All language subtitles for reef.break.s01e02.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,400 Negli episodi precedenti 2 00:00:00,401 --> 00:00:01,676 Negli episodi precedenti Sono Cat Chambers. 3 00:00:01,677 --> 00:00:03,368 Sono passati 5 anni dacché ho lasciato Reef. 4 00:00:03,369 --> 00:00:05,390 Sei il detective sexy del posto 5 00:00:05,391 --> 00:00:08,513 e io devo provare a capire se vai bene per un rapporto occasionale. 6 00:00:08,514 --> 00:00:11,260 In passato, ero una surfista professionista diventata ladra 7 00:00:11,261 --> 00:00:13,547 con un futuro ex marito che fa parte dell'FBI. 8 00:00:13,548 --> 00:00:15,302 - Devi aiutarmi. - L'ultima volta che l'hai detto, 9 00:00:15,303 --> 00:00:18,237 - mi hai rovinato la carriera. - No, sposarmi mentre eri sotto copertura 10 00:00:18,238 --> 00:00:19,656 - ti ha rovinato la carriera. - Ma ora sono tornata. 11 00:00:19,657 --> 00:00:22,036 C'è una rimessa per le barche. Semmai ti servisse un posto dove stare, 12 00:00:22,037 --> 00:00:24,487 - è tua. - E sembra che potrei restare per un po'. 13 00:00:24,488 --> 00:00:26,016 Vorrebbe assumerti. 14 00:00:26,017 --> 00:00:28,383 - Alcuni problemi richiedono... - Qualcuno che li risolva? 15 00:00:28,384 --> 00:00:29,634 Per me va bene. 16 00:00:33,899 --> 00:00:35,446 Stammi bene a sentire. 17 00:00:35,447 --> 00:00:37,797 Dopo oggi, non c'è più alcun accordo. 18 00:00:37,815 --> 00:00:40,212 Pure una novantenne con occhiali a fondo di bottiglia per la cataratta 19 00:00:40,213 --> 00:00:41,975 riconoscerebbe il tuo capo in questo video. 20 00:00:41,976 --> 00:00:43,962 Voglio 3 milioni di dollari, sul conto alle Cayman, 21 00:00:43,963 --> 00:00:45,711 entro la fine della giornata. 22 00:00:45,712 --> 00:00:47,712 Ti sembra che stia negoziando? 23 00:00:56,136 --> 00:00:58,933 Reef Break - Stagione 1 Episodio 02 - "Lost and Found" 24 00:01:00,977 --> 00:01:03,977 Traduzione: Paola99, ms_gandhi, tanit, Nesly90, vuvy, RedVelvet, Debby90 25 00:01:05,482 --> 00:01:08,482 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 26 00:01:24,136 --> 00:01:27,189 Non posso credere che hai estorto a Carter Eastland la casa al mare di sua figlia. 27 00:01:27,190 --> 00:01:29,130 Sono una raggiratrice molto brava. 28 00:01:33,264 --> 00:01:34,677 Forse dovremmo smetterla. 29 00:01:35,663 --> 00:01:37,263 E perché mai dovremmo? 30 00:01:37,427 --> 00:01:40,975 - Sono un poliziotto. E tu sei... - Cosa, una ladra? Una criminale? 31 00:01:42,347 --> 00:01:44,391 Beh, se non ricordo male, quando siamo stati insieme, 32 00:01:44,392 --> 00:01:46,146 mi hai mollato per andare a fare surf. 33 00:01:46,634 --> 00:01:48,184 Beh, per tua fortuna, 34 00:01:48,956 --> 00:01:49,956 oggi... 35 00:01:51,179 --> 00:01:52,979 ci sono maree primaverili. 36 00:01:53,057 --> 00:01:55,493 Il vento provoca la formazione di onde a meno di dieci 37 00:01:55,494 --> 00:01:56,494 secondi... 38 00:01:56,713 --> 00:01:57,813 di distanza. 39 00:02:00,153 --> 00:02:01,729 Non so cosa significhi. 40 00:02:01,730 --> 00:02:02,830 Significa... 41 00:02:03,360 --> 00:02:05,344 niente surf. 42 00:02:08,426 --> 00:02:09,726 Dammi 15 minuti. 43 00:02:15,580 --> 00:02:19,030 Beh, guarda un po' se non è l'agente dell'FBI Jake Elliot. 44 00:02:19,078 --> 00:02:21,178 No, non serviamo nessun liquore 45 00:02:21,179 --> 00:02:23,309 in questo locale la domenica mattina. 46 00:02:23,310 --> 00:02:24,686 Pensi abbia un microfono? 47 00:02:24,841 --> 00:02:28,191 Sarebbe divertente vederti di nuovo lavorare a dei casi. 48 00:02:28,999 --> 00:02:29,999 Non oggi. 49 00:02:30,060 --> 00:02:33,360 - Niente birra di domenica? - Sono impegnato oggi, Red. 50 00:02:33,902 --> 00:02:35,407 Vendi croccantini per cani? 51 00:02:36,812 --> 00:02:38,362 Nella corsia quattro. 52 00:02:43,536 --> 00:02:45,155 Hai comprato un cucciolo... 53 00:02:45,156 --> 00:02:48,324 o hai finalmente capito che la tua cucina è davvero pessima? 54 00:02:48,325 --> 00:02:50,791 I miei milkshake sono leggendari su quest'isola. 55 00:02:50,792 --> 00:02:53,299 Solo perché non si può bruciare il gelato. 56 00:02:53,300 --> 00:02:54,618 Gli antistaminici? 57 00:02:54,619 --> 00:02:57,169 Quelli forti, che ti fanno addormentare. 58 00:02:57,272 --> 00:02:59,072 Nella corsia successiva... 59 00:02:59,149 --> 00:03:00,499 sulla tua destra. 60 00:03:01,772 --> 00:03:03,872 Chi è che ha problemi a dormire? 61 00:03:05,600 --> 00:03:07,019 Sto solo seguendo una pista. 62 00:03:07,020 --> 00:03:08,520 Di domenica mattina? 63 00:03:08,913 --> 00:03:11,413 Puoi metterlo sul mio conto, per favore? 64 00:03:16,971 --> 00:03:18,777 - Sistemeremo questa cosa ora! - Non voglio parlarne! 65 00:03:18,778 --> 00:03:22,275 - Ehi, ehi, ferma... Non te ne andare... - Levati! Toglimi le mani di dosso! 66 00:03:22,276 --> 00:03:23,499 Ehi! Lasciala in pace! 67 00:03:23,500 --> 00:03:24,650 Forza, amico! 68 00:03:24,913 --> 00:03:26,263 Lasciala in pace. 69 00:03:26,998 --> 00:03:28,848 - Come sta? - Starò bene... 70 00:03:29,149 --> 00:03:32,249 Non appena mi darai quello per cui sono venuta. 71 00:03:33,837 --> 00:03:36,015 Chiunque vi abbia mandato, posso pagarvi il doppio. 72 00:03:36,016 --> 00:03:37,066 I diamanti. 73 00:03:37,736 --> 00:03:39,186 Come fai a saperlo? 74 00:03:41,191 --> 00:03:42,941 Sono dentro la valigetta. 75 00:04:02,050 --> 00:04:03,850 Bene. Facciamo a modo tuo. 76 00:04:04,300 --> 00:04:06,050 Ehi, ehi, ehi, ferma! No! 77 00:04:11,125 --> 00:04:12,443 Prendi la valigetta. 78 00:04:12,444 --> 00:04:14,894 Slega la barca. Prepariamoci a salpare. 79 00:04:23,196 --> 00:04:25,246 Vedo che hai trovato la chiave. 80 00:04:25,705 --> 00:04:28,227 Sono felice che tu sia qui e dicevo sul serio. 81 00:04:28,228 --> 00:04:32,078 Sei la benvenuta qui tutte le volte e per tutto il tempo che vuoi. 82 00:04:32,270 --> 00:04:34,206 Frena l'entusiasmo. È solo un posto per dormire. 83 00:04:34,207 --> 00:04:36,650 Non siamo mica parenti o cose del genere. 84 00:04:36,651 --> 00:04:37,820 Non c'è niente qui. 85 00:04:37,821 --> 00:04:40,780 Beh, hai un mezzo. Perché non vai a fare la spesa, come un'adulta? 86 00:04:40,781 --> 00:04:43,064 No, non più. La polizia ha preso la mia minimoto. 87 00:04:43,065 --> 00:04:44,841 Magari non gli piace che parcheggi sul marciapiede. 88 00:04:44,842 --> 00:04:47,379 - Il tuo ragazzo è un poliziotto, no? - Ok, frena. Aspetta un attimo. 89 00:04:47,380 --> 00:04:49,414 Wyatt non è il mio ragazzo. 90 00:04:49,717 --> 00:04:50,717 Siamo... 91 00:04:50,993 --> 00:04:52,470 amici con... 92 00:04:52,986 --> 00:04:53,986 benefici. 