 --> 00:16:41,000 Please tell me the truth, sir. 232 00:16:41,083 --> 00:16:42,208 If I tell you the truth, you'll get emotional. 233 00:16:42,291 --> 00:16:44,625 So, I'll lie to you. We'll definitely find your daughter. 234 00:16:50,750 --> 00:16:52,666 You should be careful with your belongings. 235 00:16:55,416 --> 00:16:56,333 Sir… 236 00:16:57,375 --> 00:16:58,458 what is the matter? 237 00:16:58,791 --> 00:17:01,375 It's been a month and half since my daughter went missing. 238 00:17:01,708 --> 00:17:04,791 We have no idea where she is and what happened to her. 239 00:17:06,541 --> 00:17:07,666 What are they saying? 240 00:17:08,208 --> 00:17:10,166 They said they will let me know if they find her. 241 00:17:10,666 --> 00:17:11,958 When will they find her? 242 00:17:12,583 --> 00:17:14,541 I've been asking them the same question every day. 243 00:17:14,708 --> 00:17:16,166 But they don't seem to have an answer. 244 00:17:16,708 --> 00:17:18,500 Please ask them to say something! 245 00:17:18,875 --> 00:17:21,791 At least ask them to tell me if daughter has died! 246 00:17:24,750 --> 00:17:27,500 Did any unknown person visit your house recently? 247 00:17:29,666 --> 00:17:30,833 Good morning, sir! 248 00:17:32,000 --> 00:17:33,166 Why are you shouting? 249 00:17:33,833 --> 00:17:34,833 Did you eat? 250 00:17:38,166 --> 00:17:39,208 You do one thing. 251 00:17:39,416 --> 00:17:41,000 Their daughter has gone missing. 252 00:17:42,000 --> 00:17:42,875 Sir. 253 00:17:43,000 --> 00:17:46,458 You go to their house and tap their phone if they receive a threatening call. 254 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 Monitor it closely. 255 00:17:49,083 --> 00:17:51,625 Oh, no! This has become a routine now. 256 00:17:51,833 --> 00:17:53,958 You promised to recommend me to the department. 257 00:17:54,166 --> 00:17:55,791 But you've been assigning me the same job. 258 00:17:55,916 --> 00:17:57,791 How long do you expect me to record phone calls? 259 00:17:57,875 --> 00:18:00,291 When will I get to join the department and break the record? 260 00:18:01,208 --> 00:18:03,000 You're talking too much. You don't have to do it. 261 00:18:03,083 --> 00:18:04,500 -I'll send someone else. -Oh, no! 262 00:18:04,833 --> 00:18:05,875 I'll go. 263 00:18:07,041 --> 00:18:08,041 Come on! 264 00:18:08,416 --> 00:18:11,000 There's nothing more important than finding your daughter. 265 00:18:11,333 --> 00:18:12,458 That's enough. Go. 266 00:18:13,541 --> 00:18:15,750 Hey, stay put inside the house. Don't step out. 267 00:18:16,333 --> 00:18:17,958 Shall I stay put even if I have to use the restroom? 268 00:18:25,000 --> 00:18:27,583 Super! Everything's perfect. Final checking. 269 00:18:28,041 --> 00:18:29,916 I'm hungry. I'll be back once I'm done with my meal. 270 00:18:30,000 --> 00:18:31,583 Sir, you're being irresponsible. 271 00:18:31,791 --> 00:18:33,125 What if we get a call while you're away? 272 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 Well, I'm hungry! 273 00:18:34,833 --> 00:18:36,208 You just had your coffee. 274 00:18:36,375 --> 00:18:38,291 Oh! So, you're keeping an account?! 275 00:18:38,375 --> 00:18:40,916 This might be your first case, but it's my 17th case. 276 00:18:41,000 --> 00:18:44,291 If an eight-year-old goes missing, she will never come back. 277 00:18:44,375 --> 00:18:46,375 It's probably a case of human trafficking. 278 00:18:46,625 --> 00:18:48,833 Sir, what is human trafficking? 279 00:18:48,916 --> 00:18:51,250 It means trading of human beings. 280 00:18:51,333 --> 00:18:54,166 Don't tell me that someone might call demanding a ransom! 281 00:18:54,250 --> 00:18:56,791 You have three bedrooms. Each one of you can pick one and cry in there! 282 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 No one seems to have understood a thing I said. 283 00:18:59,375 --> 00:19:01,208 Only he seems to have understood it. 284 00:19:01,291 --> 00:19:04,125 He has accepted the truth and is planning to have another child. 285 00:19:05,625 --> 00:19:09,458 But… why is he locking himself in the room? 286 00:19:11,166 --> 00:19:14,916 Oh, my! You instigated him to commit suicide! 287 00:19:15,000 --> 00:19:16,416 Hey, shut up! Damn it! 288 00:19:16,958 --> 00:19:18,791 Oh, God! Someone, please save him! 289 00:19:18,875 --> 00:19:20,958 What happened? Please hear me out! 290 00:19:21,041 --> 00:19:23,375 Hey, go and break down the door! 291 00:19:23,458 --> 00:19:26,041 I can't break down the door! I'll end up getting hurt! 292 00:19:26,125 --> 00:19:26,958 Step aside! 293 00:19:27,041 --> 00:19:30,875 -You better save him before I get back. -I hope everything's fine. 294 00:19:44,833 --> 00:19:46,916 If you're gutsy enough to commit suicide… 295 00:19:47,458 --> 00:19:50,750 why don't you pluck up the courage to find your daughter? 296 00:19:51,708 --> 00:19:53,375 Let the police do their job. 297 00:19:53,541 --> 00:19:54,958 We should also look for her. 298 00:19:56,375 --> 00:19:58,875 Listen, the police will never look for her. 299 00:19:59,041 --> 00:20:01,333 They will never help ordinary people like us. 300 00:20:01,416 --> 00:20:03,583 If the child of a politician or a commissioner had gone missing, 301 00:20:03,666 --> 00:20:05,166 they would have brought down the military to look for them. 302 00:20:05,291 --> 00:20:06,916 Your second option is the right thing to do. 303 00:20:07,000 --> 00:20:08,541 Only you have to look for your daughter. 304 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 Listen to him and look for her as long as you can. 305 00:20:11,166 --> 00:20:12,625 If you can't, then please die. 306 00:20:12,708 --> 00:20:15,125 Let me see who comes to save you. 307 00:20:15,208 --> 00:20:18,208 Until then, do not take that saree off the fan. 308 00:20:20,208 --> 00:20:21,250 What are you looking at? 309 00:20:21,416 --> 00:20:23,416 Your niece is missing and you're glaring at me! 310 00:20:23,500 --> 00:20:25,875 Would you like it if I do the same to you? 311 00:20:28,625 --> 00:20:30,000 Irresponsible lady! 312 00:20:30,875 --> 00:20:34,541 As far as I know, you think from others' perspective. 313 00:20:35,125 --> 00:20:38,166 But in this case, you're not thinking from your daughter's perspective. 314 00:20:38,916 --> 00:20:40,208 What would she think? 315 00:20:40,791 --> 00:20:42,166 She has a father. 316 00:20:42,500 --> 00:20:45,666 I'm sure she's hoping that you will manage to save her somehow. 317 00:20:46,333 --> 00:20:50,083 If you kill yourself, you will also be shattering your daughter's hopes. 318 00:20:59,083 --> 00:21:02,708 Oh, heart! Oh, my dear heart! 319 00:21:02,791 --> 00:21:04,750 It's bound to thaw and shatter 320 00:21:04,875 --> 00:21:07,666 Come closer, my dear heart! 321 00:21:08,666 --> 00:21:11,291 It's bound to thaw 322 00:21:12,500 --> 00:21:16,375 Oh, heart! Oh, my dear heart! 323 00:21:16,458 --> 00:21:18,500 It's bound to thaw and shatter 324 00:21:18,583 --> 00:21:21,416 Come closer, my dear heart! 325 00:21:22,416 --> 00:21:24,958 It's bound to thaw 326 00:21:25,041 --> 00:21:26,000 MISSING 327 00:21:26,291 --> 00:21:32,750 Nightmares have been keeping me up I can't stop thinking about you 328 00:21:33,166 --> 00:21:39,583 This pain has shattered me into pieces 329 00:21:40,458 --> 00:21:43,791 I have only suffered since you went away 330 00:21:43,875 --> 00:21:47,166 The separation has left me distraught 331 00:21:47,250 --> 00:21:53,750 Oh, my dear! This pain is unbearable 332 00:21:54,166 --> 00:21:57,583 I have only suffered since you went away 333 00:21:57,666 --> 00:22:00,958 The separation has left me distraught 334 00:22:01,041 --> 00:22:07,708 Oh, my dear! This pain is unbearable 335 00:22:09,125 --> 00:22:11,708 In the last four years, 400 girls have went missing. 336 00:22:12,416 --> 00:22:14,416 It'd be a very big deal even if ten of them had been found. 337 00:22:15,375 --> 00:22:16,916 I'm being honest because you're my friend. 338 00:22:17,750 --> 00:22:18,875 You won't find your daughter. 339 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 I've asked my men to look for your daughter. 340 00:22:24,250 --> 00:22:27,291 I'm not able to do it. It's not in my power to find her. 341 00:22:27,541 --> 00:22:29,708 You keep looking for her. That's the right thing to do. 342 00:22:35,208 --> 00:22:40,416 Don't leave me and go far away 343 00:22:42,166 --> 00:22:47,458 My eyes can't bear the burden of tears 344 00:22:49,000 --> 00:22:53,916 I will stay by your side forever Like a shadow 345 00:22:55,708 --> 00:23:01,166 A shadow doesn't have a voice 346 00:23:03,458 --> 00:23:09,666 I'm going to live a life in solitude 347 00:23:10,250 --> 00:23:13,625 The pain is gut-wrenching The memories haunt me 348 00:23:13,708 --> 00:23:15,500 I'm breaking down 349 00:23:15,916 --> 00:23:22,750 Nightmares have been keeping me up I can't stop thinking about you 350 00:23:22,833 --> 00:23:29,333 This pain has shattered me into pieces 351 00:23:30,166 --> 00:23:33,541 I have only suffered since you went away 352 00:23:33,625 --> 00:23:36,916 The separation has left me distraught 353 00:23:37,000 --> 00:23:43,708 Oh, my dear! This pain is unbearable 354 00:23:43,791 --> 00:23:47,250 I have only suffered since you went away 355 00:23:47,333 --> 00:23:50,666 The separation has left me distraught 356 00:23:50,750 --> 00:23:54,625 Oh, my dear! This pain… 357 00:23:55,041 --> 00:23:57,541 Navaneetham, I feel your pain, brother. 358 00:23:57,666 --> 00:24:00,458 I've informed all the officials about it. 359 00:24:00,541 --> 00:24:02,291 They'll find your daughter for sure. 360 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 But the MLA is expecting some money. 361 00:24:04,416 --> 00:24:07,416 So, pay him six lakh rupees as compensation. 362 00:24:07,666 --> 00:24:10,833 Subramani, he's my friend. Make sure everything goes well. 363 00:24:11,125 --> 00:24:14,625 Oh, heart! Oh, my dear heart! 364 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 It's bound to thaw and shatter 365 00:24:16,875 --> 00:24:19,791 Come closer, my dear heart! 366 00:24:20,708 --> 00:24:22,791 It's bound to thaw 367 00:24:24,541 --> 00:24:28,333 Oh, heart! Oh, my dear heart! 368 00:24:28,500 --> 00:24:29,916 That was not Chinnu. 369 00:24:30,416 --> 00:24:33,416 Come closer, my dear heart! 370 00:24:34,375 --> 00:24:36,958 It's bound to thaw 371 00:24:43,333 --> 00:24:46,083 Colonel, I had mentioned about a missing girl, right? 372 00:24:46,500 --> 00:24:48,541 This is her father and this is-- 373 00:24:49,791 --> 00:24:52,708 This is my medical check-up report from last week. 374 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 Give me your opinion. 375 00:25:10,291 --> 00:25:12,500 Your creatinine and uric acid levels are high. 376 00:25:12,875 --> 00:25:14,583 You ought to reduce your alcohol intake. 377 00:25:16,291 --> 00:25:17,416 What if I don't? 378 00:25:20,000 --> 00:25:21,333 You'll die soon. 379 00:25:23,750 --> 00:25:24,666 Okay. 380 00:25:27,541 --> 00:25:28,958 Now, tell me. 381 00:25:30,333 --> 00:25:31,916 A girl has gone missing. 382 00:25:32,208 --> 00:25:35,500 That's her father, that's her mother and that's Padmini. 383 00:25:35,583 --> 00:25:36,541 Hello, sir. 384 00:25:37,875 --> 00:25:40,041 -Fiancée? -Ex-fiancée, Colonel. 385 00:25:43,250 --> 00:25:46,791 Alright, I'll speak to the commissioner and ask him to pressurize the team. 386 00:25:46,875 --> 00:25:49,333 They will just add two more police officers in the search. 387 00:25:49,416 --> 00:25:50,333 That's it. 388 00:25:50,666 --> 00:25:52,750 There's no guarantee that we'll find the girl. 389 00:25:54,291 --> 00:25:56,208 It seems you already have a plan in place. 390 00:25:58,250 --> 00:25:59,333 What are you going to do? 391 00:26:00,541 --> 00:26:01,583 Kidnapping. 392 00:26:04,000 --> 00:26:06,541 He wants to kidnap the commissioner's daughter! 393 00:26:06,666 --> 00:26:08,291 Instead of finding a way to find Chinnu, 394 00:26:08,375 --> 00:26:11,041 he's planning to get all of us in trouble. 395 00:26:11,125 --> 00:26:13,958 He wants to abduct the commissioner's daughter because our child is missing! 396 00:26:14,041 --> 00:26:15,625 Damn that guy! He pegs himself as a genius. 397 00:26:15,708 --> 00:26:16,791 You know how bizarre this sounds? 398 00:26:16,875 --> 00:26:19,708 It's like being advised to change undies to get rid of knee pain! 399 00:26:19,791 --> 00:26:21,208 Absolutely ridiculous! 400 00:26:21,333 --> 00:26:23,583 I wonder how someone can come up with such an idea! 401 00:26:23,666 --> 00:26:25,166 He has no sense whatsoever… 402 00:26:27,916 --> 00:26:28,916 We have no sense. 403 00:26:29,625 --> 00:26:32,791 That's why God has sent you here as a blessing. 404 00:26:34,500 --> 00:26:36,041 I'm getting late for the meeting. 405 00:26:36,291 --> 00:26:37,416 See you around. 406 00:26:39,916 --> 00:26:42,583 If we happen to find Chinnu during the process… 407 00:26:42,958 --> 00:26:46,458 I'll have you know that I don't intend to use it to my advantage to marry you. 408 00:26:47,125 --> 00:26:48,541 I thought of letting you know. 409 00:26:48,916 --> 00:26:49,916 So, I did. 410 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 Okay. 411 00:26:56,458 --> 00:26:58,416 We all are aware what we are about to do. 412 00:26:59,083 --> 00:27:01,916 We may think about a million things before performing a surgery. 413 00:27:02,375 --> 00:27:04,375 But once the blade touches the body… 414 00:27:04,625 --> 00:27:07,958 without having second thoughts or wondering whether we'll succeed or fail, 415 00:27:08,125 --> 00:27:10,125 we should keep doing our job like a robot. 416 00:27:10,541 --> 00:27:13,875 In a situation like this, emotion is your worst enemy. 417 00:27:14,583 --> 00:27:16,333 We ought to detach ourselves from emotions. 418 00:27:16,541 --> 00:27:17,416 Okay? 419 00:27:18,708 --> 00:27:21,291 How can we do something without having emotions? 420 00:27:21,458 --> 00:27:24,541 Feelings, love, care… all of this matters, you know? 421 00:27:25,000 --> 00:27:26,833 In our mission to find Chinnu, 422 00:27:26,916 --> 00:27:29,458 I'm the commander and you people are the soldiers. 423 00:27:29,791 --> 00:27:33,500 So, you will only listen to me and follow my orders. 424 00:27:33,791 --> 00:27:35,625 Discipline in military is of the utmost importance. 425 00:27:35,916 --> 00:27:38,166 And I don't like you talking to me like that. 426 00:27:39,000 --> 00:27:40,208 Get up and get out. 427 00:27:40,625 --> 00:27:41,541 What? 428 00:27:42,875 --> 00:27:44,541 Are you going or shall I leave? 429 00:27:45,125 --> 00:27:46,125 Dear! 430 00:27:57,458 --> 00:27:58,750 I hope you people are okay with it. 431 00:27:59,083 --> 00:28:00,875 Now that we've decided to risk our lives, 432 00:28:01,000 --> 00:28:03,083 it doesn't matter if we get hanged to death or die in an accident. 433 00:28:03,166 --> 00:28:04,500 It's all the same. 434 00:28:07,833 --> 00:28:09,500 He threw me out too. 435 00:28:13,375 --> 00:28:15,791 If you do as I say, I'll pay you 1000 rupees. 436 00:28:16,250 --> 00:28:18,875 If you come and beg along with me, I'll pay you 3000 rupees. 437 00:28:19,041 --> 00:28:20,166 Oh, God! 438 00:28:21,041 --> 00:28:22,250 Fine, I'll pay you 5000 rupees. 439 00:28:22,541 --> 00:28:25,583 Do you really think I'll toil to make 5000 rupees? 440 00:28:25,791 --> 00:28:27,208 How much do you want? 441 00:28:27,708 --> 00:28:28,833 Can you pay me 10,000 rupees? 442 00:28:31,500 --> 00:28:33,041 You didn't tell me who you are. 443 00:28:33,208 --> 00:28:34,958 If I tell you who I am, I'll give you 10,000 rupees. 444 00:28:35,166 --> 00:28:36,541 If I don't, then I'll give you 20,000 rupees. 445 00:28:37,125 --> 00:28:38,458 I don't care about your identity. 446 00:28:39,125 --> 00:28:40,166 Do you know to play cricket? 447 00:28:40,625 --> 00:28:41,666 Do you know to bowl? 448 00:28:49,875 --> 00:28:52,500 Hey, little boy! How are you? 449 00:28:53,041 --> 00:28:56,333 If I strike, I'll score a boundary! 450 00:28:57,416 --> 00:28:59,125 -Did you watch the CSK match? -Kid, please move aside. 