All language subtitles for jhgvbfde
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,812 --> 00:00:37,861
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:53,123 --> 00:00:56,032
Bosquier Institute, boarding school.
3
00:01:00,727 --> 00:01:03,127
Good morning, Mr Director.
4
00:01:03,853 --> 00:01:07,183
Good morning, Mr Director.
5
00:01:18,957 --> 00:01:23,337
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:01:23,437 --> 00:01:27,607
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
7
00:01:30,418 --> 00:01:32,228
Don't damage it.
8
00:01:33,127 --> 00:01:35,439
Mr Director, the students received
their results.
9
00:01:35,523 --> 00:01:40,323
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:40,420 --> 00:01:42,230
So, if I understand correctly,
11
00:01:42,334 --> 00:01:45,213
you're telling me with a smile
that 20% didn't pass.
12
00:01:45,316 --> 00:01:47,617
You're never happy, Mr Director.
13
00:01:47,713 --> 00:01:52,712
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
14
00:01:52,818 --> 00:01:55,948
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
15
00:01:59,485 --> 00:02:05,425
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
16
00:02:05,528 --> 00:02:10,117
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
17
00:02:10,216 --> 00:02:14,596
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
18
00:02:14,696 --> 00:02:18,135
To your health, Mr Director.
19
00:02:36,779 --> 00:02:39,908
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
20
00:02:40,008 --> 00:02:42,098
In his room. Why?
21
00:02:42,197 --> 00:02:45,247
Philippe? Philippe?
-Yes?
22
00:02:45,355 --> 00:02:48,865
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
23
00:02:49,905 --> 00:02:54,176
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
24
00:02:54,595 --> 00:02:56,654
What's happening?
25
00:02:59,074 --> 00:03:01,163
Look.
26
00:03:05,846 --> 00:03:09,905
I had the average for English.
-One.
27
00:03:10,014 --> 00:03:14,283
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
28
00:03:14,597 --> 00:03:18,767
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
29
00:03:18,869 --> 00:03:22,308
My son failing?
Great promotion.
30
00:03:22,411 --> 00:03:24,401
I have an idea.
-I have a better idea.
31
00:03:24,495 --> 00:03:27,935
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
32
00:03:28,038 --> 00:03:31,080
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
33
00:03:31,164 --> 00:03:34,603
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
34
00:03:34,705 --> 00:03:37,726
Your father's right.
It's a great idea.
35
00:03:37,832 --> 00:03:42,111
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
36
00:03:42,207 --> 00:03:44,397
And top of his class.
37
00:03:44,604 --> 00:03:46,994
What is it, my good boy?
38
00:03:47,626 --> 00:03:51,085
Booze in the dormitory,
they're fighting...
39
00:03:51,187 --> 00:03:54,408
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
40
00:03:54,502 --> 00:03:58,041
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
41
00:03:58,252 --> 00:04:01,272
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
42
00:04:01,378 --> 00:04:04,212
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
43
00:04:04,296 --> 00:04:06,395
Philippe, don't be vulgar.
44
00:04:11,690 --> 00:04:15,160
Good, I'll check on the supervisor.
45
00:04:15,861 --> 00:04:18,571
This is the boat.
Not bad, is it?
46
00:04:18,674 --> 00:04:23,053
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
47
00:04:23,153 --> 00:04:25,974
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
48
00:04:26,072 --> 00:04:29,111
Have a look.
-My parents are sending me to England.
49
00:04:29,213 --> 00:04:30,308
What?
-That can't be true.
50
00:04:30,392 --> 00:04:32,952
You're the only one who can
sail the boat.
51
00:04:33,052 --> 00:04:34,762
Tell that to my dad.
52
00:04:34,859 --> 00:04:39,718
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
53
00:04:49,823 --> 00:04:55,123
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
54
00:04:58,366 --> 00:05:03,586
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
55
00:05:03,680 --> 00:05:07,010
No, madam, it's a tradition.
56
00:05:08,472 --> 00:05:15,471
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
57
00:05:16,287 --> 00:05:19,616
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
58
00:05:19,933 --> 00:05:25,143
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
59
00:05:25,559 --> 00:05:28,158
Countess.
