All language subtitles for jhjhgffee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,692 --> 00:02:34,738 The toccoa men, that's the ones that was there at the very beginning. 2 00:02:34,947 --> 00:02:38,492 They are very close and... 3 00:02:38,701 --> 00:02:42,871 They accept people coming in, like myself as a replacement... 4 00:02:43,080 --> 00:02:45,874 But you also had to prove yourself. 5 00:02:46,083 --> 00:02:50,296 Most of them were... we know were qualified parachutists. They had to be. 6 00:02:50,546 --> 00:02:54,550 A lot of them were awfully green, and we knew that. We just... 7 00:02:54,758 --> 00:02:57,678 We hoped we could keep them alive or they could keep alive. 8 00:02:57,886 --> 00:03:00,389 A lot of them didn't. But... 9 00:03:01,307 --> 00:03:06,103 It was all right, they eventually blend right in. 10 00:03:06,312 --> 00:03:08,981 I think maybe they were trying to... 11 00:03:09,231 --> 00:03:15,279 Impress the older guys, maybe people like me or shifty or... 12 00:03:15,529 --> 00:03:18,741 I don't know why, but I got right there to where... 13 00:03:18,907 --> 00:03:23,370 I didn't wanna be friendly with replacements coming in... 14 00:03:23,537 --> 00:03:26,457 Because, god, I didn't like seeing them get killed. 15 00:03:26,623 --> 00:03:28,709 I just... it just tore me up. 16 00:03:28,876 --> 00:03:31,980 Because we were in awe of them. They were... they were wearing infantry badges... 17 00:03:32,004 --> 00:03:37,301 You know, on their uniform. They had a star on theirjump wings. They... 18 00:03:39,261 --> 00:03:42,514 They were like heroes to us, you know. That's how we looked at them. 19 00:03:42,723 --> 00:03:45,642 And they were good. Furthermore, they were good. 20 00:03:45,893 --> 00:03:49,938 We had good officers, for the most part, but we had excellent ncos. 21 00:03:50,189 --> 00:03:52,191 They looked... they looked after you. 22 00:04:15,964 --> 00:04:20,677 All right, now, lieutenant, nice and easy. We still got a shot. 23 00:04:22,346 --> 00:04:25,265 Tough break. You're having a tough night. People have tough nights. 24 00:04:25,474 --> 00:04:28,185 - Sorry, George. - It's all right. 25 00:04:28,852 --> 00:04:31,230 - Nice shot, sir. - Thank you, bull. 26 00:04:31,480 --> 00:04:34,233 - Thank you, lieutenant. - Heffron, finish me up. 27 00:04:34,441 --> 00:04:35,943 What does he need? What does he need? 28 00:04:36,110 --> 00:04:38,195 - Double seven. - There he goes. 29 00:04:39,113 --> 00:04:40,823 Hey, there it is! 30 00:04:41,365 --> 00:04:44,034 You're embarrassing the lieutenant here. Have a drink. 31 00:04:44,243 --> 00:04:46,161 Don't mind if I do, sarge. 32 00:04:46,328 --> 00:04:49,307 Better start winning money soon. I think your buddies are starting to miss you. 33 00:04:49,331 --> 00:04:51,166 Yeah, they do look kind of sad, dontthey? 34 00:04:51,708 --> 00:04:54,294 They just serious fighting men, that's all. 35 00:04:54,461 --> 00:04:56,964 Well, I think I'm gonna go introduce myself. 36 00:04:57,172 --> 00:05:00,801 Be careful what you say, now. It don't take much to set my guys off. 37 00:05:01,009 --> 00:05:03,679 Yeah, you got some wild-eyed killers right there, bull. 38 00:05:03,887 --> 00:05:05,490 You know, it's a good thing we weren't gambling. 39 00:05:05,514 --> 00:05:06,908 Oh, boy, we would've gotten killed. 40 00:05:06,932 --> 00:05:08,142 - You wanna bet? - What? 41 00:05:08,308 --> 00:05:09,869 - You wanna bet? - Yeah, a pack of smokes. 42 00:05:09,893 --> 00:05:11,996 - Come on, we'll have another game. - I don't know much about gambling. 43 00:05:12,020 --> 00:05:13,164 - Pack of smokes. - Hey, come on. 44 00:05:13,188 --> 00:05:15,941 - First one to hit the bull's-eye? - Yeah, okay, one shot. One shot. 