Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,162 --> 00:00:04,527
FRENCH POP SONG PLAYS
2
00:00:19,472 --> 00:00:20,577
Finally.
3
00:00:49,162 --> 00:00:51,296
HE COUGHS
4
00:00:56,321 --> 00:00:58,777
TIRES SCREECH, HE COUGHS
5
00:01:03,112 --> 00:01:05,217
LOUD CRASH
6
00:01:36,882 --> 00:01:39,017
BICYCLE BELL CHIMES
7
00:01:39,042 --> 00:01:41,017
LAUGHTER IN DISTANCE
8
00:01:58,162 --> 00:02:00,296
WOMAN SHOUTS IN FRENCH
9
00:02:07,191 --> 00:02:09,727
Take the upbrake off, Xav.
OK, ma man.
10
00:02:28,661 --> 00:02:32,277
♪ Do you remember the first time
11
00:02:32,302 --> 00:02:37,027
♪ That my eyes set on you?
12
00:02:38,461 --> 00:02:41,957
♪ Your smile came from nowhere
13
00:02:41,982 --> 00:02:46,957
♪ For sometime never
or sometime soon
14
00:02:48,382 --> 00:02:51,516
♪ The road is a long one
15
00:02:51,541 --> 00:02:55,827
♪ I was only passing through
16
00:02:58,541 --> 00:03:05,436
♪ I was only passing through. ♪
17
00:03:07,382 --> 00:03:09,747
I knew his family wouldn't turn up.
18
00:03:09,772 --> 00:03:13,157
So it was...
It was just you at the funeral?
19
00:03:13,182 --> 00:03:15,027
Yep. Just me and the staff.
20
00:03:18,822 --> 00:03:20,157
I should have been with him.
21
00:03:21,852 --> 00:03:24,337
It wouldn't have happened
if I'd have been with him.
22
00:03:28,472 --> 00:03:29,527
Mrs White...
23
00:03:31,472 --> 00:03:33,007
I've got something to tell you.
24
00:03:37,242 --> 00:03:39,977
Everything? Gone?
25
00:03:40,002 --> 00:03:42,977
The shop will be
repossessed imminently.
26
00:03:43,002 --> 00:03:45,447
The contents need to be sold
to pay your creditors.
27
00:03:47,082 --> 00:03:48,082
But you can't.
28
00:03:49,672 --> 00:03:53,366
I'm co-signatory.
He must have forged your signature.
29
00:03:53,391 --> 00:03:55,567
We never even signed
a Christmas card.
30
00:03:55,592 --> 00:03:58,977
Mrs White, I'm trying to get
to the bottom of this.
31
00:03:59,002 --> 00:04:01,897
How exactly did you run
your business?
32
00:04:01,922 --> 00:04:03,007
Erm...
33
00:04:04,472 --> 00:04:06,217
Can I...? Can I have another brandy?
34
00:04:08,752 --> 00:04:09,807
Right.
35
00:04:11,472 --> 00:04:15,897
For about the last ten years,
Rory has done a buyer's trip
36
00:04:15,922 --> 00:04:18,207
to the south of France
every couple of months or so.
37
00:04:20,882 --> 00:04:24,817
There's a little town down there
called Sainte Victoire.
38
00:04:24,842 --> 00:04:28,536
And we discovered it by accident,
actually, on holiday.
39
00:04:28,561 --> 00:04:33,137
The antiques markets are...
They're ridiculous. Amazing stuff.
40
00:04:34,362 --> 00:04:36,207
We even bought a little cottage
down there
41
00:04:36,232 --> 00:04:39,337
when we first got married. Right.
42
00:04:39,362 --> 00:04:46,097
I'm not a great traveller, and the
business really took off over here,
43
00:04:46,122 --> 00:04:48,286
so I've not actually been
back since.
44
00:04:48,311 --> 00:04:50,536
OK, so Rory bought the antiques
on his own?
45
00:04:50,561 --> 00:04:53,697
LAUGHS: You're joking, aren't you?
46
00:04:53,722 --> 00:04:55,616
He couldn't tell a Cole
from a Constable.
47
00:04:57,561 --> 00:04:58,647
No.
48
00:05:00,521 --> 00:05:03,697
It was all down to smartphones.
Smartphones?
49
00:05:03,722 --> 00:05:07,057
I used to make him film everything
before he bought it.
50
00:05:07,082 --> 00:05:09,087
We were making money.
51
00:05:09,112 --> 00:05:10,977
Look, there is something, Mrs White.
52
00:05:11,002 --> 00:05:15,137
You are still in possession of
the cottage in Sainte Victoire. Oh.
53
00:05:17,362 --> 00:05:18,817
That's something, I suppose.
54
00:05:21,082 --> 00:05:23,286
What about his personal effects?
55
00:05:23,311 --> 00:05:25,697
Oh, well, that's...
56
00:05:25,722 --> 00:05:28,057
everything that was found
at the crash scene.
57
00:05:44,391 --> 00:05:46,127
Where's the ring?
58
00:05:46,152 --> 00:05:50,177
Sorry? In this box, there was
a very expensive ring.
59
00:05:50,202 --> 00:05:52,567
Like I said,
that's everything the police found.
60
00:05:54,872 --> 00:05:56,057
This isn't right. This...
61
00:05:57,561 --> 00:06:01,736
This isn't right. Look, I can have
everything sent over. No.
62
00:06:01,761 --> 00:06:02,761
It's OK.
63
00:06:05,672 --> 00:06:06,777
I'm on my way.
64
00:06:08,261 --> 00:06:10,486
MELODIC CHIMES
65
00:06:10,511 --> 00:06:12,157
Ladies and gentlemen,
my name's Helen
66
00:06:12,182 --> 00:06:14,686
and I'm your chief flight attendant
this afternoon.
67
00:06:14,711 --> 00:06:16,877
On behalf of Captain Benson
and the entire crew,
68
00:06:16,902 --> 00:06:19,047
may I welcome you aboard this flight
from Manchester
69
00:06:19,072 --> 00:06:21,436
to Le Cote du Fougeres?
70
00:06:21,461 --> 00:06:22,957
SHE SIGHS
71
00:06:22,982 --> 00:06:25,957
ON PHONE: Bonjour?
Parlez-vous anglais?
72
00:06:25,982 --> 00:06:27,207
Yeah.
73
00:06:27,232 --> 00:06:29,407
Erm... Could I book a taxi, please,
74
00:06:29,432 --> 00:06:32,436
to pick me up at
Cote du Fougeres Airport?
75
00:06:32,461 --> 00:06:34,127
When?
76
00:06:34,152 --> 00:06:37,717
Erm... Well, I land at 12:30,
so about 1pm?
77
00:06:37,742 --> 00:06:40,617
Name? Mrs White.
78
00:06:40,642 --> 00:06:43,897
Erm... Actually, just Jean.
79
00:06:43,922 --> 00:06:44,977
Sorted.