451 00:28:59,208 --> 00:29:00,666 -Dhoni, rocked the match! -Camera 1. The view is clear. 452 00:29:00,750 --> 00:29:02,625 -It was super! -Camera 2 and 3, be ready. 453 00:29:02,791 --> 00:29:05,375 Dhoni is in position. But no one has recognized him yet. 454 00:29:05,666 --> 00:29:06,708 Be alert. 455 00:29:12,166 --> 00:29:13,541 Dhoni? 456 00:29:15,416 --> 00:29:16,708 Don't mention it to anyone. 457 00:29:17,250 --> 00:29:19,000 Okay! 458 00:29:19,541 --> 00:29:20,583 Let's go. 459 00:29:21,666 --> 00:29:23,958 Hey, Dhoni is here! 460 00:29:24,625 --> 00:29:27,000 That's great, kids! Okay! 461 00:29:27,791 --> 00:29:29,208 Okay, good! 462 00:29:29,541 --> 00:29:31,041 One by one! 463 00:29:39,708 --> 00:29:41,958 Navaneetham, don't panic. 464 00:29:42,166 --> 00:29:43,958 Keep calm and do it casually. 465 00:29:44,750 --> 00:29:46,500 Take out the handkerchief from your pocket 466 00:29:46,958 --> 00:29:50,083 and hold it against the girl's nose and mouth for ten seconds. 467 00:29:50,500 --> 00:29:52,750 Be cool. Don't be scared. 468 00:29:53,958 --> 00:29:55,166 Kids, one by one! 469 00:29:55,250 --> 00:29:58,041 -Dhoni! One autograph, please! -Dhoni! 470 00:30:11,333 --> 00:30:13,541 Dhoni, please give me an autograph! 471 00:30:13,625 --> 00:30:16,708 Dhoni, I want your autograph! Please! 472 00:30:27,541 --> 00:30:28,791 Oh, my God! 473 00:30:31,750 --> 00:30:34,375 Hey! Uncle, please return my bat! 474 00:30:34,458 --> 00:30:37,666 Uncle, please give it back to me! 475 00:30:37,791 --> 00:30:38,750 Uncle! 476 00:30:38,958 --> 00:30:41,958 Uncle, give it back to me! 477 00:30:42,166 --> 00:30:44,916 Uncle, stop running! Please return my bat! 478 00:30:50,375 --> 00:30:51,958 Come on, start the car! 479 00:30:52,125 --> 00:30:53,541 We didn't come here to filch this bat! 480 00:30:53,625 --> 00:30:55,291 -Put on the mask! -Sorry. Yeah. 481 00:30:56,875 --> 00:30:58,208 Uncle, please return my bat! 482 00:31:01,625 --> 00:31:02,750 My bat! 483 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 Where have you people been all this while? 484 00:31:20,000 --> 00:31:22,416 -We went to the movies. -To the movies?! 485 00:31:22,541 --> 00:31:25,208 You were about to hang yourself yesterday. And today, you went to the movies! 486 00:31:25,333 --> 00:31:27,375 Are you planning to have a family picnic tomorrow? 487 00:31:27,666 --> 00:31:28,583 Idiot! 488 00:31:33,208 --> 00:31:34,416 What's in that sack? 489 00:31:34,750 --> 00:31:36,083 We bought popcorn. 490 00:31:36,666 --> 00:31:39,166 Popcorn? It looks like a bag full of crap! 491 00:31:39,416 --> 00:31:41,083 Why would you need such a big sack for popcorn? 492 00:31:41,208 --> 00:31:42,208 Untie the sack. 493 00:31:43,750 --> 00:31:45,916 Will you open it or should I call the police? 494 00:31:46,000 --> 00:31:47,875 Damn it! How did he find out? 495 00:31:49,166 --> 00:31:51,208 -Hey, stop gawking at me! -Who tied the sack? 496 00:31:51,291 --> 00:31:52,791 -I did. -Just do as I say! 497 00:31:53,166 --> 00:31:56,375 Don't you dare try to scare a policeman, or you'll be done for! 498 00:31:56,958 --> 00:31:59,958 You bring the sack inside the house. I'll talk to him. 499 00:32:00,041 --> 00:32:02,583 What will you say to me? Why the hell are you pushing me? 500 00:32:02,666 --> 00:32:05,500 Will you hit me? How dare you lay a hand on a cop! 501 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 We kidnapped the AC's daughter. 502 00:32:08,416 --> 00:32:11,041 Why the hell did you kidnap the AC's daughter? 503 00:32:12,625 --> 00:32:16,125 Didn't you say that the police wouldn't bother looking for ordinary people, 504 00:32:16,208 --> 00:32:18,666 but they'd hunt down the kidnapper if it's one of their own? 505 00:32:18,750 --> 00:32:19,750 Correct. 506 00:32:19,875 --> 00:32:22,250 If the AC's daughter is missing, they will only look for her. 507 00:32:22,333 --> 00:32:23,875 How would that help in finding Chinnu? 508 00:32:24,083 --> 00:32:26,375 We can find out the process of hunting down a kidnapper. 509 00:32:26,458 --> 00:32:27,333 How? 510 00:32:27,666 --> 00:32:29,333 You have a police walkie-talkie. 511 00:32:32,250 --> 00:32:33,708 Oh! 512 00:32:33,833 --> 00:32:35,708 So, that's your plan! 513 00:32:36,625 --> 00:32:38,083 What if the police hunt you down first? 514 00:32:38,166 --> 00:32:40,541 You people will get caught. What will you do then? 515 00:32:41,083 --> 00:32:42,708 Don't worry. I swear I won't rat you out. 516 00:32:42,833 --> 00:32:44,333 Well, you should tell about me! 517 00:32:44,416 --> 00:32:48,791 Everyone should know that I was the mastermind behind this kidnapping. 518 00:32:48,916 --> 00:32:51,125 Only then will they be careful with Bhagat. 519 00:32:51,208 --> 00:32:52,541 By the time the case comes to an end, 520 00:32:52,625 --> 00:32:55,791 I should either chase the criminal as a police, or chase the police as a criminal! 521 00:32:56,041 --> 00:32:58,833 Hey, I'm talking to you! Why won't you pay heed to me? 522 00:33:01,083 --> 00:33:02,333 We'll make them run, sir. 523 00:33:04,666 --> 00:33:05,791 Sir, we caught them. 524 00:33:06,250 --> 00:33:08,416 -We're checking the vehicles now. -We've arrested everyone in this area. 525 00:33:08,500 --> 00:33:10,333 -Right here, at J7 police station. -Name of the accused is Ramanujam. 526 00:33:10,416 --> 00:33:11,708 -That's right, sir. -Okay, sir. 527 00:33:12,166 --> 00:33:15,541 -We're on the lookout, sir. -Hey, check that vehicle! 528 00:33:15,916 --> 00:33:17,875 Sir, we have nabbed four people until now. 529 00:33:21,208 --> 00:33:22,291 You're Dhoni, right? 530 00:33:26,208 --> 00:33:28,458 So, you won't answer me! Why did you do it? 531 00:33:29,833 --> 00:33:31,208 I'll skin you alive! 532 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Sir! 533 00:33:33,250 --> 00:33:34,916 You had been decently begging all this while. 534 00:33:35,500 --> 00:33:36,708 You should have continued it. 535 00:33:36,958 --> 00:33:38,291 Why did you engage in kidnapping? 536 00:33:38,666 --> 00:33:41,041 -Hey, get him something to eat. -Okay, sir. 537 00:33:42,083 --> 00:33:44,583 Would you like to eat something, Dhoni? 538 00:33:45,333 --> 00:33:46,625 What are you saying? 539 00:33:48,166 --> 00:33:49,791 Hey, hit it right! 540 00:33:49,875 --> 00:33:52,125 I bet 500 rupees on you. Don't you worry, I'm right here. 541 00:33:52,208 --> 00:33:54,500 Come on, man! Do it! 542 00:33:54,583 --> 00:33:55,750 You managed to strike again. 543 00:33:55,958 --> 00:33:57,291 Now it's my turn. 544 00:33:58,250 --> 00:33:59,208 Ready. 545 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 Don't be scared, man! Don't lose this game, or I'll lose 500 rupees. 546 00:34:02,166 --> 00:34:05,250 Come on, strike it hard! 547 00:34:05,333 --> 00:34:06,375 Come on! 548 00:34:08,458 --> 00:34:11,333 You're hopeless, moron! Don't you understand what I am saying? 549 00:34:11,875 --> 00:34:14,166 You look like an owl hanging on a noose. 550 00:34:14,375 --> 00:34:16,833 Hey, don't you think twice before placing a bet? 551 00:34:17,041 --> 00:34:18,750 Didn't you think twice before kidnapping a girl? 552 00:34:19,000 --> 00:34:20,375 Do you have a warrant? 553 00:34:20,708 --> 00:34:21,791 Start the jeep. 554 00:34:22,875 --> 00:34:25,083 Come on! Step out of the van. 555 00:34:25,166 --> 00:34:26,166 Get out of here! 556 00:34:30,333 --> 00:34:31,875 -Buddy! -Yes, brother? 557 00:34:31,958 --> 00:34:33,875 Business is dull these days. 558 00:34:34,250 --> 00:34:36,750 -Karma is a boomerang. -Karunas? 559 00:34:36,833 --> 00:34:38,958 I said karma, not karunas. 560 00:34:39,458 --> 00:34:43,416 Earlier, someone else would take the heat for the kidnapping done by us. 561 00:34:43,583 --> 00:34:47,125 Now someone else has done the kidnapping and we're bearing the brunt of it! 562 00:34:47,458 --> 00:34:51,458 The police have kidnapped me more than I've kidnapped people. 563 00:34:51,791 --> 00:34:54,791 -What is this case about? -The AC's daughter has been kidnapped. 564 00:34:55,375 --> 00:34:57,125 Someone kidnapped the AC's daughter?! 565 00:34:57,250 --> 00:34:59,250 As if there's a scarcity of girls in town! 566 00:34:59,416 --> 00:35:01,666 Who has the audacity to kidnap the AC's daughter? 567 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 Oh, no! 568 00:35:08,375 --> 00:35:10,500 That moron stepped on my foot. Damn it! 569 00:35:12,625 --> 00:35:14,833 Sir, we have arrested all the kidnappers in the city. 570 00:35:14,958 --> 00:35:17,458 I'm sure one among them is the kidnapper. 571 00:35:17,583 --> 00:35:20,041 One of you has messed with a police officer's family. 572 00:35:20,333 --> 00:35:21,750 The culprit's hands will be severed! 573 00:35:26,833 --> 00:35:27,875 Eat it. 574 00:35:29,333 --> 00:35:30,375 Please eat it, dear. 575 00:35:38,791 --> 00:35:40,833 That girl has been crying unceasingly. 576 00:35:41,041 --> 00:35:42,750 I feel sorry for her. 577 00:35:43,333 --> 00:35:44,458 You feel sorry for her? 578 00:35:45,083 --> 00:35:46,958 Well then, drop her home. I'll get going. 579 00:35:47,041 --> 00:35:48,333 No. That's not what I meant. 580 00:35:48,958 --> 00:35:51,375 I just said that I feel pity for her. 581 00:35:51,666 --> 00:35:54,666 I've been working day in, day out since your niece went missing. 582 00:35:55,583 --> 00:35:57,166 Don't you feel sorry for me? 583 00:35:57,333 --> 00:36:00,375 -She hasn't eaten anything since morning-- -She'll eat when she is hungry. 584 00:36:02,416 --> 00:36:04,375 -Do you feel sorry for her too? -No. 585 00:36:04,625 --> 00:36:05,958 I'm having fun. 586 00:36:06,166 --> 00:36:08,291 We're not on a vacation to have fun. 587 00:36:08,833 --> 00:36:09,666 Go! 588 00:36:09,875 --> 00:36:11,375 You yell at me all the time. 589 00:36:11,625 --> 00:36:12,500 I'm leaving. 590 00:36:12,708 --> 00:36:14,250 -Go. -Stop smiling! 591 00:36:14,333 --> 00:36:16,333 Wear your damn masks! 592 00:36:17,291 --> 00:36:19,833 Sir, you're beating up the wrong guy! 593 00:36:19,916 --> 00:36:21,500 Sir, we're not the kidnappers! 594 00:36:21,625 --> 00:36:23,250 Oh, God! Sir, it hurts! 595 00:36:23,333 --> 00:36:25,625 One minute! They have found the girl. 596 00:36:25,750 --> 00:36:27,250 You don't say! 597 00:36:29,041 --> 00:36:31,208 I've been telling you since the beginning. 598 00:36:31,583 --> 00:36:33,875 A professional kidnapper would never do such a thing. 599 00:36:34,125 --> 00:36:35,333 But you didn't listen to me. 600 00:36:49,000 --> 00:36:51,583 Stop! Stop right there! 601 00:36:51,875 --> 00:36:54,541 Preethi, pretend to be unconscious. 602 00:36:56,500 --> 00:36:57,708 Hey, step out of the van! 603 00:36:57,791 --> 00:36:59,333 Do not step out of the van until I ask you to. 604 00:36:59,416 --> 00:37:01,166 Stop staring at me. Get out! 605 00:37:01,416 --> 00:37:03,708 Sir, Preethi is unconscious. We have to take her to the hospital. 606 00:37:03,791 --> 00:37:05,666 Didn't you hear me? Enough with the nonsense! 607 00:37:05,750 --> 00:37:07,541 -Please, sir. -Step outside, I said! 608 00:37:07,625 --> 00:37:10,208 Come on, let's get down. I think they have an emergency. 609 00:37:10,291 --> 00:37:11,750 We'll find another vehicle. Please get down. 610 00:37:12,041 --> 00:37:13,916 -Sir, please believe me… -Hey, spectacles! Get down, man! 611 00:37:14,000 --> 00:37:15,750 -You too, woman! -I'm not lying, sir. 612 00:37:15,833 --> 00:37:17,208 Hey, I'm going to kill you. 613 00:37:17,833 --> 00:37:19,791 Hey, Giri! Come on, hurry up! 614 00:37:20,041 --> 00:37:21,166 Why are you pleading with them? 615 00:37:21,375 --> 00:37:23,833 She has fainted. We have to take her to the hospital. 616 00:37:23,916 --> 00:37:26,791 Oh, really? Hey, drag her out of the van! 617 00:37:28,416 --> 00:37:30,875 Hey, stop touching her! Just pick her up. 618 00:37:30,958 --> 00:37:32,625 -Sir… -Sir, she has fainted. 619 00:37:32,708 --> 00:37:34,750 Enough with your drama! Pull her out of the van. 620 00:37:34,875 --> 00:37:36,500 It's like a truck inside this shared transport! 621 00:37:36,583 --> 00:37:38,333 -Hey, get her out. -Sir, I don't want any trouble. 622 00:37:38,416 --> 00:37:40,500 How dare you lay a hand on me! 623 00:37:40,583 --> 00:37:43,416 -Come on. -Hey, that's enough. Put him in the van! 624 00:37:43,500 --> 00:37:44,541 Come on! 625 00:37:45,166 --> 00:37:46,708 You guys are pissing me off! 626 00:37:46,791 --> 00:37:49,875 I asked you to gag him, and you let him bite your finger! 627 00:37:49,958 --> 00:37:51,541 You're being rather unprofessional. 628 00:37:51,625 --> 00:37:53,833 If you continue to be like this, you'll be a worthless rogue. 629 00:37:54,083 --> 00:37:56,375 Hey, Giri! What the hell is this? 630 00:37:59,791 --> 00:38:00,708 -Idiot! -Damn it! 631 00:38:00,791 --> 00:38:02,916 You didn't notice the gun and pulled a knife at him! 632 00:38:04,583 --> 00:38:06,708 What if he had shot you? 633 00:38:09,375 --> 00:38:10,333 Sir… 634 00:38:10,958 --> 00:38:12,875 I think you're in a hurry. 635 00:38:13,041 --> 00:38:14,083 You may leave. 636 00:38:15,166 --> 00:38:17,541 Hey, put the lady back in the van. 637 00:38:18,000 --> 00:38:21,041 Brother, there's no need. I can get in there by myself. 638 00:38:21,500 --> 00:38:22,916 It was all a part of the plan, right? 639 00:38:23,583 --> 00:38:25,041 You're up to something. 640 00:38:27,958 --> 00:38:30,958 He has been screaming a lot. We'll take the corner seat. 641 00:38:31,500 --> 00:38:33,458 Could you please drop us on the way? 642 00:38:35,750 --> 00:38:38,166 -You don't want him to scream, right? -Yes. 643 00:38:48,541 --> 00:38:49,750 Step aside. 644 00:39:05,291 --> 00:39:08,000 Hey, you knocked him out with such ease. 645 00:39:08,333 --> 00:39:09,833 I have to present him in an hour. 646 00:39:10,875 --> 00:39:13,333 One hour is difficult. He'll regain consciousness in two hours. 647 00:39:13,458 --> 00:39:16,625 And if he doesn't, then call me at 9445471051. 648 00:39:16,708 --> 00:39:17,791 I'll tell you what to do. 649 00:39:17,916 --> 00:39:20,291 -Hey, Giri, did you note it down? -You didn't? 650 00:39:20,375 --> 00:39:22,208 Note it down, you dimwit! 651 00:39:23,875 --> 00:39:24,750 Hey! 652 00:39:28,166 --> 00:39:29,125 What? 653 00:39:35,000 --> 00:39:36,500 -Do you know to read? -I do. 654 00:39:39,041 --> 00:39:40,583 Do you have some medicine for hair loss? 655 00:39:42,291 --> 00:39:44,125 Just say yes or no. 656 00:39:44,250 --> 00:39:45,541 Why are you glaring at me? 657 00:39:46,291 --> 00:39:47,291 Am I? 658 00:39:54,583 --> 00:39:57,041 -They beat us to a pulp! -Are you alright? 659 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Shall I show you my rear? 660 00:39:58,791 --> 00:40:00,916 Kamalakar! Kamesh! Pratap! 661 00:40:02,208 --> 00:40:03,916 The three of you, get over here and wait! 662 00:40:04,625 --> 00:40:05,833 Oh, God! 663 00:40:06,416 --> 00:40:07,375 Oh, God! 664 00:40:07,458 --> 00:40:09,083 -Why did you call us? -What's it, brother? 665 00:40:09,208 --> 00:40:11,166 The AC wants to apologize to you guys. 666 00:40:11,625 --> 00:40:13,541 He doesn't have to apologize. 667 00:40:13,750 --> 00:40:15,083 Tell him that I've forgiven him. 668 00:40:15,166 --> 00:40:17,666 Hey! If AC is making an apology, you gotta take it! 669 00:40:17,750 --> 00:40:20,208 If you don't, they'll take you back in there and thrash you! 670 00:40:20,291 --> 00:40:21,458 Do you wanna risk it? 671 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 Get inside! 672 00:40:24,583 --> 00:40:28,333 Do you have a license for that gun? 673 00:40:29,208 --> 00:40:30,208 License? 674 00:40:30,625 --> 00:40:33,541 Isn't it illegal to have a gun without a license? 675 00:40:33,625 --> 00:40:36,208 Do you think it's legal to kidnap the commissioner's daughter? 676 00:40:36,916 --> 00:40:39,666 Until we find Chinnu, everything we do is illegal. 677 00:40:42,541 --> 00:40:44,000 How much did you score in the 10th grade? 678 00:40:44,958 --> 00:40:45,875 I get it. 679 00:40:46,166 --> 00:40:48,458 I shouldn't ask any questions, right? 680 00:41:08,750 --> 00:41:10,208 Why are they still here? 681 00:41:10,625 --> 00:41:12,833 Sir, we'll leave from here once you apologize. 