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 - Yeah, why not? - Yeah? 46 00:05:17,359 --> 00:05:18,485 - Make it two. - Two packs. 47 00:05:18,694 --> 00:05:20,004 - Two packs each. - All right, two packs. 48 00:05:20,028 --> 00:05:22,406 Here we go, here we go. One shot. Here we go, Georgie. 49 00:05:22,573 --> 00:05:26,076 Hey, fellas. What do you hear? What do you say? 50 00:05:26,326 --> 00:05:28,537 Actually, that's babe's seat. Private heffron's. 51 00:05:28,704 --> 00:05:32,124 Is that right? I don't care if it's fucking eisenhower's. 52 00:05:37,045 --> 00:05:40,966 - Who are you? - Private Miller. James Miller. 53 00:05:41,175 --> 00:05:44,803 - I'm in sergeant randleman's squad. - Us too. I'm les hashey. 54 00:05:45,053 --> 00:05:47,222 - Tony... - Garcia. I know who you are. 55 00:05:47,431 --> 00:05:50,350 Old gonorrhea don't miss nothing. 56 00:05:50,893 --> 00:05:54,104 Lieutenant, are you gonna shoot lefty all night? 57 00:05:54,313 --> 00:05:56,374 - Hey, come on. - I'm just curious because he's right-handed. 58 00:05:56,398 --> 00:06:00,277 George. What would I do without George Luz? 59 00:06:02,029 --> 00:06:04,281 - Goodness gracious! - Two packs, gentlemen. 60 00:06:04,448 --> 00:06:05,741 I know you got them. Pay up. 61 00:06:05,949 --> 00:06:10,579 - So heffron tell you about Doris yet? - No. 62 00:06:11,830 --> 00:06:14,958 Well, then I'm gonna educate you. 63 00:06:15,167 --> 00:06:18,712 We're getting ready to get on the plane for that first frog town we neverjumped into. 64 00:06:18,921 --> 00:06:21,256 All of a sudden, heffron stops dead in his tracks. 65 00:06:21,507 --> 00:06:24,387 Bing and bang and boom, everybody banging into each other and everything. 66 00:06:24,593 --> 00:06:28,514 Heffron's just staring up at the nose of the plane because on it... 67 00:06:28,722 --> 00:06:33,644 Is painted this beautiful pinup. And written underneath, "darling Doris." 68 00:06:33,852 --> 00:06:38,565 Doris just happens to be the name of the skirt who just that day... 69 00:06:38,815 --> 00:06:42,277 Sent babe one of them letters. You know the...? The... 70 00:06:42,486 --> 00:06:45,405 Web, what do you call them letters that the broads send? 71 00:06:45,614 --> 00:06:49,076 - Dear John letter. - That's it. A "dear babe" letter. 72 00:06:49,826 --> 00:06:53,705 Well, anyway, lucky for babe, patton overruns our drop zone. 73 00:06:53,914 --> 00:06:59,628 Mission canceled. In other words, babe don't have to risk getting inside old Doris again. 74 00:07:02,005 --> 00:07:04,132 Hey, bum your squad listens up real good. 75 00:07:04,341 --> 00:07:08,303 Yeah, they're being polite, like whenever bull opens his mouth. 76 00:07:09,471 --> 00:07:11,658 Johnny, what are you saying? Bull's boys are just humoring him? 77 00:07:11,682 --> 00:07:16,311 Yeah, like whenever he gives out some of his folksy wisdom from back down on the farm. 78 00:07:16,520 --> 00:07:20,649 You probably think he's a fucking hayseed. Ain't that right? 79 00:07:21,650 --> 00:07:23,694 What are you laughing at? 80 00:07:32,286 --> 00:07:37,457 You new boys, you pay attention to sergeant randleman. Got that? 81 00:07:37,666 --> 00:07:40,460 That's the smartest man in the company. 82 00:07:47,718 --> 00:07:49,303 Hey, mack. 83 00:07:50,220 --> 00:07:52,014 Where'd you get that? 84 00:07:52,222 --> 00:07:56,685 It's the presidential distinguished unit citation. For... 85 00:07:56,852 --> 00:08:01,940 - For what the regiment did in normandy. - That's right. For what the regiment did. 86 00:08:02,149 --> 00:08:04,526 - You weren't there. - Hey, hey. 87 00:08:04,693 --> 00:08:08,947 Ease up, Cobb. It's a unit citation. 