93 00:04:54,391 --> 00:04:56,962 Beh, se è un amico con benefici, allora può recuperare la mia moto. 94 00:04:57,651 --> 00:05:00,216 Non funziona proprio così. Cosa credi, che possa 95 00:05:00,237 --> 00:05:02,630 chiedergli la chiave del deposito della polizia di Reef dal nulla 96 00:05:02,631 --> 00:05:05,783 e uscire da lì con la tua minimoto perché guarda caso dormo con lui? 97 00:05:05,784 --> 00:05:07,820 - Me lo devi. - Cosa pensi significhi questo? 98 00:05:07,821 --> 00:05:10,435 Se non riavrò la mia moto, dovrò fare l'autostop per andare ovunque. 99 00:05:10,510 --> 00:05:13,210 Immagino dovrai prendere l'autobus, allora. 100 00:06:16,796 --> 00:06:18,446 Palla 9, buca d'angolo. 101 00:06:19,305 --> 00:06:20,462 Avrei potuto spararti. 102 00:06:20,463 --> 00:06:21,963 Non con quella mira. 103 00:06:22,817 --> 00:06:26,294 - Come lo sapevi? - Beh, è stata la tua spesa senza senso. 104 00:06:26,295 --> 00:06:27,601 Red mi ha chiamata. 105 00:06:27,602 --> 00:06:31,074 Antistaminici e una vagonata di croccantini? Non hai un cane. 106 00:06:31,075 --> 00:06:33,210 Come facevi a sapere che sarei andato a casa di Doc? 107 00:06:33,211 --> 00:06:36,579 È l'unico boss della droga dell'isola che ha cani da guardia assassini. 108 00:06:36,580 --> 00:06:38,272 Sei sempre stata la criminale migliore. 109 00:06:38,502 --> 00:06:40,967 Ho pur lavorato per le mie diecimila ore. 110 00:06:40,968 --> 00:06:42,328 Cosa stiamo cercando? 111 00:06:42,329 --> 00:06:44,795 No. Noi non stiamo cercando nulla. 112 00:06:45,082 --> 00:06:46,201 Forse posso aiutarti. 113 00:06:47,047 --> 00:06:48,047 No. 114 00:06:48,638 --> 00:06:50,038 Non è nemmeno qui. 115 00:06:50,086 --> 00:06:52,836 Come facevi a sapere che Doc non è in città? 116 00:06:53,498 --> 00:06:54,902 È atterrato un'ora fa. 117 00:06:54,903 --> 00:06:57,526 L'ho fatto arrestare prima che la spia della cintura di sicurezza si spegnesse. 118 00:06:57,527 --> 00:07:00,609 Quindi non è che non hai avuto tempo per trovare un giudice che firmasse il mandato. 119 00:07:00,610 --> 00:07:02,487 È che volevi che nessuno sapesse fossi qui. 120 00:07:02,488 --> 00:07:04,256 Non riesco mai a fregarti. 121 00:07:04,257 --> 00:07:06,647 Beh, tranne quando hai finto di essere un criminale, 122 00:07:06,648 --> 00:07:08,597 mi hai sposata, per poi dimenticare di dirmi 123 00:07:08,598 --> 00:07:12,498 che eri un agente dell'FBI sotto copertura fino alla luna di miele. 124 00:07:16,755 --> 00:07:19,162 - Vuoi giocare alle 20 domande? - Assolutamente no. 125 00:07:19,163 --> 00:07:22,188 - Adoravi quel gioco. - Già, perché eravamo entrambi ubriachi 126 00:07:22,189 --> 00:07:24,789 e perché finiva sempre con qualcosa di... 127 00:07:24,899 --> 00:07:25,899 inventivo. 128 00:07:27,676 --> 00:07:29,482 Ok. Dico solo che... 129 00:07:29,483 --> 00:07:30,874 - Che? - Accidenti. 130 00:07:30,875 --> 00:07:31,875 Wyatt? 131 00:07:33,139 --> 00:07:34,871 - Ehi. - E tu... Come hai... 132 00:07:35,175 --> 00:07:38,615 I vicini hanno visto un uomo di mezza età aggirarsi vicino al cancello. 133 00:07:38,616 --> 00:07:40,001 Non mi aggiravo. 134 00:07:40,265 --> 00:07:41,515 Stavo... E Cat? 135 00:07:42,028 --> 00:07:43,296 Cat. Cat è un fantasma. 136 00:07:43,297 --> 00:07:44,881 Nessuno la vede mai arrivare. 137 00:07:45,411 --> 00:07:47,949 Allora, aggiornami sulle tue indagini qui, agente speciale, 138 00:07:47,950 --> 00:07:51,110 perché nulla di quel che troverai sarà ammissibile in tribunale. 139 00:07:51,111 --> 00:07:52,724 Grazie per il parere legale, Lassie. 140 00:07:52,725 --> 00:07:55,368 È... Per questo mi hai messo fretta? Aiutarlo con l'effrazione? 141 00:07:55,369 --> 00:07:58,978 Per inciso, lui stava violando il domicilio. Io facevo solo due chiacchiere. 142 00:07:59,197 --> 00:08:00,397 Cole, mi dica. 143 00:08:02,623 --> 00:08:05,375 - Pronto? Sono Cat. - Sì. Hai allertato l'aeronautica? 144 00:08:05,376 --> 00:08:07,081 Certo. No, non sono impegnata. 145 00:08:07,082 --> 00:08:08,282 Sto arrivando. 146 00:08:08,487 --> 00:08:09,878 Ok, arrivo. 147 00:08:13,146 --> 00:08:14,278 Non preoccuparti. 148 00:08:14,279 --> 00:08:17,029 Sono sicura che presto chiameranno anche te. 149 00:08:23,024 --> 00:08:24,328 Dax Melvoy. 150 00:08:24,329 --> 00:08:27,210 Avvocato, portavoce, delinquente di alto livello. 151 00:08:27,211 --> 00:08:30,611 È stato preso e il suo yacht rubato due ore fa dal porto. 152 00:08:32,228 --> 00:08:34,978 Quindi, la mia missione se dovessi accettare 153 00:08:35,012 --> 00:08:36,775 sarebbe trovare Dax Melvoy? 154 00:08:36,776 --> 00:08:39,685 - Perché hai bisogno di me per farlo? - Non è Dax ad essere importante. 155 00:08:39,686 --> 00:08:42,336 Lo è il portatile che hanno preso con lui. 156 00:08:42,956 --> 00:08:43,972 Cosa contiene? 157 00:08:43,973 --> 00:08:46,566 Un video che ha cercato di vendere al governatore stamattina 158 00:08:46,567 --> 00:08:48,317 per tre milioni di dollari. 159 00:08:48,474 --> 00:08:51,756 Poi Carter Eastland ha offerto tre milioni di dollari e mezzo. 160 00:08:51,757 --> 00:08:54,093 Diciamo che la cosa non è andata giù al governatore. 161 00:08:54,094 --> 00:08:55,244 Interessante. 162 00:08:55,284 --> 00:08:57,605 - Vuoi sapere qual è la tua missione? - Sì. 163 00:08:57,606 --> 00:09:00,988 Recuperare il portatile. Cancellare il file e tutte le copie. 164 00:09:00,989 --> 00:09:04,258 Far tornare il sorriso al governatore. Ma soprattutto, non permettere che il file 165 00:09:04,259 --> 00:09:06,380 cada nelle mani di Carter Eastland. 166 00:09:06,381 --> 00:09:07,670 Quindi, voi pensate 167 00:09:07,671 --> 00:09:09,605 che ci sia Eastland dietro tutto questo? 168 00:09:09,606 --> 00:09:11,053 Regola numero uno qui a Reef, 169 00:09:11,054 --> 00:09:12,873 quando il governatore sente puzza di bruciato 170 00:09:12,874 --> 00:09:16,057 è molto probabile sia stato Eastland ad appiccare l'incendio. 171 00:09:16,058 --> 00:09:17,058 Quindi, 172 00:09:17,263 --> 00:09:18,263 ci stai? 173 00:09:18,410 --> 00:09:20,458 Un rapimento, uno yacht rubato 174 00:09:20,459 --> 00:09:22,194 e un video segreto 175 00:09:22,195 --> 00:09:25,745 con Eastland e il governatore che fanno a gara per trovarlo? 176 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Certo. 177 00:09:27,011 --> 00:09:28,511 Ci puoi scommettere. 178 00:09:34,409 --> 00:09:35,440 - Ehi. - Ehi. 179 00:09:35,441 --> 00:09:37,141 Ehi. Cosa ci fa lei qui? 180 00:09:37,362 --> 00:09:39,469 Cat aiuterà con l'operazione di ricerca e salvataggio 181 00:09:39,470 --> 00:09:41,748 in qualità di consulente per l'ufficio del governatore. 