682 00:41:12,958 --> 00:41:14,291 Sir, look at their arrogance! 683 00:41:14,375 --> 00:41:17,416 Their demand is that you and your family have to apologize to them! 684 00:41:17,500 --> 00:41:19,583 They won't leave the station until you do so! 685 00:41:19,666 --> 00:41:22,541 This guy is especially stubborn! He has been asking about you. 686 00:41:25,458 --> 00:41:26,541 You want me to apologize? 687 00:41:31,083 --> 00:41:32,125 Oh, my! 688 00:41:32,500 --> 00:41:35,208 Did you see how he pushed that cupboard on to me? 689 00:41:35,333 --> 00:41:37,541 My back hurts so much! 690 00:41:38,708 --> 00:41:41,333 Sir, please get in. I'll take you to the hospital. 691 00:41:42,208 --> 00:41:43,250 We didn't ask for your help. 692 00:41:43,333 --> 00:41:46,208 -You three look wiped-out. -Pratap! Kamalakar! Kamesh! 693 00:41:46,500 --> 00:41:48,291 Why is he calling out our names again? 694 00:41:48,375 --> 00:41:50,750 Get over here! The IG wants to apologize to you guys. 695 00:41:51,416 --> 00:41:52,833 Hey, get in the van! 696 00:41:52,916 --> 00:41:54,208 Brother, please scoot over. 697 00:41:55,291 --> 00:41:56,375 Get in. 698 00:42:32,625 --> 00:42:35,125 Sir, please have some coconut water. 699 00:42:36,958 --> 00:42:38,166 Who are you? 700 00:42:38,541 --> 00:42:40,000 I'm Navaneetham. 701 00:42:40,125 --> 00:42:41,250 Navaneetham? 702 00:42:41,833 --> 00:42:43,041 Are you the Prime Minister? 703 00:42:43,458 --> 00:42:44,708 I'm the girl's father. 704 00:42:45,833 --> 00:42:47,000 Please drink this. 705 00:42:50,416 --> 00:42:51,791 This girl's name is Priyanka. 706 00:42:52,708 --> 00:42:54,958 Last Wednesday at 12:00 p.m. 707 00:42:55,041 --> 00:42:58,791 she was kidnapped when she was leaving from St. Francis Xavier School. 708 00:42:58,916 --> 00:43:01,541 Oh, no! Who the hell was it? 709 00:43:02,041 --> 00:43:04,916 We tracked down cell phones of all the kidnappers in the city… 710 00:43:05,208 --> 00:43:08,666 and your cell phone signals were close to the tower near the school. 711 00:43:09,166 --> 00:43:12,000 So, one among the three of you has kidnapped this girl. 712 00:43:15,625 --> 00:43:17,333 If you confess to the crime… 713 00:43:19,291 --> 00:43:22,125 I'll put back the kidneys that I removed from your bodies. 714 00:43:23,125 --> 00:43:24,083 I don't get it. 715 00:43:27,708 --> 00:43:31,875 I'll return your kidneys, and stitch it back into your bodies. 716 00:43:32,291 --> 00:43:35,083 Did you just say that you took our kidneys? 717 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 What did he remove? 718 00:43:37,583 --> 00:43:39,208 He removed our kidneys. 719 00:43:39,541 --> 00:43:40,625 That's it, right? 720 00:43:41,041 --> 00:43:42,833 He didn't take our phones or wallets, right? 721 00:43:44,208 --> 00:43:47,375 You buffoon! Don't you know what a kidney is? 722 00:43:47,583 --> 00:43:50,958 We have two kidneys. He has taken just one. 723 00:43:51,625 --> 00:43:54,083 We can live with the one we still have. 724 00:43:54,166 --> 00:43:56,791 Listen, man. We are drunkards. 725 00:43:57,083 --> 00:43:59,000 Even four kidneys won't be enough for us. 726 00:43:59,250 --> 00:44:01,375 How will you live with just one kidney? 727 00:44:01,458 --> 00:44:03,833 Hey, stop joking now. 728 00:44:03,958 --> 00:44:05,166 You bloody… 729 00:44:05,750 --> 00:44:06,708 Oh, my! 730 00:44:06,916 --> 00:44:08,250 Please don't panic. 731 00:44:08,666 --> 00:44:10,791 Your stitches will slowly start to come off. 732 00:44:12,083 --> 00:44:13,250 I think one has already snapped. 733 00:44:15,041 --> 00:44:16,666 Two more snaps and you're dead! 734 00:44:19,125 --> 00:44:20,666 I don't understand anything. 735 00:44:21,375 --> 00:44:25,083 For the last three days, I've been getting flogged for the things I didn't do. 736 00:44:25,375 --> 00:44:29,250 Now you've removed our kidneys and you're blackmailing us. 737 00:44:29,791 --> 00:44:30,958 Don't be scared. 738 00:44:31,833 --> 00:44:32,958 It's very simple. 739 00:44:33,500 --> 00:44:35,666 Which one of you has kidnapped the girl? 740 00:44:36,083 --> 00:44:37,625 If you confess to the abduction, 741 00:44:38,000 --> 00:44:40,250 I'll plant the kidneys back into your bodies. 742 00:44:40,333 --> 00:44:42,333 You'll plant them back?! 743 00:44:42,833 --> 00:44:43,916 Sir… 744 00:44:45,416 --> 00:44:47,833 I kidnap children from poor families… 745 00:44:48,291 --> 00:44:51,291 and sell them to rich couples who can't have children. 746 00:44:51,375 --> 00:44:54,375 Sir, a lot of kids have become millionaires because of me. 747 00:44:54,583 --> 00:44:56,250 Sir, I'm only doing social service. 748 00:44:56,333 --> 00:44:57,875 Do you think you're God? 749 00:44:57,958 --> 00:44:59,208 Nincompoop! 750 00:44:59,375 --> 00:45:02,208 Don't think that they'll commemorate you with a statue. 751 00:45:02,375 --> 00:45:05,333 Listen, I have no idea about these two. 752 00:45:05,416 --> 00:45:07,000 But I didn't kidnap her. 753 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Well, then, prove that you didn't. 754 00:45:09,208 --> 00:45:10,333 How? 755 00:45:10,666 --> 00:45:12,791 What were you doing on that day at that time? 756 00:45:12,875 --> 00:45:14,958 I was going home to meet my wife. 757 00:45:16,500 --> 00:45:17,875 Give me your wife's phone number. 758 00:45:18,958 --> 00:45:20,583 This is your husband, Pratap. 759 00:45:20,666 --> 00:45:22,625 I know, you pig! What is it? 760 00:45:22,750 --> 00:45:25,291 Where did I come to meet you on Wednesday afternoon? 761 00:45:25,375 --> 00:45:27,416 You came where I was waiting for you. 762 00:45:27,541 --> 00:45:28,791 Yes, but mention the place. 763 00:45:28,958 --> 00:45:32,041 Hey! Don't you know the place? How did you even get there? 764 00:45:32,625 --> 00:45:35,791 I would rather live with one kidney than live with you! 765 00:45:37,666 --> 00:45:38,708 Where were you? 766 00:45:38,791 --> 00:45:40,333 I was drinking with a friend. 767 00:45:40,541 --> 00:45:41,875 Give me that friend's phone number. 768 00:45:41,958 --> 00:45:44,166 90031… 769 00:45:44,250 --> 00:45:45,500 You guys still have time. 770 00:45:46,000 --> 00:45:49,208 If one among you agrees to the crime… 771 00:45:49,791 --> 00:45:52,083 I'll return your kidneys and let you go. 772 00:45:52,416 --> 00:45:54,166 If you don't, I'll take the other kidney as well. 773 00:45:54,458 --> 00:45:55,458 Understood? 774 00:45:56,291 --> 00:45:57,333 Sir! 775 00:45:59,833 --> 00:46:01,000 I kidnapped her. 776 00:46:02,541 --> 00:46:03,666 Please forgive me. 777 00:46:04,166 --> 00:46:06,750 -Forgive me. -Sir, please give us back our daughter! 778 00:46:06,833 --> 00:46:08,791 Brother, please give us back our daughter! 779 00:46:09,000 --> 00:46:11,291 -Sir, at least tell us where she is! -Sir… 780 00:46:11,375 --> 00:46:12,791 -Please, sir! -Please, brother! 781 00:46:12,875 --> 00:46:15,875 Sir, I'm sorry, I don't have your daughter with me. 782 00:46:16,166 --> 00:46:17,625 I handed her over to someone else. 783 00:46:17,708 --> 00:46:19,000 -Oh, my God! -To whom? 784 00:46:19,333 --> 00:46:20,291 I have no idea. 785 00:46:20,416 --> 00:46:22,791 If there's a demand, they'll call me. 786 00:46:23,041 --> 00:46:24,750 They'll give me a location for the drop. 787 00:46:24,875 --> 00:46:28,291 And then, they'll pay up and take the girl from me. 788 00:46:29,375 --> 00:46:32,000 Tell them that you'll return the money and ask them to return the girl. 789 00:46:32,833 --> 00:46:34,125 They won't give her back. 790 00:46:34,625 --> 00:46:36,166 We can't even talk to them. 791 00:46:37,375 --> 00:46:39,541 Come on! Stop pleading with him! 792 00:46:39,666 --> 00:46:41,916 Just shoot him if he doesn't cooperate. 793 00:46:42,000 --> 00:46:43,791 They'll immediately return the girl. 794 00:46:43,958 --> 00:46:44,916 Hey! 795 00:46:45,041 --> 00:46:48,208 If you threaten them, they'll ask you to shoot him and they'll hang up on you. 796 00:46:48,291 --> 00:46:49,208 Loser! 797 00:46:49,541 --> 00:46:52,791 Doctor… call them and tell them that you have another girl for sale. 798 00:46:52,875 --> 00:46:55,500 Ask them to come and take her. They won't refuse. 799 00:46:59,500 --> 00:47:02,541 -Hello? -Brother, I have a girl for sale. 800 00:47:02,750 --> 00:47:05,000 She's around ten or eleven years old. Are you interested? 801 00:47:05,083 --> 00:47:06,791 Didn't you sell one girl just the day before yesterday? 802 00:47:06,875 --> 00:47:08,166 And you got another one already? 803 00:47:08,291 --> 00:47:11,083 At this rate, you won't spare even one girl in this city. 804 00:47:11,166 --> 00:47:12,416 You're a great kidnapper! 805 00:47:12,500 --> 00:47:15,250 From now on, you're not just Kamalakar. You're Kidnapper Kamalakar! 806 00:47:16,083 --> 00:47:17,958 Fine, I'll tell you tomorrow where to come. 807 00:47:18,125 --> 00:47:19,083 Okay. 808 00:47:20,958 --> 00:47:24,583 Look, I have 15 years of experience in this field. 809 00:47:24,791 --> 00:47:26,541 Now return my kidney and I'll be on my way. 810 00:47:26,625 --> 00:47:27,625 No, brother. 811 00:47:27,875 --> 00:47:29,708 You're more experienced in this matter. 812 00:47:29,958 --> 00:47:32,958 So, you better stick around until we find Chinnu. 813 00:47:33,083 --> 00:47:35,500 -And your kidney will be with him. -With him? 814 00:47:36,291 --> 00:47:39,041 Hey, are you kidding me? 815 00:47:39,500 --> 00:47:42,083 You promised to return my kidney if I gave you an idea. 816 00:47:42,250 --> 00:47:44,208 Will you take my idea and keep my kidney as well? 817 00:47:44,291 --> 00:47:46,708 As if you're a genius for us to celebrate you! 818 00:47:46,875 --> 00:47:48,166 Hey! 819 00:47:48,791 --> 00:47:52,250 If you don't stop rambling, I'll flush your kidney down the toilet! 820 00:47:52,333 --> 00:47:53,708 Are you insane? 821 00:47:54,041 --> 00:47:55,208 You're capable of doing that. 822 00:47:55,333 --> 00:47:57,958 By the way, you told them that you had another girl. 823 00:47:58,166 --> 00:47:59,625 -Do you have one? -No! 824 00:48:00,625 --> 00:48:02,000 -She's right here. -What? 825 00:48:05,250 --> 00:48:06,625 What you've done to me is unfair! 826 00:48:06,708 --> 00:48:08,791 You obviously can't pull off Kamal Haasan's look. 827 00:48:08,958 --> 00:48:09,791 Sir! 828 00:48:10,458 --> 00:48:11,500 Please don't bother. 829 00:48:12,041 --> 00:48:14,166 Have you practiced to use the injection? 830 00:48:14,333 --> 00:48:15,916 Why don't you teach me again? 831 00:48:23,083 --> 00:48:24,125 Look closely, sir. 832 00:48:24,500 --> 00:48:27,000 One, the needle should pierce well. 833 00:48:27,708 --> 00:48:29,666 Two, the drug should enter the body. 834 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 One, two. 835 00:48:33,416 --> 00:48:36,250 -One, two. -Well, that's easy! 836 00:48:36,541 --> 00:48:38,833 Give me that. It's no big deal. 837 00:48:50,791 --> 00:48:51,916 What about the driver? 838 00:48:52,458 --> 00:48:53,333 Driver! 839 00:48:53,416 --> 00:48:54,250 Oh, God! 840 00:48:54,666 --> 00:48:57,166 I'm sure this scatterbrain won't do it right. 841 00:48:57,250 --> 00:48:58,916 -I know. -What did you say? 842 00:48:59,000 --> 00:49:01,666 Well, you're wearing pigtails. If we add flowers… 843 00:49:10,083 --> 00:49:11,416 -Sit. -You took it away. 844 00:49:36,458 --> 00:49:38,375 Hey, what an awful face! 845 00:49:40,250 --> 00:49:42,166 What the hell are you spraying on my face? 846 00:49:49,708 --> 00:49:51,500 You kept dodging when I tried to jab you! 847 00:49:51,583 --> 00:49:52,625 How dare you mock me! 848 00:49:52,708 --> 00:49:55,125 Hey, you didn't do it right, and you're blaming him! 849 00:49:55,208 --> 00:49:56,916 Don't knock him too hard. He might forget everything. 850 00:49:57,000 --> 00:49:58,708 Hey, doctor, that girl… 851 00:49:59,833 --> 00:50:02,250 Doctor, ask him where the girl is right now. 852 00:50:02,916 --> 00:50:04,541 The girl is not with me, sir. 853 00:50:04,875 --> 00:50:07,000 I gave her away to someone else. 854 00:50:07,875 --> 00:50:08,791 Who is that? 855 00:50:12,500 --> 00:50:14,458 Hey, that's such an awful face! 856 00:50:14,583 --> 00:50:16,000 We can never do business with this face. 857 00:50:18,583 --> 00:50:20,375 Is my face not worth the business? 858 00:50:20,541 --> 00:50:22,708 Do you expect me to abduct Trisha to run your business? 859 00:50:22,791 --> 00:50:23,625 Bhagat! 860 00:50:24,208 --> 00:50:25,666 He's pissing me off! 861 00:50:27,416 --> 00:50:29,833 Call up the person who has the girl now. 862 00:50:30,375 --> 00:50:33,875 Sir, we can't reach them over the phone. 863 00:50:34,583 --> 00:50:35,458 Then? 864 00:50:35,541 --> 00:50:37,666 They call us when required. 865 00:50:37,958 --> 00:50:40,083 They inquire about the availability. 866 00:50:40,833 --> 00:50:44,458 And if we have the girls, they fix a place and time. 867 00:50:45,000 --> 00:50:46,416 At that specified time, 868 00:50:46,750 --> 00:50:50,166 we ought to take the girls and drop them off. 869 00:50:50,541 --> 00:50:52,000 What else do you know about them? 870 00:50:52,791 --> 00:50:54,958 Sir, they're very dangerous. 871 00:50:55,791 --> 00:50:58,625 They don't feel any remorse, sir. 872 00:52:52,250 --> 00:52:53,833 -What is it? -Brother… 873 00:52:55,125 --> 00:52:56,583 Chinnu does that too. 874 00:52:56,875 --> 00:53:00,583 She likes to lick Horlicks out of her hand. 875 00:53:02,041 --> 00:53:04,708 When I saw you do the same… 876 00:53:05,166 --> 00:53:07,375 I remembered Chinnu. 877 00:53:09,083 --> 00:53:11,125 I'm sure you won't remove Chinnu's kidney. 878 00:53:11,625 --> 00:53:13,041 Stop that drama. 879 00:53:13,458 --> 00:53:14,916 Go away and do your work. 880 00:53:19,291 --> 00:53:21,041 -Do you have a girl? -Yes, I do. 881 00:53:21,208 --> 00:53:22,750 Friday night, 11 o'clock. 882 00:53:22,958 --> 00:53:24,958 -Mahatma Gandhi bus stand. -Okay, sir. 883 00:54:15,375 --> 00:54:17,166 Sir, what are you doing? 884 00:54:17,541 --> 00:54:18,750 I'm taking my suitcase. 885 00:54:18,833 --> 00:54:20,916 Dear, what are you doing over there? Come here. 886 00:54:21,416 --> 00:54:22,333 Sir, take your hands off. 887 00:54:22,500 --> 00:54:24,666 Madam, please stand near your suitcase. 888 00:54:24,875 --> 00:54:27,541 Sir, this is our suitcase. Let it go. 889 00:54:27,791 --> 00:54:31,125 When we bumped into each other, our suitcases got swapped. 890 00:54:31,208 --> 00:54:33,041 Hey, don't piss me off, man! 891 00:54:33,291 --> 00:54:35,500 Show some respect. Don't be rude. 892 00:54:35,583 --> 00:54:36,833 Dad, please open the suitcase. 893 00:54:36,916 --> 00:54:38,291 We'll know whose it is. 894 00:54:39,166 --> 00:54:41,291 Sir, please stop meddling. 895 00:54:42,291 --> 00:54:43,708 I'm not meddling. 896 00:54:45,541 --> 00:54:47,708 -Let's just call the police and settle it. -That will be nice. 897 00:54:48,791 --> 00:54:51,250 Listen, if they claim it's their suitcase… 898 00:54:51,333 --> 00:54:53,375 then let them just take it. Please go ahead, sir. 899 00:54:53,750 --> 00:54:57,250 It's funny that I need your permission to take my suitcase! 900 00:54:57,375 --> 00:54:58,416 Please leave, madam. 901 00:54:58,625 --> 00:55:00,541 Let's go, dear. You may go, madam. 902 00:55:31,541 --> 00:55:33,583 I have to wait for the practice. 903 00:55:36,291 --> 00:55:37,291 Hello. 904 00:56:11,958 --> 00:56:14,333 Varun, we'll enter the tunnel in ten seconds. 905 00:56:14,416 --> 00:56:15,541 Everyone, please be ready. 906 00:56:49,208 --> 00:56:50,083 Hey! 907 00:57:23,375 --> 00:57:24,958 That is not my problem. 908 00:58:24,291 --> 00:58:26,791 Watch and learn. I have 15 years of training. 909 00:58:28,125 --> 00:58:29,208 You can jab the needle now. 910 00:58:29,541 --> 00:58:31,833 Come on, lie down here. 911 00:58:58,916 --> 00:59:00,750 Who switched on the lights before we could jab him? 912 00:59:00,833 --> 00:59:01,958 Oh, my God! 913 00:59:02,416 --> 00:59:03,458 Oh, God! 914 00:59:21,083 --> 00:59:23,375 Varun! Varun, can you hear me? 915 00:59:23,833 --> 00:59:25,666 We'll hit the next tunnel in 60 seconds. 