60
00:05:28,996 --> 00:05:33,156
Where's our darling?
-Here he is.
61
00:05:36,602 --> 00:05:43,601
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
62
00:05:43,997 --> 00:05:47,547
He's worthless.
-He's shy.
63
00:05:47,644 --> 00:05:53,584
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
64
00:05:53,687 --> 00:05:56,807
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
65
00:05:57,855 --> 00:06:02,754
He's right.
-He's such a sensitive boy.
66
00:06:02,855 --> 00:06:06,505
And so proud.
Like all the St. André d'Anvilles.
67
00:06:06,606 --> 00:06:09,946
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
68
00:06:10,044 --> 00:06:12,433
Countess.
69
00:06:13,900 --> 00:06:17,759
We'll do the impossible, won't we?
70
00:06:18,900 --> 00:06:24,220
I still say he's worthless.
-What's wrong?
71
00:06:24,942 --> 00:06:27,442
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
72
00:06:27,548 --> 00:06:30,678
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
73
00:06:30,778 --> 00:06:33,387
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
74
00:06:33,486 --> 00:06:37,446
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
75
00:06:37,550 --> 00:06:39,758
Do you want to go to England or not?
-Of course.
76
00:06:39,842 --> 00:06:42,572
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
77
00:06:42,656 --> 00:06:45,055
I know that.
It's because of their meetings.
78
00:06:45,156 --> 00:06:48,187
Here's a postcard.
You'll send one a week.
79
00:06:48,283 --> 00:06:51,302
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
80
00:06:51,408 --> 00:06:53,617
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
81
00:06:53,701 --> 00:06:56,511
My parents don't even know the
parents of the girl.
82
00:06:56,618 --> 00:07:00,687
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
83
00:07:18,941 --> 00:07:24,431
THE BIG VACATION
84
00:08:25,343 --> 00:08:28,023
Bosquier Institute.
Boarding school.
85
00:08:36,405 --> 00:08:42,964
"I + J" = "J + I" = cosine...
86
00:08:50,988 --> 00:08:55,268
"J2" = 1.
Do you follow?
87
00:08:55,364 --> 00:09:02,363
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A".
88
00:09:05,046 --> 00:09:06,505
Understood?
89
00:09:07,134 --> 00:09:10,475
Well, Bargin?
Is something bothering you?
90
00:09:10,574 --> 00:09:14,323
Yes, sir.
Can I go outside?
91
00:09:14,428 --> 00:09:17,878
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
92
00:09:17,971 --> 00:09:20,151
Go then.
-Thank you, sir.
93
00:09:20,368 --> 00:09:22,487
But hurry.
94
00:09:22,589 --> 00:09:24,479
I repeat.
95
00:09:34,743 --> 00:09:40,162
Can I help you?
96
00:09:40,264 --> 00:09:42,365
What did you say?
97
00:09:44,231 --> 00:09:50,771
Yes, but give me a kiss first?
98
00:09:55,161 --> 00:09:58,281
First... and after.
99
00:10:04,904 --> 00:10:06,423
Dad?
-Yes?
100
00:10:06,524 --> 00:10:08,445
Come here.
-What is it?
101
00:10:08,538 --> 00:10:10,478
What's wrong?
-That English girl.
102
00:10:10,579 --> 00:10:14,768
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
103
00:10:14,868 --> 00:10:17,038
Are you kidding me?
104
00:10:17,785 --> 00:10:19,155
No.
-Yes.
105
00:10:35,788 --> 00:10:41,518
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
106
00:10:41,622 --> 00:10:43,911
What's going on here?
107
00:10:48,497 --> 00:10:51,097
You got dirty.
Allow me?
108
00:11:03,914 --> 00:11:08,294
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
109
00:11:08,394 --> 00:11:10,994
At what time can you come to my office?
110
00:11:11,311 --> 00:11:14,442
In half an hour?
-When we have tea.
111
00:11:15,271 --> 00:11:18,510
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
112
00:11:18,605 --> 00:11:20,342
Did you have a good trip?
-Excuse me?
113
00:11:20,426 --> 00:11:24,236
Trip, journey...
-Very good, thank you.