182 00:09:41,749 --> 00:09:43,899 Come un lavoro socialmente utile? 183 00:09:43,900 --> 00:09:46,178 - Stai scherzando, vero? - Ti sembra stia scherzando? 184 00:09:46,179 --> 00:09:49,361 Adoro essere nel mezzo di queste faide tra fratello e sorella. 185 00:09:49,362 --> 00:09:51,412 - Fratellastro. - Sorellastra. 186 00:09:51,971 --> 00:09:54,593 Avrei potuto darle un passaggio e risparmiare soldi dei contribuenti. 187 00:09:54,594 --> 00:09:55,855 Un passaggio da dove? 188 00:09:55,856 --> 00:09:56,856 Pronto? 189 00:09:57,075 --> 00:09:58,175 Devo andare. 190 00:09:58,795 --> 00:10:01,516 Mi chiedo ancora cosa ci facevate tu e il tuo ex amante 191 00:10:01,517 --> 00:10:03,855 - a casa di Doc Yulo. - Non è lui il mio amante, ma tu. 192 00:10:03,856 --> 00:10:05,256 Lui è il mio ex marito. 193 00:10:05,281 --> 00:10:07,825 Senti, devo far valere la mia autorità? Hai sentito tua sorella. 194 00:10:07,826 --> 00:10:10,436 - Voglio vedere i video di sorveglianza. - Qui siamo a Reef. 195 00:10:10,437 --> 00:10:13,604 La gente paga un sacco di soldi perché nessuno filmi quando attraccano al porto. 196 00:10:13,605 --> 00:10:16,575 - Chi è quello? - Quello è Richard Stuyler... 197 00:10:16,576 --> 00:10:18,651 Il capo della sicurezza di Carter Eastland. Ricordi, 198 00:10:18,652 --> 00:10:21,905 quel multimiliardario che ti permette di stare nella casa al mare di sua figlia. 199 00:10:21,906 --> 00:10:24,300 Non sembra una tipica guardia di sicurezza. 200 00:10:24,301 --> 00:10:25,301 Non lo è. 201 00:10:25,591 --> 00:10:28,299 È un ex mercenario, ha sparso molti cadaveri in località esotiche. 202 00:10:28,300 --> 00:10:30,349 E ora fa lo stesso per Carter Eastland? 203 00:10:30,350 --> 00:10:31,840 Non che qualcuno possa provarlo... 204 00:10:31,841 --> 00:10:33,560 - Non ancora. - Detective Cole. 205 00:10:33,561 --> 00:10:35,611 Signor Stuyler, come le dicevo, 206 00:10:35,625 --> 00:10:38,807 questa è un'indagine attiva riservata al personale della polizia. 207 00:10:38,808 --> 00:10:40,931 E lei cos'è? Polizia o personale? 208 00:10:41,060 --> 00:10:43,016 È qui su esplicita richiesta del governatore. 209 00:10:43,017 --> 00:10:45,187 Lei è qui davanti a voi e ha un nome, cose così. 210 00:10:45,188 --> 00:10:47,425 Cat Chambers. È la cosiddetta surfista 211 00:10:47,426 --> 00:10:50,077 che ha fatto i nomi dei suoi amici per evitare la galera. 212 00:10:50,078 --> 00:10:54,041 E lei è il cosiddetto mercenario che fa cose losche per conto di Carter Eastland. 213 00:10:54,591 --> 00:10:56,655 Credo sarà davvero un piacere conoscerla. 214 00:10:56,656 --> 00:10:58,656 Di solito per la gente è così. 215 00:10:59,575 --> 00:11:02,743 - Allora, cosa abbiamo qui? - Stiamo rintracciando la valigetta di Dax. 216 00:11:02,744 --> 00:11:04,894 Manderemo una squadra di ricerca. 217 00:11:05,210 --> 00:11:06,829 Beh, quella è Hercules rock. 218 00:11:06,830 --> 00:11:07,830 E quindi? 219 00:11:07,866 --> 00:11:10,069 E quindi è conosciuta tra noi surfisti 220 00:11:10,070 --> 00:11:12,133 come il Triangolo delle Bermude di Reef. 221 00:11:12,134 --> 00:11:15,144 È uno dei pochi luoghi sulla terra in cui la bussola punta al nord geografico. 222 00:11:15,145 --> 00:11:17,395 - Invece che? - Al nord magnetico. 223 00:11:18,557 --> 00:11:22,457 Ah, già, la tua squadra di ricerca è fuori rotta di circa 10 gradi. 224 00:11:23,202 --> 00:11:24,202 Sergente! 225 00:11:24,721 --> 00:11:25,721 Sergente. 226 00:11:25,768 --> 00:11:27,018 Non c'è di che. 227 00:11:43,964 --> 00:11:44,964 Ehi! 228 00:11:45,283 --> 00:11:46,283 Ehi! 229 00:11:47,463 --> 00:11:49,999 Tenetevi pronti, ragazzi. Forza. Bene, andiamo. 230 00:11:50,000 --> 00:11:51,920 Ehi! Voi! 231 00:11:51,921 --> 00:11:53,197 Sono quaggiù! 232 00:11:53,412 --> 00:11:54,473 Sono qui! 233 00:11:55,577 --> 00:11:56,577 Ehi! 234 00:12:11,146 --> 00:12:13,524 Non vai a fare danno da qualche parte? 235 00:12:13,642 --> 00:12:14,642 Non oggi. 236 00:12:14,983 --> 00:12:17,727 Gli sbirri mi hanno sequestrato la minimoto. 237 00:12:18,497 --> 00:12:19,822 Mi spiace per te. 238 00:12:19,964 --> 00:12:21,990 Non dispiacerti. Aiutami a riprenderla. 239 00:12:21,991 --> 00:12:24,275 Sì, lo farei, ma ho una rigorosa 240 00:12:24,276 --> 00:12:27,075 politica del "non aiutare nessuno se poi finisci in galera". 241 00:12:27,076 --> 00:12:28,873 Sì, ma non devi venire in caserma. 242 00:12:28,997 --> 00:12:30,989 Mi serve solo che qualcuno mi aiuti a pagare la multa, 243 00:12:30,990 --> 00:12:32,580 tu hai 500 bigliettoni, no? 244 00:12:32,581 --> 00:12:34,989 Che lezione di vita impareresti se io 245 00:12:34,990 --> 00:12:36,882 ti dessi subito 500 bigliettoni, 246 00:12:36,883 --> 00:12:38,616 - senza porre delle condizioni? - Capisco. 247 00:12:38,617 --> 00:12:40,290 Quindi dovrei prendere lezioni di vita 248 00:12:40,291 --> 00:12:43,097 da un criminale incallito col fast food nelle vene. 249 00:12:43,098 --> 00:12:46,128 Solo perché non seguo le regole, non vuol dire che non le conosca. 250 00:12:46,129 --> 00:12:47,129 E poi, 251 00:12:47,386 --> 00:12:49,486 se hai bisogno di chiacchierare, 252 00:12:49,527 --> 00:12:51,677 non sono il tipo. Chiedilo a Cat. 253 00:12:52,094 --> 00:12:54,148 L'ho fatto. Ha detto di no. 254 00:12:56,138 --> 00:12:57,937 - Lo farà. - Non mi sembrava convinta. 255 00:12:57,938 --> 00:12:59,779 Beh, vorrà qualcosa in cambio. 256 00:12:59,826 --> 00:13:01,447 Ma riprenderà la tua moto. 257 00:13:05,659 --> 00:13:07,092 Senta, magari non avevano 258 00:13:07,093 --> 00:13:08,927 una benda sull'occhio o 259 00:13:08,928 --> 00:13:11,464 un pappagallo sula spalla, ma erano pirati. 260 00:13:11,465 --> 00:13:14,209 Mi hanno scaricato e poi hanno preso il largo. 261 00:13:14,210 --> 00:13:17,213 - Sono fortunato ad essere ancora vivo. - Per una pistola a sale? 262 00:13:17,214 --> 00:13:20,863 Che mi ha graffiato. Ha presente le infezioni da stafilococco? 263 00:13:20,864 --> 00:13:22,164 Cos'hanno preso? 264 00:13:24,496 --> 00:13:26,346 Una borsa con dei diamanti. 265 00:13:27,407 --> 00:13:30,534 Non di quelli che trovi nella cassetta di sicurezza della nonna. 266 00:13:30,535 --> 00:13:32,410 Devono avere avuto una soffiata. 267 00:13:32,411 --> 00:13:33,916 Leggo qui che lei era un avvocato. 268 00:13:33,917 --> 00:13:36,381 Leggo anche che ha dichiarato bancarotta tre anni fa 269 00:13:36,382 --> 00:13:38,566 e da allora è sparito per il fisco. 270 00:13:38,567 --> 00:13:39,617 Mi ascolti. 271 00:13:41,181 --> 00:13:43,181 Il tipo di nemici che ho io... 272 00:13:43,665 --> 00:13:46,465 non ti lascia vivo nel bel mezzo dell'oceano. 