Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,400
Negli episodi precedenti
2
00:00:00,401 --> 00:00:01,676
Negli episodi precedentiSono Cat Chambers.
3
00:00:01,677 --> 00:00:03,368
Sono passati 5 anni
dacché ho lasciato Reef.
4
00:00:03,369 --> 00:00:05,390
Sei il detective sexy del posto
5
00:00:05,391 --> 00:00:08,513
e io devo provare a capire se vai bene
per un rapporto occasionale.
6
00:00:08,514 --> 00:00:11,260
In passato, ero una surfista
professionista diventata ladra
7
00:00:11,261 --> 00:00:13,547
con un futuro ex marito
che fa parte dell'FBI.
8
00:00:13,548 --> 00:00:15,302
- Devi aiutarmi.
- L'ultima volta che l'hai detto,
9
00:00:15,303 --> 00:00:18,237
- mi hai rovinato la carriera.
- No, sposarmi mentre eri sotto copertura
10
00:00:18,238 --> 00:00:19,656
- ti ha rovinato la carriera.
- Ma ora sono tornata.
11
00:00:19,657 --> 00:00:22,036
C'è una rimessa per le barche.Semmai ti servisse un posto dove stare,
12
00:00:22,037 --> 00:00:24,487
- è tua.
- E sembra che potrei restare per un po'.
13
00:00:24,488 --> 00:00:26,016
Vorrebbe assumerti.
14
00:00:26,017 --> 00:00:28,383
- Alcuni problemi richiedono...
- Qualcuno che li risolva?
15
00:00:28,384 --> 00:00:29,634
Per me va bene.
16
00:00:33,899 --> 00:00:35,446
Stammi bene a sentire.
17
00:00:35,447 --> 00:00:37,797
Dopo oggi, non c'è più alcun accordo.
18
00:00:37,815 --> 00:00:40,212
Pure una novantenne con occhiali
a fondo di bottiglia per la cataratta
19
00:00:40,213 --> 00:00:41,975
riconoscerebbe il tuo capo
in questo video.
20
00:00:41,976 --> 00:00:43,962
Voglio 3 milioni di dollari,
sul conto alle Cayman,
21
00:00:43,963 --> 00:00:45,711
entro la fine della giornata.
22
00:00:45,712 --> 00:00:47,712
Ti sembra che stia negoziando?
23
00:00:56,136 --> 00:00:58,933
Reef Break - Stagione 1
Episodio 02 - "Lost and Found"
24
00:01:00,977 --> 00:01:03,977
Traduzione: Paola99, ms_gandhi,
tanit, Nesly90, vuvy, RedVelvet, Debby90
25
00:01:05,482 --> 00:01:08,482
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
26
00:01:24,136 --> 00:01:27,189
Non posso credere che hai estorto a Carter
Eastland la casa al mare di sua figlia.
27
00:01:27,190 --> 00:01:29,130
Sono una raggiratrice molto brava.
28
00:01:33,264 --> 00:01:34,677
Forse dovremmo smetterla.
29
00:01:35,663 --> 00:01:37,263
E perché mai dovremmo?
30
00:01:37,427 --> 00:01:40,975
- Sono un poliziotto. E tu sei...
- Cosa, una ladra? Una criminale?
31
00:01:42,347 --> 00:01:44,391
Beh, se non ricordo male,
quando siamo stati insieme,
32
00:01:44,392 --> 00:01:46,146
mi hai mollato per andare a fare surf.
33
00:01:46,634 --> 00:01:48,184
Beh, per tua fortuna,
34
00:01:48,956 --> 00:01:49,956
oggi...
35
00:01:51,179 --> 00:01:52,979
ci sono maree primaverili.
36
00:01:53,057 --> 00:01:55,493
Il vento provoca la formazione
di onde a meno di dieci
37
00:01:55,494 --> 00:01:56,494
secondi...
38
00:01:56,713 --> 00:01:57,813
di distanza.
39
00:02:00,153 --> 00:02:01,729
Non so cosa significhi.
40
00:02:01,730 --> 00:02:02,830
Significa...
41
00:02:03,360 --> 00:02:05,344
niente surf.
42
00:02:08,426 --> 00:02:09,726
Dammi 15 minuti.
43
00:02:15,580 --> 00:02:19,030
Beh, guarda un po' se non è
l'agente dell'FBI Jake Elliot.
44
00:02:19,078 --> 00:02:21,178
No, non serviamo nessun liquore
45
00:02:21,179 --> 00:02:23,309
in questo locale la domenica mattina.
46
00:02:23,310 --> 00:02:24,686
Pensi abbia un microfono?
47
00:02:24,841 --> 00:02:28,191
Sarebbe divertente vederti
di nuovo lavorare a dei casi.
48
00:02:28,999 --> 00:02:29,999
Non oggi.
49
00:02:30,060 --> 00:02:33,360
- Niente birra di domenica?
- Sono impegnato oggi, Red.
50
00:02:33,902 --> 00:02:35,407
Vendi croccantini per cani?
51
00:02:36,812 --> 00:02:38,362
Nella corsia quattro.
52
00:02:43,536 --> 00:02:45,155
Hai comprato un cucciolo...
53
00:02:45,156 --> 00:02:48,324
o hai finalmente capito che
la tua cucina è davvero pessima?
54
00:02:48,325 --> 00:02:50,791
I miei milkshake sono
leggendari su quest'isola.
55
00:02:50,792 --> 00:02:53,299
Solo perché non si può
bruciare il gelato.
56
00:02:53,300 --> 00:02:54,618
Gli antistaminici?
57
00:02:54,619 --> 00:02:57,169
Quelli forti, che
ti fanno addormentare.
58
00:02:57,272 --> 00:02:59,072
Nella corsia successiva...
59
00:02:59,149 --> 00:03:00,499
sulla tua destra.
60
00:03:01,772 --> 00:03:03,872
Chi è che ha problemi a dormire?
61
00:03:05,600 --> 00:03:07,019
Sto solo seguendo una pista.
62
00:03:07,020 --> 00:03:08,520
Di domenica mattina?
63
00:03:08,913 --> 00:03:11,413
Puoi metterlo sul mio conto, per favore?
64
00:03:16,971 --> 00:03:18,777
- Sistemeremo questa cosa ora!
- Non voglio parlarne!
65
00:03:18,778 --> 00:03:22,275
- Ehi, ehi, ferma... Non te ne andare...
- Levati! Toglimi le mani di dosso!
66
00:03:22,276 --> 00:03:23,499
Ehi! Lasciala in pace!
67
00:03:23,500 --> 00:03:24,650
Forza, amico!
68
00:03:24,913 --> 00:03:26,263
Lasciala in pace.
69
00:03:26,998 --> 00:03:28,848
- Come sta?
- Starò bene...
70
00:03:29,149 --> 00:03:32,249
Non appena mi darai
quello per cui sono venuta.
71
00:03:33,837 --> 00:03:36,015
Chiunque vi abbia mandato,
posso pagarvi il doppio.
72
00:03:36,016 --> 00:03:37,066
I diamanti.
73
00:03:37,736 --> 00:03:39,186
Come fai a saperlo?
74
00:03:41,191 --> 00:03:42,941
Sono dentro la valigetta.
75
00:04:02,050 --> 00:04:03,850
Bene. Facciamo a modo tuo.
76
00:04:04,300 --> 00:04:06,050
Ehi, ehi, ehi, ferma! No!
77
00:04:11,125 --> 00:04:12,443
Prendi la valigetta.
78
00:04:12,444 --> 00:04:14,894
Slega la barca. Prepariamoci a salpare.
79
00:04:23,196 --> 00:04:25,246
Vedo che hai trovato la chiave.
80
00:04:25,705 --> 00:04:28,227
Sono felice che tu sia qui
e dicevo sul serio.
81
00:04:28,228 --> 00:04:32,078
Sei la benvenuta qui tutte le volte
e per tutto il tempo che vuoi.
82
00:04:32,270 --> 00:04:34,206
Frena l'entusiasmo.
È solo un posto per dormire.
83
00:04:34,207 --> 00:04:36,650
Non siamo mica parenti
o cose del genere.
84
00:04:36,651 --> 00:04:37,820
Non c'è niente qui.
85
00:04:37,821 --> 00:04:40,780
Beh, hai un mezzo. Perché non vai
a fare la spesa, come un'adulta?
86
00:04:40,781 --> 00:04:43,064
No, non più. La polizia
ha preso la mia minimoto.
87
00:04:43,065 --> 00:04:44,841
Magari non gli piace
che parcheggi sul marciapiede.
88
00:04:44,842 --> 00:04:47,379
- Il tuo ragazzo è un poliziotto, no?
- Ok, frena. Aspetta un attimo.
89
00:04:47,380 --> 00:04:49,414
Wyatt non è il mio ragazzo.
90
00:04:49,717 --> 00:04:50,717
Siamo...
91
00:04:50,993 --> 00:04:52,470
amici con...
92
00:04:52,986 --> 00:04:53,986
benefici.
93
00:04:54,391 --> 00:04:56,962
Beh, se è un amico con benefici,
allora può recuperare la mia moto.