80
00:06:49,452 --> 00:06:51,147
WOMAN SPEAKS FRENCH
81
00:06:54,452 --> 00:06:56,787
Oh, I'm sorry,
my French is a bit limited.
82
00:06:56,812 --> 00:07:00,706
Oh. I said, "I always like to bring
an afternoon tea on a flight",
83
00:07:00,731 --> 00:07:03,307
"whatever time of day." Oh!
84
00:07:05,252 --> 00:07:07,586
Fab shades!
85
00:07:07,611 --> 00:07:13,067
Barbara. Oh. Jean. Thank you.
You're welcome.
86
00:07:13,092 --> 00:07:15,092
If you don't mind me saying so,
Jean, you look like
87
00:07:15,116 --> 00:07:18,667
your thoughts could do with a change
of scenery. Here you go. Oh! Mm-hm.
88
00:07:18,692 --> 00:07:21,307
Thank you. My guilty pleasure!
89
00:07:23,172 --> 00:07:27,067
These bizarre people
always take my mind off things.
90
00:07:28,452 --> 00:07:29,452
Great.
91
00:07:31,622 --> 00:07:33,427
MELODIC CHIMES
92
00:07:33,452 --> 00:07:34,657
Ladies and gentlemen,
93
00:07:34,682 --> 00:07:37,347
we're starting our descent
to Le Cote du Fougeres Airport...
94
00:07:37,372 --> 00:07:40,537
And now I know where you live,
we might even bump into one another.
95
00:07:42,972 --> 00:07:47,947
Here. When you've got yourself
settled in, give me a call.
96
00:07:47,972 --> 00:07:53,947
Oh! You sell houses? Yes, we do.
Why? You think you're selling?
97
00:07:53,972 --> 00:07:56,706
Yeah. Well, give me a call, then!
98
00:07:58,401 --> 00:08:00,177
I will!
99
00:08:00,202 --> 00:08:02,787
Oh, and thank you, Barbara.
100
00:08:02,812 --> 00:08:06,147
Who knew that reading about ghosts
who force—feed people's husbands
101
00:08:06,172 --> 00:08:10,067
meat patties would be so cathartic?
102
00:08:10,092 --> 00:08:12,227
You just never know
what's around the corner.
103
00:08:12,252 --> 00:08:14,347
THEY LAUGH
104
00:08:15,972 --> 00:08:17,947
Oh, can you speak to this man?
105
00:08:17,972 --> 00:08:21,657
I can't understand a word
he is saying!
106
00:08:21,682 --> 00:08:23,987
Hello?
SHE SPEAKS FRENCH
107
00:08:24,012 --> 00:08:27,177
I want to know if they are still
doing the offer on...
108
00:08:27,202 --> 00:08:30,376
WHISPERS: the colonic irrigation.
109
00:08:30,401 --> 00:08:32,267
SHE SPEAKS FRENCH
110
00:08:33,401 --> 00:08:34,706
WOMEN GIGGLE
111
00:08:34,731 --> 00:08:38,787
It isn't... Not for me, of course!
I'm asking for a friend!
112
00:08:38,812 --> 00:08:42,067
Adele, could you keep
your voice down, please?
113
00:08:42,092 --> 00:08:44,376
Oh, for heaven's sake!
Give that to me!
114
00:08:44,401 --> 00:08:48,817
I don't know how they expect to run
a business without speaking English.
115
00:08:48,842 --> 00:08:56,097
Dominic! Judith! Hello!
Fancy meeting you here! Bonjour.
116
00:08:56,122 --> 00:08:59,067
Bonjour. Oh, look at you
doing French!
117
00:08:59,092 --> 00:09:02,097
Who are you waiting for,
some lucky lady?
118
00:09:03,531 --> 00:09:08,067
Oh, clear!
Terrible business, all that.
119
00:09:08,092 --> 00:09:10,347
Are you picking up his mother?
I guess so.
120
00:09:10,372 --> 00:09:15,147
She's on the Manchester flight.
Oh, so much to do when someone dies!
121
00:09:15,172 --> 00:09:16,576
Indeed there is, yeah.
122
00:09:16,601 --> 00:09:20,907
Poor woman! You shouldn't have to
bury your children.
123
00:09:20,932 --> 00:09:25,347
When I lost my Tarquin, he was 13.
124
00:09:25,372 --> 00:09:28,787
I'm sorry. I didn't know. Thank you.
125
00:09:28,812 --> 00:09:31,067
Although I count my blessings.
126
00:09:31,092 --> 00:09:34,147
There weren't many toy poodles
who lived a life so privileged.
127
00:09:35,572 --> 00:09:41,147
There he is! My darling, over here!
Oh, darling, welcome home!
128
00:09:41,172 --> 00:09:43,097
THEY LAUGH
129
00:09:43,122 --> 00:09:45,456
Welcome home, my angel!
130
00:09:46,812 --> 00:09:49,706
Adele, be a darling and take
Jeremy's luggage to the car.
131
00:09:49,731 --> 00:09:52,177
Oh, let me give you a hand.
Oh, that's all right, Dominic.
132
00:09:52,202 --> 00:09:56,217
She's a big, strong girl.
Aren't you, Adele? Oui, madam.
133
00:09:56,242 --> 00:10:00,506
Oh, terrible business!
Nice chap, Rory.
134
00:10:00,531 --> 00:10:04,737
I bought a few pieces from him
over the years. Knew his stuff.
135
00:10:04,762 --> 00:10:09,267
Oh, hello. I think you might be
waiting for me. I'm Mrs White.
136
00:10:09,292 --> 00:10:13,657
Hello. Oh, are you...? Hello. Sorry.
I thought you would be...
137
00:10:13,682 --> 00:10:19,427
Dominic was going to say he thought
you would be much older. Oh, was he?
138
00:10:19,452 --> 00:10:22,737
Right. Thanks. I think.
139
00:10:22,762 --> 00:10:25,987
She's right, I was,
but I meant it as a compliment.
140
00:10:26,012 --> 00:10:29,576
Our deepest condolences
on your loss.
141
00:10:29,601 --> 00:10:32,147
Always hard for us mums.
142
00:10:33,242 --> 00:10:35,907
Sorry? Your son Rory.
143
00:10:37,172 --> 00:10:40,576
Rory was my husband, not my son!
144
00:10:40,601 --> 00:10:45,467
Of course! You look far too young
to be his mother!
145
00:10:45,492 --> 00:10:49,017
Yeah, I was going to ask the name
of your surgeon!
146
00:10:49,042 --> 00:10:52,217
Again, thanks, I think.
147
00:10:52,242 --> 00:10:55,137
Erm... Is it OK if we go?
148
00:10:55,162 --> 00:10:57,626
Yes, no, of course.
Yeah, let me grab your bags.
149
00:10:59,212 --> 00:11:00,907
See you soon!
150
00:11:00,932 --> 00:11:04,547
And mum is not the word!