273 00:13:47,006 --> 00:13:49,515 Qui c'è sotto qualcosa di più. 274 00:13:51,995 --> 00:13:53,729 Se questa è la stessa banda, 275 00:13:53,730 --> 00:13:56,037 è il settimo attacco negli ultimi due anni. 276 00:13:56,038 --> 00:13:58,688 Ma avvenivano sempre in mare, prima d'ora. 277 00:13:59,909 --> 00:14:00,909 Bene. 278 00:14:01,085 --> 00:14:02,085 Forse... 279 00:14:02,702 --> 00:14:05,772 sapevano cosa c'era su quel portatile e hanno cambiato il loro modus operandi. 280 00:14:05,773 --> 00:14:08,883 Beh, in passato, hanno rubato contanti e oggetti di lusso... 281 00:14:08,884 --> 00:14:10,434 Bottini di ricchezza. 282 00:14:10,532 --> 00:14:12,324 Ok, Dax ha parlato di... 283 00:14:12,683 --> 00:14:13,683 diamanti. 284 00:14:14,561 --> 00:14:16,797 Forse non sapevano cosa ci fosse sul portatile 285 00:14:16,798 --> 00:14:18,698 e l'hanno preso per sbaglio. 286 00:14:19,823 --> 00:14:21,886 Tu sai cosa c'è sul quel portatile, vero? 287 00:14:21,887 --> 00:14:23,287 Ho una mezza idea. 288 00:14:24,182 --> 00:14:25,682 Vuoi farmela sapere? 289 00:14:27,480 --> 00:14:28,930 Immagino sia un no. 290 00:14:29,301 --> 00:14:30,801 Problema di fiducia. 291 00:14:35,121 --> 00:14:36,121 Grazie. 292 00:14:45,844 --> 00:14:48,625 VEDIAMOCI DA REN ALLE 13. 293 00:14:52,926 --> 00:14:54,926 - Quello era Doc Yulo. - Chi? 294 00:14:55,464 --> 00:14:57,414 Ti è passato proprio accanto. 295 00:14:57,788 --> 00:14:59,837 - Non ci ho fatto caso. - Non ci hai fatto caso? 296 00:14:59,838 --> 00:15:01,379 L'hai sbattuto in galera, 297 00:15:01,380 --> 00:15:03,752 sei entrato in casa sua, gliel'hai messa a soqquadro 298 00:15:03,753 --> 00:15:06,653 e non ci fai caso quando è a mezzo metro da te? 299 00:15:07,023 --> 00:15:08,656 Che ci fai qui, comunque? 300 00:15:08,657 --> 00:15:11,007 Ehi, potrei chiederti la stessa cosa. 301 00:15:11,138 --> 00:15:13,961 Pensavo stessi cercando di stare lontana dalle stazioni di polizia. 302 00:15:13,962 --> 00:15:17,912 Questo è l'unico posto in cui posso procurarmi una vecchia minimoto. 303 00:15:20,529 --> 00:15:22,907 L'ultima posizione nota era sulla Quarta Strada. 304 00:15:22,908 --> 00:15:24,254 Avete trovato delle impronte? 305 00:15:24,255 --> 00:15:26,951 Sfortunatamente, no. Ma abbiamo trovato questo. 306 00:15:26,952 --> 00:15:29,229 Da' un'occhiata. Le telecamere l'hanno beccato sulla Terza... 307 00:15:29,230 --> 00:15:31,580 - Ehi. Hai un minuto? - Non proprio. 308 00:15:32,141 --> 00:15:33,591 Beh, devo parlarti. 309 00:15:34,277 --> 00:15:37,158 - Sono nel bel mezzo di una cosa qui. - Non ti dispiace, vero? 310 00:15:37,159 --> 00:15:38,982 Stavo giusto andando a prendermi un caffè. 311 00:15:38,983 --> 00:15:40,933 - Ne vuoi uno? - Sì, grazie. 312 00:15:42,708 --> 00:15:45,243 - Ora hai tempo. - Pensi che debba solo parlare con Tolan? 313 00:15:45,244 --> 00:15:47,844 Forse no, ma non ho nulla da fare e posso stare a parlare con te tutto il giorno. 314 00:15:47,845 --> 00:15:49,688 - Che vuoi? - Ti ricordi Petra, quella... 315 00:15:49,689 --> 00:15:51,351 - la ragazza che ho fatto uscire? - Sì. 316 00:15:51,352 --> 00:15:54,046 Beh, la sua minimoto è stata sequestrata, capisci? 317 00:15:54,047 --> 00:15:56,871 Se me la fai portar via, ti lascerò solo in pace e tranquillità. 318 00:15:56,872 --> 00:15:59,601 Per quanto sembri fantastico, non posso lasciartelo fare. 319 00:15:59,602 --> 00:16:01,200 Wyatt, te l'ho detto. 320 00:16:01,201 --> 00:16:03,863 Ho una relazione complicata con Petra. 321 00:16:04,055 --> 00:16:06,495 Voglio solo prendere la moto per ridargliela. 322 00:16:06,496 --> 00:16:07,996 Per favore, aiutami. 323 00:16:08,170 --> 00:16:09,820 Stai dicendo sul serio? 324 00:16:24,958 --> 00:16:25,958 Ehi! 325 00:16:26,678 --> 00:16:27,678 Otter! 326 00:16:31,768 --> 00:16:33,143 A cosa devo l'onore? 327 00:16:33,144 --> 00:16:35,744 A dire il vero, ti ho fatto un favore 328 00:16:35,745 --> 00:16:37,974 e ho preso la minimoto di Petra 329 00:16:37,975 --> 00:16:40,289 dal deposito e gliel'ho riportata. 330 00:16:40,290 --> 00:16:43,252 Ma prima di ridargliela, ho bisogno che tu mi faccia un favore. 331 00:16:43,853 --> 00:16:46,762 Sì, beh, qualsiasi cosa tu voglia devi riscuoterla da Petra 332 00:16:46,763 --> 00:16:48,123 - non da me. - Bene. 333 00:16:48,124 --> 00:16:50,116 La riporterò alla stazione di polizia, 334 00:16:50,117 --> 00:16:51,885 gliela faccio rimettere nell'autorimessa 335 00:16:52,167 --> 00:16:55,492 e poi dirò a Petra che il motivo per cui non ha la sua amata minimoto 336 00:16:55,493 --> 00:16:57,293 è il suo caro amico Otter. 337 00:16:57,729 --> 00:16:59,829 - Non lo faresti. - Sì, invece. 338 00:17:00,008 --> 00:17:02,401 Petra mi odia già, quindi non ho nulla da perdere. 339 00:17:02,402 --> 00:17:03,402 Ma tu... 340 00:17:03,922 --> 00:17:06,386 Ti vede come una... figura 341 00:17:06,387 --> 00:17:07,837 paterna e un amico. 342 00:17:08,208 --> 00:17:11,908 Ma non ti preoccupare. Può sempre trovarne un altro per strada. 343 00:17:14,301 --> 00:17:16,195 Va bene. Che vuoi? 344 00:17:17,606 --> 00:17:19,921 Parlami dei pirati. 345 00:17:19,922 --> 00:17:21,498 Stanno rubando beni di lusso. 346 00:17:21,499 --> 00:17:25,187 Qualcosa dev'esserti passato per le mani. Voglio sapere tutto quello che sai. 347 00:17:25,188 --> 00:17:26,695 È una cosa alla Robin Hood. 348 00:17:26,696 --> 00:17:29,131 Insomma, rubare ai ricchi per sopravvivere. 349 00:17:29,785 --> 00:17:32,634 - Sparire, lontano dalla circolazione. - Quanto lontano? 350 00:17:37,427 --> 00:17:39,405 L'ultima unica e sola mappa di Reef 351 00:17:39,406 --> 00:17:42,660 prima che Eastland iniziasse a modificare la geografia per celare il suo petrolio. 352 00:17:42,661 --> 00:17:44,575 Dove diavolo l'hai trovata? 353 00:17:44,576 --> 00:17:47,561 Ricordi quando hanno rubato nella villa di Eastland qualche anno fa? 354 00:17:47,562 --> 00:17:49,655 Mi stai dicendo che hai spostato la refurtiva 355 00:17:49,656 --> 00:17:53,238 dalla villa di Carter Eastland servendoti di questa discarica? 356 00:17:53,239 --> 00:17:55,639 Otter, sono impressionata. Hai fegato. 357 00:17:55,877 --> 00:17:57,382 Già. Il mio fegato 358 00:17:57,640 --> 00:17:59,173 è pieno di fast food. 359 00:17:59,174 --> 00:18:02,027 Ma chiunque sia stato ha lasciato dei tappeti davvero belli. 360 00:18:02,028 --> 00:18:05,330 Credo pensassero che questa cartaccia non valesse nulla. 361 00:18:05,331 --> 00:18:06,601 Già, beh... 362 00:18:07,490 --> 00:18:09,914 Io penso che questa cartaccia 363 00:18:10,358 --> 00:18:12,155 valga una minimoto. 