94
00:04:57,651 --> 00:05:00,216
Non funziona proprio così.
Cosa credi, che possa
95
00:05:00,237 --> 00:05:02,630
chiedergli la chiave del deposito
della polizia di Reef dal nulla
96
00:05:02,631 --> 00:05:05,783
e uscire da lì con la tua minimoto
perché guarda caso dormo con lui?
97
00:05:05,784 --> 00:05:07,820
- Me lo devi.
- Cosa pensi significhi questo?
98
00:05:07,821 --> 00:05:10,435
Se non riavrò la mia moto, dovrò
fare l'autostop per andare ovunque.
99
00:05:10,510 --> 00:05:13,210
Immagino dovrai
prendere l'autobus, allora.
100
00:06:16,796 --> 00:06:18,446
Palla 9, buca d'angolo.
101
00:06:19,305 --> 00:06:20,462
Avrei potuto spararti.
102
00:06:20,463 --> 00:06:21,963
Non con quella mira.
103
00:06:22,817 --> 00:06:26,294
- Come lo sapevi?
- Beh, è stata la tua spesa senza senso.
104
00:06:26,295 --> 00:06:27,601
Red mi ha chiamata.
105
00:06:27,602 --> 00:06:31,074
Antistaminici e una vagonata
di croccantini? Non hai un cane.
106
00:06:31,075 --> 00:06:33,210
Come facevi a sapere che
sarei andato a casa di Doc?
107
00:06:33,211 --> 00:06:36,579
È l'unico boss della droga dell'isola
che ha cani da guardia assassini.
108
00:06:36,580 --> 00:06:38,272
Sei sempre stata la criminale migliore.
109
00:06:38,502 --> 00:06:40,967
Ho pur lavorato
per le mie diecimila ore.
110
00:06:40,968 --> 00:06:42,328
Cosa stiamo cercando?
111
00:06:42,329 --> 00:06:44,795
No. Noi non stiamo cercando nulla.
112
00:06:45,082 --> 00:06:46,201
Forse posso aiutarti.
113
00:06:47,047 --> 00:06:48,047
No.
114
00:06:48,638 --> 00:06:50,038
Non è nemmeno qui.
115
00:06:50,086 --> 00:06:52,836
Come facevi a sapere
che Doc non è in città?
116
00:06:53,498 --> 00:06:54,902
È atterrato un'ora fa.
117
00:06:54,903 --> 00:06:57,526
L'ho fatto arrestare prima che la spia
della cintura di sicurezza si spegnesse.
118
00:06:57,527 --> 00:07:00,609
Quindi non è che non hai avuto tempo per
trovare un giudice che firmasse il mandato.
119
00:07:00,610 --> 00:07:02,487
È che volevi che
nessuno sapesse fossi qui.
120
00:07:02,488 --> 00:07:04,256
Non riesco mai a fregarti.
121
00:07:04,257 --> 00:07:06,647
Beh, tranne quando hai finto
di essere un criminale,
122
00:07:06,648 --> 00:07:08,597
mi hai sposata, per poi
dimenticare di dirmi
123
00:07:08,598 --> 00:07:12,498
che eri un agente dell'FBI sotto
copertura fino alla luna di miele.
124
00:07:16,755 --> 00:07:19,162
- Vuoi giocare alle 20 domande?
- Assolutamente no.
125
00:07:19,163 --> 00:07:22,188
- Adoravi quel gioco.
- Già, perché eravamo entrambi ubriachi
126
00:07:22,189 --> 00:07:24,789
e perché finiva sempre
con qualcosa di...
127
00:07:24,899 --> 00:07:25,899
inventivo.
128
00:07:27,676 --> 00:07:29,482
Ok. Dico solo che...
129
00:07:29,483 --> 00:07:30,874
- Che?
- Accidenti.
130
00:07:30,875 --> 00:07:31,875
Wyatt?
131
00:07:33,139 --> 00:07:34,871
- Ehi.
- E tu... Come hai...
132
00:07:35,175 --> 00:07:38,615
I vicini hanno visto un uomo
di mezza età aggirarsi vicino al cancello.
133
00:07:38,616 --> 00:07:40,001
Non mi aggiravo.
134
00:07:40,265 --> 00:07:41,515
Stavo... E Cat?
135
00:07:42,028 --> 00:07:43,296
Cat. Cat è un fantasma.
136
00:07:43,297 --> 00:07:44,881
Nessuno la vede mai arrivare.
137
00:07:45,411 --> 00:07:47,949
Allora, aggiornami sulle
tue indagini qui, agente speciale,
138
00:07:47,950 --> 00:07:51,110
perché nulla di quel che troverai
sarà ammissibile in tribunale.
139
00:07:51,111 --> 00:07:52,724
Grazie per il parere legale, Lassie.
140
00:07:52,725 --> 00:07:55,368
È... Per questo mi hai messo fretta?
Aiutarlo con l'effrazione?
141
00:07:55,369 --> 00:07:58,978
Per inciso, lui stava violando il
domicilio. Io facevo solo due chiacchiere.
142
00:07:59,197 --> 00:08:00,397
Cole, mi dica.
143
00:08:02,623 --> 00:08:05,375
- Pronto? Sono Cat.
- Sì. Hai allertato l'aeronautica?
144
00:08:05,376 --> 00:08:07,081
Certo. No, non sono impegnata.
145
00:08:07,082 --> 00:08:08,282
Sto arrivando.
146
00:08:08,487 --> 00:08:09,878
Ok, arrivo.
147
00:08:13,146 --> 00:08:14,278
Non preoccuparti.
148
00:08:14,279 --> 00:08:17,029
Sono sicura che presto
chiameranno anche te.
149
00:08:23,024 --> 00:08:24,328
Dax Melvoy.
150
00:08:24,329 --> 00:08:27,210
Avvocato, portavoce,
delinquente di alto livello.
151
00:08:27,211 --> 00:08:30,611
È stato preso e il suo yacht
rubato due ore fa dal porto.
152
00:08:32,228 --> 00:08:34,978
Quindi, la mia missione
se dovessi accettare
153
00:08:35,012 --> 00:08:36,775
sarebbe trovare Dax Melvoy?
154
00:08:36,776 --> 00:08:39,685
- Perché hai bisogno di me per farlo?
- Non è Dax ad essere importante.
155
00:08:39,686 --> 00:08:42,336
Lo è il portatile che
hanno preso con lui.
156
00:08:42,956 --> 00:08:43,972
Cosa contiene?
157
00:08:43,973 --> 00:08:46,566
Un video che ha cercato
di vendere al governatore stamattina
158
00:08:46,567 --> 00:08:48,317
per tre milioni di dollari.
159
00:08:48,474 --> 00:08:51,756
Poi Carter Eastland ha offerto
tre milioni di dollari e mezzo.
160
00:08:51,757 --> 00:08:54,093
Diciamo che la cosa non è
andata giù al governatore.
161
00:08:54,094 --> 00:08:55,244
Interessante.
162
00:08:55,284 --> 00:08:57,605
- Vuoi sapere qual è la tua missione?
- Sì.
163
00:08:57,606 --> 00:09:00,988
Recuperare il portatile.
Cancellare il file e tutte le copie.
164
00:09:00,989 --> 00:09:04,258
Far tornare il sorriso al governatore.
Ma soprattutto, non permettere che il file
165
00:09:04,259 --> 00:09:06,380
cada nelle mani di Carter Eastland.
166
00:09:06,381 --> 00:09:07,670
Quindi, voi pensate
167
00:09:07,671 --> 00:09:09,605
che ci sia Eastland
dietro tutto questo?
168
00:09:09,606 --> 00:09:11,053
Regola numero uno qui a Reef,
169
00:09:11,054 --> 00:09:12,873
quando il governatore
sente puzza di bruciato
170
00:09:12,874 --> 00:09:16,057
è molto probabile sia stato
Eastland ad appiccare l'incendio.
171
00:09:16,058 --> 00:09:17,058
Quindi,
172
00:09:17,263 --> 00:09:18,263
ci stai?
173
00:09:18,410 --> 00:09:20,458
Un rapimento, uno yacht rubato
174
00:09:20,459 --> 00:09:22,194
e un video segreto
175
00:09:22,195 --> 00:09:25,745
con Eastland e il governatore
che fanno a gara per trovarlo?
176
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
Certo.
177
00:09:27,011 --> 00:09:28,511
Ci puoi scommettere.
178
00:09:34,409 --> 00:09:35,440
- Ehi.
- Ehi.
179
00:09:35,441 --> 00:09:37,141
Ehi. Cosa ci fa lei qui?
180
00:09:37,362 --> 00:09:39,469
Cat aiuterà con l'operazione
di ricerca e salvataggio
181
00:09:39,470 --> 00:09:41,748
in qualità di consulente
per l'ufficio del governatore.
182
00:09:41,749 --> 00:09:43,899
Come un lavoro socialmente utile?
183
00:09:43,900 --> 00:09:46,178
- Stai scherzando, vero?
- Ti sembra stia scherzando?