916 00:59:26,500 --> 00:59:28,541 The next tunnel is 60 seconds away. 917 00:59:28,666 --> 00:59:31,083 What do we do for the next 60 seconds? 918 00:59:34,791 --> 00:59:35,916 Fight! 919 00:59:52,666 --> 00:59:54,875 Do you want to find Chinnu or not? 920 00:59:58,833 --> 01:00:00,125 Oh, no! 921 01:00:00,750 --> 01:00:02,875 Oh, my God! 922 01:00:07,666 --> 01:00:09,750 I'm going to knock him out. Hit him! 923 01:00:11,208 --> 01:00:12,208 Here. 924 01:00:13,666 --> 01:00:14,916 -Sorry, Sumathi. -Go! 925 01:00:19,958 --> 01:00:21,291 Sorry. 926 01:00:21,416 --> 01:00:23,333 Oh, no! That was a strong punch! 927 01:00:26,541 --> 01:00:27,500 Oh, God! 928 01:00:38,041 --> 01:00:39,416 Hey, baldie! 929 01:00:40,250 --> 01:00:41,625 -Hey, Pratap! -What is it? 930 01:00:42,500 --> 01:00:44,166 -I saved you. -Are you serious? 931 01:00:44,250 --> 01:00:46,291 Oh, my! Your ear is bleeding. 932 01:01:04,541 --> 01:01:07,291 Damn it! Hey, do you see what's happening? 933 01:01:07,583 --> 01:01:08,916 Why do we even have to endure this? 934 01:01:09,000 --> 01:01:11,166 You could have just had another baby. 935 01:01:11,333 --> 01:01:13,708 You're killing my mother's son to save your daughter. 936 01:01:13,791 --> 01:01:15,666 Who will answer my mother? 937 01:01:15,833 --> 01:01:17,875 Give me your address. I'll go and inform her. 938 01:01:17,958 --> 01:01:19,291 You won't be able to speak if I break your jaw! 939 01:01:19,375 --> 01:01:20,375 Oh, my! 940 01:01:24,708 --> 01:01:25,708 Bhagat! 941 01:01:25,791 --> 01:01:27,958 -Bhagat! -Doctor, I'm here! Who should I beat up? 942 01:01:28,750 --> 01:01:29,791 Oh, no! 943 01:01:30,458 --> 01:01:31,791 It's pitch-dark in here! 944 01:01:33,083 --> 01:01:34,833 How did they manage to thrash people in the dark? 945 01:01:36,541 --> 01:01:37,625 Doctor! 946 01:01:39,250 --> 01:01:40,666 Please return my goggles! 947 01:01:47,166 --> 01:01:48,500 Doctor, please ask them to switch on the lights. 948 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 Oh, my God! 949 01:01:54,083 --> 01:01:55,291 Pratap… 950 01:01:57,916 --> 01:01:58,916 Pratap! 951 01:01:59,958 --> 01:02:01,458 Bhagat, keep quiet. 952 01:02:01,583 --> 01:02:04,500 -Pratap… -Bhagat, silence! 953 01:02:04,583 --> 01:02:07,416 Pratap, doctor had called me. 954 01:02:08,583 --> 01:02:10,541 I went to him thinking it was an emergency. 955 01:02:11,625 --> 01:02:12,916 He took away my night-vision goggles. 956 01:02:13,250 --> 01:02:14,125 Bhagat! 957 01:02:14,666 --> 01:02:16,916 You were saying something, and you took away my night-vision goggles. 958 01:02:17,250 --> 01:02:19,500 It's really dark here. Please give it back. 959 01:02:22,958 --> 01:02:23,791 Who's that? 960 01:02:24,833 --> 01:02:25,791 Excuse me. 961 01:02:29,916 --> 01:02:32,000 I know everyone is seated here. 962 01:02:32,250 --> 01:02:35,041 I can't see at the moment, but I'm sure you can see me. 963 01:02:35,208 --> 01:02:36,833 You can hold my hand and guide me. 964 01:02:36,916 --> 01:02:40,333 Instead, you guys are keeping mum and holding your breath. 965 01:02:40,416 --> 01:02:43,625 This isn't fair. Please have some mercy on me. 966 01:02:43,958 --> 01:02:44,875 Help… 967 01:02:45,333 --> 01:02:46,291 Baldie! 968 01:02:46,416 --> 01:02:48,958 Sorry, sir. I have nothing to do with that kid. 969 01:02:50,000 --> 01:02:50,916 It's just a rod! 970 01:02:52,333 --> 01:02:55,666 Just because I'm helpless, you're taking advantage of me. 971 01:02:58,083 --> 01:02:59,125 Oh, Lord! 972 01:03:04,333 --> 01:03:05,500 They switched on the lights. 973 01:03:06,666 --> 01:03:07,625 Is it interval now? 974 01:03:14,875 --> 01:03:18,208 You have the child. Give her back to us and I'll let you live. 975 01:03:18,791 --> 01:03:20,791 If you don't, I'll slit your throat. 976 01:03:21,375 --> 01:03:24,833 Do you think we'll spill the beans because you're threatening to kill? 977 01:03:25,208 --> 01:03:29,041 Alvin, if he kills me, then you too slit your throat and die. 978 01:03:30,791 --> 01:03:32,541 We'll make sure they don't find the girl. 979 01:03:34,500 --> 01:03:37,125 Do you think he'll kill himself just because you asked him to? 980 01:03:38,166 --> 01:03:39,958 You brothers have a great bond. 981 01:03:41,250 --> 01:03:43,166 Danny, open the doors. 982 01:03:48,500 --> 01:03:49,541 Melvin! 983 01:03:52,541 --> 01:03:53,750 Close the doors. 984 01:03:59,666 --> 01:04:01,125 Melvin! 985 01:04:04,500 --> 01:04:05,958 Melvin! 986 01:04:33,791 --> 01:04:34,750 Hey! 987 01:04:35,750 --> 01:04:37,916 Why are you wailing just for just two stitches? 988 01:04:39,041 --> 01:04:41,708 He ripped my flesh, removed my kidney and bottled it up. 989 01:04:41,791 --> 01:04:43,916 But I'm keeping calm, right? Be calm, man! 990 01:04:44,250 --> 01:04:45,833 He's wailing like a buffalo. 991 01:04:48,250 --> 01:04:50,541 Sister, please pass me some water. 992 01:04:51,833 --> 01:04:53,083 Oh, my God! 993 01:04:53,958 --> 01:04:56,750 You have a black eye! 994 01:04:57,208 --> 01:04:59,583 You refused to get married to him, right? 995 01:04:59,916 --> 01:05:02,250 Now no one will be willing to marry you. 996 01:05:02,333 --> 01:05:03,375 That includes me. 997 01:05:13,541 --> 01:05:16,125 Doctor, even if we end up finding Chinnu… 998 01:05:16,250 --> 01:05:18,500 you've turned us into people beyond recognition. 999 01:05:18,625 --> 01:05:20,750 Educated people are always dangerous. 1000 01:05:21,291 --> 01:05:22,791 It will be fine in three to four days. 1001 01:05:23,166 --> 01:05:24,583 How will I present myself until then? 1002 01:05:24,666 --> 01:05:26,208 As if people have been noticing you. 1003 01:05:33,833 --> 01:05:36,791 Doctor, could you please pass me some water? 1004 01:05:36,875 --> 01:05:38,416 I've been asking everyone for the last one hour. 1005 01:05:40,625 --> 01:05:42,750 Get lost! Psycho… doctor. 1006 01:05:43,208 --> 01:05:44,333 Psycho doctor! 1007 01:05:48,583 --> 01:05:51,750 I thought you would remove his kidney and extract information on Chinnu, 1008 01:05:51,833 --> 01:05:53,125 but you're feeding him! 1009 01:05:53,291 --> 01:05:55,083 His brother is more important to him than his kidney. 1010 01:05:55,250 --> 01:05:58,125 He'll confess very soon. You just go and tend to the injured. 1011 01:06:32,375 --> 01:06:34,375 Alvin! Alvin! 1012 01:06:35,041 --> 01:06:37,458 Where are you? Please say something. 1013 01:06:37,666 --> 01:06:39,583 Tell me, Alvin! Where are you? 1014 01:06:39,750 --> 01:06:41,625 I've been feeling really scared without you. 1015 01:06:42,166 --> 01:06:43,500 Let's give up that girl. 1016 01:06:43,833 --> 01:06:45,458 Let's give them back their child. 1017 01:06:45,541 --> 01:06:47,458 Alvin, please say something. 1018 01:06:50,333 --> 01:06:51,458 Pass me that phone. 1019 01:06:54,416 --> 01:06:55,750 I will give up the girl. 1020 01:07:37,291 --> 01:07:39,833 Tell me, which one of these girls is your child? 1021 01:07:48,791 --> 01:07:51,791 -Tell me, who is it? -Hey, there's Chinnu! 1022 01:07:51,875 --> 01:07:53,166 -Hurry up! -Chinnu! 1023 01:07:53,250 --> 01:07:55,416 -Tell him Chinnu is right behind him. -Chinnu… 1024 01:07:55,500 --> 01:07:56,333 -Come on! -Chinnu… 1025 01:07:56,416 --> 01:07:58,833 -Chinnu is right there. -Hurry up. Tell me fast! 1026 01:07:59,666 --> 01:08:01,083 I don't have much time. Hurry up! 1027 01:08:01,791 --> 01:08:03,000 -Chinnu! -Please tell him. 1028 01:08:03,666 --> 01:08:05,750 -I want you to give up all the girls. -What? 1029 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 All the girls?! 1030 01:08:08,083 --> 01:08:09,625 I got permission only to give up one girl. 1031 01:08:09,791 --> 01:08:11,416 I can only take one girl out of here. 1032 01:08:12,125 --> 01:08:13,500 Now don't waste time and make up your mind. 1033 01:08:13,583 --> 01:08:16,416 -Please, sir, that's my daughter. -Come on, don't waste my time! 1034 01:08:16,500 --> 01:08:17,791 -Tell me fast. -Chinnu! 1035 01:08:18,166 --> 01:08:20,041 I want all the girls. Release all of them. 1036 01:08:20,125 --> 01:08:22,541 Varun, what is wrong with you? We just want Chinnu to be released. 1037 01:08:22,625 --> 01:08:25,000 Just ask them to release Chinnu. Don't be crazy! 1038 01:08:25,083 --> 01:08:27,833 Sir, he's ready to release one girl. 1039 01:08:28,083 --> 01:08:29,791 Please ask him to release Chinnu. 1040 01:08:29,875 --> 01:08:31,875 In the next ten minutes, this container will be dispatched to Goa. 1041 01:08:31,958 --> 01:08:34,250 -Hurry up! -Sir… please! 1042 01:08:34,333 --> 01:08:36,958 -Please, sir… -Come on, hurry up! 1043 01:08:37,125 --> 01:08:38,083 Bhagat! 1044 01:08:58,083 --> 01:08:59,041 Hey! 1045 01:09:03,208 --> 01:09:04,125 Stop it! 1046 01:09:04,416 --> 01:09:06,916 -Stop! -Give up all the girls. 1047 01:09:07,541 --> 01:09:12,458 You can kill me if you want, but he can't give up all the girls. 1048 01:09:13,125 --> 01:09:15,250 That container is not under our control! 1049 01:09:15,750 --> 01:09:17,333 -Sir! -Son, don't be unreasonable. 1050 01:09:17,500 --> 01:09:19,791 -Sir… -We have worked so hard to find Chinnu. 1051 01:09:19,875 --> 01:09:22,041 Now she's right in front of our eyes, and we're not doing anything. 1052 01:09:23,041 --> 01:09:25,000 You don't consider the other girls as human beings? 1053 01:09:27,500 --> 01:09:29,750 Can you give up all the seven girls… 1054 01:09:31,208 --> 01:09:32,375 or not? 1055 01:09:33,083 --> 01:09:34,166 I can't. 1056 01:09:46,041 --> 01:09:48,250 What should I do to have all the girls released? 1057 01:09:48,750 --> 01:09:51,083 If you wish to free all of them, you'll have to go to Goa. 1058 01:09:52,708 --> 01:09:53,708 -Hey! -Sir! 1059 01:09:54,375 --> 01:09:56,500 Why do we have to listen to you all the time? 1060 01:09:56,625 --> 01:09:57,708 Chinnu is all that matters to us! 1061 01:09:57,791 --> 01:09:59,791 We really don't care what happens to the other girls! 1062 01:09:59,875 --> 01:10:02,166 I don't need your permission to release that guy. 1063 01:10:02,250 --> 01:10:03,166 Hey! 1064 01:10:04,583 --> 01:10:06,250 You shouldn't be shouting unnecessarily. 1065 01:10:06,750 --> 01:10:08,916 I'll hack you to pieces and put you inside a glass jar. 1066 01:10:12,500 --> 01:10:13,500 Mini… 1067 01:10:14,250 --> 01:10:15,458 tell me what we should do. 1068 01:10:15,958 --> 01:10:17,583 Why don't we just get Chinnu released? 1069 01:10:17,916 --> 01:10:22,041 Oh! So, all your love and affection is limited to your family. 1070 01:10:22,333 --> 01:10:23,458 You're selfish. 1071 01:10:23,958 --> 01:10:26,166 You don't care what happens to the other kids. 1072 01:10:26,500 --> 01:10:28,666 You're all talk and no action. 1073 01:10:29,666 --> 01:10:30,666 Aren't you ashamed? 1074 01:10:32,791 --> 01:10:34,166 I only care about two things. 1075 01:10:34,583 --> 01:10:37,375 We will either be happy by saving all the seven girls. 1076 01:10:37,916 --> 01:10:40,583 Or we will die in the process of saving them. 1077 01:10:41,875 --> 01:10:44,041 That makes you a compassionate psycho! 1078 01:10:44,125 --> 01:10:46,541 Brother, you've done a lot for this family. 1079 01:10:46,666 --> 01:10:48,250 Please do us one last favor. 1080 01:10:48,458 --> 01:10:50,583 I can't bear to see my daughter in this state. 1081 01:10:50,791 --> 01:10:53,000 I'm begging you! Please help us! 1082 01:10:53,750 --> 01:10:55,916 Please bring our daughter back! 1083 01:10:56,208 --> 01:10:58,166 Please save our daughter! 1084 01:10:59,041 --> 01:11:01,833 Sir, that's my daughter. Please, sir. 1085 01:11:02,291 --> 01:11:05,500 -It's our Chinnu, sir. Please help us. -Okay. 1086 01:11:05,625 --> 01:11:08,166 I'll give you another option that might make you happy. 1087 01:11:24,083 --> 01:11:27,041 I won't be at peace if I abandon the other six girls. 1088 01:11:28,208 --> 01:11:31,000 So, one of you can pick up that gun and shoot me. 1089 01:11:31,458 --> 01:11:33,750 And then, you can take back your daughter from them. 1090 01:11:34,791 --> 01:11:35,916 God bless you. 1091 01:11:42,333 --> 01:11:44,958 Son… what's wrong with you? 1092 01:11:46,416 --> 01:11:47,625 Please don't waste time. 1093 01:11:48,000 --> 01:11:48,916 Hurry up. 1094 01:12:09,583 --> 01:12:11,541 I'm sure this gun is unloaded. 1095 01:12:15,000 --> 01:12:17,416 That's why you're being so cool about it. 1096 01:12:22,333 --> 01:12:24,416 Instead of going to prison for killing you… 1097 01:12:26,541 --> 01:12:27,875 I'd rather go to Goa. 1098 01:12:34,666 --> 01:12:37,541 This is the plan, and this is how it's going to be done. 1099 01:12:39,500 --> 01:12:42,416 Your plan maybe extensive, but we don't have enough manpower. 1100 01:12:42,500 --> 01:12:43,916 And this guy is a troublemaker! 1101 01:12:44,000 --> 01:12:45,541 What do we do about others? 1102 01:12:45,625 --> 01:12:47,791 Fold your legs. The doctor might perform a surgery on you. 1103 01:12:49,791 --> 01:12:51,250 We'll find someone along the way. 1104 01:12:52,291 --> 01:12:54,541 As if people are lining up out there to save the child. 1105 01:12:54,625 --> 01:12:55,916 No one will agree to it. 1106 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 I agree they won't. 1107 01:12:59,541 --> 01:13:01,166 We should make them an offer they can't refuse. 1108 01:13:01,250 --> 01:13:02,708 But we need a scapegoat. 1109 01:13:10,458 --> 01:13:13,416 He is not your father. 1110 01:13:14,791 --> 01:13:17,000 And you are not her husband. 1111 01:13:19,208 --> 01:13:21,541 And this woman is not her sister-in-law. 1112 01:13:21,875 --> 01:13:24,250 To sum up, you people are not of the same family. 1113 01:13:25,000 --> 01:13:27,916 You're pretending to be a family and you're kidnapping kids. 1114 01:13:31,375 --> 01:13:34,333 Why is everyone injured in some way or the other? 1115 01:13:34,916 --> 01:13:37,416 We met with an accident last week during a kidnapping. 1116 01:13:37,708 --> 01:13:38,833 Who was driving? 1117 01:13:41,500 --> 01:13:42,791 Don't you have any sense? 1118 01:13:43,083 --> 01:13:45,041 There were so many women in the car. 1119 01:13:45,458 --> 01:13:46,833 You should've been more careful. 1120 01:13:49,583 --> 01:13:50,500 Look over there. 1121 01:13:51,208 --> 01:13:54,458 A beautiful face has been scarred. 1122 01:13:56,916 --> 01:13:59,125 You should kick him out of the house. 1123 01:13:59,708 --> 01:14:01,541 We tried, but he doesn't leave. 1124 01:14:02,125 --> 01:14:04,958 You people are injured. Go over there and settle down. 1125 01:14:08,333 --> 01:14:10,583 So, tell me. What can I do for you? 1126 01:14:10,833 --> 01:14:12,500 According to the information he received, 1127 01:14:12,583 --> 01:14:14,791 a man has kidnapped a lot of girls in Goa and taken them hostage. 1128 01:14:15,125 --> 01:14:17,666 If we plan well and rescue them… 1129 01:14:18,000 --> 01:14:21,541 he can't file a police complaint, and we won't face any issues either. 1130 01:14:22,958 --> 01:14:26,291 The total worth of those girls is 50 crore rupees. 1131 01:14:29,333 --> 01:14:32,166 According to your plan, we'll be at greater risk. 1132 01:14:32,708 --> 01:14:34,000 What did I tell you? 1133 01:14:34,416 --> 01:14:37,041 They're small-time goons who just play with sickles. 1134 01:14:37,208 --> 01:14:40,458 They're bound to get nervous if you discuss a deal worth millions with them. 1135 01:14:41,166 --> 01:14:44,208 A dog can only bark. But a lion can kill. 1136 01:14:45,291 --> 01:14:47,083 We can't use them to kidnap children. 1137 01:14:47,333 --> 01:14:49,583 We can only use their faces to scare off children. 1138 01:14:49,750 --> 01:14:50,958 What a waste of time! 1139 01:14:53,041 --> 01:14:55,458 Hey! Don't forget that you're in my hood! 1140 01:14:55,541 --> 01:14:56,833 -So? -Sir, please. 1141 01:14:57,541 --> 01:14:58,583 It's okay. 1142 01:15:01,541 --> 01:15:03,750 I usually don't give my word to anyone. 1143 01:15:04,166 --> 01:15:07,333 But when I do, I would risk my life to fulfill it. 1144 01:15:07,708 --> 01:15:09,500 I'll fulfill it even if I'm dead. 1145 01:15:09,875 --> 01:15:11,291 You can't fulfill it if you die. 1146 01:15:11,375 --> 01:15:13,125 -We can only light candles for you. -Correct! 