151
00:11:04,572 --> 00:11:07,496
THEY LAUGH
152
00:11:14,760 --> 00:11:17,065
I'm glad you're here.
I didn't think you would show up.
153
00:11:17,090 --> 00:11:19,935
Your firm has
a very rude receptionist.
154
00:11:19,960 --> 00:11:24,815
Er... I am the firm
and the receptionist is my daughter.
155
00:11:24,840 --> 00:11:28,535
Oh. Oh, sorry. No, it's all right.
156
00:11:28,560 --> 00:11:30,424
She's going through
a very difficult age.
157
00:11:30,449 --> 00:11:32,145
She has been for the last ten years.
158
00:11:34,319 --> 00:11:35,319
Thank you.
159
00:11:36,560 --> 00:11:38,735
MOBILE RINGS Oh!
160
00:11:38,760 --> 00:11:41,655
Speak of the devil!
Mind if I take this? No, no, no.
161
00:11:43,010 --> 00:11:46,265
Coucou, papa! What do you want? Can
I take some money out of the flow?
162
00:11:46,290 --> 00:11:50,095
I'm at the end of my overdraft,
but I promise I'll give back.
163
00:11:50,120 --> 00:11:53,215
Back by the end of next week.
Merci, papa. Love you. Love you too.
164
00:11:59,319 --> 00:12:01,655
OK, it's the last time, Xav.
Trust me.
165
00:12:01,680 --> 00:12:03,624
How long have we known each other?
166
00:12:03,649 --> 00:12:04,815
Would I ever let you down?
167
00:12:14,840 --> 00:12:17,185
The furthest away star
that's ever been seen
168
00:12:17,210 --> 00:12:20,504
is nine billion light-years away.
169
00:12:20,529 --> 00:12:24,265
I mean, that is mind-blowing,
isn't it?
170
00:12:24,290 --> 00:12:26,610
I mean, the furthest away thing
that I've ever photographed
171
00:12:26,634 --> 00:12:31,185
is in the Andromeda galaxy, which is
about 2.2 million light-years away,
172
00:12:31,210 --> 00:12:33,065
give or take a light-year. Right.
173
00:12:33,090 --> 00:12:38,015
Hm. So that light was there
before we were human,
174
00:12:38,040 --> 00:12:40,455
but it's so far away,
it's only just hitting us now.
175
00:12:40,480 --> 00:12:41,785
I mean...
176
00:12:45,210 --> 00:12:47,185
Bonbons de voyage?
177
00:12:47,210 --> 00:12:48,935
Er, No, thanks.
178
00:12:50,649 --> 00:12:52,855
It's amazing, though,
isn't it? Sorry?
179
00:12:52,880 --> 00:12:55,705
Well, it's like a time capsule.
180
00:12:55,730 --> 00:12:59,294
Wherever you look into the night
sky, it's like a time machine.
181
00:13:01,730 --> 00:13:03,294
Yeah. Yeah, right.
182
00:13:26,880 --> 00:13:29,374
I can't see you!
Can't see straight, you mean!
183
00:13:29,399 --> 00:13:31,185
THEY LAUGH
184
00:13:33,930 --> 00:13:35,735
I'm going to plant
lots of stuff out here.
185
00:13:35,760 --> 00:13:38,065
SHE GIGGLES For you!
186
00:13:39,290 --> 00:13:42,065
Flowers! Gorgeous as you.
187
00:13:42,090 --> 00:13:44,655
Yeah. You can't even keep
a cactus alive!
188
00:13:44,680 --> 00:13:46,544
THEY LAUGH
189
00:13:49,160 --> 00:13:51,935
Hey, I don't have to carry you
over the threshold, do I?
190
00:13:51,960 --> 00:13:55,294
Yeah, good luck with that.
Right, come on!
191
00:13:55,319 --> 00:13:56,935
SHE SCREAMS Come on!
192
00:13:56,960 --> 00:13:59,655
Brace yourself, Rory!
THEY LAUGH
193
00:13:59,680 --> 00:14:01,775
SHE SCREAMS
194
00:14:03,880 --> 00:14:04,880
Mrs White?
195
00:14:06,490 --> 00:14:07,490
Mrs White?
196
00:14:08,960 --> 00:14:10,985
Sorry?
197
00:14:11,010 --> 00:14:12,345
You OK?
198
00:14:12,370 --> 00:14:14,905
Yeah. Miles away.
199
00:14:14,930 --> 00:14:17,015
Don't you mean billions of
light-years away?
200
00:14:21,090 --> 00:14:22,544
DOOR SCRAPES LOUDLY oof!
201
00:14:22,569 --> 00:14:25,485
Needs a bit of TLC, that door,
I think. Oh, thanks.
202
00:14:30,870 --> 00:14:35,955
What do I owe you? Oh, just call it
20 euros. Really? Are you sure?
203
00:14:35,980 --> 00:14:40,564
Yeah, I was out at the airport
anyway, so... Oh! Thanks.
204
00:14:40,589 --> 00:14:43,005
So... What was your name again?
205
00:14:43,030 --> 00:14:49,675
Oh, Dom. Dom Hayes. So, if you need
anything at all, Mrs White, just...
206
00:14:49,700 --> 00:14:53,005
give us a call. Oh, call me jean.
Oh, OK.
207
00:14:53,030 --> 00:14:54,314
Well, bye, Jean.
208
00:15:36,100 --> 00:15:40,005
♪ Stare at the moon, my love
209
00:15:40,030 --> 00:15:42,955
♪ I'll be ft yin' over soon
210
00:15:42,980 --> 00:15:46,875
♪ Stare at the moon, my love
211
00:15:46,900 --> 00:15:49,955
♪ I'll be ft yin' over soon
212
00:15:49,980 --> 00:15:56,684
♪ You're just a distant relative
left alone with sedatives
213
00:15:56,709 --> 00:16:01,684
♪ You're just a distant relative
214
00:16:01,709 --> 00:16:06,875
♪ But I still love you... ♪
215
00:16:11,430 --> 00:16:14,564
WOMAN SPEAKS FRENCH
216
00:16:14,589 --> 00:16:16,514
SHE TRIES TO SPEAK FRENCH
217
00:16:18,380 --> 00:16:20,514
WOMAN RESPONDS IN FRENCH
218
00:16:22,539 --> 00:16:24,995
I'm so sorry. I—I don't understand.
219
00:16:26,539 --> 00:16:28,845
WOMAN SPEAKS FRENCH
220
00:16:37,430 --> 00:16:39,955
Erm... Just one minute.
221
00:16:43,740 --> 00:16:45,684
SHE SIGHS
222
00:16:53,020 --> 00:16:54,684
Oh, hello, Dom?
223
00:16:55,870 --> 00:16:59,205
It's Jean White here.
You dropped me off yesterday.
224
00:16:59,230 --> 00:17:00,764
Hi.
225
00:17:00,789 --> 00:17:03,405
I hope you don't mind me
calling you.