114
00:11:24,333 --> 00:11:26,043
You must be tired.
-Excuse me?
115
00:11:26,151 --> 00:11:33,050
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
116
00:11:50,481 --> 00:11:53,831
Is this your first time in France?
117
00:11:54,037 --> 00:11:58,697
No, the second time, but...
118
00:11:59,233 --> 00:12:02,952
You should speak French to me.
-Yes.
119
00:12:03,713 --> 00:12:09,642
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
120
00:12:09,755 --> 00:12:12,465
Let's go to your room.
That way.
121
00:12:18,192 --> 00:12:22,672
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
122
00:12:23,193 --> 00:12:25,583
Nice.
123
00:12:25,693 --> 00:12:28,943
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
124
00:12:31,215 --> 00:12:33,934
You will have to adapt to the
schedule of the house.
125
00:12:34,028 --> 00:12:39,128
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
126
00:12:39,862 --> 00:12:43,302
Explain a bit to her, because
I think that...
127
00:12:43,405 --> 00:12:48,305
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
128
00:12:48,406 --> 00:12:52,375
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
129
00:12:52,468 --> 00:12:57,678
...trusted to me by her daddy.
My son, Gérard.
130
00:12:59,865 --> 00:13:04,135
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
131
00:13:04,762 --> 00:13:06,641
Come on, herb man.
132
00:13:06,741 --> 00:13:09,761
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
133
00:13:10,389 --> 00:13:12,158
Give me that.
134
00:13:14,660 --> 00:13:20,390
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
135
00:13:20,494 --> 00:13:23,863
Only talk to police men.
-What?
136
00:13:49,347 --> 00:13:51,637
Relax.
137
00:13:51,848 --> 00:13:54,748
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
138
00:13:54,845 --> 00:13:58,105
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
139
00:13:58,204 --> 00:14:03,414
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
140
00:14:03,519 --> 00:14:05,808
You could teach her a lot.
141
00:14:06,019 --> 00:14:10,710
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
142
00:14:10,812 --> 00:14:13,141
Discover French culture.
143
00:14:13,233 --> 00:14:15,493
She can go out once a week, can't she?
144
00:14:16,037 --> 00:14:21,337
Yeah, well. Gérard, come here.
-I'm classifying the leaves.
145
00:14:21,751 --> 00:14:26,341
It's cowslip.
That's very rare in this season.
146
00:14:27,064 --> 00:14:30,293
He's so cute.
Come here, my little boy.
147
00:14:32,064 --> 00:14:36,854
See, daddy, it's a primula officinalis.
148
00:14:37,274 --> 00:14:40,083
And how did you find her?
-Behind the storage area.
149
00:14:40,503 --> 00:14:44,463
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
150
00:14:44,567 --> 00:14:47,807
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
151
00:14:47,901 --> 00:14:51,341
Not really special.
The less I see of her the better.
152
00:14:51,444 --> 00:14:53,564
As of today, you'll see her every day.
-Me?
153
00:14:53,660 --> 00:14:57,769
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
154
00:14:57,976 --> 00:15:01,396
That's a big ask.
-My darling.
155
00:15:04,674 --> 00:15:07,904
While he's there, nothing will happen.
156
00:15:38,110 --> 00:15:40,089
What time is it?
-8:30 pm.
157
00:15:40,194 --> 00:15:42,915
They're still not home.
Where did they go?
158
00:15:43,008 --> 00:15:46,337
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
159
00:15:58,946 --> 00:16:01,755
There you are.
160
00:16:02,488 --> 00:16:06,178
Did the museums make you look like this?
161
00:16:06,282 --> 00:16:09,162
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
162
00:16:10,094 --> 00:16:11,623
Power failure.
-You're kidding.
163
00:16:11,714 --> 00:16:13,654
People were panicking a bit.
164
00:16:14,157 --> 00:16:17,696
But I thought you went by car.
165
00:16:18,845 --> 00:16:22,805
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
166
00:16:22,908 --> 00:16:26,448
The subway's not always like this.
Go get changed.
167
00:16:43,221 --> 00:16:48,431
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
168
00:16:48,743 --> 00:16:51,762
It'll be in the paper tomorrow morning.