184
00:09:46,179 --> 00:09:49,361
Adoro essere nel mezzo
di queste faide tra fratello e sorella.
185
00:09:49,362 --> 00:09:51,412
- Fratellastro.
- Sorellastra.
186
00:09:51,971 --> 00:09:54,593
Avrei potuto darle un passaggio
e risparmiare soldi dei contribuenti.
187
00:09:54,594 --> 00:09:55,855
Un passaggio da dove?
188
00:09:55,856 --> 00:09:56,856
Pronto?
189
00:09:57,075 --> 00:09:58,175
Devo andare.
190
00:09:58,795 --> 00:10:01,516
Mi chiedo ancora cosa
ci facevate tu e il tuo ex amante
191
00:10:01,517 --> 00:10:03,855
- a casa di Doc Yulo.
- Non è lui il mio amante, ma tu.
192
00:10:03,856 --> 00:10:05,256
Lui è il mio ex marito.
193
00:10:05,281 --> 00:10:07,825
Senti, devo far valere
la mia autorità? Hai sentito tua sorella.
194
00:10:07,826 --> 00:10:10,436
- Voglio vedere i video di sorveglianza.
- Qui siamo a Reef.
195
00:10:10,437 --> 00:10:13,604
La gente paga un sacco di soldi perché
nessuno filmi quando attraccano al porto.
196
00:10:13,605 --> 00:10:16,575
- Chi è quello?
- Quello è Richard Stuyler...
197
00:10:16,576 --> 00:10:18,651
Il capo della sicurezza
di Carter Eastland. Ricordi,
198
00:10:18,652 --> 00:10:21,905
quel multimiliardario che ti permette
di stare nella casa al mare di sua figlia.
199
00:10:21,906 --> 00:10:24,300
Non sembra una tipica
guardia di sicurezza.
200
00:10:24,301 --> 00:10:25,301
Non lo è.
201
00:10:25,591 --> 00:10:28,299
È un ex mercenario, ha sparso
molti cadaveri in località esotiche.
202
00:10:28,300 --> 00:10:30,349
E ora fa lo stesso per Carter Eastland?
203
00:10:30,350 --> 00:10:31,840
Non che qualcuno possa provarlo...
204
00:10:31,841 --> 00:10:33,560
- Non ancora.
- Detective Cole.
205
00:10:33,561 --> 00:10:35,611
Signor Stuyler, come le dicevo,
206
00:10:35,625 --> 00:10:38,807
questa è un'indagine attiva
riservata al personale della polizia.
207
00:10:38,808 --> 00:10:40,931
E lei cos'è? Polizia o personale?
208
00:10:41,060 --> 00:10:43,016
È qui su esplicita
richiesta del governatore.
209
00:10:43,017 --> 00:10:45,187
Lei è qui davanti a voi
e ha un nome, cose così.
210
00:10:45,188 --> 00:10:47,425
Cat Chambers. È la cosiddetta surfista
211
00:10:47,426 --> 00:10:50,077
che ha fatto i nomi
dei suoi amici per evitare la galera.
212
00:10:50,078 --> 00:10:54,041
E lei è il cosiddetto mercenario che fa
cose losche per conto di Carter Eastland.
213
00:10:54,591 --> 00:10:56,655
Credo sarà davvero
un piacere conoscerla.
214
00:10:56,656 --> 00:10:58,656
Di solito per la gente è così.
215
00:10:59,575 --> 00:11:02,743
- Allora, cosa abbiamo qui?
- Stiamo rintracciando la valigetta di Dax.
216
00:11:02,744 --> 00:11:04,894
Manderemo una squadra di ricerca.
217
00:11:05,210 --> 00:11:06,829
Beh, quella è Hercules rock.
218
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
E quindi?
219
00:11:07,866 --> 00:11:10,069
E quindi è conosciuta tra noi surfisti
220
00:11:10,070 --> 00:11:12,133
come il Triangolo delle Bermude di Reef.
221
00:11:12,134 --> 00:11:15,144
È uno dei pochi luoghi sulla terra in cui
la bussola punta al nord geografico.
222
00:11:15,145 --> 00:11:17,395
- Invece che?
- Al nord magnetico.
223
00:11:18,557 --> 00:11:22,457
Ah, già, la tua squadra di ricerca
è fuori rotta di circa 10 gradi.
224
00:11:23,202 --> 00:11:24,202
Sergente!
225
00:11:24,721 --> 00:11:25,721
Sergente.
226
00:11:25,768 --> 00:11:27,018
Non c'è di che.
227
00:11:43,964 --> 00:11:44,964
Ehi!
228
00:11:45,283 --> 00:11:46,283
Ehi!
229
00:11:47,463 --> 00:11:49,999
Tenetevi pronti, ragazzi.
Forza. Bene, andiamo.
230
00:11:50,000 --> 00:11:51,920
Ehi! Voi!
231
00:11:51,921 --> 00:11:53,197
Sono quaggiù!
232
00:11:53,412 --> 00:11:54,473
Sono qui!
233
00:11:55,577 --> 00:11:56,577
Ehi!
234
00:12:11,146 --> 00:12:13,524
Non vai a fare danno da qualche parte?
235
00:12:13,642 --> 00:12:14,642
Non oggi.
236
00:12:14,983 --> 00:12:17,727
Gli sbirri mi hanno
sequestrato la minimoto.
237
00:12:18,497 --> 00:12:19,822
Mi spiace per te.
238
00:12:19,964 --> 00:12:21,990
Non dispiacerti. Aiutami a riprenderla.
239
00:12:21,991 --> 00:12:24,275
Sì, lo farei, ma ho una rigorosa
240
00:12:24,276 --> 00:12:27,075
politica del "non aiutare
nessuno se poi finisci in galera".
241
00:12:27,076 --> 00:12:28,873
Sì, ma non devi venire in caserma.
242
00:12:28,997 --> 00:12:30,989
Mi serve solo che qualcuno
mi aiuti a pagare la multa,
243
00:12:30,990 --> 00:12:32,580
tu hai 500 bigliettoni, no?
244
00:12:32,581 --> 00:12:34,989
Che lezione di vita impareresti se io
245
00:12:34,990 --> 00:12:36,882
ti dessi subito 500 bigliettoni,
246
00:12:36,883 --> 00:12:38,616
- senza porre delle condizioni?
- Capisco.
247
00:12:38,617 --> 00:12:40,290
Quindi dovrei prendere lezioni di vita
248
00:12:40,291 --> 00:12:43,097
da un criminale incallito
col fast food nelle vene.
249
00:12:43,098 --> 00:12:46,128
Solo perché non seguo le regole,
non vuol dire che non le conosca.
250
00:12:46,129 --> 00:12:47,129
E poi,
251
00:12:47,386 --> 00:12:49,486
se hai bisogno di chiacchierare,
252
00:12:49,527 --> 00:12:51,677
non sono il tipo. Chiedilo a Cat.
253
00:12:52,094 --> 00:12:54,148
L'ho fatto. Ha detto di no.
254
00:12:56,138 --> 00:12:57,937
- Lo farà.
- Non mi sembrava convinta.
255
00:12:57,938 --> 00:12:59,779
Beh, vorrà qualcosa in cambio.
256
00:12:59,826 --> 00:13:01,447
Ma riprenderà la tua moto.
257
00:13:05,659 --> 00:13:07,092
Senta, magari non avevano
258
00:13:07,093 --> 00:13:08,927
una benda sull'occhio o
259
00:13:08,928 --> 00:13:11,464
un pappagallo sula spalla,
ma erano pirati.
260
00:13:11,465 --> 00:13:14,209
Mi hanno scaricato
e poi hanno preso il largo.
261
00:13:14,210 --> 00:13:17,213
- Sono fortunato ad essere ancora vivo.
- Per una pistola a sale?
262
00:13:17,214 --> 00:13:20,863
Che mi ha graffiato.
Ha presente le infezioni da stafilococco?
263
00:13:20,864 --> 00:13:22,164
Cos'hanno preso?
264
00:13:24,496 --> 00:13:26,346
Una borsa con dei diamanti.
265
00:13:27,407 --> 00:13:30,534
Non di quelli che trovi nella
cassetta di sicurezza della nonna.
266
00:13:30,535 --> 00:13:32,410
Devono avere avuto una soffiata.
267
00:13:32,411 --> 00:13:33,916
Leggo qui che lei era un avvocato.
268
00:13:33,917 --> 00:13:36,381
Leggo anche che
ha dichiarato bancarotta tre anni fa
269
00:13:36,382 --> 00:13:38,566
e da allora è sparito per il fisco.
270
00:13:38,567 --> 00:13:39,617
Mi ascolti.
271
00:13:41,181 --> 00:13:43,181
Il tipo di nemici che ho io...
272
00:13:43,665 --> 00:13:46,465
non ti lascia vivo
nel bel mezzo dell'oceano.
273
00:13:47,006 --> 00:13:49,515
Qui c'è sotto qualcosa di più.
274
00:13:51,995 --> 00:13:53,729
Se questa è la stessa banda,
275
00:13:53,730 --> 00:13:56,037
è il settimo attacco
negli ultimi due anni.