88 00:08:46,109 --> 00:08:50,697 Shit, Cobb. You didn't fight in normandy, neither. 89 00:08:55,327 --> 00:08:59,706 I got hit in the plane before I got a chance to jump. 90 00:09:00,040 --> 00:09:05,504 Hey, y'all! Listen up! I got us an announcement to make. 91 00:09:06,546 --> 00:09:10,342 - This here is cannood lipton. - He's already married, smokey. 92 00:09:11,093 --> 00:09:16,181 This here is cannood lipton, the new easy company first sergeant! 93 00:09:18,225 --> 00:09:23,897 As... as befitting his position, he says he has to make an announcement. 94 00:09:25,148 --> 00:09:31,613 Well, I hate to break the mood here, boys, but we're moving out again. 95 00:09:52,884 --> 00:09:55,053 As you can see... 96 00:09:55,804 --> 00:09:58,640 This is called operation market garden. 97 00:09:58,849 --> 00:10:02,811 And in terms of airborne divisions involved, this one's even bigger than normandy. 98 00:10:03,019 --> 00:10:05,981 We're dropping deep into occupied Holland. 99 00:10:06,189 --> 00:10:11,445 The allied objective is to take this road here between eindhoven and arnhem... 100 00:10:11,653 --> 00:10:15,365 So the two British armored divisions can move up it toward arnhem. 101 00:10:15,574 --> 00:10:19,161 Our job is gonna be to liberate eindhoven... 102 00:10:19,578 --> 00:10:23,331 Stay there, wait for the tanks. 103 00:10:25,792 --> 00:10:28,003 The entire European advance has been put on hold... 104 00:10:28,170 --> 00:10:31,339 To allocate resources for this operation. 105 00:10:31,548 --> 00:10:34,342 It's Montgomery's personal plan, we'll be under British command. 106 00:10:34,509 --> 00:10:35,510 Yippee. 107 00:10:35,677 --> 00:10:40,557 The good news is, if this works, these tanks will be over the rhine and into Germany. 108 00:10:40,766 --> 00:10:44,519 That could end the war, get us home by Christmas. 109 00:10:44,895 --> 00:10:47,773 It'll be a daytime jump. Intelligence doesn't expect much opposition. 110 00:10:48,023 --> 00:10:52,235 They think the krauts in Holland are mostly kids and old men. 111 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 And we should take them by surprise. 112 00:10:54,529 --> 00:10:59,409 In any case, say goodbye to england. I don't think they're gonna call this one off. 113 00:11:22,015 --> 00:11:25,477 - What are you doing? - Look at Cobb, man. 114 00:11:26,812 --> 00:11:31,942 Watch and learn, kids. You wanna live, jump ready to fight. 115 00:11:32,108 --> 00:11:35,028 Someone help me with this belly strap, will you? 116 00:11:44,496 --> 00:11:46,248 Move it! 117 00:12:36,089 --> 00:12:39,467 - No! Come on. - Yes, sir. 118 00:12:40,135 --> 00:12:43,471 They let you out of the hospital like that, boy? 119 00:12:44,222 --> 00:12:47,142 They didn't let me out. I busted out. 120 00:12:47,392 --> 00:12:49,477 I didn't wanna get reassigned to some other unit. 121 00:12:49,644 --> 00:12:51,313 Yeah? Can you make the jump? 122 00:12:51,479 --> 00:12:55,567 Oh, sure I can, lip. I just can't sit. 123 00:12:56,151 --> 00:12:58,069 - Welcome back, popeye. - Thanks, bull. 124 00:12:58,278 --> 00:13:03,158 - Popeye went awol just in time to jump. - What's he doing here? 125 00:13:03,408 --> 00:13:07,662 Who, sobel? Well, he's the newly appointed regimental s-4. 126 00:13:07,871 --> 00:13:11,416 - Supply officer? - Yeah, you got it. 127 00:13:11,625 --> 00:13:14,628 Yeah, he picked me up in aldbourne, trying to find you guys. 128 00:13:14,878 --> 00:13:18,757 - He know you went awol? - He knows. 129 00:13:19,174 --> 00:13:23,094 He just said I was lucky. I could sit out this jump if I wanted. 130 00:13:23,345 --> 00:13:27,307 - I said I didn't want to. So he says, "hop in." - "Hop in"? 