169
00:16:52,180 --> 00:16:54,789
So many things happen.
They can't print everything.
170
00:16:54,889 --> 00:16:58,330
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
171
00:17:40,096 --> 00:17:41,646
Tell me.
-Yes?
172
00:17:41,740 --> 00:17:44,989
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
173
00:17:45,096 --> 00:17:47,707
Can I come in?
-Yes.
174
00:17:49,993 --> 00:17:53,273
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
175
00:17:53,371 --> 00:17:55,881
Carnavalet?
-Carnavalet!
176
00:17:58,119 --> 00:18:02,699
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
177
00:18:03,954 --> 00:18:07,643
And an invaluable collection of
engravings and books...
178
00:18:07,741 --> 00:18:13,541
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
179
00:18:13,643 --> 00:18:16,499
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
180
00:18:16,583 --> 00:18:19,794
Are you pulling my leg?
Get under!
181
00:18:21,666 --> 00:18:25,625
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
182
00:19:50,307 --> 00:19:53,118
That's enough, thanks.
183
00:19:53,434 --> 00:19:55,933
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
184
00:19:56,038 --> 00:19:59,479
Such a drama about something
perfectly normal.
185
00:20:00,831 --> 00:20:03,851
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
186
00:20:03,957 --> 00:20:07,927
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
187
00:20:08,021 --> 00:20:10,957
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
188
00:20:11,041 --> 00:20:14,681
Go, my little ones.
Right, to church.
189
00:20:17,292 --> 00:20:20,212
Where are you going?
-To St. Clotilde.
190
00:20:39,271 --> 00:20:42,602
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
191
00:20:42,814 --> 00:20:46,253
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
192
00:20:55,626 --> 00:20:58,437
The little bastards!
193
00:21:03,544 --> 00:21:05,894
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
194
00:21:07,607 --> 00:21:10,217
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
195
00:21:10,319 --> 00:21:13,548
Let's go!
-Change of direction.
196
00:21:18,650 --> 00:21:21,879
It's a one-way street.
197
00:21:29,067 --> 00:21:31,258
Come on, hurry up.
198
00:21:32,818 --> 00:21:34,898
You've got plenty of room.
199
00:21:40,744 --> 00:21:41,794
Damn.
200
00:21:42,715 --> 00:21:45,634
Loser.
-Is he totally insane?
201
00:21:45,735 --> 00:21:48,126
I'm going to beat him up.
202
00:21:54,278 --> 00:21:56,468
Just wait, my piglets.
203
00:22:03,549 --> 00:22:07,309
This time, I've got you.
Get out.
204
00:22:07,404 --> 00:22:10,114
Get out!
I'll show you.
205
00:22:10,426 --> 00:22:13,756
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
206
00:22:14,385 --> 00:22:18,244
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
207
00:22:18,344 --> 00:22:22,724
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
208
00:22:22,824 --> 00:22:25,954
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
209
00:22:26,054 --> 00:22:29,804
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
210
00:22:36,263 --> 00:22:39,913
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
211
00:22:40,014 --> 00:22:42,014
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
212
00:22:42,098 --> 00:22:44,827
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
213
00:22:44,911 --> 00:22:47,302
Let's have a beer.
214
00:22:53,245 --> 00:22:55,325
Shall we go there?
215
00:23:51,472 --> 00:23:54,003
Gérard!
-What?
216
00:23:54,816 --> 00:23:59,796
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
217
00:24:05,326 --> 00:24:09,916
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
218
00:24:10,015 --> 00:24:13,554
Stop joking.
Hide. Gérard's here.
219
00:24:13,661 --> 00:24:17,000
Gérard, where?
-There! Gérard!
220
00:24:22,202 --> 00:24:25,122
What are you waiting for, Philippe?
221
00:24:29,287 --> 00:24:32,407
Princess, you can change over there.
222
00:24:34,809 --> 00:24:37,538
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
223
00:24:37,622 --> 00:24:40,663
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
224
00:24:40,747 --> 00:24:44,397
I promise I won't say anything.
-Come along.
225
00:24:48,666 --> 00:24:51,896
Maybe you should have gone to England.