364 00:18:12,551 --> 00:18:13,951 Bel lavoro, Otter. 365 00:18:14,922 --> 00:18:16,526 Assicurati solo che impari la lezione. 366 00:18:16,527 --> 00:18:17,527 Certo. 367 00:19:05,970 --> 00:19:07,020 Ci vediamo! 368 00:19:20,307 --> 00:19:22,494 Davvero, Cat? Rubare una barca? 369 00:19:22,859 --> 00:19:24,659 Mi stai per caso seguendo? 370 00:19:25,497 --> 00:19:27,088 - Sei in arresto. - Davvero? 371 00:19:27,089 --> 00:19:28,439 Assolutamente sì. 372 00:19:29,296 --> 00:19:31,575 È interessante quello che non hai detto. 373 00:19:31,576 --> 00:19:32,776 In che senso? 374 00:19:33,726 --> 00:19:34,826 Di fermarmi. 375 00:19:46,872 --> 00:19:49,395 Una piccola effrazione ieri, un furto vero e proprio oggi. 376 00:19:49,396 --> 00:19:51,833 - Che dovrei fare con te? - Pensavo di essere stata chiara, 377 00:19:51,834 --> 00:19:54,155 ma possiamo ripassare la nostra parola di sicurezza, se vuoi. 378 00:19:54,156 --> 00:19:56,377 C'è qualche possibilità che tu mi dica qual è il piano? 379 00:19:56,378 --> 00:19:57,728 - No. - Ascolta, 380 00:19:57,868 --> 00:19:59,732 capisco. Sai il fatto tuo, 381 00:19:59,733 --> 00:20:02,283 ma avrai bisogno di me... forse prima di quanto pensi. 382 00:20:02,284 --> 00:20:05,172 Stai cercando di spaventarmi? Perché sei sulla mia barca... 383 00:20:05,173 --> 00:20:07,572 - Che hai rubato. - Ma non mi arresti e mi chiedo perché. 384 00:20:07,573 --> 00:20:09,229 Non lo so. Sembri avere tutte le risposte. 385 00:20:09,230 --> 00:20:11,078 Sarà perché sei sotto di sette atti di pirateria, 386 00:20:11,079 --> 00:20:13,013 la polizia di Reef non ha piste, io invece sì 387 00:20:13,014 --> 00:20:15,108 e vuoi cavalcare la mia onda. 388 00:20:15,710 --> 00:20:16,710 Va bene. 389 00:20:17,129 --> 00:20:18,229 Puoi venire. 390 00:20:18,534 --> 00:20:21,434 Ma devi buttare la radio e il telefono in mare. 391 00:20:21,888 --> 00:20:24,588 Non voglio che la polizia di Reef ci segua. 392 00:20:31,122 --> 00:20:33,500 Caspita, sei più disperato di quanto pensassi. 393 00:20:33,501 --> 00:20:34,501 Un pò. 394 00:21:02,405 --> 00:21:03,505 Novità, Doc? 395 00:21:04,800 --> 00:21:07,336 È per questo che mi hai sbattuto in prigione? 396 00:21:07,337 --> 00:21:10,691 Per avere il tempo di inventarti una battuta così spiritosa? 397 00:21:10,692 --> 00:21:13,142 Non sono mai stato un grande paroliere. 398 00:21:13,517 --> 00:21:15,317 Sono più un uomo d'azione. 399 00:21:15,611 --> 00:21:17,543 La parola giusta è "ero". 400 00:21:19,593 --> 00:21:20,943 Ora sembra che... 401 00:21:22,661 --> 00:21:24,812 abbiamo qualche nuovo affare. 402 00:21:25,342 --> 00:21:26,342 Davvero? 403 00:21:27,293 --> 00:21:30,343 L'antidroga non è stata informata del tuo arresto. 404 00:21:31,650 --> 00:21:35,350 Sappiamo entrambi che hanno un mandato aperto su di te da anni. 405 00:21:36,109 --> 00:21:37,859 Sto cercando un orologio 406 00:21:37,948 --> 00:21:40,639 e tu hai la collezione più grande qui a Reef. 407 00:21:40,640 --> 00:21:42,890 Mi stai ricattando per un orologio? 408 00:21:46,132 --> 00:21:48,626 Sappiamo entrambi che hai rischiato il mandato 409 00:21:48,627 --> 00:21:51,751 per vedere tua figlia. Sarebbe un vero peccato se restasse coinvolta 410 00:21:51,752 --> 00:21:55,252 in una situazione illegale, come dare asilo a un fuggitivo. 411 00:21:57,852 --> 00:21:59,302 Ricordamelo ancora. 412 00:22:00,075 --> 00:22:02,875 Quale orologio in particolare stavi cercando? 413 00:22:08,476 --> 00:22:10,325 Finalmente passeremo la mattinata insieme. 414 00:22:10,326 --> 00:22:12,948 Beh... era tutto come immaginavi che fosse? 415 00:22:12,949 --> 00:22:14,249 Dai un'occhiata. 416 00:22:14,540 --> 00:22:16,661 Se devo essere onesto, c'erano meno... 417 00:22:16,662 --> 00:22:19,212 - carte nautiche coinvolte. - Ho segnato 418 00:22:19,430 --> 00:22:22,430 dove sono avvenuti tutti gli attacchi precedenti. 419 00:22:22,599 --> 00:22:25,894 La mia esperienza viene da un vero lavoro in polizia, non da una maratona di Law & Order. 420 00:22:25,895 --> 00:22:28,847 Sì, beh, la mia viene da Nancy Drew. Quella ragazza era una tipa tosta. 421 00:22:28,848 --> 00:22:31,757 In base alla descrizione della loro barca e del loro consumo di carburante, 422 00:22:31,758 --> 00:22:34,352 non c'è una scogliera abbastanza vicina che possono usare come base. 423 00:22:34,353 --> 00:22:36,153 Forse non sulla tua mappa. 424 00:22:36,603 --> 00:22:39,800 Molto tempo fa, il padre di Carter Eastland ha falsificato tutte quelle mappe 425 00:22:39,801 --> 00:22:42,797 per celare determinate località geografiche vantaggiose 426 00:22:42,798 --> 00:22:45,549 per poter monopolizzare il mercato petrolifero di Reef. 427 00:22:45,550 --> 00:22:49,100 Ne ho trovati alcuni quando cercavo nuovi posti per surfare. 428 00:22:50,052 --> 00:22:52,932 È questo il tuo piano? Noi due che assaltiamo un'isola? 429 00:22:52,933 --> 00:22:55,133 Il mio piano era di agire da sola. 430 00:22:55,772 --> 00:22:57,892 Penso che il tuo piano fosse farmi venire qui 431 00:22:57,893 --> 00:23:00,745 in mezzo al nulla e approfittarti di me. 432 00:23:00,746 --> 00:23:02,396 Beh, eccoci qui, Romeo. 433 00:23:05,879 --> 00:23:06,882 Sì. 434 00:23:07,671 --> 00:23:09,936 Sì, capisco la tempestività... 435 00:23:11,327 --> 00:23:13,677 Assolutamente, governatore. A presto. 436 00:23:16,431 --> 00:23:17,681 Volevi vedermi? 437 00:23:19,241 --> 00:23:20,241 Da sobrio. 438 00:23:20,760 --> 00:23:22,010 Posso gestirla. 439 00:23:24,301 --> 00:23:27,814 Attendo con ansia il giorno in cui saprai gestire più di una bottiglia di birra. 440 00:23:28,530 --> 00:23:31,119 - Come fare il tuo lavoro. - Non preoccuparti del mio lavoro. 441 00:23:31,120 --> 00:23:33,320 Preoccupati del tuo, gestendo Cat. 442 00:23:33,682 --> 00:23:35,632 Pensi che non possa gestirla. 443 00:23:35,732 --> 00:23:36,832 Nessuno può. 444 00:23:37,094 --> 00:23:38,756 Non io. Né te. 445 00:23:38,757 --> 00:23:41,151 E di certo non il tuo caro fratellino. 446 00:23:45,351 --> 00:23:48,117 Questo incarico è molto importante per il governatore, 447 00:23:48,118 --> 00:23:49,250 ma sto avendo 448 00:23:49,251 --> 00:23:51,888 - dei problemi a comunicare con lei. - Beh, abituatici. 449 00:23:52,950 --> 00:23:55,950 Benvenuta nel mondo senza regole di Cat Chambers. 450 00:24:12,248 --> 00:24:14,048 - Siamo arrivati. - Dove? 451 00:24:14,613 --> 00:24:17,013 L'epicentro degli attacchi dei pirati. 452 00:24:17,381 --> 00:24:20,499 Quindi, che facciamo, li attiriamo per farci attaccare? Promette bene. 453 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 Vacci piano, John Wick. 454 00:24:22,565 --> 00:24:24,886 Nessun attacco è accaduto prima di mezzogiorno. 