226
00:17:03,430 --> 00:17:06,075
I just... I wondered if you could
do me a favour.
227
00:17:07,230 --> 00:17:09,715
Could you call by
the police station, please?
228
00:17:11,180 --> 00:17:13,405
I'm getting a bit
lost in translation.
229
00:17:16,589 --> 00:17:18,045
Oh, hi! Hiya.
230
00:17:19,150 --> 00:17:22,125
Er, this is my daughter. She's going
to do the translating for us.
231
00:17:22,150 --> 00:17:23,595
She's a little bit better than me.
232
00:17:23,620 --> 00:17:25,485
I'm supposed to be going out...
Aw, thank you!
233
00:17:30,350 --> 00:17:31,795
What do you want me to say?
234
00:17:31,820 --> 00:17:35,155
I wanted to pick-up my husband's
personal effects from the accident.
235
00:17:35,180 --> 00:17:37,514
His name is Mr Rory White.
236
00:17:37,539 --> 00:17:40,485
SHE ASKS IN FRENCH
237
00:17:40,510 --> 00:17:42,075
Monsieur Rory White.
238
00:17:42,100 --> 00:17:44,434
SHE RESPONDS IN FRENCH
239
00:17:44,459 --> 00:17:48,684
Andre! I thought you were still
on holiday! We came home early.
240
00:17:48,709 --> 00:17:52,434
My wife did not like the food. Oh.
241
00:17:52,459 --> 00:17:54,875
Jean, this is my good friend
and local head of police,
242
00:17:54,900 --> 00:17:56,634
Gendarme Andre Caron.
243
00:17:56,659 --> 00:17:58,605
Bonjour, monsieur. Bonjour, jean.
244
00:17:58,630 --> 00:18:00,715
HE CONTINUES IN FRENCH
245
00:18:03,380 --> 00:18:06,205
He said a friend of my dad's
is a friend of his.
246
00:18:06,230 --> 00:18:10,845
Oh, thanks! Thank you. Would it be
easier if I spoke English for you?
247
00:18:10,870 --> 00:18:14,195
Oh, yes, please.
I'm a little rusty! Not at all.
248
00:18:14,220 --> 00:18:15,684
Is that it? Can I go?
249
00:18:15,709 --> 00:18:16,709
Yes.
250
00:18:22,459 --> 00:18:24,634
Shall we go through?
Oh, yes, thank you.
251
00:18:24,659 --> 00:18:26,355
I'll be in the car
if you need a lift.
252
00:18:27,510 --> 00:18:29,634
Dom...
253
00:18:29,659 --> 00:18:31,125
Erm...
254
00:18:31,150 --> 00:18:34,155
Would you come through with me?
255
00:18:34,180 --> 00:18:36,155
Er, yeah, sure, sure.
256
00:18:47,740 --> 00:18:50,684
Here are your husband's effects,
Mrs White.
257
00:19:17,740 --> 00:19:19,715
Right.
258
00:19:19,740 --> 00:19:23,405
Where is it?
Everything we found is in the back.
259
00:19:23,430 --> 00:19:28,245
There was a very, very expensive
ring in this box,
260
00:19:28,270 --> 00:19:29,715
and now it's not here.
261
00:19:38,550 --> 00:19:42,355
He sent me this
just before the crash.
262
00:19:42,380 --> 00:19:44,540
RORY ON VIDEO: I'm bringing it home
to you, my darling.
263
00:19:47,990 --> 00:19:51,045
Everything that was found
at the scene of the crash,
264
00:19:51,070 --> 00:19:55,764
in the van or on your husband's
person, is in that bag, Mrs White.
265
00:19:55,789 --> 00:19:57,245
There was nothing else.
266
00:19:57,270 --> 00:19:59,835
I—I don't think you understand.
267
00:20:01,220 --> 00:20:03,325
Somebody must have taken it.
268
00:20:04,380 --> 00:20:07,355
I—I'm not entirely sure
this was an accident.
269
00:20:07,380 --> 00:20:09,275
There was no sign of foul play.
270
00:20:12,140 --> 00:20:15,684
Mrs White, I cannot imagine
how hard it is for you.
271
00:20:15,709 --> 00:20:18,554
You must not blame yourself
for not being with your husband
272
00:20:18,579 --> 00:20:21,634
as you usually were. Sorry?
273
00:20:21,659 --> 00:20:24,915
You cannot help being out of
the country for once.
274
00:20:24,940 --> 00:20:26,115
For once?
275
00:20:28,430 --> 00:20:30,634
I've not been in this country
for ten years.
276
00:20:33,020 --> 00:20:36,395
But my wife bought a Rolex watch
from you last week
277
00:20:36,420 --> 00:20:38,115
for my son's 21st.
278
00:20:42,220 --> 00:20:43,245
Here it is...
279
00:20:45,190 --> 00:20:47,554
with the proof of purchase
that you have signed.
280
00:20:52,190 --> 00:20:55,045
This is one of the worst fakes
I've ever seen.
281
00:20:55,070 --> 00:20:59,554
The Cyclops lens is too small,
there's no crown on the dial and...
282
00:21:02,630 --> 00:21:06,475
and the name Rolex is printed.
It's not even engraved.
283
00:21:06,500 --> 00:21:09,754
Fake? What do you mean fake?
284
00:21:09,779 --> 00:21:12,165
I've seen better copies on
Tommyfield Market.
285
00:21:12,190 --> 00:21:14,325
Where?
286
00:21:14,350 --> 00:21:15,475
Firstly...
287
00:21:16,940 --> 00:21:20,804
I would never morally sell tat
like that.
288
00:21:20,829 --> 00:21:22,355
And secondly...
289
00:21:22,380 --> 00:21:26,025
that, categorically,
is not my signature.
290
00:21:28,740 --> 00:21:32,715
Well, that is impossible.
There can't be two Mrs Whites.
291
00:21:41,940 --> 00:21:47,605
Erm... Jean, we sometimes saw Rory
with a woman here.
292
00:21:47,630 --> 00:21:50,835
She kept herself to herself,
never came to the pub or anything,
293
00:21:50,860 --> 00:21:54,995
but I think we just presumed
it was his wife.
294
00:21:56,190 --> 00:21:59,195
That's why there was that confusion
at the airport.
295
00:22:18,063 --> 00:22:20,158
SHOUTING IN FRENCH
296
00:22:20,846 --> 00:22:22,311
You all right, Xav?
297
00:22:25,456 --> 00:22:27,951
At least we shouted
in each other's faces today!
298
00:22:29,456 --> 00:22:35,071
Have you eaten? No.
You must be famished! Come on.
299
00:22:35,096 --> 00:22:37,741
Just to warn you,
news travels faster on here. Right.
300
00:22:41,456 --> 00:22:42,456
Take a deep breath.
301
00:22:53,976 --> 00:22:56,181
Hello, Dom! Hey.