131 00:13:27,515 --> 00:13:29,351 Yeah, I know. I couldn't believe it either. 132 00:13:29,517 --> 00:13:31,853 Anyway, maybe he's gonna court-martial me later, huh? 133 00:13:32,062 --> 00:13:34,356 Let's get you some gear. 134 00:13:37,442 --> 00:13:41,029 - This here would be a nice bivouac position. - Hey, mal... 135 00:13:41,196 --> 00:13:42,322 Over there. 136 00:13:44,366 --> 00:13:45,992 Son of a bitch. 137 00:13:52,916 --> 00:13:55,001 Malarkey. 138 00:14:00,048 --> 00:14:03,969 - Sergeant malarkey. - Sir. 139 00:14:09,265 --> 00:14:12,310 You thought you'd get away with it? 140 00:14:12,686 --> 00:14:15,021 What do you mean, sir? 141 00:14:19,693 --> 00:14:23,238 Sergeant, that motorcycle is United States army property. 142 00:14:23,405 --> 00:14:27,325 That may not mean anything to you, but it means something to me. 143 00:14:28,326 --> 00:14:29,911 Where'd you find it? 144 00:14:30,453 --> 00:14:33,248 - That's him, all right. - Who is he, sarge? 145 00:14:33,415 --> 00:14:35,917 - He was our first C.O. - what happened? 146 00:14:36,126 --> 00:14:37,794 He got promoted. 147 00:14:38,044 --> 00:14:40,463 Just tap my leg, sergeant. 148 00:14:40,672 --> 00:14:46,011 - Lieutenant, you'll be in the doonnay. - Yeah, I know. But, look, sergeant... 149 00:14:46,261 --> 00:14:48,013 You'll be the man behind me. 150 00:14:48,179 --> 00:14:51,808 When the green light comes on, you can just tap me, all right? 151 00:14:52,017 --> 00:14:56,187 - The green light will be next to you, sir. - Just do it. That's an order. 152 00:14:56,938 --> 00:14:58,398 Come here. Come here. 153 00:14:58,606 --> 00:15:01,210 Sling it up and down. When you hit the ground, your knee will hit the butt... 154 00:15:01,234 --> 00:15:02,837 But the business end will break yourjaw. 155 00:15:02,861 --> 00:15:05,089 All right? Lose your reserve. You won't need it, we'rejumping low. 156 00:15:05,113 --> 00:15:08,616 Take your belly band and wrap it around you. You're fine. 157 00:16:29,072 --> 00:16:30,615 Come on. 158 00:16:38,623 --> 00:16:43,044 - I'm sorry, sergeant. - Don't be sorry. Grab your rifle, let's go. 159 00:17:05,316 --> 00:17:08,111 Where'd you get that from, hoobler? 160 00:17:18,746 --> 00:17:22,750 - Where'd you get these? - That farmhouse over there. 161 00:17:23,543 --> 00:17:27,088 Just sitting out in the open. I don't know... 162 00:17:27,297 --> 00:17:30,425 Maybe they were expecting us. 163 00:17:33,928 --> 00:17:35,680 Hello, boys. 164 00:17:38,933 --> 00:17:40,435 I made it. 165 00:17:41,477 --> 00:17:43,855 I wonder if they hit anything. 166 00:17:51,362 --> 00:17:54,199 Goodbye, air support. 167 00:17:56,993 --> 00:18:02,123 There's some kind of holdup ahead. We're going in through this field here. 168 00:18:03,458 --> 00:18:07,587 Move out! Able company, let's go! Let's go! Move it! Move it! 169 00:18:20,600 --> 00:18:24,020 You won't be able to shoot as straight with that thing on. 170 00:18:48,753 --> 00:18:51,547 Okay, hold your fire. 171 00:19:15,113 --> 00:19:16,864 Hey, kid! 172 00:19:17,115 --> 00:19:21,577 - Bull? Bull! Have you seen captain winters? - No, why? 173 00:19:21,786 --> 00:19:24,706 Keep your squad moving! 174 00:19:28,793 --> 00:19:32,630 - Where are all the Germans? - They could be anywhere. 175 00:19:33,673 --> 00:19:37,844 Keep moving! Keep moving! 176 00:19:39,971 --> 00:19:41,806 Pardon me. 177 00:19:45,560 --> 00:19:47,437 Come on, lady. 178 00:19:49,939 --> 00:19:53,693 - Dick, the clock's ticking. - Yeah. 179 00:19:55,153 --> 00:19:57,739 - Thank you. Thank you. - Thank you. 180 00:19:57,905 --> 00:20:01,242 Thank you. Thank you. Thank you, you're very kind. 181 00:20:01,409 --> 00:20:02,910 - Thank you. - What's up, welshy? 