1147 01:15:13,208 --> 01:15:15,083 Hey, you've been giving your word like it's a piece of cake! 1148 01:15:15,166 --> 01:15:16,500 It's not easy to get beaten up. 1149 01:15:16,583 --> 01:15:17,666 Giri… 1150 01:15:18,750 --> 01:15:19,875 I'll rip you apart. 1151 01:15:21,000 --> 01:15:22,791 How do we split the share? 1152 01:15:24,625 --> 01:15:25,500 33% 1153 01:15:25,583 --> 01:15:26,416 33% 1154 01:15:26,666 --> 01:15:27,500 34% 1155 01:15:28,000 --> 01:15:28,958 Let's do it this way. 1156 01:15:29,541 --> 01:15:30,458 40% 1157 01:15:30,791 --> 01:15:31,708 30% 1158 01:15:32,041 --> 01:15:32,875 30% 1159 01:15:34,583 --> 01:15:38,291 This is just like someone stealing a story and calling it their own. 1160 01:15:38,625 --> 01:15:41,666 I bring the project to you guys, and you call the shots?! 1161 01:15:42,166 --> 01:15:44,625 -I'm leaving. This won't work out. -Sir, please don't get angry. 1162 01:15:44,833 --> 01:15:46,916 -I'll talk to him. -Carry on. 1163 01:15:48,250 --> 01:15:49,666 Sir, I really don't care about the share. 1164 01:15:50,000 --> 01:15:51,208 This alliance matters the most to me. 1165 01:15:51,416 --> 01:15:53,416 I want to use that for bigger projects in the future. 1166 01:15:53,666 --> 01:15:55,916 So, it will be 20% for me… 1167 01:15:56,500 --> 01:15:57,416 40% for you… 1168 01:15:57,583 --> 01:15:59,000 -and 40% for him. -Wrong! 1169 01:15:59,708 --> 01:16:00,875 Listen to this. 1170 01:16:01,208 --> 01:16:02,333 41% 1171 01:16:02,791 --> 01:16:03,875 21% 1172 01:16:04,250 --> 01:16:05,250 38% 1173 01:16:05,583 --> 01:16:06,416 Hey! 1174 01:16:06,750 --> 01:16:08,416 That's a rather bizarre way to split the shares! 1175 01:16:08,500 --> 01:16:10,083 I've never heard something like this! 1176 01:16:10,583 --> 01:16:11,833 Dim-witted dweeb! 1177 01:16:12,166 --> 01:16:14,083 -Mr. Pratap! Please, sir! -Shut up, man! 1178 01:16:14,166 --> 01:16:16,000 God knows if he's splitting shares or rambling landline numbers! 1179 01:16:16,083 --> 01:16:18,125 -Such bizarre numbers… -Sir, excuse me. 1180 01:16:23,125 --> 01:16:24,500 Why are you overdoing it? 1181 01:16:24,625 --> 01:16:27,083 If you don't listen to him, I'll take out your second kidney as well! 1182 01:16:27,166 --> 01:16:31,333 Listen, if I agree to all his terms, he'll figure out the ruse. 1183 01:16:31,458 --> 01:16:33,708 He will cave in only if we play hardball. 1184 01:16:33,791 --> 01:16:36,250 -That's why I did that. -Why are you guys arguing? 1185 01:16:36,416 --> 01:16:38,083 We know that there's no actual money involved. 1186 01:16:38,250 --> 01:16:40,958 It doesn't matter even if we give him 100% of the share. 1187 01:16:41,125 --> 01:16:44,125 -He'll get on board in no time. -Give him 100% of the share?! 1188 01:16:44,541 --> 01:16:46,166 To give him 100% of the share, 1189 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 why are we risking our lives for this kidnapping? 1190 01:16:49,125 --> 01:16:50,583 Just for charity! 1191 01:16:50,916 --> 01:16:52,708 Oh, God! He's incorrigible! 1192 01:16:52,958 --> 01:16:56,000 I'm ready to do anything you ask me to. Just make sure he's not a part of it. 1193 01:16:58,750 --> 01:17:01,416 I had a word with him. Your deal is fine with us. 1194 01:17:02,500 --> 01:17:04,500 -Ask that girl to say the same. -Why? 1195 01:17:05,083 --> 01:17:08,791 Mahali's rules will keep changing with time. 1196 01:17:14,166 --> 01:17:15,125 Wrong! 1197 01:17:15,708 --> 01:17:16,625 I meant that girl. 1198 01:17:20,250 --> 01:17:21,166 Thought so. 1199 01:17:21,416 --> 01:17:22,833 He is fond of her. 1200 01:17:25,166 --> 01:17:26,375 You tell me, dear. 1201 01:17:29,000 --> 01:17:31,708 Why are you seeking his permission as if he's your legal husband? 1202 01:17:32,125 --> 01:17:33,250 What's your name? 1203 01:17:33,958 --> 01:17:34,875 Sumathi. 1204 01:17:35,666 --> 01:17:37,833 For Sumathi, I'm okay with this deal. 1205 01:17:38,583 --> 01:17:40,041 What time are we leaving for Goa? 1206 01:17:40,458 --> 01:17:43,416 GOA 1207 01:18:16,000 --> 01:18:18,375 -Hello? -I've emailed you a photo. 1208 01:18:18,666 --> 01:18:20,666 The person in that picture will be at the resort. 1209 01:18:21,041 --> 01:18:23,625 Make sure he doesn't spot you guys. Be careful. 1210 01:18:23,875 --> 01:18:25,291 Okay. 1211 01:18:26,458 --> 01:18:28,125 He has emailed a photo. 1212 01:18:28,458 --> 01:18:31,333 He has asked us to make sure we don't get spotted by that person. 1213 01:18:42,708 --> 01:18:43,708 Excuse me. 1214 01:18:44,416 --> 01:18:45,916 I hope I didn't disturb you guys. 1215 01:18:47,625 --> 01:18:48,625 Telugu? 1216 01:18:50,541 --> 01:18:52,208 Are you coming to this resort for the first time? 1217 01:18:52,875 --> 01:18:54,208 Thanks for choosing our resort. 1218 01:18:54,833 --> 01:18:56,375 Goa is a very beautiful place. 1219 01:18:56,833 --> 01:18:59,958 There are many places and things to see and explore out here. 1220 01:19:00,250 --> 01:19:02,375 If you wish to explore something… 1221 01:19:02,583 --> 01:19:04,333 you can contact the reception anytime. 1222 01:19:04,750 --> 01:19:07,125 And since you're at my resort for the first time, 1223 01:19:07,291 --> 01:19:08,458 I would like to inform you 1224 01:19:08,541 --> 01:19:11,083 that your breakfast will be complimentary for the rest of your stay. 1225 01:19:11,208 --> 01:19:13,625 So, please enjoy your stay with us. Thank you. 1226 01:19:15,916 --> 01:19:18,083 Hi, good morning. How are you doing? 1227 01:19:36,833 --> 01:19:38,666 -Hello? -Yeah? 1228 01:19:39,458 --> 01:19:42,041 Actually, he spotted us. 1229 01:19:42,166 --> 01:19:44,333 Wonderful! Now please hang up for God's sake. 1230 01:19:44,750 --> 01:19:45,666 Wait a minute! 1231 01:19:46,541 --> 01:19:50,125 He doesn't seem to be a bad person like you mentioned. 1232 01:19:50,416 --> 01:19:52,041 He seems like a decent man. 1233 01:19:52,333 --> 01:19:53,625 Also, he's very sweet. 1234 01:19:54,458 --> 01:19:56,083 I hope we're doing the right thing-- 1235 01:19:56,166 --> 01:19:58,125 You look like a genius. But are you really a genius? 1236 01:19:58,208 --> 01:20:00,666 Just follow the plan. Tonight at 10 o'clock. 1237 01:20:06,291 --> 01:20:09,875 Giri, imagine how it would be if we kidnap Sumathi instead of Mini. 1238 01:20:09,958 --> 01:20:11,916 You'll be happy, and I'll be pissed off. 1239 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 Listen, stick to the doctor's plan. 1240 01:20:14,333 --> 01:20:17,916 When they look at the CCTV footage, it should look like real kidnapping. 1241 01:20:18,041 --> 01:20:21,708 Wait and watch. I'm going to grab her by the neck and kidnap her. 1242 01:20:22,541 --> 01:20:23,875 That girl is calling us. 1243 01:20:25,291 --> 01:20:26,208 Hello! 1244 01:20:26,333 --> 01:20:28,000 It's the big car on your right. 1245 01:20:28,125 --> 01:20:30,291 I can see you. Keep walking. It's the big car. 1246 01:20:31,416 --> 01:20:34,166 You're heading the wrong way. Walk towards the car! 1247 01:20:34,250 --> 01:20:36,625 I'm almost there, and you haven't opened the door yet. 1248 01:20:37,958 --> 01:20:39,541 -Hey! -Come on, Mahali! Nab her! 1249 01:20:39,625 --> 01:20:41,375 Hey, Giri! My pants are stuck. 1250 01:20:49,500 --> 01:20:52,458 Oh, no! My daughter is missing. Did anyone see her? 1251 01:20:52,833 --> 01:20:54,916 -Check at the reception. -Mr. Foreigner… 1252 01:20:55,000 --> 01:20:57,291 -have you seen her? -You people are irresponsible! 1253 01:20:57,375 --> 01:20:59,583 My daughter went missing from your resort. 1254 01:20:59,708 --> 01:21:01,541 I'm going to file a police complaint. 1255 01:21:01,625 --> 01:21:04,000 I want to file a complaint right away! 1256 01:21:04,416 --> 01:21:05,791 Sir, I can understand. 1257 01:21:05,958 --> 01:21:07,833 Please give us some time. 1258 01:21:08,375 --> 01:21:10,916 How can you ask me for time? It's my daughter who has gone missing! 1259 01:21:11,083 --> 01:21:12,708 It's imperative that we file a police complaint! 1260 01:21:12,791 --> 01:21:14,250 Are you going to help me or not? 1261 01:21:27,041 --> 01:21:28,833 Sir, I'm really sorry about this. 1262 01:21:29,000 --> 01:21:31,833 It's not an ordinary thing for a girl to go missing. 1263 01:21:32,041 --> 01:21:34,208 I can totally understand your pain. 1264 01:21:36,375 --> 01:21:38,125 But please try to understand my situation. 1265 01:21:38,500 --> 01:21:41,625 If you file a police complaint, the name of my resort will be out in the news. 1266 01:21:41,708 --> 01:21:43,708 And it will ruin my entire reputation. 1267 01:21:43,791 --> 01:21:45,250 And it will ruin my entire business. 1268 01:21:45,541 --> 01:21:48,000 Sir, just trust me and give me eight hours. 1269 01:21:48,083 --> 01:21:50,583 I have many friends in the government and the police department. 1270 01:21:50,750 --> 01:21:54,458 I'll handle this unofficially and find your daughter, sir. 1271 01:21:54,791 --> 01:21:58,250 Please consider me as your son and give me some time. 1272 01:22:00,958 --> 01:22:03,291 Sir, it's on the CCTV. 1273 01:22:17,041 --> 01:22:18,083 Yeah, Terry? 1274 01:22:18,375 --> 01:22:20,916 Gabbar, you have six hours. Find them. 1275 01:22:21,291 --> 01:22:22,166 Okay! 1276 01:22:30,375 --> 01:22:33,250 Giri, kidnapping the girl was not the big task. 1277 01:22:33,333 --> 01:22:35,958 Now they'll take us away and beat us to a pulp. 1278 01:22:36,208 --> 01:22:40,458 If we bear their thrashing, we can earn their trust. 1279 01:22:40,541 --> 01:22:41,583 That's what the doctor said. 1280 01:22:41,666 --> 01:22:44,041 Doctor said they would be here before noon. 1281 01:22:44,125 --> 01:22:45,916 It's 15 minutes past noon, and no one's here yet! 1282 01:23:02,500 --> 01:23:04,125 Where's the girl? Tell me! 1283 01:23:04,208 --> 01:23:06,958 -Shall I confess, Mahali? -Don't confess, Giri. 1284 01:23:07,166 --> 01:23:08,375 I've given my word. 1285 01:23:09,000 --> 01:23:10,375 For Sumathi! 1286 01:23:10,833 --> 01:23:13,500 You're too old to be romancing, damn it! 1287 01:23:19,375 --> 01:23:22,583 Terry, if we keep thrashing them, they could die. 1288 01:23:23,291 --> 01:23:26,000 They're bloody scoundrels. We're not able to break them. 1289 01:23:29,416 --> 01:23:31,500 Mahali, they're going to start afresh. 1290 01:23:31,583 --> 01:23:32,916 Sir, please spare us. 1291 01:23:33,000 --> 01:23:34,750 Please forgive us, sir! 1292 01:23:40,708 --> 01:23:41,666 Oh, God! 1293 01:23:41,791 --> 01:23:43,291 Oh, no! 1294 01:23:44,000 --> 01:23:45,541 Mahali, let's confess it. 1295 01:23:45,625 --> 01:23:47,333 Mahali, let's confess! 1296 01:23:47,416 --> 01:23:48,833 -I don't deserve this. -I've given my word. 1297 01:23:48,916 --> 01:23:50,291 I don't deserve it. 1298 01:23:50,375 --> 01:23:52,291 Oh, God. That's nasty. 1299 01:23:52,625 --> 01:23:56,041 Oh… my nose! 1300 01:23:57,625 --> 01:23:59,250 Boss, here use this. 1301 01:23:59,375 --> 01:24:01,333 Giri, he has got a tray to beat us! 1302 01:24:21,208 --> 01:24:22,333 Oh, God! 1303 01:24:24,791 --> 01:24:26,125 -Hey, scoundrel! -Leave me. 1304 01:24:26,208 --> 01:24:27,666 -Let go of me. -Get inside! 1305 01:24:28,208 --> 01:24:29,958 -Oh, no! -You wanna try this? 1306 01:24:30,041 --> 01:24:31,541 Oh, my God! 1307 01:24:31,916 --> 01:24:36,000 I appreciate that you're not confessing it for my sake. 1308 01:24:36,083 --> 01:24:37,166 I love you, man! 1309 01:24:37,250 --> 01:24:40,000 Damn it, I forgot why we're getting beaten up. 1310 01:24:40,708 --> 01:24:43,083 -Why don't you give me some clue? -Hey, give me that knife. 1311 01:24:43,166 --> 01:24:44,541 Yeah, buddy. Coming. 1312 01:24:44,666 --> 01:24:46,666 -He's bringing a knife, damn it! -Knife! 1313 01:24:47,041 --> 01:24:49,333 I'll confess. I'll confess. 1314 01:24:49,708 --> 01:24:51,000 I'll confess. 1315 01:24:56,791 --> 01:24:57,875 Ice creams. 1316 01:25:07,458 --> 01:25:09,083 -Welcome, sir. -Hello. 1317 01:25:10,416 --> 01:25:12,916 -Yes, sir? -I need to talk to you. 1318 01:25:13,750 --> 01:25:15,041 I don't understand. 1319 01:25:16,541 --> 01:25:19,250 You know Telugu, right? Shall we talk? 1320 01:25:20,666 --> 01:25:22,625 I can get you anything that's on the menu. 1321 01:25:23,875 --> 01:25:25,333 Vanilla, strawberry, butterscotch, 1322 01:25:25,416 --> 01:25:27,666 vanilla truffle, chocolate truffle, strawberry mousse. 1323 01:25:28,416 --> 01:25:29,541 Tell me what you want, sir. 1324 01:25:54,666 --> 01:25:57,083 Shut down the shop stating maintenance and get rid of the customers. 1325 01:25:57,875 --> 01:25:58,916 Come inside. 1326 01:26:05,958 --> 01:26:06,875 What do you want? 1327 01:26:07,833 --> 01:26:10,750 Where's the girl you kidnapped last night from my resort? 1328 01:26:12,291 --> 01:26:14,000 That girl has been transferred elsewhere. 1329 01:26:14,250 --> 01:26:15,458 Ask me for something else. 1330 01:26:16,541 --> 01:26:18,500 I can't leave without the girl. 1331 01:26:19,708 --> 01:26:22,125 Like I mentioned, I can't bring back the girl. 1332 01:26:22,500 --> 01:26:23,458 Please leave. 1333 01:26:26,291 --> 01:26:27,125 Hey! 1334 01:26:28,166 --> 01:26:29,750 Sir. Sorry, sir. 1335 01:26:30,083 --> 01:26:32,791 It was a mistake. Please forgive him. 1336 01:26:36,791 --> 01:26:38,791 Oh, God, no! 1337 01:26:38,916 --> 01:26:40,916 Oh, God! 1338 01:26:41,208 --> 01:26:42,250 -Hey! -Oh, God! 1339 01:26:42,375 --> 01:26:44,375 Oh, God, no! 1340 01:26:44,666 --> 01:26:46,791 -Oh, God, no! -How dare you rat me out? 1341 01:27:25,958 --> 01:27:28,875 I'm okay with what happened. But there's one thing I don't understand. 1342 01:27:29,708 --> 01:27:32,083 If you were truly a resort owner… 1343 01:27:32,291 --> 01:27:33,875 you would've filed a police complaint. 1344 01:27:35,041 --> 01:27:38,833 Instead, you seek me out and you're here to discuss terms with me. 1345 01:27:40,750 --> 01:27:44,041 What I don't get is, how come a resort owner is go gutsy? 1346 01:27:45,125 --> 01:27:47,916 You're either a cop or a criminal. 1347 01:27:49,916 --> 01:27:51,500 If you are a cop… 1348 01:28:00,541 --> 01:28:03,041 I'm not a cop. That I can promise you. 1349 01:28:03,625 --> 01:28:05,000 But I want to tell you something. 1350 01:28:06,166 --> 01:28:08,000 It really doesn't matter if you are a big gangster… 1351 01:28:08,333 --> 01:28:11,041 you can't step out of Goa if you kill me. 1352 01:28:11,375 --> 01:28:13,041 All you need is just any girl. 1353 01:28:13,875 --> 01:28:16,250 But I want the girl you've kidnapped. 1354 01:28:16,791 --> 01:28:18,541 I'll give you a girl. 1355 01:28:19,125 --> 01:28:20,541 You return that girl to me. 1356 01:28:20,958 --> 01:28:22,125 Problem solved. 1357 01:28:22,750 --> 01:28:24,541 How come a resort owner is into kidnapping? 1358 01:28:25,125 --> 01:28:26,833 You own a ice cream parlor. 1359 01:28:27,083 --> 01:28:28,500 And I own a resort. 1360 01:28:28,666 --> 01:28:29,958 That's the only difference. 1361 01:28:30,791 --> 01:28:34,416 Do you still think I'm a fool to believe your stories? 1362 01:28:34,833 --> 01:28:36,291 You don't have to believe what I'm saying. 1363 01:28:36,833 --> 01:28:38,250 But you'll believe your eyes, right? 1364 01:28:50,625 --> 01:28:52,625 Keep a 200 meter radius and follow them. 1365 01:29:00,791 --> 01:29:03,791 -How long have you been doing this? -Twelve years. 1366 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 I'm ten years senior to you. 1367 01:29:07,750 --> 01:29:08,625 Oh! 1368 01:29:13,750 --> 01:29:14,916 Keep the target in sight. 1369 01:29:15,375 --> 01:29:16,208 Okay, sir. 1370 01:29:22,625 --> 01:29:24,166 Don't get too close to the target. 1371 01:29:51,083 --> 01:29:52,166 Target on sight. 1372 01:29:57,583 --> 01:29:59,500 Boys, you know the drill. On my command! 1373 01:30:38,833 --> 01:30:39,750 Number 3! 1374 01:30:43,583 --> 01:30:44,500 Number 2! 1375 01:30:47,250 --> 01:30:50,000 The target is at 37° 06' 43'' W. 1376 01:31:19,791 --> 01:31:22,250 You can pick any girl you want. 1377 01:31:46,208 --> 01:31:47,791 They're very young girls. 