302
00:22:57,846 --> 00:23:02,071
Sorry, are you Celine Frederic...
303
00:23:02,096 --> 00:23:06,340
Hey, Hey, Hey,
Eurovision Song Contest 1995?
304
00:23:06,365 --> 00:23:12,710
Yes! I'm such a big fan.
Eurovision is a passion of mine.
305
00:23:12,735 --> 00:23:16,151
♪ And they shout hey, hey, hey... ♪
306
00:23:16,176 --> 00:23:19,710
♪ What a nice day for the sun
to shine
307
00:23:19,735 --> 00:23:23,510
♪ And me to say
but forever and a day
308
00:23:23,535 --> 00:23:27,071
♪ I feel that way cos I love you! ♪
309
00:23:27,096 --> 00:23:28,941
SHE LAUGHS
310
00:23:28,966 --> 00:23:34,301
Oh, well, let me get you some
drinks — on the house for a fan.
311
00:23:34,326 --> 00:23:39,791
Oh, just some sparkling water. Yeah.
Right. Sparkling water it is.
312
00:23:39,816 --> 00:23:42,661
I'll bring the menus over.
We do a lovely croque monsieur.
313
00:23:42,686 --> 00:23:44,901
SHE LAUGHS
314
00:23:49,206 --> 00:23:52,901
What? I am very disappointed
in you, Jean.
315
00:23:52,926 --> 00:23:54,541
A fan of Eurovision?
316
00:23:55,766 --> 00:23:57,621
Rory used to say that as well.
317
00:23:59,046 --> 00:24:00,046
Sorry.
318
00:24:04,285 --> 00:24:06,231
Oh, where is it?
319
00:24:06,256 --> 00:24:08,221
What? The ring!
320
00:24:09,735 --> 00:24:11,921
It just doesn't make sense.
You've seen the video.
321
00:24:11,946 --> 00:24:13,580
Yeah.
322
00:24:13,605 --> 00:24:16,991
Well, he sent that just half an hour
before he died.
323
00:24:17,016 --> 00:24:18,071
How can you know that?
324
00:24:19,456 --> 00:24:23,021
The police told me
his approximate time of death.
325
00:24:24,405 --> 00:24:26,380
OK.
326
00:24:26,405 --> 00:24:29,351
Niall, darling,
could I take a bottle of good white?
327
00:24:29,376 --> 00:24:33,380
Fortnum & Mason left us a bottle
short in the hamper this week.
328
00:24:33,405 --> 00:24:36,380
Did you hear about Rory?
329
00:24:36,405 --> 00:24:38,181
Two wives.
330
00:24:38,206 --> 00:24:39,710
We thought she was his mother,
331
00:24:39,735 --> 00:24:42,380
but, you know, she did look
just a little bit too young.
332
00:24:42,405 --> 00:24:47,510
I mean, we all know his antiques
were fake, but a fake wife as well?
333
00:24:49,686 --> 00:24:51,821
SHE SPEAKS IN FRENCH
334
00:24:56,376 --> 00:24:59,901
Bit easier if she came
with subtitles!
335
00:24:59,926 --> 00:25:01,431
I think she's trying to tell
336
00:25:01,456 --> 00:25:03,661
you're about to get
a parking ticket, Judith.
337
00:25:05,405 --> 00:25:06,991
I've just lost my appetite.
338
00:25:17,206 --> 00:25:20,101
Where did my number one fan go?
339
00:25:20,126 --> 00:25:21,791
SHE SIGHS HEAVILY
340
00:25:21,816 --> 00:25:23,500
She's right, though, isn't she?
341
00:25:23,525 --> 00:25:26,460
Who? Plum—In— Her—Mouth Almighty.
342
00:25:26,485 --> 00:25:28,630
Rory did have another woman.
343
00:25:28,655 --> 00:25:29,741
Um...
344
00:25:31,016 --> 00:25:33,821
So it would appear, yeah, yeah.
345
00:25:33,846 --> 00:25:35,630
Oh, I'm sorry, Dom.
346
00:25:35,655 --> 00:25:37,500
I hardly know you
and you're ferrying me
347
00:25:37,525 --> 00:25:39,500
from one crisis to the next.
348
00:25:39,525 --> 00:25:41,351
It's fine.
349
00:25:41,376 --> 00:25:43,551
Let's find that ring.
350
00:25:43,576 --> 00:25:46,181
This village does not keep secrets
very well.
351
00:25:46,206 --> 00:25:47,541
Thanks, Dom.
352
00:25:49,566 --> 00:25:51,351
It's all I've got now.
353
00:25:52,966 --> 00:25:54,941
How has nobody decked her yet?
354
00:25:57,566 --> 00:25:58,991
SHE SIGHS
355
00:26:00,605 --> 00:26:02,071
Do you smoke?
356
00:26:02,096 --> 00:26:04,021
No. Neither do I. No.
357
00:26:04,046 --> 00:26:05,911
CHURCH BELL TOLLS
358
00:26:05,936 --> 00:26:07,271
Hang on a minute.
359
00:26:14,936 --> 00:26:17,271
Keep them in there as a deterrent.
360
00:26:20,046 --> 00:26:21,991
OK...
361
00:26:22,016 --> 00:26:23,380
Oh.
362
00:26:23,405 --> 00:26:25,781
Oh.
363
00:26:25,806 --> 00:26:28,301
It's all right.
The urge has passed now. Yeah.
364
00:26:30,485 --> 00:26:31,661
Right.
365
00:26:34,405 --> 00:26:38,380
So we definitely know
that the ring was in that box
366
00:26:38,405 --> 00:26:40,781
half an hour before the accident.
367
00:26:40,806 --> 00:26:43,830
Well, it must have fallen out
the box during the crash.
368
00:26:43,855 --> 00:26:46,580
Yeah, and somebody's nicked it.
Is it worth a lot of money?
369
00:26:46,605 --> 00:26:47,830
Oh, you've no idea.
370
00:26:49,246 --> 00:26:51,101
But I think it's more
than that now.
371
00:26:52,855 --> 00:26:54,580
I know it sounds crazy...
372
00:26:56,936 --> 00:27:00,301
but I think that someone murdered
Rory for it.
373
00:27:01,405 --> 00:27:02,941
I—I'm sure of it.
374
00:27:05,246 --> 00:27:08,460
Look, I don't mean to be
insensitive but...
375
00:27:09,766 --> 00:27:12,861
aren't you being
a little bit dramatic? No. I'm not.
376
00:27:14,016 --> 00:27:17,661
OK. Listen, why don't we go back to
the pub, get you something to eat...
377
00:27:17,686 --> 00:27:19,830
No, I don't need placating, Dom.
378
00:27:21,246 --> 00:27:23,630
I just need to find the person
who's got the ring.
379
00:27:25,216 --> 00:27:27,101
OK.
380
00:27:27,126 --> 00:27:28,911
Can I give you a lift back?
381
00:27:28,936 --> 00:27:30,580
It's all right.