226
00:24:57,833 --> 00:24:59,751
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
227
00:24:59,835 --> 00:25:02,134
How are you?
-Very well, thank you.
228
00:25:03,146 --> 00:25:05,875
Stéphane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
229
00:25:05,959 --> 00:25:09,820
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
230
00:25:09,919 --> 00:25:13,048
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
231
00:25:13,148 --> 00:25:15,869
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
232
00:25:15,963 --> 00:25:18,252
And who will do that?
-I don't know...
233
00:25:18,359 --> 00:25:21,798
I'll go get him.
Is that alright with you?
234
00:25:23,984 --> 00:25:28,364
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
235
00:25:46,276 --> 00:25:49,095
Had a nice day?
-Fine, dad.
236
00:25:49,192 --> 00:25:50,633
That pleases me.
237
00:25:57,841 --> 00:26:01,070
You're making fun of me.
238
00:26:01,383 --> 00:26:04,623
I've had enough. Enough!
-Calm down.
239
00:26:04,717 --> 00:26:07,117
We'll be very good from now on.
240
00:26:07,218 --> 00:26:09,740
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
241
00:26:09,824 --> 00:26:13,473
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
242
00:26:13,574 --> 00:26:15,355
Don't understand.
-I don't care.
243
00:26:15,451 --> 00:26:18,990
I was almost strangled by a beast!
-No way!
244
00:26:19,617 --> 00:26:23,557
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
245
00:26:25,348 --> 00:26:27,327
You go to bed too.
246
00:26:28,264 --> 00:26:30,874
And check up on the traffic rules.
247
00:26:33,474 --> 00:26:36,714
He's a coward, I hate that type.
248
00:26:36,808 --> 00:26:40,248
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
249
00:26:40,351 --> 00:26:42,751
To bed you.
-Me too?
250
00:26:54,101 --> 00:26:57,541
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
251
00:26:57,643 --> 00:27:01,302
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
252
00:27:01,394 --> 00:27:02,894
I'll tell dad.
253
00:27:05,848 --> 00:27:08,378
Sweet, very sweet!
254
00:27:12,124 --> 00:27:14,055
Let me out of here!
255
00:27:29,313 --> 00:27:33,992
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
256
00:27:36,501 --> 00:27:38,441
Where are we going?
-That's a surprise.
257
00:27:54,731 --> 00:27:57,231
Come on, guys.
Lift the anchors.
258
00:27:58,170 --> 00:28:01,089
Wait for me.
-No way, you go back.
259
00:28:01,189 --> 00:28:03,540
No.
-Where are you going?
260
00:28:03,752 --> 00:28:07,551
I haven't been working all night just
to see you leave.
261
00:28:07,651 --> 00:28:11,401
One phone call to my parents
and I'll be back.
262
00:28:15,256 --> 00:28:19,736
Can I come with you?
-You're all mad.
263
00:28:19,945 --> 00:28:24,844
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
264
00:28:24,945 --> 00:28:28,915
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
265
00:28:33,070 --> 00:28:36,921
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
266
00:29:34,111 --> 00:29:37,242
It's not going away, doctor.
It hurts there!
267
00:30:16,717 --> 00:30:19,847
Sir!
Phone call from London.
268
00:30:19,947 --> 00:30:23,176
From London?
-In English. I didn't understand a word.
269
00:30:29,218 --> 00:30:31,828
I want to say to you...
270
00:30:33,177 --> 00:30:35,157
...not serious.
271
00:30:35,991 --> 00:30:41,921
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
272
00:30:44,534 --> 00:30:46,934
...he's hurting.
-What?
273
00:30:47,243 --> 00:30:49,743
My son, Philippe?
What did he do?
274
00:30:49,848 --> 00:30:53,088
He's hurting more.
-He's what...?
275
00:30:53,183 --> 00:30:56,622
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
276
00:31:00,266 --> 00:31:04,856
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
277
00:31:04,955 --> 00:31:06,945
I'm coming too.
-No, no need.
278
00:31:07,039 --> 00:31:11,198
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
279
00:31:21,414 --> 00:31:25,584
I don't have time. Leave me alone.
280
00:31:35,997 --> 00:31:39,857
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
281
00:31:39,957 --> 00:31:43,806
That's better than being sick.