455 00:24:24,887 --> 00:24:26,825 Sono pirati. Gli piace dormire. 456 00:24:26,826 --> 00:24:28,825 Ah, quindi stai dicendo di... 457 00:24:28,826 --> 00:24:30,575 fare il fieno finché splende il sole? 458 00:24:30,576 --> 00:24:32,987 Nessuno lo dice da almeno 50 anni. 459 00:24:32,988 --> 00:24:33,988 Nemmeno... 460 00:24:39,239 --> 00:24:41,761 Sembra proprio che ci sia, 461 00:24:42,006 --> 00:24:43,106 un'ombra. 462 00:24:48,290 --> 00:24:51,990 Vieni qua, controlla tu stesso. Non stanno facendo nulla, però. 463 00:24:57,265 --> 00:24:58,999 Ah, no. Quelli sono i nostri rinforzi. 464 00:24:59,000 --> 00:25:02,825 Ho buttato il mio cellulare e la mia radio ma non il GPS nella mia cintura. 465 00:25:02,826 --> 00:25:04,790 Ah. È una buona cosa. 466 00:25:05,134 --> 00:25:07,384 Ti servirà un passaggio al ritorno. 467 00:25:11,528 --> 00:25:12,828 - Ehi! - Scusa! 468 00:25:12,919 --> 00:25:14,721 Aspetta! Ti servono dei rinforzi. 469 00:25:14,984 --> 00:25:17,434 Beh, sai, devo anche arrivare a quella valigetta rubata 470 00:25:17,435 --> 00:25:20,018 prima di chiunque altro, incluso te. 471 00:25:21,607 --> 00:25:22,607 No. 472 00:25:23,285 --> 00:25:24,876 Cat. Ehi! 473 00:25:25,306 --> 00:25:26,306 Cat! 474 00:25:27,428 --> 00:25:28,428 Ok. 475 00:26:03,369 --> 00:26:04,369 Ehi. 476 00:26:05,090 --> 00:26:06,264 Posso aiutare... 477 00:26:06,265 --> 00:26:07,315 Oh, ok, Sì. 478 00:26:08,889 --> 00:26:10,050 Lei dov'è? 479 00:26:11,068 --> 00:26:12,960 Dov'è Cat Chambers? 480 00:26:59,468 --> 00:27:02,268 - Ci ha seguito fin qui? - Non ci ha seguiti. 481 00:27:04,500 --> 00:27:06,500 Non l'abbiamo mai vista prima. 482 00:27:14,751 --> 00:27:16,551 Come hai fatto a trovarci? 483 00:27:18,264 --> 00:27:20,600 Beh, anche io ero una specie di pirata. 484 00:27:26,822 --> 00:27:28,178 Grazie per il cambio d'abiti. 485 00:27:28,365 --> 00:27:29,813 Notizie dal supporto aereo? 486 00:27:29,814 --> 00:27:32,528 No, ma gli alberi sono così fitti su queste isole che 487 00:27:32,529 --> 00:27:35,281 - se fossero a 3 metri non li vedremmo. - Mandate un'altra pattuglia nell'area. 488 00:27:35,282 --> 00:27:38,232 - Assumete gente del posto se serve. - Ricevuto. 489 00:27:39,526 --> 00:27:40,876 Aspetta, aspetta. 490 00:27:42,121 --> 00:27:43,121 Qui. 491 00:27:43,955 --> 00:27:46,119 - Non c'è nulla lì. - Fidati. Andiamo. 492 00:27:46,120 --> 00:27:47,968 - Chiama la squadra tattica. - Ricevuto. 493 00:27:47,969 --> 00:27:50,569 Bene, a tutte le unità. A tutte le unità. 494 00:28:06,736 --> 00:28:09,590 Accidenti, Cat Chambers, la surfista, giusto? 495 00:28:09,591 --> 00:28:11,497 - Dell'associazione Shorepound? - Esatto. 496 00:28:11,498 --> 00:28:14,522 Mi ricordo che saltavo la scuola per settimane per guardare quel processo. 497 00:28:14,523 --> 00:28:17,232 - Sei una vera dura. - Caspita. Beh, grazie. 498 00:28:17,233 --> 00:28:20,683 Sembra che anche tu te la stia cavando bene in quel campo. 499 00:28:21,347 --> 00:28:22,347 Chi sei? 500 00:28:25,534 --> 00:28:26,534 Raven. 501 00:28:26,595 --> 00:28:28,195 Questa è la mia gente. 502 00:28:31,427 --> 00:28:34,265 - Così hai deciso di ricominciare da capo? - Come i primi abitanti di Reef. 503 00:28:34,266 --> 00:28:36,745 Solo che i primi abitanti di Reef non facevano rapine a mano armata, 504 00:28:36,746 --> 00:28:38,365 né rubavano diamanti non tagliati. 505 00:28:38,366 --> 00:28:40,688 Noi prendiamo solo quanto basta per vestirci, 506 00:28:40,689 --> 00:28:42,511 nutrirci e rimanere fuori dai radar. 507 00:28:42,512 --> 00:28:43,814 Ehi, ti capisco. 508 00:28:43,986 --> 00:28:45,735 C'è stato un periodo, non molto tempo fa, 509 00:28:45,736 --> 00:28:47,814 in cui ero molto simile a voi. 510 00:28:48,273 --> 00:28:51,168 Volevo lasciarmi tutto alle spalle, evitare la società, 511 00:28:51,169 --> 00:28:52,919 non mi fidavo di nessuno. 512 00:28:53,033 --> 00:28:54,033 E ora? 513 00:28:54,482 --> 00:28:57,691 Ora sto facilitando il mio riavvicinamento, lavorando come freelance. 514 00:28:57,692 --> 00:29:01,018 - Servono abilità completamente diverse. - E chi paga per quello? 515 00:29:01,019 --> 00:29:02,569 Oggi, il governatore. 516 00:29:03,241 --> 00:29:05,290 Nel vostro ultimo colpo, avete preso qualcosa. 517 00:29:05,291 --> 00:29:06,325 La vuole. 518 00:29:06,825 --> 00:29:09,875 Deve essere speciale se ha mandato te a prenderla. 519 00:29:10,637 --> 00:29:11,987 In una valigetta, 520 00:29:12,073 --> 00:29:15,212 vicino a quei diamanti non tagliati che avete rubato, 521 00:29:15,213 --> 00:29:17,113 c'è un computer con un file. 522 00:29:17,949 --> 00:29:19,349 Di cosa si tratta? 523 00:29:20,086 --> 00:29:21,086 Non lo so. 524 00:29:38,825 --> 00:29:41,375 Controllerò l'ultimo file che ha aperto. 525 00:29:47,887 --> 00:29:48,887 Sai... 526 00:29:49,105 --> 00:29:52,805 penso che dovrei guardarlo prima io, solo per la tua sicurezza. 527 00:29:59,844 --> 00:30:01,394 Caspita, governatore. 528 00:30:08,532 --> 00:30:11,017 Non dovresti vedere cosa c'è su questo computer. Nessuno dovrebbe. 529 00:30:11,586 --> 00:30:14,683 È per la tua sicurezza. Ma i soldi che posso ottenere per quello che c'è qui, 530 00:30:14,684 --> 00:30:17,054 vi terranno a galla per un bel po' di tempo. 531 00:30:17,055 --> 00:30:19,651 So come negoziare con certe persone. 532 00:30:19,765 --> 00:30:22,631 - Posso procurarvi molti soldi. - Hai detto di lavorare per il governatore. 533 00:30:22,632 --> 00:30:24,889 Più che altro, lavoro per la mia coscienza. 534 00:30:24,890 --> 00:30:27,890 E il prezzo del governatore si è alzato di molto. 535 00:30:29,034 --> 00:30:30,284 Posso aiutarti. 536 00:30:30,668 --> 00:30:32,121 Ma devi fidarti di me. 537 00:30:34,200 --> 00:30:35,200 D'accordo? 538 00:30:37,526 --> 00:30:40,594 Tutti a terra, adesso! A terra! 539 00:30:40,713 --> 00:30:41,956 Tutti giù. 540 00:30:44,508 --> 00:30:46,228 State giù. 541 00:30:46,229 --> 00:30:47,585 A terra, muovetevi! 542 00:30:47,586 --> 00:30:48,586 Stuyler. 543 00:30:49,569 --> 00:30:50,888 Cat Chambers! 544 00:30:51,318 --> 00:30:53,418 Porta il tuo culo qui fuori ora! 545 00:30:54,486 --> 00:30:56,186 E portami quel computer. 546 00:30:57,383 --> 00:30:59,022 Merda. 547 00:30:59,023 --> 00:31:00,473 Comincerò a sparare 548 00:31:00,752 --> 00:31:02,152 tra dieci secondi. 549 00:31:03,319 --> 00:31:04,966 - Nove... - Gli darò il portatile. 550 00:31:04,967 --> 00:31:06,457 No, no. Brutta idea. 551 00:31:06,458 --> 00:31:08,278 - Non lascerò morire la mia gente. - Sette... 