182 00:20:03,077 --> 00:20:05,163 Snipers. 183 00:20:05,580 --> 00:20:08,291 We've gotta get to these Bridges. 184 00:20:10,376 --> 00:20:11,961 All right. 185 00:20:12,211 --> 00:20:13,713 Hashey. 186 00:20:19,260 --> 00:20:21,679 - Ready? - Okay, everybody, here we go. 187 00:20:21,846 --> 00:20:23,473 Give me a kiss. 188 00:20:24,098 --> 00:20:29,145 Sergeant talbert, let's move. We got work to do. 189 00:21:35,211 --> 00:21:39,632 - What did they do? - They slept with the Germans. 190 00:21:40,258 --> 00:21:42,969 They are lucky. The men who collaborated are being shot. 191 00:21:43,177 --> 00:21:47,014 Mr. Van kooijk here is with the Dutch resistance. 192 00:21:47,265 --> 00:21:51,310 We've been waiting and hoping for this day for almost five years. 193 00:21:51,519 --> 00:21:54,021 He says he can help us secure the Bridges here. 194 00:21:54,272 --> 00:21:57,692 Yes. Together we can push the remaining Germans out of eindhoven. 195 00:21:57,859 --> 00:21:59,694 And that's just the beginning. 196 00:21:59,861 --> 00:22:04,866 - Any idea where they might be? - Well, we're still working on that right now. 197 00:22:05,283 --> 00:22:08,327 Peers and his friends here are gathering information as we speak. 198 00:22:08,578 --> 00:22:12,457 His contacts a couple towns down said they saw the British 2nd and guards armored... 199 00:22:12,623 --> 00:22:13,958 Move through half an hour ago. 200 00:22:14,208 --> 00:22:17,587 - They're kids. - These are reliable reports. 201 00:22:17,795 --> 00:22:21,674 Anything we can do to help you, we will do. Anything. 202 00:22:23,342 --> 00:22:25,511 Right on time. 203 00:22:44,947 --> 00:22:46,240 Captain. 204 00:22:46,908 --> 00:22:49,911 I'll be happy to show you the quickest route to the Bridges. 205 00:22:56,626 --> 00:22:58,377 I'd be happy to have your help. 206 00:22:58,544 --> 00:23:02,465 Get scouts to the edge of town in case we're here for the night. 207 00:23:18,022 --> 00:23:21,400 Hey, Van klinken. Webster. 208 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Sleeping outside is for suckers, guys. 209 00:23:29,742 --> 00:23:33,079 Better be good. I was almost asleep. 210 00:23:44,423 --> 00:23:48,052 - Yeah. Yeah, a little bit. - What were you doing down there? 211 00:23:48,261 --> 00:23:53,849 It's an air-raid shelter. My family has been in there ever since the first plane flew over. 212 00:23:54,016 --> 00:23:57,812 We're... we're Americans. Paratroopers. 213 00:23:58,521 --> 00:24:03,818 - The Germans are gone? - Think so. You see any, you let us know. 214 00:24:03,985 --> 00:24:06,529 - Are you here to stay? - As long as we have to. 215 00:24:06,737 --> 00:24:10,741 - Yeah, they don't tell us very much. - Or feed us much. 216 00:24:11,826 --> 00:24:15,413 Please, wait here. 217 00:24:16,414 --> 00:24:20,918 - You see that? I say screw Paris. - Hey, don't talk about screwing, all right? 218 00:24:21,502 --> 00:24:25,172 They all speak English, they all love us. What a fantastic country 219 00:24:25,381 --> 00:24:26,924 hey, take a look. 220 00:24:27,174 --> 00:24:30,303 Here. Take. 221 00:24:30,511 --> 00:24:32,555 - Here, take. - Are these olives? 222 00:24:41,480 --> 00:24:42,690 Cigarette? 223 00:25:15,681 --> 00:25:18,267 He never tasted chocolate. 224 00:25:27,526 --> 00:25:30,071 It's pretty good, isn't it? 225 00:25:56,639 --> 00:26:01,769 - Oh, man, you know, I hate eggs! - Here, sarge, you can have this one! 226 00:26:07,441 --> 00:26:12,029 - Vincent van Gogh was born in nuenen. - Yeah? So what? 227 00:26:12,405 --> 00:26:16,784 They sure teach you a lot of useful stuff at Harvard. 228 00:26:28,462 --> 00:26:30,131 Mellet! 229 00:26:59,201 --> 00:27:02,079 - Hey, get a load of general patton! - What the hell's he doing? 