276
00:13:56,038 --> 00:13:58,688
Ma avvenivano sempre
in mare, prima d'ora.
277
00:13:59,909 --> 00:14:00,909
Bene.
278
00:14:01,085 --> 00:14:02,085
Forse...
279
00:14:02,702 --> 00:14:05,772
sapevano cosa c'era su quel portatile e
hanno cambiato il loro modus operandi.
280
00:14:05,773 --> 00:14:08,883
Beh, in passato, hanno rubato
contanti e oggetti di lusso...
281
00:14:08,884 --> 00:14:10,434
Bottini di ricchezza.
282
00:14:10,532 --> 00:14:12,324
Ok, Dax ha parlato di...
283
00:14:12,683 --> 00:14:13,683
diamanti.
284
00:14:14,561 --> 00:14:16,797
Forse non sapevano
cosa ci fosse sul portatile
285
00:14:16,798 --> 00:14:18,698
e l'hanno preso per sbaglio.
286
00:14:19,823 --> 00:14:21,886
Tu sai cosa c'è
sul quel portatile, vero?
287
00:14:21,887 --> 00:14:23,287
Ho una mezza idea.
288
00:14:24,182 --> 00:14:25,682
Vuoi farmela sapere?
289
00:14:27,480 --> 00:14:28,930
Immagino sia un no.
290
00:14:29,301 --> 00:14:30,801
Problema di fiducia.
291
00:14:35,121 --> 00:14:36,121
Grazie.
292
00:14:45,844 --> 00:14:48,625
VEDIAMOCI DA REN ALLE 13.
293
00:14:52,926 --> 00:14:54,926
- Quello era Doc Yulo.
- Chi?
294
00:14:55,464 --> 00:14:57,414
Ti è passato proprio accanto.
295
00:14:57,788 --> 00:14:59,837
- Non ci ho fatto caso.
- Non ci hai fatto caso?
296
00:14:59,838 --> 00:15:01,379
L'hai sbattuto in galera,
297
00:15:01,380 --> 00:15:03,752
sei entrato in casa sua,
gliel'hai messa a soqquadro
298
00:15:03,753 --> 00:15:06,653
e non ci fai caso quando è
a mezzo metro da te?
299
00:15:07,023 --> 00:15:08,656
Che ci fai qui, comunque?
300
00:15:08,657 --> 00:15:11,007
Ehi, potrei chiederti la stessa cosa.
301
00:15:11,138 --> 00:15:13,961
Pensavo stessi cercando di stare
lontana dalle stazioni di polizia.
302
00:15:13,962 --> 00:15:17,912
Questo è l'unico posto in cui
posso procurarmi una vecchia minimoto.
303
00:15:20,529 --> 00:15:22,907
L'ultima posizione nota
era sulla Quarta Strada.
304
00:15:22,908 --> 00:15:24,254
Avete trovato delle impronte?
305
00:15:24,255 --> 00:15:26,951
Sfortunatamente, no.
Ma abbiamo trovato questo.
306
00:15:26,952 --> 00:15:29,229
Da' un'occhiata. Le telecamere
l'hanno beccato sulla Terza...
307
00:15:29,230 --> 00:15:31,580
- Ehi. Hai un minuto?
- Non proprio.
308
00:15:32,141 --> 00:15:33,591
Beh, devo parlarti.
309
00:15:34,277 --> 00:15:37,158
- Sono nel bel mezzo di una cosa qui.
- Non ti dispiace, vero?
310
00:15:37,159 --> 00:15:38,982
Stavo giusto andando
a prendermi un caffè.
311
00:15:38,983 --> 00:15:40,933
- Ne vuoi uno?
- Sì, grazie.
312
00:15:42,708 --> 00:15:45,243
- Ora hai tempo.
- Pensi che debba solo parlare con Tolan?
313
00:15:45,244 --> 00:15:47,844
Forse no, ma non ho nulla da fare e posso
stare a parlare con te tutto il giorno.
314
00:15:47,845 --> 00:15:49,688
- Che vuoi?
- Ti ricordi Petra, quella...
315
00:15:49,689 --> 00:15:51,351
- la ragazza che ho fatto uscire?
- Sì.
316
00:15:51,352 --> 00:15:54,046
Beh, la sua minimoto
è stata sequestrata, capisci?
317
00:15:54,047 --> 00:15:56,871
Se me la fai portar via,
ti lascerò solo in pace e tranquillità.
318
00:15:56,872 --> 00:15:59,601
Per quanto sembri fantastico,
non posso lasciartelo fare.
319
00:15:59,602 --> 00:16:01,200
Wyatt, te l'ho detto.
320
00:16:01,201 --> 00:16:03,863
Ho una relazione complicata con Petra.
321
00:16:04,055 --> 00:16:06,495
Voglio solo prendere
la moto per ridargliela.
322
00:16:06,496 --> 00:16:07,996
Per favore, aiutami.
323
00:16:08,170 --> 00:16:09,820
Stai dicendo sul serio?
324
00:16:24,958 --> 00:16:25,958
Ehi!
325
00:16:26,678 --> 00:16:27,678
Otter!
326
00:16:31,768 --> 00:16:33,143
A cosa devo l'onore?
327
00:16:33,144 --> 00:16:35,744
A dire il vero, ti ho fatto un favore
328
00:16:35,745 --> 00:16:37,974
e ho preso la minimoto di Petra
329
00:16:37,975 --> 00:16:40,289
dal deposito e gliel'ho riportata.
330
00:16:40,290 --> 00:16:43,252
Ma prima di ridargliela,
ho bisogno che tu mi faccia un favore.
331
00:16:43,853 --> 00:16:46,762
Sì, beh, qualsiasi cosa tu voglia
devi riscuoterla da Petra
332
00:16:46,763 --> 00:16:48,123
- non da me.
- Bene.
333
00:16:48,124 --> 00:16:50,116
La riporterò alla stazione di polizia,
334
00:16:50,117 --> 00:16:51,885
gliela faccio rimettere
nell'autorimessa
335
00:16:52,167 --> 00:16:55,492
e poi dirò a Petra che il motivo
per cui non ha la sua amata minimoto
336
00:16:55,493 --> 00:16:57,293
è il suo caro amico Otter.
337
00:16:57,729 --> 00:16:59,829
- Non lo faresti.
- Sì, invece.
338
00:17:00,008 --> 00:17:02,401
Petra mi odia già,
quindi non ho nulla da perdere.
339
00:17:02,402 --> 00:17:03,402
Ma tu...
340
00:17:03,922 --> 00:17:06,386
Ti vede come una... figura
341
00:17:06,387 --> 00:17:07,837
paterna e un amico.
342
00:17:08,208 --> 00:17:11,908
Ma non ti preoccupare. Può
sempre trovarne un altro per strada.
343
00:17:14,301 --> 00:17:16,195
Va bene. Che vuoi?
344
00:17:17,606 --> 00:17:19,921
Parlami dei pirati.
345
00:17:19,922 --> 00:17:21,498
Stanno rubando beni di lusso.
346
00:17:21,499 --> 00:17:25,187
Qualcosa dev'esserti passato per le mani.
Voglio sapere tutto quello che sai.
347
00:17:25,188 --> 00:17:26,695
È una cosa alla Robin Hood.
348
00:17:26,696 --> 00:17:29,131
Insomma, rubare ai ricchi
per sopravvivere.
349
00:17:29,785 --> 00:17:32,634
- Sparire, lontano dalla circolazione.
- Quanto lontano?
350
00:17:37,427 --> 00:17:39,405
L'ultima unica e sola mappa di Reef
351
00:17:39,406 --> 00:17:42,660
prima che Eastland iniziasse a modificare
la geografia per celare il suo petrolio.
352
00:17:42,661 --> 00:17:44,575
Dove diavolo l'hai trovata?
353
00:17:44,576 --> 00:17:47,561
Ricordi quando hanno rubato
nella villa di Eastland qualche anno fa?
354
00:17:47,562 --> 00:17:49,655
Mi stai dicendo che
hai spostato la refurtiva
355
00:17:49,656 --> 00:17:53,238
dalla villa di Carter Eastland
servendoti di questa discarica?
356
00:17:53,239 --> 00:17:55,639
Otter, sono impressionata. Hai fegato.
357
00:17:55,877 --> 00:17:57,382
Già. Il mio fegato
358
00:17:57,640 --> 00:17:59,173
è pieno di fast food.
359
00:17:59,174 --> 00:18:02,027
Ma chiunque sia stato ha lasciato
dei tappeti davvero belli.
360
00:18:02,028 --> 00:18:05,330
Credo pensassero che
questa cartaccia non valesse nulla.
361
00:18:05,331 --> 00:18:06,601
Già, beh...
362
00:18:07,490 --> 00:18:09,914
Io penso che questa cartaccia
363
00:18:10,358 --> 00:18:12,155
valga una minimoto.
364
00:18:12,551 --> 00:18:13,951
Bel lavoro, Otter.
365
00:18:14,922 --> 00:18:16,526
Assicurati solo che impari la lezione.