382
00:27:30,605 --> 00:27:32,351
I'll walk.
383
00:27:47,126 --> 00:27:49,551
Oh, Madeline!
384
00:27:49,576 --> 00:27:51,861
You drive me crazy.
385
00:27:57,296 --> 00:27:59,861
Hi, Glo. Me again.
386
00:27:59,886 --> 00:28:01,500
That red light's come back on.
387
00:28:01,525 --> 00:28:04,941
No worries. Bring her over later and
I'll sort her out for the morning.
388
00:28:04,966 --> 00:28:06,380
Oh, thanks, mate.
389
00:28:06,405 --> 00:28:09,191
You'll have to buy a new car
one day, Dom. Never.
390
00:28:14,766 --> 00:28:17,341
Thanks, Glo. Cheers, love.
391
00:28:17,366 --> 00:28:19,781
♪ Sweetheart, you really got me
spinning around
392
00:28:19,806 --> 00:28:22,500
♪ In a world called sorry
393
00:28:22,525 --> 00:28:27,500
♪ Sweetheart, you really got me
holding on
394
00:28:27,525 --> 00:28:30,141
♪ To what went wrong, my love. ♪
395
00:28:30,166 --> 00:28:31,301
KNOCKING
396
00:28:33,086 --> 00:28:34,221
Thanks for coming, Dom.
397
00:28:34,246 --> 00:28:36,606
Look, I know you think I'm mad,
but if you give me a chance,
398
00:28:36,631 --> 00:28:38,396
I can prove that somebody
killed my husband.
399
00:28:38,421 --> 00:28:40,191
Good morning to you too.
400
00:28:40,216 --> 00:28:42,750
Oh. S-Sorry. Morning.
401
00:28:44,006 --> 00:28:46,301
You don't have to prove anything
to me, jean, OK?
402
00:28:46,326 --> 00:28:48,221
I'm here to help.
403
00:28:48,246 --> 00:28:50,380
Thanks, Don.
404
00:28:50,405 --> 00:28:51,830
Right, your carriage awaits.
405
00:28:57,006 --> 00:28:58,301
Uh...
406
00:28:58,326 --> 00:29:00,021
Yeah, Madeleine's not been well.
407
00:29:00,046 --> 00:29:01,981
Who's Madeleine? My car.
408
00:29:02,006 --> 00:29:03,646
I've got to go and get her
from the garage
409
00:29:03,670 --> 00:29:06,006
so we're going to have to
use Fleur. Who's Fleur?
410
00:29:09,166 --> 00:29:10,551
Are you having a laugh?
411
00:29:12,806 --> 00:29:14,471
Fleur?
BELL DINGS
412
00:29:14,496 --> 00:29:15,661
Jump on.
413
00:29:29,966 --> 00:29:32,500
CHURCH BELLS TOLL
414
00:29:46,200 --> 00:29:48,375
Get your hands off
my Madeleine's undercarriage!
415
00:29:48,400 --> 00:29:49,866
GLORIA LAUGHS
416
00:29:49,891 --> 00:29:52,016
It was only a loose wire,
I've just finished.
417
00:29:52,041 --> 00:29:53,576
Oh, brilliant. Thanks, mate.
418
00:29:53,601 --> 00:29:55,976
Gloria, this is Jean.
Jean, this is Gloria. Hiya.
419
00:29:56,001 --> 00:29:57,866
DOG BARKS Hi.
420
00:29:57,891 --> 00:30:02,226
Oh! Sir Douglas of Dogsville!
How the hell are you? Aw.
421
00:30:02,251 --> 00:30:04,656
Hello.
422
00:30:04,681 --> 00:30:07,146
Hey, Xav. Uh, I have to
take this call. Douglas.
423
00:30:08,841 --> 00:30:11,425
Uh, Jean was Rory's wife.
424
00:30:11,450 --> 00:30:13,786
Oh, so sorry to hear about Rory.
425
00:30:13,811 --> 00:30:17,096
It was only when I turned up to
tow the van I realised it was him.
426
00:30:17,121 --> 00:30:19,096
The van? Yeah.
427
00:30:22,601 --> 00:30:24,536
C-Can I have a look?
428
00:30:24,561 --> 00:30:26,896
Yeah. Yeah, give us a hand, Dom.
Yeah, sure.
429
00:30:26,921 --> 00:30:28,736
Uh, the police have run
the forensics
430
00:30:28,761 --> 00:30:30,576
and I've finished the diagnostics.
431
00:30:57,530 --> 00:30:58,656
That's not right.
432
00:30:59,811 --> 00:31:02,016
What? Rory smoked cheroots.
433
00:31:03,091 --> 00:31:05,066
Maybe he just fancied a change.
434
00:31:05,091 --> 00:31:06,786
What? After 25 years?
435
00:31:14,241 --> 00:31:17,576
Look, the ashtray's empty, look.
436
00:31:17,601 --> 00:31:19,096
Right, yeah.
437
00:31:21,320 --> 00:31:24,986
Whoever smoked this
was in the van with him
438
00:31:25,011 --> 00:31:29,576
and whoever that was
has murdered him for the ring.
439
00:31:29,601 --> 00:31:30,986
Murdered?
440
00:31:32,241 --> 00:31:34,896
If you wanted to flog something
really valuable round here,
441
00:31:34,921 --> 00:31:36,706
where would you go? Pawnbroker.
442
00:31:36,731 --> 00:31:38,515
Yeah, who? Who's the local one?
443
00:31:38,540 --> 00:31:40,086
BOTH: Charlie Brodeur.
444
00:31:48,831 --> 00:31:50,395
BELL TINKLES
445
00:31:50,420 --> 00:31:52,756
Ah, Monsieur Hayes.
446
00:31:52,781 --> 00:31:55,086
It's good to see you. And you are?
447
00:31:55,111 --> 00:31:57,676
Um, Mrs White. Jean White.
448
00:31:57,701 --> 00:32:00,676
Um, my sincerest condolences
about Rory.
449
00:32:00,701 --> 00:32:03,006
He was a good man. Thank you.
450
00:32:04,181 --> 00:32:06,476
Erm, I'm here about a ring.
451
00:32:06,501 --> 00:32:09,476
Has anyone tried to sell you a ring
recently?
452
00:32:09,501 --> 00:32:11,796
It's a red stone? No.
453
00:32:11,821 --> 00:32:14,876
I'm afraid we very rarely deal
in jewellery, Madame White.
454
00:32:14,901 --> 00:32:16,756
We find there are too many fakes.
455
00:32:16,781 --> 00:32:18,956
I received an email about a ring.
456
00:32:20,571 --> 00:32:21,726
This one.
457
00:32:23,340 --> 00:32:25,906
Someone asked through the website
if we would like to buy it
458
00:32:25,931 --> 00:32:29,086
but it was clearly paste so...
459
00:32:29,111 --> 00:32:32,006
Why didn't you tell me? That's it.