552 00:31:08,279 --> 00:31:09,941 - Hai detto che vale milioni. - È così. 553 00:31:09,942 --> 00:31:11,260 È per questo che Stuyler non 554 00:31:11,261 --> 00:31:13,755 - può metterci le mani sopra. Ascolta. - Cinque... 555 00:31:13,756 --> 00:31:15,564 - Hai detto ti saresti fidata. - Quattro... 556 00:31:15,565 --> 00:31:16,996 Allora cosa facciamo? 557 00:31:16,997 --> 00:31:17,997 Tre... 558 00:31:19,248 --> 00:31:20,248 Due... 559 00:31:22,690 --> 00:31:24,757 Uno! Questo è colpa tua, Cat! 560 00:31:24,826 --> 00:31:25,826 Ehi! 561 00:31:26,718 --> 00:31:29,757 Perché tu e i tuoi delinquenti non ve ne andate via da qui? 562 00:31:29,758 --> 00:31:31,408 Non c'è niente per voi. 563 00:31:32,009 --> 00:31:34,809 Tu hai qualcosa che il signor Eastland vuole. 564 00:31:35,178 --> 00:31:36,686 E poi, come mi hai trovato? 565 00:31:37,128 --> 00:31:38,578 Il tuo amico Otter. 566 00:31:38,776 --> 00:31:40,725 Ha fatto il tuo nome per quattro soldi. 567 00:31:40,726 --> 00:31:42,588 Quattro soldi o un sandwich? 568 00:31:42,589 --> 00:31:45,156 Otter è noto per il suo basso prezzo. 569 00:31:46,102 --> 00:31:47,802 Dammi il portatile. Ora. 570 00:31:50,244 --> 00:31:51,494 Lo vuoi adesso? 571 00:31:51,965 --> 00:31:53,415 Vuole il portatile! 572 00:32:02,202 --> 00:32:03,502 Non vale niente. 573 00:32:04,496 --> 00:32:06,688 La copia di quel file è già stata mandata al governatore. 574 00:32:06,689 --> 00:32:09,789 Sai, in questo gioco, se non sei primo, sei ultimo. 575 00:32:10,389 --> 00:32:12,489 Questo posto non ha elettricità. 576 00:32:12,625 --> 00:32:14,175 Figuriamoci internet. 577 00:32:14,489 --> 00:32:15,889 Dimmi la password. 578 00:32:17,743 --> 00:32:18,743 Razzo. 579 00:32:19,679 --> 00:32:20,790 Scritto Z-Z-O 580 00:32:21,342 --> 00:32:22,342 o Z-I-O? 581 00:32:26,875 --> 00:32:27,875 Adesso! 582 00:32:37,729 --> 00:32:39,729 - Razzi! - Lasciali bruciare! 583 00:32:40,123 --> 00:32:41,542 Cosa diavolo pensavi di fare? 584 00:32:43,033 --> 00:32:45,383 Polizia di Reef! Mettete giù le armi! 585 00:32:45,657 --> 00:32:47,405 Polizia di Reef! Mettete giù le armi! 586 00:32:47,406 --> 00:32:48,506 Giù le armi! 587 00:32:49,571 --> 00:32:51,621 - Mani in alto. Mani in alto. - Polizia. Giù le armi. 588 00:32:51,622 --> 00:32:53,170 - Cessate il fuoco. - Mani in alto. 589 00:32:53,171 --> 00:32:55,120 - Cessate il fuoco. - Mani in alto. 590 00:32:55,121 --> 00:32:58,503 Non posso credere che Stuyler sia arrivato prima di te. Ti ho lasciato una mappa. 591 00:32:58,504 --> 00:33:00,453 Sì, poi te la sei portata via. 592 00:33:00,454 --> 00:33:02,145 - Ah, già. - Portate via i prigionieri. 593 00:33:02,146 --> 00:33:03,894 Indietro, signor Stuyler. Indietro. 594 00:33:03,895 --> 00:33:05,095 Ce ne andiamo. 595 00:33:05,731 --> 00:33:07,281 - Bel lavoro. - Già. 596 00:33:15,696 --> 00:33:17,546 È bello fare affari con te. 597 00:33:19,466 --> 00:33:20,916 Sei una tipa tosta. 598 00:33:21,388 --> 00:33:22,388 Beh, 599 00:33:22,571 --> 00:33:23,571 anche tu. 600 00:33:24,688 --> 00:33:25,788 Stammi bene. 601 00:33:47,067 --> 00:33:49,667 - Sembra quasi Natale qui. - La mia moto! 602 00:33:49,877 --> 00:33:50,940 La tua moto. 603 00:33:51,511 --> 00:33:55,311 Beh, ho pensato che il servizio autobus a Reef fa schifo e poi... 604 00:33:55,698 --> 00:33:58,365 So che per te è molto più di un mezzo di trasporto. 605 00:33:58,366 --> 00:34:01,030 Sì, infatti, mio padre me la regalò per il mio decimo compleanno. 606 00:34:01,031 --> 00:34:02,778 Se ricordo bene, era perché la smettessi 607 00:34:02,779 --> 00:34:04,979 di dargli fastidio per i passaggi. 608 00:34:11,453 --> 00:34:14,401 - Sai che non puoi comprarmi. - Ma dai. Solo per stavolta? 609 00:34:14,402 --> 00:34:16,552 Insomma, ti ho riportato la moto. 610 00:34:21,785 --> 00:34:23,035 Fa' attenzione! 611 00:34:39,893 --> 00:34:41,393 Come mi hai trovato? 612 00:34:42,115 --> 00:34:44,853 Il sergente di turno ha detto che saresti stato qui. 613 00:34:44,854 --> 00:34:46,404 Risponderà di questo. 614 00:34:46,646 --> 00:34:50,329 Volevo solo farti sapere che la mia questione con Cat è risolta. 615 00:34:50,330 --> 00:34:51,380 Più o meno. 616 00:34:51,591 --> 00:34:52,941 Te l'avevo detto. 617 00:34:55,535 --> 00:34:56,635 È bello qui. 618 00:34:57,112 --> 00:34:59,849 È così calmo. Niente telefoni, niente e-mail. 619 00:34:59,850 --> 00:35:01,426 Dovresti provarlo ogni tanto. 620 00:35:01,427 --> 00:35:03,477 Forse. Nella mia prossima vita. 621 00:35:03,534 --> 00:35:04,634 Io sarò qui. 622 00:35:09,197 --> 00:35:10,942 Sei venuta solo per questo? 623 00:35:11,336 --> 00:35:12,686 Ci vediamo, Jake. 624 00:35:18,287 --> 00:35:19,537 Solo un attimo. 625 00:35:22,918 --> 00:35:23,918 Ciao. 626 00:35:24,338 --> 00:35:25,338 Ehi. 627 00:35:25,599 --> 00:35:28,224 Ho sentito che oggi hai risolto la situazione. 628 00:35:28,225 --> 00:35:29,355 Più o meno, forse. 629 00:35:29,356 --> 00:35:30,961 - Quasi. - Un pochino. 630 00:35:30,962 --> 00:35:32,338 - Cercavi me? - No. 631 00:35:32,653 --> 00:35:35,203 Ma è sempre un piacere vederti, sorella. 632 00:35:43,463 --> 00:35:45,313 - Ehi. - Fammi indovinare. 633 00:35:45,455 --> 00:35:48,485 Il sergente di turno ha fatto la spia anche con te. 634 00:35:48,486 --> 00:35:52,063 No, in realtà, è stato il cartello "A pesca" che ti ha tradito. 635 00:35:52,064 --> 00:35:53,514 Hai preso qualcosa? 636 00:35:54,315 --> 00:35:56,063 Non è quello lo scopo. 637 00:35:56,064 --> 00:35:57,064 Siediti. 638 00:35:57,928 --> 00:36:00,108 Allora, come mai questa 639 00:36:00,352 --> 00:36:02,021 routine da Il vecchio e il mare? 640 00:36:02,022 --> 00:36:03,820 Per la pace e la tranquillità. 641 00:36:03,821 --> 00:36:06,806 Volevo solo assicurarmi che dopo quello che è successo da Doc Yulo... 642 00:36:06,807 --> 00:36:09,046 Io, tu e Cat... siamo a posto, vero? 643 00:36:09,047 --> 00:36:10,947 Non sono affari miei. E ehi, 644 00:36:11,463 --> 00:36:13,713 vorrei che le cose restassero così. 645 00:36:16,591 --> 00:36:18,341 Ho chiesto in giro di te. 646 00:36:20,486 --> 00:36:22,625 Perché non lo dici a qualcuno cui freghi qualcosa? 647 00:36:22,626 --> 00:36:25,441 - Sei un po' una leggenda da queste parti. - Beh, le leggende nascono dai miti 648 00:36:25,442 --> 00:36:28,858 e i miti nascono dalle favole. Tu credi nelle favole, detective? 649 00:36:28,859 --> 00:36:30,937 Credo ci sia un fondo di verità in tutto. 650 00:36:30,938 --> 00:36:33,389 I casi che hai risolto, le donne che hai corteggiato, 651 00:36:33,390 --> 00:36:36,371 - le sbronze che hai preso poi. - Ok, allora ora che mi chiederai: 652 00:36:36,372 --> 00:36:38,472 "Una volta non eri Jake Elliot"? 