366
00:18:16,527 --> 00:18:17,527
Certo.
367
00:19:05,970 --> 00:19:07,020
Ci vediamo!
368
00:19:20,307 --> 00:19:22,494
Davvero, Cat? Rubare una barca?
369
00:19:22,859 --> 00:19:24,659
Mi stai per caso seguendo?
370
00:19:25,497 --> 00:19:27,088
- Sei in arresto.
- Davvero?
371
00:19:27,089 --> 00:19:28,439
Assolutamente sì.
372
00:19:29,296 --> 00:19:31,575
È interessante quello che non hai detto.
373
00:19:31,576 --> 00:19:32,776
In che senso?
374
00:19:33,726 --> 00:19:34,826
Di fermarmi.
375
00:19:46,872 --> 00:19:49,395
Una piccola effrazione ieri,
un furto vero e proprio oggi.
376
00:19:49,396 --> 00:19:51,833
- Che dovrei fare con te?
- Pensavo di essere stata chiara,
377
00:19:51,834 --> 00:19:54,155
ma possiamo ripassare la
nostra parola di sicurezza, se vuoi.
378
00:19:54,156 --> 00:19:56,377
C'è qualche possibilità che
tu mi dica qual è il piano?
379
00:19:56,378 --> 00:19:57,728
- No.
- Ascolta,
380
00:19:57,868 --> 00:19:59,732
capisco. Sai il fatto tuo,
381
00:19:59,733 --> 00:20:02,283
ma avrai bisogno di me...
forse prima di quanto pensi.
382
00:20:02,284 --> 00:20:05,172
Stai cercando di spaventarmi?
Perché sei sulla mia barca...
383
00:20:05,173 --> 00:20:07,572
- Che hai rubato.
- Ma non mi arresti e mi chiedo perché.
384
00:20:07,573 --> 00:20:09,229
Non lo so. Sembri
avere tutte le risposte.
385
00:20:09,230 --> 00:20:11,078
Sarà perché sei sotto di
sette atti di pirateria,
386
00:20:11,079 --> 00:20:13,013
la polizia di Reef
non ha piste, io invece sì
387
00:20:13,014 --> 00:20:15,108
e vuoi cavalcare la mia onda.
388
00:20:15,710 --> 00:20:16,710
Va bene.
389
00:20:17,129 --> 00:20:18,229
Puoi venire.
390
00:20:18,534 --> 00:20:21,434
Ma devi buttare la radio
e il telefono in mare.
391
00:20:21,888 --> 00:20:24,588
Non voglio che
la polizia di Reef ci segua.
392
00:20:31,122 --> 00:20:33,500
Caspita, sei più disperato
di quanto pensassi.
393
00:20:33,501 --> 00:20:34,501
Un pò.
394
00:21:02,405 --> 00:21:03,505
Novità, Doc?
395
00:21:04,800 --> 00:21:07,336
È per questo che
mi hai sbattuto in prigione?
396
00:21:07,337 --> 00:21:10,691
Per avere il tempo di inventarti
una battuta così spiritosa?
397
00:21:10,692 --> 00:21:13,142
Non sono mai stato un grande paroliere.
398
00:21:13,517 --> 00:21:15,317
Sono più un uomo d'azione.
399
00:21:15,611 --> 00:21:17,543
La parola giusta è "ero".
400
00:21:19,593 --> 00:21:20,943
Ora sembra che...
401
00:21:22,661 --> 00:21:24,812
abbiamo qualche nuovo affare.
402
00:21:25,342 --> 00:21:26,342
Davvero?
403
00:21:27,293 --> 00:21:30,343
L'antidroga non è stata
informata del tuo arresto.
404
00:21:31,650 --> 00:21:35,350
Sappiamo entrambi che hanno
un mandato aperto su di te da anni.
405
00:21:36,109 --> 00:21:37,859
Sto cercando un orologio
406
00:21:37,948 --> 00:21:40,639
e tu hai la collezione
più grande qui a Reef.
407
00:21:40,640 --> 00:21:42,890
Mi stai ricattando per un orologio?
408
00:21:46,132 --> 00:21:48,626
Sappiamo entrambi che
hai rischiato il mandato
409
00:21:48,627 --> 00:21:51,751
per vedere tua figlia. Sarebbe
un vero peccato se restasse coinvolta
410
00:21:51,752 --> 00:21:55,252
in una situazione illegale,
come dare asilo a un fuggitivo.
411
00:21:57,852 --> 00:21:59,302
Ricordamelo ancora.
412
00:22:00,075 --> 00:22:02,875
Quale orologio
in particolare stavi cercando?
413
00:22:08,476 --> 00:22:10,325
Finalmente passeremo
la mattinata insieme.
414
00:22:10,326 --> 00:22:12,948
Beh... era tutto come
immaginavi che fosse?
415
00:22:12,949 --> 00:22:14,249
Dai un'occhiata.
416
00:22:14,540 --> 00:22:16,661
Se devo essere onesto, c'erano meno...
417
00:22:16,662 --> 00:22:19,212
- carte nautiche coinvolte.
- Ho segnato
418
00:22:19,430 --> 00:22:22,430
dove sono avvenuti
tutti gli attacchi precedenti.
419
00:22:22,599 --> 00:22:25,894
La mia esperienza viene da un vero lavoro in
polizia, non da una maratona di Law & Order.
420
00:22:25,895 --> 00:22:28,847
Sì, beh, la mia viene da Nancy Drew.
Quella ragazza era una tipa tosta.
421
00:22:28,848 --> 00:22:31,757
In base alla descrizione della loro barca
e del loro consumo di carburante,
422
00:22:31,758 --> 00:22:34,352
non c'è una scogliera abbastanza
vicina che possono usare come base.
423
00:22:34,353 --> 00:22:36,153
Forse non sulla tua mappa.
424
00:22:36,603 --> 00:22:39,800
Molto tempo fa, il padre di Carter Eastland
ha falsificato tutte quelle mappe
425
00:22:39,801 --> 00:22:42,797
per celare determinate
località geografiche vantaggiose
426
00:22:42,798 --> 00:22:45,549
per poter monopolizzare
il mercato petrolifero di Reef.
427
00:22:45,550 --> 00:22:49,100
Ne ho trovati alcuni quando
cercavo nuovi posti per surfare.
428
00:22:50,052 --> 00:22:52,932
È questo il tuo piano?
Noi due che assaltiamo un'isola?
429
00:22:52,933 --> 00:22:55,133
Il mio piano era di agire da sola.
430
00:22:55,772 --> 00:22:57,892
Penso che il tuo piano
fosse farmi venire qui
431
00:22:57,893 --> 00:23:00,745
in mezzo al nulla
e approfittarti di me.
432
00:23:00,746 --> 00:23:02,396
Beh, eccoci qui, Romeo.
433
00:23:05,879 --> 00:23:06,882
Sì.
434
00:23:07,671 --> 00:23:09,936
Sì, capisco la tempestività...
435
00:23:11,327 --> 00:23:13,677
Assolutamente, governatore. A presto.
436
00:23:16,431 --> 00:23:17,681
Volevi vedermi?
437
00:23:19,241 --> 00:23:20,241
Da sobrio.
438
00:23:20,760 --> 00:23:22,010
Posso gestirla.
439
00:23:24,301 --> 00:23:27,814
Attendo con ansia il giorno in cui saprai
gestire più di una bottiglia di birra.
440
00:23:28,530 --> 00:23:31,119
- Come fare il tuo lavoro.
- Non preoccuparti del mio lavoro.
441
00:23:31,120 --> 00:23:33,320
Preoccupati del tuo, gestendo Cat.
442
00:23:33,682 --> 00:23:35,632
Pensi che non possa gestirla.
443
00:23:35,732 --> 00:23:36,832
Nessuno può.
444
00:23:37,094 --> 00:23:38,756
Non io. Né te.
445
00:23:38,757 --> 00:23:41,151
E di certo non il tuo caro fratellino.
446
00:23:45,351 --> 00:23:48,117
Questo incarico è molto
importante per il governatore,
447
00:23:48,118 --> 00:23:49,250
ma sto avendo
448
00:23:49,251 --> 00:23:51,888
- dei problemi a comunicare con lei.
- Beh, abituatici.
449
00:23:52,950 --> 00:23:55,950
Benvenuta nel mondo
senza regole di Cat Chambers.
450
00:24:12,248 --> 00:24:14,048
- Siamo arrivati.
- Dove?
451
00:24:14,613 --> 00:24:17,013
L'epicentro degli attacchi dei pirati.
452
00:24:17,381 --> 00:24:20,499
Quindi, che facciamo, li attiriamo
per farci attaccare? Promette bene.
453
00:24:20,500 --> 00:24:22,419
Vacci piano, John Wick.
454
00:24:22,565 --> 00:24:24,886
Nessun attacco è accaduto
prima di mezzogiorno.
455
00:24:24,887 --> 00:24:26,825
Sono pirati. Gli piace dormire.
456
00:24:26,826 --> 00:24:28,825
Ah, quindi stai dicendo di...