That's it, that's my ring.
460
00:32:32,031 --> 00:32:33,926
Can you give us that email address?
461
00:32:33,951 --> 00:32:35,476
Mais bien sur.
462
00:32:35,501 --> 00:32:37,006
Um...
463
00:32:37,031 --> 00:32:38,645
I wish you good luck in finding it
464
00:32:38,670 --> 00:32:42,395
and if you need any further help,
please don't hesitate to ask.
465
00:32:42,420 --> 00:32:44,036
Thank you.
466
00:32:44,061 --> 00:32:47,366
We've all been fooled
by French paste, Madame.
467
00:32:59,951 --> 00:33:02,116
I know it's not a fake.
PHONE CHIMES
468
00:33:02,141 --> 00:33:04,596
You can tell by the saturation
of the stone alone.
469
00:33:04,621 --> 00:33:07,141
Do you mind if we swing by the
chateau on the way back to yours?
470
00:33:07,165 --> 00:33:09,596
They've got a problem
with some blocked drains.
471
00:33:09,621 --> 00:33:11,395
Well, that's an offer
I can't refuse.
472
00:33:13,621 --> 00:33:16,395
Ah, here he is! Oh, Dominic!
473
00:33:16,420 --> 00:33:20,236
It is so lovely to see you.
474
00:33:20,261 --> 00:33:21,826
Oh.
475
00:33:23,340 --> 00:33:27,076
It seems you've been called out
for no reason.
476
00:33:27,101 --> 00:33:29,726
The blockage was caused by leaves
in the drain.
477
00:33:29,751 --> 00:33:33,315
Everything is flowing freely
now that Adele has cleared it.
478
00:33:33,340 --> 00:33:35,116
Ah. So all sorted then?
479
00:33:35,141 --> 00:33:37,956
Have we inconvenienced you, Dominic?
480
00:33:37,981 --> 00:33:40,596
No, no, no, not at all. Not at all.
481
00:33:41,781 --> 00:33:43,716
Mrs White...
482
00:33:43,741 --> 00:33:46,366
um, I hear you're
a bit of an expert.
483
00:33:46,391 --> 00:33:49,395
Now, I've got a little something
I'd like to show you.
484
00:33:49,420 --> 00:33:51,236
And little it is!
485
00:33:52,540 --> 00:33:54,286
Come on, you two.
486
00:33:54,311 --> 00:33:55,716
WHISPERS: I'm so sorry.
487
00:33:56,951 --> 00:34:00,395
I wonder if you could settle a
little discussion we've been having.
488
00:34:00,420 --> 00:34:02,076
Oh, for goodness' sake, Jeremy!
489
00:34:02,101 --> 00:34:05,926
I have told you,
they are silver-plate, my darling.
490
00:34:05,951 --> 00:34:08,756
If you don't mind.
Of course, let me see.
491
00:34:08,781 --> 00:34:14,006
I think they're rather special.
And I know they aren't.
492
00:34:16,871 --> 00:34:19,106
Judith is right,
they're silver-plated.
493
00:34:20,381 --> 00:34:22,645
Oh, um... Thank you, Adele.
Monsieur.
494
00:34:22,670 --> 00:34:25,876
I knew it. I can spot a fake
a mile off.
495
00:34:25,901 --> 00:34:27,515
In fact, only this morning
496
00:34:27,540 --> 00:34:30,315
I had some youth trying to sell me
a piece of tat,
497
00:34:30,340 --> 00:34:33,106
swearing it was a ruby,
498
00:34:33,131 --> 00:34:35,596
but it was so glaringly
a cheap bauble.
499
00:34:35,621 --> 00:34:38,876
Um... What did this youth look like?
500
00:34:38,901 --> 00:34:41,036
Why, did he try to sell it
to you too?
501
00:34:41,061 --> 00:34:42,876
He? Yes, he works at the garage.
502
00:34:42,901 --> 00:34:45,676
I told him to stick to
what he knows.
503
00:34:47,771 --> 00:34:49,565
Gendarme Caron.
504
00:34:49,590 --> 00:34:52,846
I know my husband's crash
was not an accident.
505
00:34:52,871 --> 00:34:54,645
Can you meet me at Gloria's garage?
506
00:34:57,821 --> 00:35:00,356
Hey. You OK? ls Xav here?
507
00:35:00,381 --> 00:35:02,876
Yeah, he's upstairs.
Can you give him a shout for us?
508
00:35:05,340 --> 00:35:07,596
Xav, can you come down here
a minute?
509
00:35:09,771 --> 00:35:10,996
Yeah?
510
00:35:11,021 --> 00:35:12,021
Dom wants a word.
511
00:35:13,061 --> 00:35:14,315
Yeah.
512
00:35:14,340 --> 00:35:16,956
Well, it's not me that needs a word.
513
00:35:16,981 --> 00:35:19,206
I think you have something
that belongs to me.
514
00:35:23,410 --> 00:35:24,515
Oh.
515
00:35:32,410 --> 00:35:35,676
Xavier, what have you done?
I'm so sorry, Maman.
516
00:35:35,701 --> 00:35:38,385
You tampered with his van,
didn't you?
517
00:35:38,410 --> 00:35:41,876
Now, hang on a minute.
My son might be... No, no, no.
518
00:35:41,901 --> 00:35:44,385
You've got it all wrong,
I didn't tamper with the van.
519
00:35:44,410 --> 00:35:46,126
You knew Rory had the ring, though.
520
00:35:46,151 --> 00:35:48,236
Rory asked me to check the van over.
521
00:35:50,871 --> 00:35:54,236
You hiding something important, Xav?
No. Not important.
522
00:35:55,901 --> 00:35:57,752
Do you want to see
what I've been hiding?
523
00:35:59,257 --> 00:36:01,032
She's a beauty, isn't she?
524
00:36:01,057 --> 00:36:03,802
And if I'm right, she's priceless.
525
00:36:06,187 --> 00:36:08,162
I'm taking her home.
526
00:36:08,187 --> 00:36:10,471
That's why I need you
to give the van a good once over
527
00:36:10,496 --> 00:36:12,391
before I set off, all right? Yeah.
528
00:36:12,416 --> 00:36:15,442
And that's just what you did,
didn't you?
529
00:36:15,467 --> 00:36:17,471
You fixed it so he would crash,
530
00:36:17,496 --> 00:36:19,832
so you could get your hands on
the ring.
531
00:36:19,857 --> 00:36:21,232
No, you're wrong!
532
00:36:21,257 --> 00:36:23,752
I found your cigarette
in his ashtray.
533
00:36:23,777 --> 00:36:26,192
You were in that van
just before he set off.
534
00:36:26,217 --> 00:36:27,552
I was not.
535
00:36:27,577 --> 00:36:30,471
I found the ring
when we were at the crash site.
536
00:36:30,496 --> 00:36:32,912
Maman, I swear,
I didn't tamper with the van.