1378 01:31:49,583 --> 01:31:51,458 Until they hit puberty, we keep them here. 1379 01:31:52,250 --> 01:31:54,083 Only after that will I export them. 1380 01:31:55,291 --> 01:31:56,416 Virgin export. 1381 01:31:57,083 --> 01:31:58,541 That's the current demand. 1382 01:32:01,333 --> 01:32:03,208 I thought you said you were ten years senior to me. 1383 01:32:03,833 --> 01:32:05,791 But your actions state something else. 1384 01:32:07,666 --> 01:32:08,750 What makes you say that? 1385 01:32:10,458 --> 01:32:12,583 You've hardly known me for two days. 1386 01:32:13,750 --> 01:32:16,083 But you've already shown me your vital hideout. 1387 01:32:17,208 --> 01:32:18,625 What if I turn out be the police? 1388 01:32:19,791 --> 01:32:20,875 What will you do? 1389 01:32:22,250 --> 01:32:25,000 If you're truly police, what would you do? 1390 01:32:25,750 --> 01:32:27,125 I would've come with the force. 1391 01:32:27,958 --> 01:32:30,416 Once I got settled inside, I would've informed them. 1392 01:32:30,875 --> 01:32:33,666 They would've barged in and took control over this place. 1393 01:32:33,875 --> 01:32:35,958 How long would that take? 1394 01:32:37,083 --> 01:32:38,375 Twenty to thirty minutes. 1395 01:32:39,291 --> 01:32:40,250 Gabbar! 1396 01:32:41,333 --> 01:32:42,250 Nazeer! 1397 01:33:24,625 --> 01:33:28,208 In just two minutes, I would have disposed everyone into the ocean. 1398 01:33:28,833 --> 01:33:32,000 Just like how they found the Titanic… 1399 01:33:32,291 --> 01:33:34,791 it would take years for them to recover their bodies. 1400 01:33:37,083 --> 01:33:38,041 Smart. 1401 01:33:41,791 --> 01:33:44,541 Okay, listen all units. DC has a fail-safe. 1402 01:33:44,708 --> 01:33:46,750 -What? -Abort plan! 1403 01:33:50,375 --> 01:33:53,375 I feel ashamed to have done this to one of our own. 1404 01:33:56,083 --> 01:33:57,333 I'll return that girl. 1405 01:33:57,958 --> 01:33:59,250 You don't have to do anything in return. 1406 01:34:00,291 --> 01:34:04,291 After looking at your grandeur set-up, I have an offer for you. 1407 01:34:05,416 --> 01:34:06,333 What is it? 1408 01:34:06,750 --> 01:34:10,083 In the next ten days, I have to ship 70 girls from India to Brazil. 1409 01:34:10,416 --> 01:34:13,541 I have 30 girls with me. Can you give me 40 girls? 1410 01:34:14,416 --> 01:34:16,375 I'm ready to pay any price for that. 1411 01:34:16,791 --> 01:34:17,916 I know it's tough. 1412 01:34:18,291 --> 01:34:21,500 Tell me yes only if you can pull it off. 1413 01:34:38,000 --> 01:34:40,750 I don't know what else is out there. So, let's not risk it. 1414 01:34:41,583 --> 01:34:43,791 You guys can leave. Thanks for coming. 1415 01:34:44,041 --> 01:34:45,833 We can plan and execute it meticulously. 1416 01:34:46,208 --> 01:34:47,083 Hear me out. 1417 01:34:47,541 --> 01:34:50,500 Colonel, more than courage, we need intelligence out here. 1418 01:34:51,041 --> 01:34:53,166 It's fine if either of us dies in the process. 1419 01:34:53,541 --> 01:34:54,916 But young lives are involved. 1420 01:34:55,583 --> 01:34:58,250 -So, let's not risk it. -Talk like a military man. 1421 01:34:58,750 --> 01:35:00,041 Risk is a given. 1422 01:35:00,833 --> 01:35:03,166 I don't want a plan that saves only eight out of ten lives. 1423 01:35:03,416 --> 01:35:05,708 I want a plan that can save all ten lives. 1424 01:35:06,083 --> 01:35:08,208 I'll do what suits me the best. 1425 01:35:08,416 --> 01:35:09,416 I don't need your advice. 1426 01:35:09,500 --> 01:35:11,791 You don't have the experience that I have in this. 1427 01:35:12,250 --> 01:35:13,583 You will regret this. 1428 01:35:14,708 --> 01:35:15,666 Goodbye! 1429 01:35:21,916 --> 01:35:24,041 It's better think about it ten times… 1430 01:35:24,833 --> 01:35:26,583 before you take a giant leap. 1431 01:35:27,208 --> 01:35:29,125 You've just known him for two days. 1432 01:35:29,875 --> 01:35:32,000 And he already has huge demands. 1433 01:35:33,000 --> 01:35:34,708 What if he's a fraud? 1434 01:35:35,958 --> 01:35:38,250 The girls we have kidnapped will not go to waste. 1435 01:35:39,125 --> 01:35:40,875 Only after we receive the full settlement, 1436 01:35:40,958 --> 01:35:42,041 we'll deliver the girls. 1437 01:35:43,000 --> 01:35:46,416 If he turns out to be a fraud, we'll burn him alive out here. 1438 01:35:48,666 --> 01:35:52,375 But if he's genuine, that will open up a new market for us. 1439 01:35:53,041 --> 01:35:54,625 Our business will have a wider reach. 1440 01:35:58,416 --> 01:35:59,416 Okay. 1441 01:36:00,208 --> 01:36:01,416 Let me meet him once. 1442 01:36:10,041 --> 01:36:13,166 An ice cream vendor indulging in large scale human trafficking… 1443 01:36:14,166 --> 01:36:15,458 I'm finding it hard to believe. 1444 01:36:16,041 --> 01:36:17,041 Well… 1445 01:36:17,708 --> 01:36:20,041 a person who is running a huge human trafficking network… 1446 01:36:20,166 --> 01:36:21,750 also owns a ice cream shop. 1447 01:36:22,166 --> 01:36:23,708 Is this believable, Uncle? 1448 01:36:26,083 --> 01:36:27,166 One hundred percent! 1449 01:36:28,041 --> 01:36:29,958 Only after you settle the payment, 1450 01:36:30,291 --> 01:36:32,083 we'll board the girls on to the containers. 1451 01:36:33,166 --> 01:36:35,166 If that works for you… 1452 01:36:36,166 --> 01:36:37,250 then we'll be okay… 1453 01:36:38,666 --> 01:36:39,708 with the deal. 1454 01:36:42,875 --> 01:36:45,208 But before we finalize the deal… 1455 01:36:45,750 --> 01:36:47,583 you'll have to speak to our boss. 1456 01:36:52,041 --> 01:36:54,541 Okay, we'll talk to him. 1457 01:36:55,500 --> 01:36:59,458 But before you speak to him, bear two things in your mind. 1458 01:36:59,625 --> 01:37:03,083 One. You can answer only if you're questioned by him. 1459 01:37:05,041 --> 01:37:09,708 Two. You have to address him as Don Pablo El-Fino. 1460 01:37:11,375 --> 01:37:14,291 Don Pablo El-Fino. 1461 01:37:14,708 --> 01:37:15,708 Repeat it. 1462 01:37:16,458 --> 01:37:18,416 -We'll repeat it to him. -No! 1463 01:37:18,958 --> 01:37:21,041 He doesn't like it when people mispronounce his name. 1464 01:37:21,458 --> 01:37:23,083 So, you'll have to repeat it. 1465 01:37:29,291 --> 01:37:32,583 Don Pablo El-Fino. 1466 01:37:35,791 --> 01:37:37,375 Don Pablo El-Fino, hola! 1467 01:37:37,541 --> 01:37:42,708 These two men have been the best in the business for a very long time. 1468 01:37:44,875 --> 01:37:46,958 -Don Pablo El-Fino, hola! -Don Pablo El-Fino, hola! 1469 01:37:51,916 --> 01:37:53,833 What happened? Why did he shut it down? 1470 01:37:55,583 --> 01:37:56,416 One minute. 1471 01:38:03,708 --> 01:38:06,375 Dad, why didn't you repeat what I taught you? 1472 01:38:06,500 --> 01:38:08,833 Son, he's a useless supporting actor. 1473 01:38:08,958 --> 01:38:10,750 You chose a wrong person to act. 1474 01:38:10,916 --> 01:38:11,791 Hang up the phone. 1475 01:38:14,041 --> 01:38:15,125 Wear your lungi! 1476 01:38:15,500 --> 01:38:18,166 -You take your payment and leave. -Okay. 1477 01:38:19,000 --> 01:38:21,291 I'm sorry. The deal is off. 1478 01:38:21,875 --> 01:38:22,833 Let's end it here. 1479 01:38:24,375 --> 01:38:25,250 Why is the deal off? 1480 01:38:25,750 --> 01:38:27,916 My boss is not able to trust you. 1481 01:38:28,250 --> 01:38:31,041 He believes that you can't pull off a project of this magnitude. 1482 01:38:31,291 --> 01:38:33,416 In how many days did you need the girls? 1483 01:38:34,125 --> 01:38:35,041 In ten days. 1484 01:38:35,916 --> 01:38:37,500 I'll get them to you in five days. 1485 01:38:38,250 --> 01:38:39,333 Terry… 1486 01:38:40,291 --> 01:38:41,791 call all our men tomorrow. 1487 01:38:42,583 --> 01:38:44,291 Speak to them in Varun's presence. 1488 01:38:45,375 --> 01:38:48,208 Six day from today… 1489 01:38:49,125 --> 01:38:50,500 the girls will be been shipped. 1490 01:38:51,208 --> 01:38:53,125 And then, I'll speak to your boss. 1491 01:38:55,500 --> 01:38:58,750 You've been conning them profusely. What if he finds out? 1492 01:38:59,250 --> 01:39:00,583 He'll definitely find out. 1493 01:39:00,916 --> 01:39:02,625 And when he does, he'll kill all of us. 1494 01:39:02,750 --> 01:39:04,125 So, why are you doing this? 1495 01:39:04,416 --> 01:39:06,291 But it'll take time for him to find out. 1496 01:39:06,458 --> 01:39:08,583 By then, we would've finished our mission and escaped. 1497 01:39:08,833 --> 01:39:12,083 Plan B is now in motion. You guys start your game! 1498 01:39:17,791 --> 01:39:21,125 They're going to ask me crazy stuff like, you know… 1499 01:39:21,791 --> 01:39:22,625 105… 1500 01:39:22,916 --> 01:39:23,750 106… 1501 01:39:23,833 --> 01:39:24,666 107… 1502 01:39:24,791 --> 01:39:25,625 108… 1503 01:39:25,916 --> 01:39:26,750 109… 1504 01:39:31,666 --> 01:39:33,875 -It hurts, damn it! -You wanted to act, right? 1505 01:39:34,000 --> 01:39:34,916 So, endure it. 1506 01:39:35,666 --> 01:39:38,333 -Enough! Take the money. -Thank you. 1507 01:39:40,708 --> 01:39:42,958 Rascal, you broke my hand. 1508 01:39:43,166 --> 01:39:44,958 I'll practice well and return tomorrow to defeat you. 1509 01:39:46,666 --> 01:39:49,333 You'll wake up in the morning. But I doubt your hand will. 1510 01:39:53,208 --> 01:39:55,458 I'm going to break it. I'll break all ten fingers! 1511 01:39:55,708 --> 01:39:57,041 I'm going to break his hands too. 1512 01:39:57,166 --> 01:39:58,583 I won't spare him. 1513 01:39:58,708 --> 01:40:01,083 -You can't defeat him in this life. -Why? 1514 01:40:02,125 --> 01:40:04,458 You gotta be fast like a tiger! 1515 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 But you're a… 1516 01:40:06,791 --> 01:40:07,708 tortoise. 1517 01:40:07,833 --> 01:40:09,958 Go and apply some coconut oil on your hands. 1518 01:40:10,125 --> 01:40:11,458 Don't worry. You'll be fine. 1519 01:40:11,708 --> 01:40:12,791 Small bugger! 1520 01:40:13,083 --> 01:40:15,416 Hey, that's easier said than done! 1521 01:40:15,500 --> 01:40:17,291 You won't be able to do squat. 1522 01:40:17,416 --> 01:40:18,416 -Do you know who is he? -Who? 1523 01:40:18,500 --> 01:40:20,791 You don't know his strength. Try challenging him. 1524 01:40:21,125 --> 01:40:23,041 -I don't have money, bro. -I'll lend you. 1525 01:40:27,875 --> 01:40:29,958 There are five rules to follow. Listen carefully. 1526 01:40:31,833 --> 01:40:33,041 Rule number one! 1527 01:40:33,125 --> 01:40:37,541 Once the game begins, the first person to tear up will lose. 1528 01:40:37,791 --> 01:40:40,250 Rule number two! Freedom of speech. 1529 01:40:40,500 --> 01:40:43,833 To distract the opponent, you can resort to trash talk. 1530 01:40:43,916 --> 01:40:44,875 Rule number three! 1531 01:40:44,958 --> 01:40:49,166 Without completing the challenge, if you pick up your gun or knife out of anger, 1532 01:40:49,250 --> 01:40:51,791 you won't be considered as a man, and will be pronounced as a woman, 1533 01:40:51,875 --> 01:40:54,083 and we'll pin flowers to your head. 1534 01:40:54,166 --> 01:40:56,000 Your name will be changed to Gomathi. 1535 01:40:56,083 --> 01:40:59,083 And you'll have to wear a pink night dress. 1536 01:40:59,208 --> 01:41:00,708 Yours truly, Slap Hand Association. 1537 01:41:00,791 --> 01:41:02,166 Both of you, come inside. 1538 01:41:04,708 --> 01:41:07,125 First, do you wish to touch my hand? 1539 01:41:07,208 --> 01:41:08,208 Come on, take a look. 1540 01:41:10,500 --> 01:41:13,583 Hey, he's mocking you and you're giving him a chance! 1541 01:41:13,750 --> 01:41:15,500 You should never lose your focus. 1542 01:41:15,625 --> 01:41:17,458 Okay. I'll take care. 1543 01:41:17,541 --> 01:41:19,750 Don't just blurt out words. You must prove yourself. 1544 01:41:30,083 --> 01:41:31,166 Are you a doctor? 1545 01:41:31,250 --> 01:41:33,416 Yes. He's a doctor and I'm the police. 1546 01:41:33,625 --> 01:41:36,750 You don't need to know. You have soft hands, idiot. 1547 01:41:36,875 --> 01:41:38,375 He broke your hands in just one blow. 1548 01:41:39,541 --> 01:41:40,500 Okay! 1549 01:41:41,333 --> 01:41:43,541 If you look at the procedure, you may get scared. 1550 01:41:43,791 --> 01:41:46,083 Bhagat, pick up that towel and hold it in front of his face. 1551 01:41:47,750 --> 01:41:48,791 He couldn't stand a chance. 1552 01:41:48,875 --> 01:41:51,458 But came down preaching me about fighting. 1553 01:41:51,541 --> 01:41:54,208 The dimwit broke his hand with just one blow! 1554 01:41:54,375 --> 01:41:55,583 Useless moron! 1555 01:42:09,416 --> 01:42:11,166 We'll run a check-up after two weeks. 1556 01:42:11,875 --> 01:42:13,666 Until then, please be careful. 1557 01:42:14,666 --> 01:42:15,791 I have another request. 1558 01:42:16,875 --> 01:42:18,416 It's better if you bury the hatchet. 1559 01:42:18,875 --> 01:42:20,958 Don't pull in more people into this mess. 1560 01:42:21,583 --> 01:42:24,583 Understood? Don't bring more people to fight him. 1561 01:42:39,541 --> 01:42:40,500 Have a seat, please. 1562 01:42:44,750 --> 01:42:46,750 Everybody, meet Mr. Varun. 1563 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 Our new associate. 1564 01:42:48,708 --> 01:42:51,750 We'll be venturing into a new market with his support. 1565 01:42:54,583 --> 01:42:58,333 Now the reason you have been called here today is to inform 1566 01:42:58,416 --> 01:43:02,458 that each one of you have to deliver five girls in five days. 1567 01:43:03,041 --> 01:43:05,166 I know it's not an easy task. 1568 01:43:05,500 --> 01:43:06,916 But we have no choice. 1569 01:43:07,083 --> 01:43:08,666 As promises have been made. 1570 01:43:09,708 --> 01:43:10,875 Thank you all for coming. 1571 01:43:12,666 --> 01:43:13,666 Terry… 1572 01:43:14,750 --> 01:43:15,916 we need to talk. 1573 01:43:17,750 --> 01:43:19,958 Varun, please join us. 1574 01:43:52,333 --> 01:43:55,291 Terry, the appointment has been fixed at 4:00 p.m. today. 1575 01:43:55,375 --> 01:43:56,208 Okay. 1576 01:44:08,208 --> 01:44:09,208 Thanks. 1577 01:44:10,458 --> 01:44:12,541 I have known Melvin for seven years. 1578 01:44:13,583 --> 01:44:14,541 Where's Alvin? 1579 01:44:15,833 --> 01:44:16,916 He's not well. 1580 01:44:18,333 --> 01:44:19,625 Actually, they're twins. 1581 01:44:19,750 --> 01:44:21,125 Powerful. Smart. 1582 01:44:21,333 --> 01:44:23,708 -And more importantly, loyal. -Oh! 1583 01:44:29,250 --> 01:44:30,416 Tell me. What is it? 1584 01:44:31,333 --> 01:44:33,041 I've been facing some issues. 1585 01:44:34,083 --> 01:44:36,416 I won't be able to deliver the five girls you had asked for. 1586 01:44:37,791 --> 01:44:38,958 I need some time. 1587 01:44:40,500 --> 01:44:41,625 Cookies. 1588 01:44:50,291 --> 01:44:51,625 You scoundrel! 1589 01:45:02,333 --> 01:45:04,625 You were not in touch with Alvin for two weeks. 1590 01:45:06,000 --> 01:45:08,125 And there has been no activity whatsoever from your side. 1591 01:45:09,958 --> 01:45:12,166 So, someone is holding Alvin as hostage… 1592 01:45:13,000 --> 01:45:14,916 and they have sent you to kill me. 1593 01:45:16,041 --> 01:45:17,000 Who is it? 1594 01:45:19,000 --> 01:45:22,458 If I reveal their identity, they'll kill Alvin. 1595 01:45:23,625 --> 01:45:24,958 I can't tell you anything. 1596 01:45:25,541 --> 01:45:26,916 Tell me, what do I have to do? 1597 01:45:27,625 --> 01:45:29,875 Give up all the girls you have kidnapped. 1598 01:45:31,208 --> 01:45:33,208 And drop them off from where you abducted them. 1599 01:45:33,583 --> 01:45:34,708 Don't be scared. 1600 01:45:35,208 --> 01:45:36,541 Tell me, who is it? 1601 01:45:41,125 --> 01:45:43,375 There's no way you can save us. 1602 01:45:44,500 --> 01:45:46,291 They are very close to you. 1603 01:45:47,000 --> 01:45:48,958 Who is that big shot? 1604 01:45:49,416 --> 01:45:50,625 That's the problem. 1605 01:45:51,250 --> 01:45:52,750 There is no big shot. 1606 01:45:53,541 --> 01:45:54,833 They are ordinary people. 1607 01:45:55,666 --> 01:45:57,750 Before you find them… 1608 01:45:58,916 --> 01:46:00,666 they would have destroyed you. 1609 01:46:03,458 --> 01:46:04,500 Excuse me. 1610 01:46:23,208 --> 01:46:24,750 You killed him! 1611 01:46:25,416 --> 01:46:28,250 He gave me a clue already. That's enough. 1612 01:46:36,958 --> 01:46:39,125 This the last batch of girls delivered by Melvin. 