457
00:24:28,826 --> 00:24:30,575
fare il fieno finché splende il sole?
458
00:24:30,576 --> 00:24:32,987
Nessuno lo dice da almeno 50 anni.
459
00:24:32,988 --> 00:24:33,988
Nemmeno...
460
00:24:39,239 --> 00:24:41,761
Sembra proprio che ci sia,
461
00:24:42,006 --> 00:24:43,106
un'ombra.
462
00:24:48,290 --> 00:24:51,990
Vieni qua, controlla tu stesso.
Non stanno facendo nulla, però.
463
00:24:57,265 --> 00:24:58,999
Ah, no. Quelli sono i nostri rinforzi.
464
00:24:59,000 --> 00:25:02,825
Ho buttato il mio cellulare e la mia radio
ma non il GPS nella mia cintura.
465
00:25:02,826 --> 00:25:04,790
Ah. È una buona cosa.
466
00:25:05,134 --> 00:25:07,384
Ti servirà un passaggio al ritorno.
467
00:25:11,528 --> 00:25:12,828
- Ehi!
- Scusa!
468
00:25:12,919 --> 00:25:14,721
Aspetta! Ti servono dei rinforzi.
469
00:25:14,984 --> 00:25:17,434
Beh, sai, devo anche arrivare
a quella valigetta rubata
470
00:25:17,435 --> 00:25:20,018
prima di chiunque altro, incluso te.
471
00:25:21,607 --> 00:25:22,607
No.
472
00:25:23,285 --> 00:25:24,876
Cat. Ehi!
473
00:25:25,306 --> 00:25:26,306
Cat!
474
00:25:27,428 --> 00:25:28,428
Ok.
475
00:26:03,369 --> 00:26:04,369
Ehi.
476
00:26:05,090 --> 00:26:06,264
Posso aiutare...
477
00:26:06,265 --> 00:26:07,315
Oh, ok, Sì.
478
00:26:08,889 --> 00:26:10,050
Lei dov'è?
479
00:26:11,068 --> 00:26:12,960
Dov'è Cat Chambers?
480
00:26:59,468 --> 00:27:02,268
- Ci ha seguito fin qui?
- Non ci ha seguiti.
481
00:27:04,500 --> 00:27:06,500
Non l'abbiamo mai vista prima.
482
00:27:14,751 --> 00:27:16,551
Come hai fatto a trovarci?
483
00:27:18,264 --> 00:27:20,600
Beh, anche io ero una specie di pirata.
484
00:27:26,822 --> 00:27:28,178
Grazie per il cambio d'abiti.
485
00:27:28,365 --> 00:27:29,813
Notizie dal supporto aereo?
486
00:27:29,814 --> 00:27:32,528
No, ma gli alberi sono
così fitti su queste isole che
487
00:27:32,529 --> 00:27:35,281
- se fossero a 3 metri non li vedremmo.
- Mandate un'altra pattuglia nell'area.
488
00:27:35,282 --> 00:27:38,232
- Assumete gente del posto se serve.
- Ricevuto.
489
00:27:39,526 --> 00:27:40,876
Aspetta, aspetta.
490
00:27:42,121 --> 00:27:43,121
Qui.
491
00:27:43,955 --> 00:27:46,119
- Non c'è nulla lì.
- Fidati. Andiamo.
492
00:27:46,120 --> 00:27:47,968
- Chiama la squadra tattica.
- Ricevuto.
493
00:27:47,969 --> 00:27:50,569
Bene, a tutte le unità.
A tutte le unità.
494
00:28:06,736 --> 00:28:09,590
Accidenti, Cat Chambers,
la surfista, giusto?
495
00:28:09,591 --> 00:28:11,497
- Dell'associazione Shorepound?
- Esatto.
496
00:28:11,498 --> 00:28:14,522
Mi ricordo che saltavo la scuola per
settimane per guardare quel processo.
497
00:28:14,523 --> 00:28:17,232
- Sei una vera dura.
- Caspita. Beh, grazie.
498
00:28:17,233 --> 00:28:20,683
Sembra che anche tu te la stia
cavando bene in quel campo.
499
00:28:21,347 --> 00:28:22,347
Chi sei?
500
00:28:25,534 --> 00:28:26,534
Raven.
501
00:28:26,595 --> 00:28:28,195
Questa è la mia gente.
502
00:28:31,427 --> 00:28:34,265
- Così hai deciso di ricominciare da capo?
- Come i primi abitanti di Reef.
503
00:28:34,266 --> 00:28:36,745
Solo che i primi abitanti di Reef
non facevano rapine a mano armata,
504
00:28:36,746 --> 00:28:38,365
né rubavano diamanti non tagliati.
505
00:28:38,366 --> 00:28:40,688
Noi prendiamo solo
quanto basta per vestirci,
506
00:28:40,689 --> 00:28:42,511
nutrirci e rimanere fuori dai radar.
507
00:28:42,512 --> 00:28:43,814
Ehi, ti capisco.
508
00:28:43,986 --> 00:28:45,735
C'è stato un periodo,
non molto tempo fa,
509
00:28:45,736 --> 00:28:47,814
in cui ero molto simile a voi.
510
00:28:48,273 --> 00:28:51,168
Volevo lasciarmi tutto
alle spalle, evitare la società,
511
00:28:51,169 --> 00:28:52,919
non mi fidavo di nessuno.
512
00:28:53,033 --> 00:28:54,033
E ora?
513
00:28:54,482 --> 00:28:57,691
Ora sto facilitando il mio riavvicinamento,
lavorando come freelance.
514
00:28:57,692 --> 00:29:01,018
- Servono abilità completamente diverse.
- E chi paga per quello?
515
00:29:01,019 --> 00:29:02,569
Oggi, il governatore.
516
00:29:03,241 --> 00:29:05,290
Nel vostro ultimo colpo,
avete preso qualcosa.
517
00:29:05,291 --> 00:29:06,325
La vuole.
518
00:29:06,825 --> 00:29:09,875
Deve essere speciale se
ha mandato te a prenderla.
519
00:29:10,637 --> 00:29:11,987
In una valigetta,
520
00:29:12,073 --> 00:29:15,212
vicino a quei diamanti
non tagliati che avete rubato,
521
00:29:15,213 --> 00:29:17,113
c'è un computer con un file.
522
00:29:17,949 --> 00:29:19,349
Di cosa si tratta?
523
00:29:20,086 --> 00:29:21,086
Non lo so.
524
00:29:38,825 --> 00:29:41,375
Controllerò l'ultimo file
che ha aperto.
525
00:29:47,887 --> 00:29:48,887
Sai...
526
00:29:49,105 --> 00:29:52,805
penso che dovrei guardarlo prima io,
solo per la tua sicurezza.
527
00:29:59,844 --> 00:30:01,394
Caspita, governatore.
528
00:30:08,532 --> 00:30:11,017
Non dovresti vedere cosa c'è
su questo computer. Nessuno dovrebbe.
529
00:30:11,586 --> 00:30:14,683
È per la tua sicurezza. Ma i soldi che
posso ottenere per quello che c'è qui,
530
00:30:14,684 --> 00:30:17,054
vi terranno a galla
per un bel po' di tempo.
531
00:30:17,055 --> 00:30:19,651
So come negoziare con certe persone.
532
00:30:19,765 --> 00:30:22,631
- Posso procurarvi molti soldi.
- Hai detto di lavorare per il governatore.
533
00:30:22,632 --> 00:30:24,889
Più che altro,
lavoro per la mia coscienza.
534
00:30:24,890 --> 00:30:27,890
E il prezzo del governatore
si è alzato di molto.
535
00:30:29,034 --> 00:30:30,284
Posso aiutarti.
536
00:30:30,668 --> 00:30:32,121
Ma devi fidarti di me.
537
00:30:34,200 --> 00:30:35,200
D'accordo?
538
00:30:37,526 --> 00:30:40,594
Tutti a terra, adesso! A terra!
539
00:30:40,713 --> 00:30:41,956
Tutti giù.
540
00:30:44,508 --> 00:30:46,228
State giù.
541
00:30:46,229 --> 00:30:47,585
A terra, muovetevi!
542
00:30:47,586 --> 00:30:48,586
Stuyler.
543
00:30:49,569 --> 00:30:50,888
Cat Chambers!
544
00:30:51,318 --> 00:30:53,418
Porta il tuo culo qui fuori ora!
545
00:30:54,486 --> 00:30:56,186
E portami quel computer.
546
00:30:57,383 --> 00:30:59,022
Merda.
547
00:30:59,023 --> 00:31:00,473
Comincerò a sparare
548
00:31:00,752 --> 00:31:02,152
tra dieci secondi.
549
00:31:03,319 --> 00:31:04,966
- Nove...
- Gli darò il portatile.
550
00:31:04,967 --> 00:31:06,457
No, no. Brutta idea.
551
00:31:06,458 --> 00:31:08,278
- Non lascerò morire la mia gente.
- Sette...
552
00:31:08,279 --> 00:31:09,941
- Hai detto che vale milioni.
- È così.