-He is sick.
282
00:31:44,853 --> 00:31:47,774
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
283
00:31:47,875 --> 00:31:50,064
Faster, please.
284
00:31:56,313 --> 00:32:00,692
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
285
00:32:03,605 --> 00:32:05,475
Faster, please.
286
00:32:11,313 --> 00:32:13,494
What's wrong with him?
-Indigestion.
287
00:32:13,711 --> 00:32:15,801
From what?
-Mushrooms.
288
00:32:15,900 --> 00:32:18,299
What? Mushrooms?
289
00:32:19,962 --> 00:32:24,032
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
290
00:32:25,593 --> 00:32:26,694
Always "I don't know".
291
00:32:38,090 --> 00:32:42,570
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
292
00:32:43,403 --> 00:32:47,884
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
293
00:32:49,445 --> 00:32:51,525
What's wrong with him?
294
00:32:51,946 --> 00:32:55,806
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
295
00:32:55,906 --> 00:32:58,826
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
296
00:32:59,559 --> 00:33:03,149
No no, come on.
297
00:33:06,635 --> 00:33:08,715
What's wrong?
-What's wrong?
298
00:33:09,136 --> 00:33:12,886
Where's Philippe?
-I don't know.
299
00:33:15,804 --> 00:33:18,303
Where's Philippe?
-I don't know!
300
00:33:20,492 --> 00:33:22,621
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
301
00:33:22,725 --> 00:33:26,125
That dates back to when he was young.
302
00:33:26,222 --> 00:33:28,326
Besides, back then, he
was already this fat!
303
00:33:28,410 --> 00:33:32,360
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
304
00:33:34,035 --> 00:33:37,895
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
305
00:33:37,995 --> 00:33:40,215
In the meantime, you stay here.
-No.
306
00:33:40,316 --> 00:33:43,276
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
307
00:33:43,369 --> 00:33:47,370
...it would be a scandal.
So don't say a word!
308
00:34:04,351 --> 00:34:07,690
What's this?
-Oysters, Parisian style.
309
00:34:07,788 --> 00:34:10,389
They're oysters in milk soup.
310
00:34:11,852 --> 00:34:13,932
Amazing.
311
00:34:29,144 --> 00:34:34,353
It's delicious!
Eat, my son, eat.
312
00:34:34,874 --> 00:34:36,444
That's very good.
313
00:34:39,457 --> 00:34:41,327
Eat, come on.
314
00:34:46,333 --> 00:34:50,082
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
315
00:34:51,125 --> 00:34:53,946
And that?
-Those are little mandarins.
316
00:34:54,044 --> 00:34:56,953
And these.
-These are cherries.
317
00:34:57,898 --> 00:35:01,128
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
318
00:35:01,441 --> 00:35:03,531
Mint's very good.
319
00:35:05,607 --> 00:35:09,458
Delicious.
Eat, my son, eat.
320
00:35:12,796 --> 00:35:17,796
That's dessert.
-No, that's the meat.
321
00:35:18,422 --> 00:35:22,061
With whipped cream.
-That's amazing.
322
00:35:22,797 --> 00:35:24,878
Really amazing.
323
00:35:26,549 --> 00:35:30,408
Delicious!
Eat, my son.
324
00:35:31,132 --> 00:35:34,252
You have to finish your plate.
325
00:35:47,904 --> 00:35:51,684
Do you like English cuisine?
326
00:35:54,363 --> 00:35:56,863
Thank you, you're a gentleman.
327
00:35:57,905 --> 00:36:01,865
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
328
00:36:16,551 --> 00:36:19,891
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
329
00:36:19,990 --> 00:36:23,010
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
330
00:36:23,116 --> 00:36:26,596
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
331
00:36:26,691 --> 00:36:28,991
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
332
00:36:29,078 --> 00:36:30,941
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
333
00:36:31,025 --> 00:36:32,420
Eat afterwards.
-After my nap?
334
00:36:32,504 --> 00:36:33,588
Yes.
-It will be dinner time then.
335
00:36:33,672 --> 00:36:36,478
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
336
00:36:36,562 --> 00:36:40,052
Well, what do we do
-Go to sleep!