230 00:27:02,329 --> 00:27:05,374 - Makes quite a target, don't he? - You can't be off the tank. 231 00:27:08,502 --> 00:27:10,004 Lieutenant! 232 00:27:12,840 --> 00:27:13,966 Sniper! 233 00:27:14,175 --> 00:27:15,634 Sarge! 234 00:27:17,636 --> 00:27:23,100 Clear the tracks! Move it! Get behind the tanks! 235 00:27:23,309 --> 00:27:25,352 - Shit! - Come on! Come on! 236 00:27:27,688 --> 00:27:29,565 Come on, get in the ditch! 237 00:27:41,660 --> 00:27:44,455 Medic up front! Medic up front! 238 00:27:46,582 --> 00:27:50,461 - What should we do? - Keep down. Stay still. 239 00:27:51,462 --> 00:27:56,884 - Keep moving! Get up! Keep moving! - Go! 240 00:27:58,677 --> 00:28:01,013 Keep... go! Keep moving! 241 00:28:02,890 --> 00:28:05,392 Let's go! Move out! 242 00:28:05,559 --> 00:28:11,190 Up and move! Move! Keep moving! They shoot at stationary targets! Move! 243 00:28:21,659 --> 00:28:25,037 To the farmhouse! Deploy right! 244 00:28:34,296 --> 00:28:36,507 - Take the right side. - Right. 245 00:28:44,431 --> 00:28:46,308 Go on! 246 00:29:20,759 --> 00:29:24,263 - Shit! - Move! Goddamn it, move! 247 00:29:24,597 --> 00:29:27,391 Go! Come on! Come on! 248 00:29:41,155 --> 00:29:43,824 - What's he saying? - He said "away, away." 249 00:29:43,991 --> 00:29:48,913 Which either means that the Germans have gone or he wants us to go. I don't know. 250 00:30:18,484 --> 00:30:20,361 Ramirez! 251 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 All right, fellas, set them up. 252 00:31:13,956 --> 00:31:14,999 Tiger. 253 00:31:20,504 --> 00:31:22,256 Shit. 254 00:31:30,806 --> 00:31:33,517 Heffron! On me! 255 00:31:36,854 --> 00:31:38,939 Stay low. 256 00:31:42,901 --> 00:31:45,571 - You got a can opener, babe? - I'm afraid I don't, sarge. 257 00:31:52,911 --> 00:31:57,541 We got a kraut tank, 100 yards on the left part of this haystack! 258 00:31:58,792 --> 00:32:00,085 I don't see him. 259 00:32:00,252 --> 00:32:03,797 Put a couple of shells through that building, you're gonna see him real good. 260 00:32:04,006 --> 00:32:08,594 I can't. My orders are no unnecessary destruction of property. 261 00:32:08,844 --> 00:32:11,055 I'm telling you, he's right there. 262 00:32:11,263 --> 00:32:13,640 Well, I believe you. But if I can't see the bugger... 263 00:32:13,807 --> 00:32:16,560 I can't bloody well shoot him, can I? 264 00:32:16,810 --> 00:32:18,896 Are you staying or going? 265 00:32:24,318 --> 00:32:26,278 He's gonna see you real soon! 266 00:32:29,990 --> 00:32:31,784 What the hell is he doing? 267 00:33:04,650 --> 00:33:05,818 Fonnard! Tank! 268 00:33:09,029 --> 00:33:11,406 - Fall back! - Go! 269 00:33:34,888 --> 00:33:36,223 Fire! 270 00:33:50,529 --> 00:33:53,866 Take cover! Take cover! 271 00:34:13,385 --> 00:34:17,431 There's a ditch on the other side. Follow me through. 272 00:35:02,392 --> 00:35:05,812 Pull back! Pull back! Let's go! Let's go! 273 00:35:09,483 --> 00:35:11,610 Come on, move! Go! 274 00:35:14,738 --> 00:35:16,114 Fire! 275 00:35:18,158 --> 00:35:20,452 Rifle grenade! 276 00:35:20,702 --> 00:35:25,082 Schmidt, mg42, 10 o'clock. Nail them! 277 00:35:25,999 --> 00:35:27,584 Fire! 278 00:35:46,103 --> 00:35:48,063 - We had to leave him. - It's okay, he... 279 00:35:48,230 --> 00:35:49,499 - He's still alive! - Who's hurt? 280 00:35:49,523 --> 00:35:52,943 Van klinken. Other side of that hedge. 281 00:35:54,569 --> 00:35:56,697 Shit! 282 00:36:02,828 --> 00:36:04,579 Okay, ready. 283 00:36:25,642 --> 00:36:29,187 Pull back! Pull back! Alley! Pull back! 284 00:36:32,858 --> 00:36:35,068 Go! Pull back! 285 00:36:37,696 --> 00:36:41,450 Fall back! Go! Go! 286 00:36:42,576 --> 00:36:44,661 - Webster, take over! - Yeah, where? 