553
00:31:09,942 --> 00:31:11,260
È per questo che Stuyler non
554
00:31:11,261 --> 00:31:13,755
- può metterci le mani sopra. Ascolta.
- Cinque...
555
00:31:13,756 --> 00:31:15,564
- Hai detto ti saresti fidata.
- Quattro...
556
00:31:15,565 --> 00:31:16,996
Allora cosa facciamo?
557
00:31:16,997 --> 00:31:17,997
Tre...
558
00:31:19,248 --> 00:31:20,248
Due...
559
00:31:22,690 --> 00:31:24,757
Uno! Questo è colpa tua, Cat!
560
00:31:24,826 --> 00:31:25,826
Ehi!
561
00:31:26,718 --> 00:31:29,757
Perché tu e i tuoi delinquenti
non ve ne andate via da qui?
562
00:31:29,758 --> 00:31:31,408
Non c'è niente per voi.
563
00:31:32,009 --> 00:31:34,809
Tu hai qualcosa che
il signor Eastland vuole.
564
00:31:35,178 --> 00:31:36,686
E poi, come mi hai trovato?
565
00:31:37,128 --> 00:31:38,578
Il tuo amico Otter.
566
00:31:38,776 --> 00:31:40,725
Ha fatto il tuo nome per quattro soldi.
567
00:31:40,726 --> 00:31:42,588
Quattro soldi o un sandwich?
568
00:31:42,589 --> 00:31:45,156
Otter è noto per il suo basso prezzo.
569
00:31:46,102 --> 00:31:47,802
Dammi il portatile. Ora.
570
00:31:50,244 --> 00:31:51,494
Lo vuoi adesso?
571
00:31:51,965 --> 00:31:53,415
Vuole il portatile!
572
00:32:02,202 --> 00:32:03,502
Non vale niente.
573
00:32:04,496 --> 00:32:06,688
La copia di quel file è già
stata mandata al governatore.
574
00:32:06,689 --> 00:32:09,789
Sai, in questo gioco,
se non sei primo, sei ultimo.
575
00:32:10,389 --> 00:32:12,489
Questo posto non ha elettricità.
576
00:32:12,625 --> 00:32:14,175
Figuriamoci internet.
577
00:32:14,489 --> 00:32:15,889
Dimmi la password.
578
00:32:17,743 --> 00:32:18,743
Razzo.
579
00:32:19,679 --> 00:32:20,790
Scritto Z-Z-O
580
00:32:21,342 --> 00:32:22,342
o Z-I-O?
581
00:32:26,875 --> 00:32:27,875
Adesso!
582
00:32:37,729 --> 00:32:39,729
- Razzi!
- Lasciali bruciare!
583
00:32:40,123 --> 00:32:41,542
Cosa diavolo pensavi di fare?
584
00:32:43,033 --> 00:32:45,383
Polizia di Reef! Mettete giù le armi!
585
00:32:45,657 --> 00:32:47,405
Polizia di Reef! Mettete giù le armi!
586
00:32:47,406 --> 00:32:48,506
Giù le armi!
587
00:32:49,571 --> 00:32:51,621
- Mani in alto. Mani in alto.
- Polizia. Giù le armi.
588
00:32:51,622 --> 00:32:53,170
- Cessate il fuoco.
- Mani in alto.
589
00:32:53,171 --> 00:32:55,120
- Cessate il fuoco.
- Mani in alto.
590
00:32:55,121 --> 00:32:58,503
Non posso credere che Stuyler sia arrivato
prima di te. Ti ho lasciato una mappa.
591
00:32:58,504 --> 00:33:00,453
Sì, poi te la sei portata via.
592
00:33:00,454 --> 00:33:02,145
- Ah, già.
- Portate via i prigionieri.
593
00:33:02,146 --> 00:33:03,894
Indietro, signor Stuyler. Indietro.
594
00:33:03,895 --> 00:33:05,095
Ce ne andiamo.
595
00:33:05,731 --> 00:33:07,281
- Bel lavoro.
- Già.
596
00:33:15,696 --> 00:33:17,546
È bello fare affari con te.
597
00:33:19,466 --> 00:33:20,916
Sei una tipa tosta.
598
00:33:21,388 --> 00:33:22,388
Beh,
599
00:33:22,571 --> 00:33:23,571
anche tu.
600
00:33:24,688 --> 00:33:25,788
Stammi bene.
601
00:33:47,067 --> 00:33:49,667
- Sembra quasi Natale qui.
- La mia moto!
602
00:33:49,877 --> 00:33:50,940
La tua moto.
603
00:33:51,511 --> 00:33:55,311
Beh, ho pensato che il servizio
autobus a Reef fa schifo e poi...
604
00:33:55,698 --> 00:33:58,365
So che per te è molto più
di un mezzo di trasporto.
605
00:33:58,366 --> 00:34:01,030
Sì, infatti, mio padre me la regalò
per il mio decimo compleanno.
606
00:34:01,031 --> 00:34:02,778
Se ricordo bene,
era perché la smettessi
607
00:34:02,779 --> 00:34:04,979
di dargli fastidio per i passaggi.
608
00:34:11,453 --> 00:34:14,401
- Sai che non puoi comprarmi.
- Ma dai. Solo per stavolta?
609
00:34:14,402 --> 00:34:16,552
Insomma, ti ho riportato la moto.
610
00:34:21,785 --> 00:34:23,035
Fa' attenzione!
611
00:34:39,893 --> 00:34:41,393
Come mi hai trovato?
612
00:34:42,115 --> 00:34:44,853
Il sergente di turno
ha detto che saresti stato qui.
613
00:34:44,854 --> 00:34:46,404
Risponderà di questo.
614
00:34:46,646 --> 00:34:50,329
Volevo solo farti sapere che
la mia questione con Cat è risolta.
615
00:34:50,330 --> 00:34:51,380
Più o meno.
616
00:34:51,591 --> 00:34:52,941
Te l'avevo detto.
617
00:34:55,535 --> 00:34:56,635
È bello qui.
618
00:34:57,112 --> 00:34:59,849
È così calmo.
Niente telefoni, niente e-mail.
619
00:34:59,850 --> 00:35:01,426
Dovresti provarlo ogni tanto.
620
00:35:01,427 --> 00:35:03,477
Forse. Nella mia prossima vita.
621
00:35:03,534 --> 00:35:04,634
Io sarò qui.
622
00:35:09,197 --> 00:35:10,942
Sei venuta solo per questo?
623
00:35:11,336 --> 00:35:12,686
Ci vediamo, Jake.
624
00:35:18,287 --> 00:35:19,537
Solo un attimo.
625
00:35:22,918 --> 00:35:23,918
Ciao.
626
00:35:24,338 --> 00:35:25,338
Ehi.
627
00:35:25,599 --> 00:35:28,224
Ho sentito che oggi
hai risolto la situazione.
628
00:35:28,225 --> 00:35:29,355
Più o meno, forse.
629
00:35:29,356 --> 00:35:30,961
- Quasi.
- Un pochino.
630
00:35:30,962 --> 00:35:32,338
- Cercavi me?
- No.
631
00:35:32,653 --> 00:35:35,203
Ma è sempre un piacere
vederti, sorella.
632
00:35:43,463 --> 00:35:45,313
- Ehi.
- Fammi indovinare.
633
00:35:45,455 --> 00:35:48,485
Il sergente di turno
ha fatto la spia anche con te.
634
00:35:48,486 --> 00:35:52,063
No, in realtà, è stato il cartello
"A pesca" che ti ha tradito.
635
00:35:52,064 --> 00:35:53,514
Hai preso qualcosa?
636
00:35:54,315 --> 00:35:56,063
Non è quello lo scopo.
637
00:35:56,064 --> 00:35:57,064
Siediti.
638
00:35:57,928 --> 00:36:00,108
Allora, come mai questa
639
00:36:00,352 --> 00:36:02,021
routine da Il vecchio e il mare?
640
00:36:02,022 --> 00:36:03,820
Per la pace e la tranquillità.
641
00:36:03,821 --> 00:36:06,806
Volevo solo assicurarmi che dopo
quello che è successo da Doc Yulo...
642
00:36:06,807 --> 00:36:09,046
Io, tu e Cat... siamo a posto, vero?
643
00:36:09,047 --> 00:36:10,947
Non sono affari miei. E ehi,
644
00:36:11,463 --> 00:36:13,713
vorrei che le cose restassero così.
645
00:36:16,591 --> 00:36:18,341
Ho chiesto in giro di te.
646
00:36:20,486 --> 00:36:22,625
Perché non lo dici a
qualcuno cui freghi qualcosa?
647
00:36:22,626 --> 00:36:25,441
- Sei un po' una leggenda da queste parti.
- Beh, le leggende nascono dai miti
648
00:36:25,442 --> 00:36:28,858
e i miti nascono dalle favole.
Tu credi nelle favole, detective?
649
00:36:28,859 --> 00:36:30,937
Credo ci sia un fondo
di verità in tutto.
650
00:36:30,938 --> 00:36:33,389
I casi che hai risolto,
le donne che hai corteggiato,
651
00:36:33,390 --> 00:36:36,371
- le sbronze che hai preso poi.