653 00:36:38,709 --> 00:36:41,288 No. No, credo che sia ancora lì da qualche parte. 654 00:36:41,289 --> 00:36:44,289 Ragazzo, tu sì che sai come rovinare un'ottima... 655 00:36:44,414 --> 00:36:46,178 Aspetta. So perché sei qui. 656 00:36:46,179 --> 00:36:48,143 Sei qui perché hai paura 657 00:36:48,788 --> 00:36:51,240 che potresti diventare come me. 658 00:36:53,863 --> 00:36:55,663 No. No, non credo proprio. 659 00:36:55,799 --> 00:36:57,249 Hai ragione, cazzo. 660 00:36:57,720 --> 00:37:00,416 Devi guadagnarti la tua reputazione 661 00:37:00,531 --> 00:37:02,281 prima di poterla perdere. 662 00:37:05,866 --> 00:37:07,298 Stai usando un'esca viva? 663 00:37:07,299 --> 00:37:08,949 - Polpo? - Sì. Esatto. 664 00:37:09,693 --> 00:37:12,521 La prossima volta prova con un'esca artificiale. Potresti prendere qualcosa. 665 00:37:12,725 --> 00:37:15,525 Quindi non sei solo un bel faccino dopotutto. 666 00:37:16,668 --> 00:37:18,718 Se trovi Jake Elliot lì dentro, 667 00:37:18,962 --> 00:37:21,328 digli che finalmente potrebbe servirci di nuovo uno come lui. 668 00:37:33,398 --> 00:37:34,398 Allora, 669 00:37:34,761 --> 00:37:37,684 la mia prima missione ufficiale per l'ufficio del governatore. 670 00:37:37,685 --> 00:37:39,449 Come sono andata? 671 00:37:40,782 --> 00:37:42,987 Vedo che si sta creando uno schema. 672 00:37:42,988 --> 00:37:46,158 Ti chiedo di fare una cosa, e tu fai qualcosa di completamente diverso. 673 00:37:46,159 --> 00:37:48,945 Beh, se assumi Cat Chambers, avrai Cat Chambers al completo. 674 00:37:48,946 --> 00:37:51,246 Presumo che il governatore sia contento dei miei risultati. 675 00:37:51,247 --> 00:37:54,257 Stuyler ne è rimasto umiliato e con una figuraccia di prima categoria. 676 00:37:54,258 --> 00:37:56,565 Il governatore pensa che tu sia Erin Brockovich. 677 00:37:56,566 --> 00:37:58,875 Ha accettato di lasciare in pace i pirati, finché terranno 678 00:37:58,876 --> 00:38:01,206 il loro numero alla Robin Hood lontano da Reef. 679 00:38:01,207 --> 00:38:03,207 E Dax andrà negli Stati Uniti. 680 00:38:03,219 --> 00:38:05,283 È bello sapere che Reef è ancora disposta a osservare 681 00:38:05,284 --> 00:38:07,734 la rara legge statunitense del ricatto. 682 00:38:08,510 --> 00:38:10,015 Missione compiuta. 683 00:38:10,876 --> 00:38:13,184 Hai visto cosa c'era nel file prima che venisse distrutto? 684 00:38:13,185 --> 00:38:14,185 No. 685 00:38:14,704 --> 00:38:16,204 Sei brava a mentire. 686 00:38:19,220 --> 00:38:20,220 Sai... 687 00:38:21,112 --> 00:38:22,862 una volta tanto tempo fa, 688 00:38:23,077 --> 00:38:26,727 ho rubato un orologio davvero bello ad un uomo davvero cattivo 689 00:38:26,840 --> 00:38:28,890 e l'ho dato all'uomo che amavo. 690 00:38:29,644 --> 00:38:31,506 Ma sapevo che non l'avrebbe accettato 691 00:38:31,507 --> 00:38:33,738 se avesse saputo da dove veniva, perciò 692 00:38:33,739 --> 00:38:37,026 inventai tutta questa storia sul dove l'avessi preso. Era davvero banale. 693 00:38:37,027 --> 00:38:39,277 Qualcosa su mia madre e mio padre e 694 00:38:39,650 --> 00:38:42,650 - il giorno del loro matrimonio. - Se l'è bevuta? 695 00:38:44,525 --> 00:38:45,875 Fammi indovinare. 696 00:38:45,876 --> 00:38:47,526 L'uomo era Jake Elliot? 697 00:38:51,263 --> 00:38:52,713 Ci si vede in giro. 698 00:39:13,169 --> 00:39:14,169 Jake! 699 00:39:18,100 --> 00:39:19,100 Ciao. 700 00:39:19,591 --> 00:39:21,582 Non pensavo che saresti venuta. 701 00:39:21,583 --> 00:39:23,233 Tu chiami ed io arrivo. 702 00:39:40,336 --> 00:39:42,157 Cosa festeggiamo? 703 00:39:42,644 --> 00:39:43,644 Beh... 704 00:39:43,963 --> 00:39:45,597 il successo della tua... 705 00:39:45,598 --> 00:39:47,048 della tua missione. 706 00:39:47,318 --> 00:39:50,768 Avresti anche potuto mandarmi un'emoji di congratulazioni. 707 00:40:02,500 --> 00:40:03,600 Oh, mio Dio. 708 00:40:05,984 --> 00:40:07,334 L'hai recuperato. 709 00:40:07,905 --> 00:40:09,055 A quanto pare 710 00:40:09,195 --> 00:40:11,145 Doc è piuttosto romantico. 711 00:40:13,367 --> 00:40:15,167 Beh, non l'ho più visto... 712 00:40:15,317 --> 00:40:16,535 da quella notte. 713 00:40:16,536 --> 00:40:17,936 Sì, infatti. Mi... 714 00:40:18,284 --> 00:40:19,634 Ricordo di... 715 00:40:19,776 --> 00:40:22,676 essermi svegliato. Di aver... sentito qualcosa. 716 00:40:22,844 --> 00:40:24,547 Sono andato a controllare l'ora. 717 00:40:24,548 --> 00:40:26,948 Ed è allora che è entrato l'assassino. 718 00:40:27,002 --> 00:40:28,102 Sì, e che... 719 00:40:28,593 --> 00:40:29,743 il proiettile 720 00:40:30,141 --> 00:40:32,191 era ad un paio di centimetri... 721 00:40:32,722 --> 00:40:33,922 dal mio cuore. 722 00:40:36,679 --> 00:40:39,395 Prendere questo orologio ti ha salvato la vita. 723 00:40:40,923 --> 00:40:41,923 No, Cat. 724 00:40:43,289 --> 00:40:45,389 Sei stata tu a salvarmi la vita. 725 00:40:47,433 --> 00:40:49,641 Io... mi ricordo la storia, 726 00:40:50,601 --> 00:40:53,155 me l'hai detta quando mi hai sorpreso con questo. 727 00:40:53,156 --> 00:40:54,156 Di come... 728 00:40:54,523 --> 00:40:57,367 tua madre l'ha dato a tuo padre il giorno del loro matrimonio 729 00:40:57,368 --> 00:41:00,968 e di come ha venduto i suoi orecchini di diamanti per averlo. 730 00:41:02,430 --> 00:41:03,430 Sì, è... 731 00:41:03,706 --> 00:41:04,706 Già. 732 00:41:06,036 --> 00:41:08,236 Hai un debole per le belle storie. 733 00:41:10,199 --> 00:41:11,199 Sai, io... 734 00:41:11,776 --> 00:41:12,776 so che 735 00:41:13,870 --> 00:41:15,270 potrebbe essere... 736 00:41:16,321 --> 00:41:18,171 troppo tardi per noi, ma... 737 00:41:21,411 --> 00:41:22,411 tu 738 00:41:23,662 --> 00:41:24,812 qui a Reef... 739 00:41:26,616 --> 00:41:27,892 Rivederti 740 00:41:30,587 --> 00:41:32,287 mi ha fatto ricordare... 741 00:41:32,667 --> 00:41:35,649 l'uomo che ero e ciò mi ha dato un indizio... 742 00:41:37,771 --> 00:41:40,021 sull'uomo che potrei ancora essere. 743 00:41:43,175 --> 00:41:44,175 Grazie. 744 00:41:44,835 --> 00:41:47,835 Revisione: echelon 745 00:41:49,412 --> 00:41:50,701 Voglio che tenga questo. 746 00:41:50,702 --> 00:41:52,452 - No, no. - No, tienilo. 747 00:41:54,888 --> 00:41:56,238 In questo modo... 748 00:41:59,190 --> 00:42:02,290 avrò una scusa per passare quando vorrò indossarlo. 749 00:42:03,215 --> 00:42:06,215 RainySubs Una pioggia di #ONDE 750 00:42:06,874 --> 00:42:08,174 Va bene, allora. 751 00:42:09,735 --> 00:42:12,735 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 53978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.