287 00:36:44,870 --> 00:36:46,997 We have to get him to the rear! 288 00:36:47,205 --> 00:36:50,375 - What are we gonna do, lieutenant? - I'm not sure! 289 00:36:50,625 --> 00:36:54,338 Sir, they're about to unflank us! We gotta get out of here! 290 00:37:05,932 --> 00:37:08,810 Cut the road! We have infantry everywhere! 291 00:37:08,977 --> 00:37:13,023 Repeat, armor has cut the road! We are covered in infantry! 292 00:37:13,231 --> 00:37:15,400 - Fall back! - We are pulling back! 293 00:37:15,609 --> 00:37:18,528 - Luz, fall back! - It's a hold-down! 294 00:37:23,450 --> 00:37:26,620 - Hash, where's randleman? - I don't know, sergeant. 295 00:37:26,828 --> 00:37:29,081 Get out of here. 296 00:37:54,314 --> 00:37:58,693 Come on. Hashey, let's go! 297 00:38:04,032 --> 00:38:06,034 Stay low! Get down! 298 00:38:14,668 --> 00:38:17,462 Go get a medic! Keep moving! 299 00:38:22,634 --> 00:38:24,219 - Hey, doc. - Lieutenant. 300 00:38:24,428 --> 00:38:28,306 It's gone right through. Side to side, both cheeks. 301 00:38:29,891 --> 00:38:32,352 - Malarkey, get him out of here! Go! - What? 302 00:38:32,519 --> 00:38:36,440 - Just... just leave me here for the Germans. - What? Are you nuts? 303 00:38:36,648 --> 00:38:38,208 - We'll carry you! - Are you kidding me? 304 00:38:38,692 --> 00:38:40,777 I weigh more than both of you two guys combined. 305 00:38:42,571 --> 00:38:43,864 Come on! 306 00:38:47,075 --> 00:38:50,036 - What the hell are you doing?! - Help us! 307 00:38:50,245 --> 00:38:55,417 Get back to the tank! Germans coming up on the other side! 308 00:39:01,465 --> 00:39:03,383 Keep moving! Keep low! 309 00:39:08,305 --> 00:39:11,266 Come on, let's go! Let's go! Come on, up you go. 310 00:39:11,475 --> 00:39:14,811 - One bullet, four holes. - Yup, it's almost a miracle. 311 00:39:15,020 --> 00:39:16,938 Lip, I don't think we know where the bull is. 312 00:39:17,189 --> 00:39:20,025 - Keep it moving, sergeant. - Yes, sir. 313 00:39:20,233 --> 00:39:23,820 Let's go, let's go! Let's go, go! Keep moving! Keep moving! 314 00:39:24,070 --> 00:39:26,031 Move them out! Let's go! 315 00:39:26,656 --> 00:39:28,283 Hurry it up! Let's go! Let's go! 316 00:39:29,201 --> 00:39:32,704 - How bad? - I don't know yet. 317 00:39:35,165 --> 00:39:38,418 I'm all right! I'm all right. Am I all right? 318 00:39:38,668 --> 00:39:43,006 - Yeah. Yeah, you feel all right? - Yeah. Quit looking at me like that. 319 00:39:45,884 --> 00:39:50,514 Captain, we got four dead, 11 injured. 320 00:39:50,764 --> 00:39:55,268 - Okay, let's move them out. - Oh, and sir, randleman's missing too. 321 00:39:55,519 --> 00:39:57,896 - Randleman? - Yes, sir. 322 00:39:58,146 --> 00:39:59,981 Okay, let's go. 323 00:40:33,265 --> 00:40:36,977 - Where's the bull? - Don't know. 324 00:43:09,003 --> 00:43:12,549 I never fired a shot the whole time. 325 00:43:17,512 --> 00:43:20,682 -Find anything out? —about what? 326 00:43:20,932 --> 00:43:22,559 Anything. 327 00:43:24,436 --> 00:43:27,147 What we're doing next? 328 00:43:27,814 --> 00:43:29,441 Nope. 329 00:43:31,860 --> 00:43:34,696 Oh, I did hear one thing. Lieutenant brewer's gonna make it. 330 00:43:34,863 --> 00:43:38,616 - What? - Lieutenant brewer's gonna make it. 331 00:43:38,867 --> 00:43:40,907 - No, there's no way. - He's headed back to england. 332 00:43:40,994 --> 00:43:42,746 They'll probably send him home. 333 00:43:42,954 --> 00:43:44,831 How is that possible? 334 00:43:45,165 --> 00:43:47,709 He did turn his head at the last second... 