- Ok, allora ora che mi chiederai:
652
00:36:36,372 --> 00:36:38,472
"Una volta non eri Jake Elliot"?
653
00:36:38,709 --> 00:36:41,288
No. No, credo che sia
ancora lì da qualche parte.
654
00:36:41,289 --> 00:36:44,289
Ragazzo, tu sì che sai
come rovinare un'ottima...
655
00:36:44,414 --> 00:36:46,178
Aspetta. So perché sei qui.
656
00:36:46,179 --> 00:36:48,143
Sei qui perché hai paura
657
00:36:48,788 --> 00:36:51,240
che potresti diventare come me.
658
00:36:53,863 --> 00:36:55,663
No. No, non credo proprio.
659
00:36:55,799 --> 00:36:57,249
Hai ragione, cazzo.
660
00:36:57,720 --> 00:37:00,416
Devi guadagnarti la tua reputazione
661
00:37:00,531 --> 00:37:02,281
prima di poterla perdere.
662
00:37:05,866 --> 00:37:07,298
Stai usando un'esca viva?
663
00:37:07,299 --> 00:37:08,949
- Polpo?
- Sì. Esatto.
664
00:37:09,693 --> 00:37:12,521
La prossima volta prova con un'esca
artificiale. Potresti prendere qualcosa.
665
00:37:12,725 --> 00:37:15,525
Quindi non sei solo
un bel faccino dopotutto.
666
00:37:16,668 --> 00:37:18,718
Se trovi Jake Elliot lì dentro,
667
00:37:18,962 --> 00:37:21,328
digli che finalmente potrebbe
servirci di nuovo uno come lui.
668
00:37:33,398 --> 00:37:34,398
Allora,
669
00:37:34,761 --> 00:37:37,684
la mia prima missione ufficiale
per l'ufficio del governatore.
670
00:37:37,685 --> 00:37:39,449
Come sono andata?
671
00:37:40,782 --> 00:37:42,987
Vedo che si sta creando uno schema.
672
00:37:42,988 --> 00:37:46,158
Ti chiedo di fare una cosa, e tu fai
qualcosa di completamente diverso.
673
00:37:46,159 --> 00:37:48,945
Beh, se assumi Cat Chambers,
avrai Cat Chambers al completo.
674
00:37:48,946 --> 00:37:51,246
Presumo che il governatore
sia contento dei miei risultati.
675
00:37:51,247 --> 00:37:54,257
Stuyler ne è rimasto umiliato
e con una figuraccia di prima categoria.
676
00:37:54,258 --> 00:37:56,565
Il governatore pensa
che tu sia Erin Brockovich.
677
00:37:56,566 --> 00:37:58,875
Ha accettato di lasciare in pace
i pirati, finché terranno
678
00:37:58,876 --> 00:38:01,206
il loro numero
alla Robin Hood lontano da Reef.
679
00:38:01,207 --> 00:38:03,207
E Dax andrà negli Stati Uniti.
680
00:38:03,219 --> 00:38:05,283
È bello sapere che Reef
è ancora disposta a osservare
681
00:38:05,284 --> 00:38:07,734
la rara legge statunitense del ricatto.
682
00:38:08,510 --> 00:38:10,015
Missione compiuta.
683
00:38:10,876 --> 00:38:13,184
Hai visto cosa c'era nel file
prima che venisse distrutto?
684
00:38:13,185 --> 00:38:14,185
No.
685
00:38:14,704 --> 00:38:16,204
Sei brava a mentire.
686
00:38:19,220 --> 00:38:20,220
Sai...
687
00:38:21,112 --> 00:38:22,862
una volta tanto tempo fa,
688
00:38:23,077 --> 00:38:26,727
ho rubato un orologio davvero bello
ad un uomo davvero cattivo
689
00:38:26,840 --> 00:38:28,890
e l'ho dato all'uomo che amavo.
690
00:38:29,644 --> 00:38:31,506
Ma sapevo che non l'avrebbe accettato
691
00:38:31,507 --> 00:38:33,738
se avesse saputo da dove veniva, perciò
692
00:38:33,739 --> 00:38:37,026
inventai tutta questa storia sul dove
l'avessi preso. Era davvero banale.
693
00:38:37,027 --> 00:38:39,277
Qualcosa su mia madre e mio padre e
694
00:38:39,650 --> 00:38:42,650
- il giorno del loro matrimonio.
- Se l'è bevuta?
695
00:38:44,525 --> 00:38:45,875
Fammi indovinare.
696
00:38:45,876 --> 00:38:47,526
L'uomo era Jake Elliot?
697
00:38:51,263 --> 00:38:52,713
Ci si vede in giro.
698
00:39:13,169 --> 00:39:14,169
Jake!
699
00:39:18,100 --> 00:39:19,100
Ciao.
700
00:39:19,591 --> 00:39:21,582
Non pensavo che saresti venuta.
701
00:39:21,583 --> 00:39:23,233
Tu chiami ed io arrivo.
702
00:39:40,336 --> 00:39:42,157
Cosa festeggiamo?
703
00:39:42,644 --> 00:39:43,644
Beh...
704
00:39:43,963 --> 00:39:45,597
il successo della tua...
705
00:39:45,598 --> 00:39:47,048
della tua missione.
706
00:39:47,318 --> 00:39:50,768
Avresti anche potuto mandarmi
un'emoji di congratulazioni.
707
00:40:02,500 --> 00:40:03,600
Oh, mio Dio.
708
00:40:05,984 --> 00:40:07,334
L'hai recuperato.
709
00:40:07,905 --> 00:40:09,055
A quanto pare
710
00:40:09,195 --> 00:40:11,145
Doc è piuttosto romantico.
711
00:40:13,367 --> 00:40:15,167
Beh, non l'ho più visto...
712
00:40:15,317 --> 00:40:16,535
da quella notte.
713
00:40:16,536 --> 00:40:17,936
Sì, infatti. Mi...
714
00:40:18,284 --> 00:40:19,634
Ricordo di...
715
00:40:19,776 --> 00:40:22,676
essermi svegliato.
Di aver... sentito qualcosa.
716
00:40:22,844 --> 00:40:24,547
Sono andato a controllare l'ora.
717
00:40:24,548 --> 00:40:26,948
Ed è allora che è entrato l'assassino.
718
00:40:27,002 --> 00:40:28,102
Sì, e che...
719
00:40:28,593 --> 00:40:29,743
il proiettile
720
00:40:30,141 --> 00:40:32,191
era ad un paio di centimetri...
721
00:40:32,722 --> 00:40:33,922
dal mio cuore.
722
00:40:36,679 --> 00:40:39,395
Prendere questo orologio
ti ha salvato la vita.
723
00:40:40,923 --> 00:40:41,923
No, Cat.
724
00:40:43,289 --> 00:40:45,389
Sei stata tu a salvarmi la vita.
725
00:40:47,433 --> 00:40:49,641
Io... mi ricordo la storia,
726
00:40:50,601 --> 00:40:53,155
me l'hai detta quando
mi hai sorpreso con questo.
727
00:40:53,156 --> 00:40:54,156
Di come...
728
00:40:54,523 --> 00:40:57,367
tua madre l'ha dato a tuo padre
il giorno del loro matrimonio
729
00:40:57,368 --> 00:41:00,968
e di come ha venduto i suoi
orecchini di diamanti per averlo.
730
00:41:02,430 --> 00:41:03,430
Sì, è...
731
00:41:03,706 --> 00:41:04,706
Già.
732
00:41:06,036 --> 00:41:08,236
Hai un debole per le belle storie.
733
00:41:10,199 --> 00:41:11,199
Sai, io...
734
00:41:11,776 --> 00:41:12,776
so che
735
00:41:13,870 --> 00:41:15,270
potrebbe essere...
736
00:41:16,321 --> 00:41:18,171
troppo tardi per noi, ma...
737
00:41:21,411 --> 00:41:22,411
tu
738
00:41:23,662 --> 00:41:24,812
qui a Reef...
739
00:41:26,616 --> 00:41:27,892
Rivederti
740
00:41:30,587 --> 00:41:32,287
mi ha fatto ricordare...
741
00:41:32,667 --> 00:41:35,649
l'uomo che ero e ciò
mi ha dato un indizio...
742
00:41:37,771 --> 00:41:40,021
sull'uomo che potrei ancora essere.
743
00:41:43,175 --> 00:41:44,175
Grazie.
744
00:41:44,835 --> 00:41:47,835
Revisione: echelon
745
00:41:49,412 --> 00:41:50,701
Voglio che tenga questo.
746
00:41:50,702 --> 00:41:52,452
- No, no.
- No, tienilo.
747
00:41:54,888 --> 00:41:56,238
In questo modo...
748
00:41:59,190 --> 00:42:02,290
avrò una scusa per passare
quando vorrò indossarlo.
749
00:42:03,215 --> 00:42:06,215
RainySubs
Una pioggia di #ONDE
750
00:42:06,874 --> 00:42:08,174
Va bene, allora.
751
00:42:09,735 --> 00:42:12,735
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
53978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.