537
00:36:34,897 --> 00:36:36,312
Oh, Xav.
538
00:36:38,107 --> 00:36:39,552
I'm so sorry.
539
00:36:40,857 --> 00:36:43,261
How much do you owe this time?
540
00:36:43,286 --> 00:36:46,112
20,000 euros. But how?!
541
00:36:46,137 --> 00:36:48,872
You're barred from every
betting shop in the county.
542
00:36:48,897 --> 00:36:52,312
I thought I could pay off
my poker debt. What poker debt?
543
00:36:52,337 --> 00:36:54,032
It just built up again
544
00:36:54,057 --> 00:36:56,872
and virtual chips didn't
seem like real money and...
545
00:36:58,286 --> 00:36:59,952
it just piled and I panicked.
546
00:37:01,536 --> 00:37:03,112
Where is the ring now?
547
00:37:10,577 --> 00:37:11,952
I'm so sorry.
548
00:37:11,977 --> 00:37:14,232
I'm sorry, Mrs White,
but this is evidence.
549
00:37:17,536 --> 00:37:18,622
Dom, please tell him.
550
00:37:25,666 --> 00:37:26,902
Dom, please, tell him!
551
00:37:51,320 --> 00:37:54,725
The more I get to know,
the more I realise
552
00:37:54,750 --> 00:37:56,574
I didn't know my husband at all.
553
00:37:59,320 --> 00:38:00,835
What a day.
554
00:38:11,469 --> 00:38:13,045
How long since you've given up?
555
00:38:13,070 --> 00:38:14,935
Three years, four clays,
three months,
556
00:38:14,960 --> 00:38:16,404
six hours and... 23 minutes.
557
00:38:18,349 --> 00:38:20,885
Mine's ten years,
two months exactly.
558
00:38:26,599 --> 00:38:28,685
How much is that ring worth, then?
559
00:38:30,960 --> 00:38:35,464
It's a Burmese cushion cut ruby
set in 18—carat yellow gold
560
00:38:35,489 --> 00:38:36,775
with surrounding diamonds
561
00:38:36,800 --> 00:38:39,955
with additional diamonds
set in a platinum band
562
00:38:39,980 --> 00:38:42,955
I have no idea what you just said
but that sounds expensive.
563
00:38:42,980 --> 00:38:44,875
75,000.
564
00:38:44,900 --> 00:38:47,315
Seriously?
565
00:38:47,340 --> 00:38:51,594
How can you be so sure?
That's just it, I'm not sure.
566
00:38:51,619 --> 00:38:53,594
It could be something
completely different.
567
00:38:53,619 --> 00:38:55,265
What, like worthless or...?
568
00:38:55,290 --> 00:38:56,705
CHUCKLING: Oh, no.
569
00:38:58,800 --> 00:39:03,385
It could be
a Burmese pigeon's blood Ruby...
570
00:39:03,410 --> 00:39:07,105
Very, very rare due to the
diminishing mines they come from...
571
00:39:07,130 --> 00:39:08,985
Worth between...
572
00:39:09,010 --> 00:39:11,664
8 to 12 million.
573
00:39:15,419 --> 00:39:17,444
Either way,
574
00:39:17,469 --> 00:39:19,755
finally he lands a winner and...
575
00:39:23,910 --> 00:39:26,524
Oh, shall we light a fag?
Yeah. Yeah.
576
00:39:30,310 --> 00:39:31,675
Oh...
577
00:39:31,700 --> 00:39:32,965
Uh...
578
00:39:35,669 --> 00:39:37,925
I've got a lighter.
Well, it's Rory's lighter.
579
00:39:37,950 --> 00:39:39,085
Oh, no, no, no, no,
580
00:39:39,110 --> 00:39:41,365
it's not the same
if we smoke it indoors, is it?
581
00:39:41,390 --> 00:39:43,005
It's a fag, not a joint.
582
00:39:47,390 --> 00:39:48,885
I think it needs a flint.
583
00:39:50,469 --> 00:39:53,774
Where's your gas control valve?
No wonder you're empty.
584
00:39:57,030 --> 00:39:59,135
Oh. Are you all right?
585
00:40:01,589 --> 00:40:03,314
It smells of almonds.
586
00:40:03,339 --> 00:40:04,725
What?
587
00:40:04,750 --> 00:40:06,725
The lighter.
588
00:40:06,750 --> 00:40:08,495
It smells of almonds
589
00:40:08,520 --> 00:40:10,444
I can't... I can't smell anything.
590
00:40:12,419 --> 00:40:14,444
Not everyone can smell cyanide.
591
00:40:14,469 --> 00:40:16,675
Open the door. What?!
592
00:40:16,700 --> 00:40:18,605
What's going on?
593
00:40:18,630 --> 00:40:20,285
The lighter.
594
00:40:20,310 --> 00:40:23,085
He was killed by the lighter. How?
595
00:40:23,110 --> 00:40:26,314
Somebody put cyanide gas
instead of butane gas
596
00:40:26,339 --> 00:40:28,085
in my husband's a lighter.
597
00:40:28,110 --> 00:40:32,085
It was the lighter
that was tampered with, not the van.
598
00:40:32,110 --> 00:40:33,365
KNOCK AT DOOR
599
00:40:37,160 --> 00:40:38,564
I'll go.
600
00:41:09,669 --> 00:41:11,135
Erm...
601
00:41:14,080 --> 00:41:15,675
These were on the doorstep.
602
00:41:30,719 --> 00:41:32,524
Bluebells.
603
00:41:32,549 --> 00:41:34,485
No.
604
00:41:34,510 --> 00:41:36,644
They're monkshood.
605
00:41:36,669 --> 00:41:38,205
Poisonous.
606
00:41:40,110 --> 00:41:41,694
They mean danger.
607
00:42:02,589 --> 00:42:04,845
It's the gas control valve.
608
00:42:16,620 --> 00:42:20,005
"So my darling Rory finally
made his choice"
609
00:42:20,030 --> 00:42:22,205
"and was bringing my ring
home to you."
610
00:42:22,230 --> 00:42:24,615
HE EXHALES SHARPLY
611
00:42:24,640 --> 00:42:27,694
"It's such a shame that
smoking kills, isn't it, Mrs White?"
612
00:42:31,190 --> 00:42:32,764
The other woman.
613
00:42:34,830 --> 00:42:36,365
She killed him.
614
00:42:39,750 --> 00:42:41,365
She killed my husband.
615
00:42:57,609 --> 00:42:59,355
GLORIA: Come on, let's get you home.
616
00:43:02,970 --> 00:43:05,105
CARON: We are sending it
to forensics
617
00:43:05,130 --> 00:43:06,825
to find out everything we can.
618
00:43:06,850 --> 00:43:09,275
The minute we have results,
you will know.
619
00:43:22,330 --> 00:43:24,025
Thanks.
620
00:43:28,660 --> 00:43:30,275
Thank you.45682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.