1613 01:46:40,416 --> 01:46:43,208 I want to know about the families and friends of these girls. 1614 01:46:43,750 --> 01:46:46,250 I want to know where they are and what they are up to right now. 1615 01:46:46,958 --> 01:46:48,583 You have three days' time. 1616 01:47:05,666 --> 01:47:08,750 Hey, why are you hovering the sambar like that? 1617 01:47:09,291 --> 01:47:11,125 I got hurt, Gabbar. You chill! 1618 01:47:12,333 --> 01:47:14,833 -What happened? -My hand got jammed in the door. 1619 01:47:15,250 --> 01:47:17,791 Does that mean your eyes were stuck up your butt? 1620 01:47:18,666 --> 01:47:19,625 Maybe. 1621 01:47:20,375 --> 01:47:21,250 Get lost! 1622 01:47:24,541 --> 01:47:26,375 Hey, pour me some sambar. 1623 01:47:30,041 --> 01:47:32,458 Why are you walking as though you're on a ramp? 1624 01:47:32,750 --> 01:47:33,916 Take your hands out of your pocket. 1625 01:47:38,208 --> 01:47:41,041 -What happened to you? -I bit my hand while having food. 1626 01:47:43,833 --> 01:47:46,291 I bit one hand. So, I used the other one to eat… 1627 01:47:46,958 --> 01:47:48,541 and ended up biting that too. 1628 01:47:49,250 --> 01:47:51,083 Shall I feed you? 1629 01:47:51,291 --> 01:47:52,791 You can bite my hands too! 1630 01:47:53,458 --> 01:47:55,125 Idiot! Get lost! 1631 01:47:59,166 --> 01:48:00,500 What are you guys up to? 1632 01:48:01,458 --> 01:48:03,500 Everyone has suffered similar injuries. 1633 01:48:05,458 --> 01:48:08,375 Are you taking money from me and working for someone else? 1634 01:48:09,583 --> 01:48:10,500 Tell me! 1635 01:48:11,833 --> 01:48:12,791 Answer me! 1636 01:48:13,375 --> 01:48:16,041 Brother… it's just a game. 1637 01:48:18,125 --> 01:48:19,083 Game? 1638 01:48:19,458 --> 01:48:20,416 Slap hand. 1639 01:48:20,916 --> 01:48:21,833 Slap hand? 1640 01:48:22,750 --> 01:48:23,750 What is that? 1641 01:48:31,416 --> 01:48:35,375 Aren't you ashamed to have injured yourselves over this game? 1642 01:48:35,958 --> 01:48:40,166 If this happens ever again, I'll fire everyone! 1643 01:48:40,375 --> 01:48:41,375 Get lost! 1644 01:48:41,458 --> 01:48:42,583 Listen, Gabbar. 1645 01:48:42,958 --> 01:48:45,333 I'm leaving this job right away. 1646 01:48:45,583 --> 01:48:46,416 Bye, guys! 1647 01:48:46,625 --> 01:48:49,458 What are you going to do after quitting the job? 1648 01:48:49,541 --> 01:48:52,333 I'm going to seek revenge, bro. I'm going to break his hand. 1649 01:48:52,458 --> 01:48:53,708 I can't take this anymore. 1650 01:48:54,041 --> 01:48:57,833 I will never forget the things he said about my mom! 1651 01:48:59,041 --> 01:49:01,958 Who the hell is it? He has messed everyone up! 1652 01:49:02,208 --> 01:49:04,333 Brother, he's a nobody. Let it go. 1653 01:49:04,416 --> 01:49:05,666 Let it go? 1654 01:49:05,958 --> 01:49:08,083 Hey, he cussed out my mom! 1655 01:49:08,208 --> 01:49:09,500 What did my mom do? 1656 01:49:09,750 --> 01:49:12,166 Would you keep quiet if he cussed at your mom? 1657 01:49:12,416 --> 01:49:14,083 I'll break open his head, dude! 1658 01:49:14,416 --> 01:49:15,458 Have you gone mad? 1659 01:49:15,750 --> 01:49:16,666 Mad? 1660 01:49:17,333 --> 01:49:19,208 I don't think you get it properly. 1661 01:49:20,000 --> 01:49:21,958 In the end, he mentioned one thing. 1662 01:49:22,333 --> 01:49:24,416 He was asking for men to face him. 1663 01:49:24,750 --> 01:49:25,708 He said that to me! 1664 01:49:26,333 --> 01:49:28,291 Where will I go to find men? 1665 01:49:28,791 --> 01:49:30,500 Do I look like a woman to him? 1666 01:49:31,083 --> 01:49:32,833 Do you have any men? 1667 01:49:33,291 --> 01:49:34,791 Where can I find him? 1668 01:49:36,041 --> 01:49:38,458 Sir, it's just a silly game. 1669 01:49:39,375 --> 01:49:42,250 And this game doesn't suit you. 1670 01:49:42,375 --> 01:49:44,500 I heard that no one can defeat you. 1671 01:49:45,041 --> 01:49:46,375 I want to defeat you. 1672 01:49:46,708 --> 01:49:48,208 That's a silly wish. 1673 01:49:49,041 --> 01:49:52,041 If you can't, then you might harm me later. 1674 01:49:52,125 --> 01:49:53,166 I'm scared! 1675 01:49:53,291 --> 01:49:54,708 I have to play this game. 1676 01:49:54,875 --> 01:49:56,958 -Sir, please don't do it. -I have to break your hand. 1677 01:49:57,125 --> 01:49:58,458 Sir, please. 1678 01:49:58,833 --> 01:50:00,208 Please don't do it. 1679 01:50:00,500 --> 01:50:03,208 Sir, please! Hear me out, don't do it. 1680 01:50:03,708 --> 01:50:04,791 You've entered the ring! 1681 01:50:05,208 --> 01:50:07,625 Sir, only one leg is inside the ring. 1682 01:50:08,000 --> 01:50:11,125 If you wish to play, then hop in with both your legs! 1683 01:50:12,500 --> 01:50:14,666 Bloody Hulk! Step inside! 1684 01:50:14,875 --> 01:50:16,791 I'll be respectful only outside the ring. 1685 01:50:16,916 --> 01:50:18,500 Once you step in, I won't respect you. 1686 01:50:19,041 --> 01:50:22,125 Do you have a grudge against him? You got him webbed now. 1687 01:50:23,041 --> 01:50:25,041 -Who's going first? -Come on, Gabbar. 1688 01:50:25,541 --> 01:50:27,833 -Yes. Don't spare him. -You're too bulked up. 1689 01:50:27,916 --> 01:50:30,750 -But no play. -Come on, Gabbar. Concentrate. 1690 01:50:30,833 --> 01:50:32,416 -Come on, bring it on! -Ready? 1691 01:50:39,833 --> 01:50:40,791 Oh, my God! 1692 01:50:41,500 --> 01:50:44,833 -Keep at it. You're doomed, man! -Look at his physique. 1693 01:50:44,958 --> 01:50:47,333 Your hand will turn inwards. 1694 01:50:49,000 --> 01:50:51,125 Out of the world. Just finish him, Gabbar. 1695 01:50:51,208 --> 01:50:52,916 Your hands and legs are shivering. 1696 01:50:53,166 --> 01:50:54,166 Come on! 1697 01:50:55,208 --> 01:50:57,791 -He's striking like a lightning. -Come on, Gabbar! 1698 01:50:57,875 --> 01:50:59,541 You broke everyone's hand in the city. 1699 01:50:59,625 --> 01:51:01,333 Life is a boomerang! 1700 01:51:01,416 --> 01:51:02,750 Come on, break his hand! 1701 01:51:02,833 --> 01:51:04,000 That's a lot of spit. 1702 01:51:04,083 --> 01:51:06,750 -Gabbar, he's playing dirty! -Sorry, sir. 1703 01:51:06,916 --> 01:51:08,875 He might even end up peeing on you. 1704 01:51:08,958 --> 01:51:10,916 Make sure you're ready to face anything. 1705 01:51:11,041 --> 01:51:13,166 Sir, let not do it. I'm really scared. 1706 01:51:13,416 --> 01:51:16,708 -I don't want to do it. -What? No way! Nothing doing! 1707 01:51:16,791 --> 01:51:18,916 Hey, he's just too great a fighter. 1708 01:51:19,125 --> 01:51:20,291 I told you that he'd distract you. 1709 01:51:20,416 --> 01:51:22,833 -I'm going to rip you apart. -Faster! 1710 01:51:23,000 --> 01:51:24,666 -I'm going to break your hands. -Come on, brother! 1711 01:51:25,500 --> 01:51:27,750 Come on, Gabbar! Don't lose focus! 1712 01:51:27,958 --> 01:51:30,458 Hey, poker face! I'm going to thrash you. 1713 01:51:30,708 --> 01:51:32,208 Gabbar, quick. Take you hands away. 1714 01:51:32,291 --> 01:51:33,166 Keep at it! 1715 01:51:33,250 --> 01:51:34,958 No matter how much you hit me, I can bear the pain. 1716 01:51:35,041 --> 01:51:36,333 You'll bear the pain, is it? 1717 01:51:36,416 --> 01:51:38,750 Wait and watch. Your eyes won't just tear up. 1718 01:51:38,833 --> 01:51:40,375 They'll be gouged out of your skull! 1719 01:51:51,708 --> 01:51:52,875 He's crying. 1720 01:51:53,291 --> 01:51:56,125 -Hey, I'm not crying. -Oh, really? 1721 01:51:56,208 --> 01:51:58,875 Your tears have rolled down to your pants. 1722 01:51:58,958 --> 01:52:00,583 Gabbar, you cried. It's over. 1723 01:52:00,791 --> 01:52:01,750 Don't fool around. 1724 01:52:01,916 --> 01:52:04,541 -Hey, I'm not crying. -Gabbar, don't lie. 1725 01:52:04,625 --> 01:52:06,291 Why are you being so stubborn? 1726 01:52:06,916 --> 01:52:07,875 Useless buffoon! 1727 01:52:08,166 --> 01:52:09,458 Don't you understand, damn it? 1728 01:52:09,750 --> 01:52:11,833 Gabbar has bit the dust! 1729 01:52:11,916 --> 01:52:14,750 Mr. Gabbar, didn't you read the rules? 1730 01:52:15,000 --> 01:52:17,083 Flowers are pinned to his head. 1731 01:52:19,250 --> 01:52:22,291 Gomathi, why are you glaring at me? 1732 01:52:22,708 --> 01:52:25,041 Rightfully, you should be staring at your men. 1733 01:52:25,416 --> 01:52:28,333 But if I mention one thing, you might get angry. 1734 01:52:28,500 --> 01:52:32,250 But it's a fact that these flowers look pretty on you. 1735 01:52:33,541 --> 01:52:35,333 Can I take a selfie with you? 1736 01:52:38,250 --> 01:52:39,375 Gomathi, does it hurt? 1737 01:52:40,291 --> 01:52:42,041 Gomathi, I'm talking to you. Does it hurt? 1738 01:52:42,125 --> 01:52:43,750 She'll tell you if it really hurts. 1739 01:52:43,875 --> 01:52:45,833 Stop tapping on the hand and begin the procedure. 1740 01:52:47,500 --> 01:52:50,083 Gomathi, sister, please let us know if it hurts. 1741 01:53:11,000 --> 01:53:12,083 Pratap! 1742 01:53:17,500 --> 01:53:18,666 Please, open this. 1743 01:53:23,458 --> 01:53:25,000 -Put it inside. -Me? 1744 01:53:26,791 --> 01:53:28,625 I won't be good if Gomathi looks at it. 1745 01:53:29,125 --> 01:53:30,208 Put it inside. 1746 01:53:40,291 --> 01:53:42,375 Now, you can continue to apologize. 1747 01:53:43,291 --> 01:53:44,916 I don't see a need for it now. 1748 01:53:45,541 --> 01:53:49,000 Maybe I'll get some jasmine. You can insert them into his nose. 1749 01:53:54,333 --> 01:53:56,833 Hey, can't you close the door when you're on the toilet? 1750 01:53:57,708 --> 01:53:59,666 -I thought of something. -What is it? 1751 01:53:59,750 --> 01:54:01,791 What if all them belong to the same family. 1752 01:54:01,916 --> 01:54:04,791 And one of their own went missing and they set out to look for her… 1753 01:54:04,916 --> 01:54:07,125 and hired us because they were short of people. 1754 01:54:07,208 --> 01:54:09,583 Hey, why would you think something like that? 1755 01:54:09,708 --> 01:54:12,333 Obviously, from the looks of it, I don't feel we're here to kidnap. 1756 01:54:12,416 --> 01:54:13,625 It looks like we're here to save someone. 1757 01:54:14,291 --> 01:54:16,000 There's no logic to what you're saying. 1758 01:54:16,125 --> 01:54:17,750 If so, then whose daughter is it? 1759 01:54:18,041 --> 01:54:19,708 Obviously, it's Sumathi's daughter. 1760 01:54:20,750 --> 01:54:21,833 Come on, man! 1761 01:54:22,208 --> 01:54:24,708 Sumathi doesn't look like a married woman. 1762 01:54:24,791 --> 01:54:27,041 She looks like a student doing her second year in college. 1763 01:54:27,208 --> 01:54:28,958 Right! She's in the second year, 1764 01:54:29,041 --> 01:54:30,791 you're in the first year, and I'm in kindergarten. 1765 01:54:30,875 --> 01:54:32,583 Mahali, our lives are at stake. 1766 01:54:32,666 --> 01:54:34,625 Giri, my love is at stake. 1767 01:54:34,708 --> 01:54:37,750 -Hey, get lost. -If she comes to know, she'll be hurt. 1768 01:54:40,666 --> 01:54:43,458 Sorry, please don't take it to your heart. 1769 01:54:44,041 --> 01:54:45,333 He's a fool. 1770 01:54:46,416 --> 01:54:49,166 He was wrong, but you caught it right. 1771 01:54:49,541 --> 01:54:51,000 That's why you are the boss! 1772 01:54:51,541 --> 01:54:52,458 Hats off! 1773 01:54:58,708 --> 01:55:00,250 Such a meticulous plan! 1774 01:55:00,375 --> 01:55:03,041 But he deduced it sitting on a commode. 1775 01:55:03,291 --> 01:55:05,083 Actually, he's the boss! 1776 01:55:05,583 --> 01:55:07,958 And it's better for us if we lock him inside the toilet. 1777 01:55:15,541 --> 01:55:18,666 Terry, that girl's family is staying at our resort. 1778 01:55:35,500 --> 01:55:37,750 You guys are hogging like crazy. 1779 01:55:38,000 --> 01:55:40,625 No one seem to care if he has eaten or not. 1780 01:55:40,708 --> 01:55:41,958 Are you worried about him? 1781 01:55:42,625 --> 01:55:44,708 Isn't he working hard for our sake? 1782 01:55:44,791 --> 01:55:47,208 When he can do so much, he surely remembers to have his meals. 1783 01:55:47,291 --> 01:55:48,416 You better eat. 1784 01:55:49,708 --> 01:55:53,291 Park the romance for now, and focus on finding your niece. 1785 01:56:12,666 --> 01:56:14,833 Everyone, sit down. 1786 02:00:00,000 --> 02:00:02,875 I'm sure they're not capable of pulling it off. 1787 02:00:04,583 --> 02:00:06,833 There's someone above them calling the shots. 1788 02:00:10,000 --> 02:00:11,041 What if it's him? 1789 02:00:12,958 --> 02:00:15,500 I feel he's the root cause of all our problems. 1790 02:00:17,375 --> 02:00:19,375 Well, then, invite him for lunch. 1791 02:00:45,291 --> 02:00:46,208 Sit. 1792 02:01:11,416 --> 02:01:14,083 If someone slaps a girl, people tend to look at it. 1793 02:01:14,916 --> 02:01:17,875 Instead, if you continue to eat your soup, won't he suspect us? 1794 02:01:27,958 --> 02:01:32,041 If you could reach at my dining table, with fools like him… 1795 02:01:32,250 --> 02:01:34,000 you must be a dangerous criminal. 1796 02:01:35,416 --> 02:01:37,500 What if I'm truly a dangerous gangster? 1797 02:01:37,916 --> 02:01:39,333 Unaware, you might kill me. 1798 02:01:39,625 --> 02:01:42,333 And then, my men might come and kill you all. 1799 02:01:42,458 --> 02:01:43,625 What would you do then? 1800 02:01:44,875 --> 02:01:47,541 Do you think I'll believe you? 1801 02:01:47,958 --> 02:01:49,958 You did believe me all this while. 1802 02:01:51,541 --> 02:01:52,666 Mahali… 1803 02:01:54,208 --> 02:01:56,166 as he knows everything, he won't believe me it seems. 1804 02:01:57,125 --> 02:01:58,208 I don't get it. 1805 02:01:58,791 --> 02:02:02,041 I conned him just like I conned you. 1806 02:02:02,250 --> 02:02:04,333 You couldn't find out. But he found out. 1807 02:02:05,958 --> 02:02:07,250 Did you con us? 1808 02:02:08,666 --> 02:02:10,750 -Hey, Giri. -Last night I warned you. 1809 02:02:10,833 --> 02:02:12,166 But now you look shocked! 1810 02:02:12,250 --> 02:02:14,083 At least follow now and see if you can make sense of it. 1811 02:02:14,375 --> 02:02:15,375 What about Sumathi? 1812 02:02:15,458 --> 02:02:17,375 Sumathi, Gomathi were part of the plan. 1813 02:02:17,458 --> 02:02:19,500 Pass me the pepper. It's your last supper. Eat it and die. 1814 02:02:30,875 --> 02:02:33,750 Not bad. I can see the fear in your eyes. 1815 02:02:33,958 --> 02:02:36,250 Don't worry, I won't kill her. 1816 02:02:36,791 --> 02:02:37,958 She is business. 1817 02:02:38,916 --> 02:02:40,791 But I'll kill each one of you. 1818 02:02:42,375 --> 02:02:43,833 Not like you expect it to be. 1819 02:02:44,833 --> 02:02:46,166 But like how I want it to be. 1820 02:03:18,666 --> 02:03:20,041 How long will it take? 1821 02:03:24,375 --> 02:03:26,125 I'm asking because I'm feeling nauseous. 1822 02:03:29,958 --> 02:03:31,166 Do you at least have lemons? 1823 02:03:40,416 --> 02:03:42,041 I'm the reason you people are in this mess. 1824 02:03:42,708 --> 02:03:44,875 Let me apologize to everyone. 1825 02:03:45,833 --> 02:03:46,708 Please! 1826 02:03:52,041 --> 02:03:54,958 Hold on, dear. You don't have to apologize to me. 1827 02:03:55,541 --> 02:03:56,625 Do you know why? 1828 02:03:58,416 --> 02:04:01,125 It's because you are your mother's daughter. 1829 02:04:03,000 --> 02:04:04,083 Okay, Uncle. 1830 02:04:04,541 --> 02:04:07,208 Do you what that makes you? That makes you Sumathi's brother! 1831 02:04:07,750 --> 02:04:09,333 I even got beaten up in the process. 1832 02:04:09,666 --> 02:04:11,250 I even got bitten twice. 1833 02:04:11,875 --> 02:04:13,625 I should be apologizing to you. 1834 02:04:14,166 --> 02:04:16,833 I failed in this mission to save you. 1835 02:04:17,083 --> 02:04:19,958 -As a police-- -At least don't lie to the kid. 1836 02:04:20,041 --> 02:04:24,083 As a friend of the police, I feel ashamed to have failed you. 1837 02:04:27,875 --> 02:04:30,583 -Uncle. -Shut up! Don't call me "uncle". 1838 02:04:31,000 --> 02:04:32,833 Couldn't you wait for your folks if the school was over? 1839 02:04:33,083 --> 02:04:35,708 You left the school alone, and someone kidnapped you. 1840 02:04:35,833 --> 02:04:37,625 And to save you, he kidnapped me. 1841 02:04:37,875 --> 02:04:39,916 And now, someone has kidnapped all of us. 1842 02:04:40,250 --> 02:04:41,666 You're such an annoying kid! 1843 02:04:42,291 --> 02:04:45,291 To hell with your sorry! Just get lost! 1844 02:04:47,583 --> 02:04:49,166 I haven't been home for six months. 