337
00:36:40,622 --> 00:36:44,071
Know who was there instead of Philippe?
-Stéphane Michonnet.
338
00:36:44,166 --> 00:36:49,626
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, Gérard told me.
339
00:36:52,708 --> 00:36:56,918
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
340
00:36:57,016 --> 00:37:00,025
You told me he left with his
friends on a boat.
341
00:37:00,131 --> 00:37:03,121
To go where?
-To Le Havre.
342
00:37:03,221 --> 00:37:06,681
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
343
00:37:07,281 --> 00:37:09,281
Not possible.
-Yes it is.
344
00:37:09,377 --> 00:37:12,816
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
345
00:37:12,919 --> 00:37:15,402
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
346
00:37:15,486 --> 00:37:19,015
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
347
00:37:19,121 --> 00:37:20,651
...and the missing people agency?
-Right.
348
00:37:20,735 --> 00:37:22,715
What did you say?
-You're right.
349
00:37:23,132 --> 00:37:24,924
What does the boat look like?
-It's got sails.
350
00:37:25,008 --> 00:37:28,137
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
351
00:37:28,237 --> 00:37:31,778
Big red and black striped sails.
-That would look good.
352
00:37:32,093 --> 00:37:36,052
Go get a map, you.
You, calm me down.
353
00:37:37,301 --> 00:37:40,121
Better than that.
354
00:38:20,321 --> 00:38:22,500
The little bastards.
355
00:38:46,570 --> 00:38:48,550
You there, on the boat.
356
00:38:50,529 --> 00:38:52,509
Stop! That's an order!
357
00:38:55,113 --> 00:39:01,473
Stop!
It's dad. He's here.
358
00:39:02,094 --> 00:39:03,554
Bastards!
359
00:39:05,011 --> 00:39:08,351
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
360
00:39:08,450 --> 00:39:12,100
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
361
00:39:12,201 --> 00:39:15,751
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
362
00:39:15,848 --> 00:39:19,388
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
363
00:39:35,595 --> 00:39:37,415
- Yachting club -
364
00:39:51,888 --> 00:39:56,157
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
365
00:39:56,263 --> 00:39:59,293
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
366
00:39:59,389 --> 00:40:03,039
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
367
00:41:02,824 --> 00:41:04,494
Gotcha!
368
00:41:06,053 --> 00:41:07,724
Excuse me.
369
00:41:07,826 --> 00:41:13,345
This time you're asking for it, grandad.
370
00:41:15,951 --> 00:41:18,341
Wait until I get you.
371
00:41:19,910 --> 00:41:22,979
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
372
00:41:23,083 --> 00:41:25,094
Into the water, grandad.
-No.
373
00:41:25,193 --> 00:41:27,522
Good for a crazy man like you.
-No.
374
00:41:27,620 --> 00:41:28,891
How did you get here?
-By boat.
375
00:41:28,975 --> 00:41:32,106
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
376
00:41:33,664 --> 00:41:35,744
Come on.
377
00:41:42,415 --> 00:41:45,544
Don't let me see you again.
378
00:42:47,631 --> 00:42:51,170
Hey, stop!
379
00:42:51,265 --> 00:42:53,445
Stop!
380
00:42:59,911 --> 00:43:01,271
Stop!
381
00:43:07,281 --> 00:43:11,420
Philippe, hey, Philippe!
382
00:43:19,182 --> 00:43:21,063
He's got guts.
383
00:43:21,163 --> 00:43:24,592
With a remote-controlled boat!
384
00:43:58,869 --> 00:44:04,119
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
385
00:44:13,348 --> 00:44:17,917
No way, it's them again.
They don't give up.
386
00:44:18,559 --> 00:44:22,828
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
387
00:44:22,934 --> 00:44:27,414
I'm not ruining my engine
over a few girls.
388
00:44:28,664 --> 00:44:33,143
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
389
00:44:33,477 --> 00:44:36,578
Careful, they're turning right.
390
00:45:03,011 --> 00:45:06,450
A bit of jenever will get you
back on your feet.
391
00:45:11,446 --> 00:45:14,266
Your pants are almost dry.