335 00:43:47,959 --> 00:43:50,837 When sergeant randleman called out to him. 336 00:45:14,796 --> 00:45:17,090 -Here. 337 00:45:24,430 --> 00:45:26,224 Just pu... fuck! 338 00:45:26,474 --> 00:45:28,893 Just pull it out. 339 00:46:33,583 --> 00:46:35,668 Come on. 340 00:46:38,963 --> 00:46:41,090 - Okay. - Here. 341 00:49:19,123 --> 00:49:23,419 Hoob, any news on the bull yet? 342 00:49:26,881 --> 00:49:32,720 If there ain't no body, then there ain't nobody fucking dead. Understand me? 343 00:49:32,929 --> 00:49:34,597 I'm gonna look for him. 344 00:49:34,806 --> 00:49:39,102 Not by yourself, you're not. I'll go with you. Let me get some ammo. 345 00:49:39,310 --> 00:49:41,270 That's okay... 346 00:49:42,063 --> 00:49:44,982 - I'll go. - Me too. 347 00:49:47,360 --> 00:49:49,612 All right. 348 00:49:51,364 --> 00:49:53,574 Go get him. 349 00:50:00,873 --> 00:50:04,252 All right. I mean, what the hell. 350 00:50:06,087 --> 00:50:08,798 I ain't going back up there. 351 00:50:26,941 --> 00:50:29,026 Webster, us or them? 352 00:50:33,447 --> 00:50:35,074 Not us. 353 00:50:56,554 --> 00:51:00,725 Stupid, stupid, stupid. 354 00:51:16,324 --> 00:51:18,034 Go, go. 355 00:51:37,011 --> 00:51:39,931 They're bombing eindhoven. 356 00:51:42,225 --> 00:51:43,893 Yeah? 357 00:51:48,898 --> 00:51:53,277 Come on, nix. We'll dig in for the night. 358 00:51:55,363 --> 00:51:59,325 Won't be waving so many orange flags at us tomorrow. 359 00:53:37,131 --> 00:53:39,383 Where the fuck you been? 360 00:53:40,009 --> 00:53:42,928 - Glad to see you boys. - Not as glad as us. 361 00:53:43,346 --> 00:53:45,931 Bet you thought we'd given up on you there, huh, boss? 362 00:53:46,140 --> 00:53:48,309 - Shut up, Cobb. - What? 363 00:53:48,559 --> 00:53:51,937 I think we should go back now. 364 00:53:52,938 --> 00:53:55,066 Hey, Johnny, look. 365 00:54:01,655 --> 00:54:04,033 - Hey, Johnny. - There you are. You get a little lost? 366 00:54:04,241 --> 00:54:06,202 - Something like that. - It's good to see you. 367 00:54:06,369 --> 00:54:07,870 You too. 368 00:54:09,580 --> 00:54:12,416 I don't know whether to slap you, kiss you or salute you. 369 00:54:12,625 --> 00:54:15,711 - I told these scallywags you was okay. - What, they didn't listen? 370 00:54:15,920 --> 00:54:19,590 These salty bastards, they wanted to go on a suicide run to drag your ass back. 371 00:54:19,799 --> 00:54:23,677 - Is that right? - Yeah, I told them don't bother. 372 00:54:25,096 --> 00:54:28,182 Never did like this company none. 373 00:54:29,058 --> 00:54:31,977 - Anybody have a piece of gum? - Here. 374 00:54:33,562 --> 00:54:36,565 - So they found you. - Wait, what did you say? 375 00:54:36,774 --> 00:54:38,067 Johnny, don't irrigate me. 376 00:54:38,317 --> 00:54:41,404 "They found you." Now I don't know who's more stupid, you or the hick. 377 00:54:41,654 --> 00:54:44,407 All right, mount up! Hop up! Let's move out! 378 00:54:44,657 --> 00:54:46,534 Grab your gear! Let's go! 379 00:54:47,410 --> 00:54:49,745 2nd platoon, grab your gear! Let's go! 380 00:54:49,995 --> 00:54:53,916 - 1st platoon! - Second squad, fall in now! Cobb, move it! 381 00:54:54,166 --> 00:54:56,168 Dukeman, round them up! 382 00:54:56,419 --> 00:55:00,172 1st platoon, grab your gear, let's go. 383 00:55:20,693 --> 00:55:24,864 Van kooijk says that the Germans are concentrating their armor up near veghel. 384 00:55:25,030 --> 00:55:27,450 We may be heading into some more tanks. 385 00:55:27,700 --> 00:55:31,412 Well, as long as it's only old men and kids. 386 00:55:34,540 --> 00:55:37,042 I don't like retreating. 387 00:55:37,251 --> 00:55:39,962 First time for everything. 388 00:55:41,422 --> 00:55:45,176 How are the other divisions faring up north? 389 00:55:48,387 --> 00:55:51,599 I think we're gonna have to find another way into Germany. 30099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.