1845 02:04:54,000 --> 02:04:55,958 I know you too have the same opinion about me. 1846 02:04:56,208 --> 02:04:58,375 Do you even know why I left early from school? 1847 02:05:00,791 --> 02:05:04,333 In my family, except for me, no one else would support you. 1848 02:05:04,666 --> 02:05:07,708 I knew if I was gone too, then you'd be left in despair. 1849 02:05:08,833 --> 02:05:10,666 Do you know why I came looking for you? 1850 02:05:11,666 --> 02:05:13,916 I know. You did it for Mini's sake. 1851 02:05:14,625 --> 02:05:16,125 No, I did it for your sake. 1852 02:05:21,291 --> 02:05:22,333 Really? 1853 02:05:23,375 --> 02:05:24,875 I like you a lot, Chinnu. 1854 02:05:27,000 --> 02:05:27,958 Thanks. 1855 02:06:02,333 --> 02:06:04,541 Oh, you're going to burn us alive! 1856 02:06:05,666 --> 02:06:09,333 Great, I'll burn and take solace in the flames, and dance my heart away! 1857 02:06:12,833 --> 02:06:14,416 Look, what your love has done to us. 1858 02:06:15,000 --> 02:06:17,083 Hey, why are you being stingy with the logs? 1859 02:06:17,166 --> 02:06:18,458 Get more to burn us. 1860 02:06:18,541 --> 02:06:20,583 I think I'll die of heat before you guys burn me down. 1861 02:06:20,708 --> 02:06:22,166 I picked the wrong day to wear tight undies. 1862 02:06:22,458 --> 02:06:23,500 Put some wood out here. 1863 02:06:25,583 --> 02:06:27,083 Dude, help me out. 1864 02:06:28,291 --> 02:06:30,875 Make sure the knot is tight, or I might fall into the sea. 1865 02:06:34,250 --> 02:06:36,041 Hey, stop right there. 1866 02:06:46,333 --> 02:06:49,500 I think he wants a re-match. I'm going to rip him apart. 1867 02:06:51,791 --> 02:06:54,208 All these years, I never asked you for anything. 1868 02:06:54,833 --> 02:06:56,833 But now, I have a request. 1869 02:07:12,541 --> 02:07:16,125 Brother, can you do me one last favor? 1870 02:07:16,208 --> 02:07:17,625 Even in this dire situation? 1871 02:07:19,083 --> 02:07:22,208 Please you move to the other side and let Varun come to this side. 1872 02:07:26,875 --> 02:07:29,333 Brother, can't you grant me this one last favor? 1873 02:07:31,833 --> 02:07:34,916 Sister, they have crucified me. 1874 02:07:35,250 --> 02:07:37,375 How do you expect me to move around? 1875 02:07:37,458 --> 02:07:38,541 Don't you have any conscience? 1876 02:07:39,041 --> 02:07:40,333 Shut up and stay put. 1877 02:07:41,125 --> 02:07:45,500 Then ask Varun to come to this side and you get to the other side. 1878 02:07:46,250 --> 02:07:48,333 Do you think he's comfortable and cozy out there? 1879 02:07:48,416 --> 02:07:50,291 Can't you see that he's been tied up too? 1880 02:07:50,583 --> 02:07:53,208 Our lives are hanging by a thread, and you're in a romantic mood! 1881 02:07:54,708 --> 02:07:57,541 I'm on my death bed. Please don't irritate me. 1882 02:07:57,625 --> 02:07:59,208 Where did you say you are? 1883 02:07:59,291 --> 02:08:00,833 Oh, Jesus! 1884 02:08:01,041 --> 02:08:02,250 Fine, look at him. 1885 02:08:05,375 --> 02:08:06,750 Your hair is blocking my view. 1886 02:08:06,958 --> 02:08:08,875 I don't have time to cut my hair. 1887 02:08:08,958 --> 02:08:11,916 Just make the best out of the situation, woman. 1888 02:08:12,416 --> 02:08:13,333 Varun! 1889 02:08:15,166 --> 02:08:17,500 Varun, unintentionally I've troubled you a lot. 1890 02:08:17,791 --> 02:08:19,041 Please forgive me! 1891 02:08:24,791 --> 02:08:27,333 -Chinnu, don't be scared. -Mom! 1892 02:08:27,875 --> 02:08:29,541 Stay strong as always. 1893 02:08:30,458 --> 02:08:33,708 My blessings will always be with you. 1894 02:08:34,958 --> 02:08:38,916 Chinnu… when we're on fire, please close your eyes. 1895 02:08:39,791 --> 02:08:41,166 Close your ears too. 1896 02:08:41,375 --> 02:08:44,708 When I'm on fire, I'll scream like hell. 1897 02:08:50,625 --> 02:08:52,458 Hey, bring me the petrol. 1898 02:08:56,750 --> 02:08:59,375 -Ready! -Go and get my dad. 1899 02:09:37,666 --> 02:09:40,416 Headshot! What the hell? 1900 02:09:45,041 --> 02:09:47,250 To complete this operation, you performed that operation. 1901 02:09:47,333 --> 02:09:48,583 Oh! 1902 02:09:56,000 --> 02:09:57,000 Sir. 1903 02:09:58,000 --> 02:09:59,666 Your father is inside that bag. 1904 02:10:00,541 --> 02:10:01,625 Think about it. 1905 02:10:05,541 --> 02:10:08,375 Alvin, I'm sure you must be aware… 1906 02:10:09,000 --> 02:10:11,958 that he must have manipulated me to kill Melvin. 1907 02:10:12,833 --> 02:10:16,208 Sir, I might say a million things to survive. 1908 02:10:17,125 --> 02:10:19,125 That doesn't mean you can kill his brother. 1909 02:10:19,750 --> 02:10:22,500 Or do you think he'll spare you for killing his brother? 1910 02:10:24,250 --> 02:10:26,916 Alvin, let's discuss this among ourselves. 1911 02:10:27,375 --> 02:10:29,958 -But first, let's kill them all. -How is that possible? 1912 02:10:31,416 --> 02:10:35,083 He has put your dad inside a bag and is pointing a gun at him. 1913 02:10:35,458 --> 02:10:37,500 This is all part of my meticulous plan. 1914 02:10:38,000 --> 02:10:39,958 So, I believe he must be a bit loyal to me. 1915 02:10:41,625 --> 02:10:43,583 In case, out of anger if I ask him to shoot, 1916 02:10:43,666 --> 02:10:44,666 he might shoot him. 1917 02:10:44,875 --> 02:10:46,208 It was you who had mentioned… 1918 02:10:47,166 --> 02:10:48,375 that he's very loyal. 1919 02:10:53,333 --> 02:10:54,541 Set them free. 1920 02:11:25,125 --> 02:11:28,125 You guys can settle your score. We're leaving. 1921 02:11:40,041 --> 02:11:44,208 Alvin, I know that you're outraged. 1922 02:11:45,958 --> 02:11:47,458 So, I'll make you a better deal. 1923 02:11:48,083 --> 02:11:50,625 Spare my father, and kill me instead. 1924 02:11:51,583 --> 02:11:52,916 If I kill you… 1925 02:11:53,541 --> 02:11:58,291 then how will you realize the pain of losing a loved one? 1926 02:11:58,958 --> 02:12:03,041 -So, this has to happen. -What do you mean? 1927 02:12:30,791 --> 02:12:34,125 Mom, I think we left one girl, behind. 1928 02:12:35,416 --> 02:12:39,083 It's fine. The kids are hungry. Please ask them to hurry up. 1929 02:12:48,375 --> 02:12:49,541 It's just one girl. 1930 02:12:51,583 --> 02:12:53,541 We managed to save the others. 1931 02:12:53,708 --> 02:12:56,083 If you go back to save that one girl… 1932 02:12:56,166 --> 02:12:57,833 you won't come back alive. 1933 02:12:58,791 --> 02:13:01,083 Take it that I'm being selfish. 1934 02:13:01,666 --> 02:13:03,125 I want to get married to you. 1935 02:13:07,875 --> 02:13:09,333 I want to live with you. 1936 02:13:30,500 --> 02:13:31,333 Sir. 1937 02:13:32,916 --> 02:13:37,208 Sir, can we hold this girl as hostage to bring him back? 1938 02:13:44,625 --> 02:13:47,916 I'm in this situation because I hired fools like you. 1939 02:13:49,458 --> 02:13:50,833 After such a debacle… 1940 02:13:51,083 --> 02:13:53,208 do you really think he'll come back for her? 1941 02:13:54,000 --> 02:13:54,875 Fool! 1942 02:14:16,500 --> 02:14:18,083 I left one girl behind. 1943 02:14:18,666 --> 02:14:20,083 I'm here to take her with me. 1944 02:14:30,583 --> 02:14:32,333 How dare you came back for her? 1945 02:14:33,208 --> 02:14:35,666 You took away all the girls from me. 1946 02:14:36,500 --> 02:14:37,875 You killed my father too. 1947 02:14:38,791 --> 02:14:42,458 And now, you're here to take away that one last girl too. 1948 02:14:43,083 --> 02:14:44,166 I don't get it. 1949 02:14:44,666 --> 02:14:46,208 Are you a psycho who loves to save people? 1950 02:14:47,375 --> 02:14:48,666 Who the hell are you? 1951 02:14:49,166 --> 02:14:50,125 Police? 1952 02:14:50,416 --> 02:14:51,375 Intelligence Bureau? 1953 02:14:51,875 --> 02:14:52,833 RAW? 1954 02:14:53,250 --> 02:14:54,500 Who are you? 1955 02:14:59,833 --> 02:15:00,916 Doctor! 1956 02:15:04,375 --> 02:15:06,416 You came here prepared to die. 1957 02:15:06,708 --> 02:15:08,666 If I shoot you right now, you'll die in peace. 1958 02:15:08,875 --> 02:15:10,291 So, before you die… 1959 02:15:10,541 --> 02:15:13,833 witness the girl getting hacked to pieces. 1960 02:15:16,666 --> 02:15:17,666 Nazeer! 1961 02:15:37,375 --> 02:15:39,041 You returned to save her, right? 1962 02:15:39,625 --> 02:15:41,125 Nazeer, kill her! 1963 02:16:57,833 --> 02:16:58,791 Hold! 1964 02:17:00,083 --> 02:17:03,375 He must witness the girl getting hacked before he dies. 1965 02:17:04,208 --> 02:17:06,166 Michael, come on! Finish her off. 1966 02:17:17,041 --> 02:17:18,375 As long as I live… 1967 02:17:19,208 --> 02:17:20,958 you cannot kill that girl. 1968 02:17:23,250 --> 02:17:25,083 If you wish to kill her… 1969 02:17:26,000 --> 02:17:27,666 you'll have to kill me first. 1970 02:17:28,166 --> 02:17:29,125 Kevin. 1971 02:17:34,333 --> 02:17:35,416 Shoot me… 1972 02:17:36,291 --> 02:17:37,500 and take her! 1973 02:17:38,958 --> 02:17:40,625 Terry, I'm very sorry for saying this… 1974 02:17:40,791 --> 02:17:42,250 but you're on an ego trip. 1975 02:17:42,333 --> 02:17:43,333 It's not safe for us. 1976 02:17:43,416 --> 02:17:46,166 Let's kill him first. And then, we'll kill the girl. 1977 02:17:46,666 --> 02:17:48,250 My point exactly. 1978 02:18:56,083 --> 02:18:57,791 This was never part of the plan. 1979 02:18:58,708 --> 02:19:00,333 I'm also surprised like you. 1980 02:19:01,833 --> 02:19:03,583 It is the outcome of my good deeds… 1981 02:19:05,333 --> 02:19:06,916 that has saved me today. 1982 02:19:07,750 --> 02:19:08,875 Anyway… 1983 02:19:10,250 --> 02:19:11,208 goodbye! 1984 02:19:30,208 --> 02:19:31,333 Thanks. 1985 02:19:32,166 --> 02:19:34,208 Doctors are not the only saviors. 1986 02:19:34,541 --> 02:19:36,000 Even the doctors need saviors! 1987 02:19:48,583 --> 02:19:50,458 Guys, let's finish this! 1988 02:20:23,208 --> 02:20:26,291 THREE MONTHS LATER 1989 02:20:27,291 --> 02:20:28,791 CHENNAI 1990 02:20:37,666 --> 02:20:40,750 -Hello? -Bhagat, at least now return our kidneys. 1991 02:20:40,875 --> 02:20:44,250 Listen, fool! This is why education is important. 1992 02:20:44,333 --> 02:20:47,041 You must have skipped school as a child, and now you're making my life difficult! 1993 02:20:47,125 --> 02:20:48,750 It's impossible to take out kidneys just like that! 1994 02:20:48,833 --> 02:20:49,666 I don't understand. 1995 02:20:49,750 --> 02:20:52,125 He just slit your abdomen and stitched it up. That's it! 1996 02:20:52,208 --> 02:20:54,875 Your kidney is safe and sound. Get a scan done and check it yourself. 1997 02:20:55,291 --> 02:20:57,125 Bloody idiot! Don't call me again. 1998 02:21:00,166 --> 02:21:02,041 Son, the police is here. 1999 02:21:08,916 --> 02:21:11,875 Didn't you people file a missing complaint? 2000 02:21:12,458 --> 02:21:14,208 Don't you follow-up after filing a complaint? 2001 02:21:14,750 --> 02:21:15,875 I'm talking to you people. 2002 02:21:16,500 --> 02:21:20,750 So, we gotta work hard, nab the accused and present to you, right? 2003 02:21:21,541 --> 02:21:23,250 We found the kidnapper. 2004 02:21:23,583 --> 02:21:25,833 -How did he find him? -Hey, bring him here! 2005 02:21:28,833 --> 02:21:29,958 Moron! 2006 02:21:30,500 --> 02:21:31,708 Oh! 2007 02:21:32,250 --> 02:21:34,291 They just caught him now! 2008 02:21:34,583 --> 02:21:37,500 I think it'll take them another five years to find Terry. 2009 02:21:37,708 --> 02:21:40,000 Even Chinnu would've got married by that time. 2010 02:21:40,083 --> 02:21:40,958 Ignore him. 2011 02:21:41,083 --> 02:21:43,250 The auspicious time is about to end. You should first get married. 2012 02:21:43,333 --> 02:21:47,291 Go on your honeymoon, create TikTok videos and send them to me. 2013 02:21:47,375 --> 02:21:48,708 I'll enjoy watching them. 2014 02:21:48,958 --> 02:21:50,541 TikTok has been banned, Bhagat. 2015 02:21:50,750 --> 02:21:52,750 What! When did they ban TikTok? 2016 02:21:52,875 --> 02:21:55,291 Who gave them the permission to ban it? I never got an email! 2017 02:21:56,000 --> 02:21:59,041 Forget TikTok, we'll shoot a live duet! Come on. 2018 02:22:04,708 --> 02:22:08,208 TikTok has been banned, my dear! 2019 02:22:08,333 --> 02:22:11,666 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2020 02:22:11,916 --> 02:22:15,416 Enough of being strict, my darling! 2021 02:22:15,541 --> 02:22:19,000 Why don't you talk sweetly, my dear? 2022 02:22:19,833 --> 02:22:23,375 Hey, sweetheart! Your body glows like gold 2023 02:22:23,666 --> 02:22:26,958 Hold me in a warm embrace And pinch me slowly 2024 02:22:27,250 --> 02:22:30,666 Hey, darling! Your eyes are like guns 2025 02:22:30,875 --> 02:22:34,000 Come and shoot me bit by bit 2026 02:22:34,208 --> 02:22:37,708 This is a dangerous age You have been troubling me 2027 02:22:37,791 --> 02:22:41,333 No matter how strong I am I keep falling for you 2028 02:22:41,416 --> 02:22:44,958 My heart is made of glass You pelted it with stones 2029 02:22:45,041 --> 02:22:48,458 Even if it breaks You'll stay with me forever 2030 02:22:48,916 --> 02:22:52,416 You are a doll You are the embodiment of beauty 2031 02:22:52,500 --> 02:22:55,750 You have been made for me 2032 02:22:55,958 --> 02:22:59,208 You are a handsome hunk You are super cool 2033 02:22:59,666 --> 02:23:02,458 We truly are made for each other 2034 02:23:02,541 --> 02:23:05,916 Generally, I'm as calm as Dhoni 2035 02:23:06,125 --> 02:23:09,333 But I can't contain my excitement today 2036 02:23:09,541 --> 02:23:13,250 Trap me in your love Come and enchant me, my dear! 2037 02:23:13,333 --> 02:23:16,750 I'm the one for you, darling! 2038 02:23:16,916 --> 02:23:20,250 TikTok has been banned, my dear! 2039 02:23:20,500 --> 02:23:23,916 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2040 02:23:24,000 --> 02:23:27,583 Enough of being strict, my darling! 2041 02:23:27,708 --> 02:23:31,375 Why don't you talk sweetly, my dear? 2042 02:24:00,791 --> 02:24:03,958 I don't need an umbrella 2043 02:24:04,416 --> 02:24:07,583 When you are with me in the rains 2044 02:24:07,875 --> 02:24:11,583 You are tempting me and enticing me 2045 02:24:11,666 --> 02:24:15,041 I'm completely captivated by you 2046 02:24:15,208 --> 02:24:18,750 With your warm smile You are melting my stony heart 2047 02:24:18,875 --> 02:24:22,250 You are mesmerizing me, my love! 2048 02:24:22,708 --> 02:24:25,625 Your words are so sweet 2049 02:24:25,708 --> 02:24:29,208 I could turn them to poetry 2050 02:24:29,875 --> 02:24:34,416 Your eyes shine so bright They are the light of my life 2051 02:24:34,500 --> 02:24:36,791 I will worship you endlessly 2052 02:24:36,916 --> 02:24:40,416 This is a dangerous age You have been troubling me 2053 02:24:40,541 --> 02:24:43,958 No matter how strong I am I keep falling for you 2054 02:24:44,125 --> 02:24:47,625 My heart is made of glass You pelted it with stones 2055 02:24:47,750 --> 02:24:50,625 Even if it breaks You'll stay with me forever 2056 02:24:50,708 --> 02:24:51,583 Sweetheart! 2057 02:24:51,666 --> 02:24:55,083 You are a doll You are the embodiment of beauty 2058 02:24:55,166 --> 02:24:58,500 You have been made for me 2059 02:24:58,750 --> 02:25:02,083 You are a handsome hunk You are super cool 2060 02:25:02,375 --> 02:25:05,083 We truly are made for each other 2061 02:25:05,208 --> 02:25:08,708 Generally, I'm as calm as Dhoni 2062 02:25:08,833 --> 02:25:12,125 But I can't contain my excitement today 2063 02:25:12,291 --> 02:25:15,833 Trap me in your love Come and enchant me, my dear! 2064 02:25:16,000 --> 02:25:19,541 I'm the one for you, darling! 2065 02:25:19,625 --> 02:25:23,125 TikTok has been banned, my dear! 2066 02:25:23,250 --> 02:25:26,583 Come to me, my dear! Let's sing a duet 2067 02:25:26,750 --> 02:25:30,250 Enough of being strict, my darling! 2068 02:25:30,416 --> 02:25:34,375 Why don't you talk sweetly, my dear? 2069 02:25:34,791 --> 02:25:38,166 Hey, sweetheart! Your body glows like gold 2070 02:25:38,416 --> 02:25:41,833 Hold me in a warm embrace And pinch me slowly 2071 02:25:42,000 --> 02:25:45,291 Hey, darling! Your eyes are like guns 2072 02:25:45,625 --> 02:25:49,041 Come and shoot me bit by bit 158528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.