392
00:45:14,364 --> 00:45:20,404
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
393
00:45:26,344 --> 00:45:31,073
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
394
00:45:31,174 --> 00:45:34,054
You can get off at the next sluice.
395
00:45:34,158 --> 00:45:36,448
My pants!
396
00:45:57,907 --> 00:46:01,457
Have you been to England
-No, but I almost went there.
397
00:46:01,554 --> 00:46:04,254
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
398
00:46:04,680 --> 00:46:07,242
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
399
00:46:07,326 --> 00:46:11,355
I think he already has a guest.
-I hate him already.
400
00:46:11,453 --> 00:46:16,453
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
401
00:46:16,557 --> 00:46:18,537
We have to turn the meat.
402
00:46:19,579 --> 00:46:23,959
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
403
00:46:24,059 --> 00:46:27,708
Ask the mechanic.
-He's all for it.
404
00:47:01,870 --> 00:47:04,899
Food and drinks for you.
-Thank you.
405
00:47:04,996 --> 00:47:06,607
Good luck.
-Thanks.
406
00:47:07,808 --> 00:47:11,037
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
407
00:47:20,829 --> 00:47:25,629
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
408
00:47:25,726 --> 00:47:27,725
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
409
00:47:27,809 --> 00:47:29,810
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
410
00:47:29,894 --> 00:47:34,584
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
411
00:47:57,735 --> 00:48:01,034
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
412
00:48:01,770 --> 00:48:05,110
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
413
00:49:02,914 --> 00:49:05,303
Straight ahead, a car!
414
00:49:12,601 --> 00:49:13,951
What a bastard!
415
00:49:31,664 --> 00:49:38,333
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
416
00:50:41,243 --> 00:50:44,573
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
417
00:50:44,890 --> 00:50:47,290
Yes, get in.
-Move over, you.
418
00:50:51,870 --> 00:50:54,059
Where do you want us to drop you off?
419
00:50:55,412 --> 00:50:57,812
At the harbour.
-Where? Where did he say?
420
00:50:57,912 --> 00:50:58,953
At the harbour.
421
00:51:00,725 --> 00:51:03,795
Are you comfortable?
-Yes.
422
00:51:05,830 --> 00:51:08,961
His name is Kaiser.
-How cute...
423
00:51:17,289 --> 00:51:21,668
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
424
00:51:21,768 --> 00:51:24,489
And don't breathe into his nose.
He hates that.
425
00:51:24,583 --> 00:51:27,182
Give the gentleman a paw.
426
00:51:27,916 --> 00:51:30,726
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
427
00:51:46,041 --> 00:51:49,481
Here you are.
-Thank you, ladies.
428
00:51:50,626 --> 00:51:52,086
He's heavy, isn't he?
429
00:51:52,502 --> 00:51:55,621
Come, doggie.
-Move over, move over.
430
00:52:34,895 --> 00:52:38,965
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
431
00:52:39,063 --> 00:52:43,132
Come, let's dance.
432
00:52:52,188 --> 00:52:55,107
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
433
00:52:56,460 --> 00:52:59,060
That's enough!
434
00:52:59,585 --> 00:53:04,066
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
435
00:53:04,170 --> 00:53:06,669
Let him go.
Let the boy go.
436
00:53:06,879 --> 00:53:10,528
I'm asking you to let go.
Let him go!
437
00:53:10,629 --> 00:53:15,839
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
438
00:53:17,609 --> 00:53:22,919
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
439
00:53:32,922 --> 00:53:35,732
Where are our friends?
-On the boat.
440
00:53:36,777 --> 00:53:38,967
Come, let's find them.
441
00:53:45,320 --> 00:53:49,699
Come on, guys.
We'll all go there.
442
00:53:57,820 --> 00:54:00,539
Another one, come with us.
-I don't understand you.
443
00:54:00,632 --> 00:54:03,453
I don't care.
Leave me alone.
444
00:54:03,551 --> 00:54:04,591
No! No!
445
00:54:52,380 --> 00:54:55,169
Philippe! Philippe!
446
00:55:33,649 --> 00:55:37,499
The bastards, the assholes!
447
00:55:50,733 --> 00:55:55,532
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
448
00:56:13,233 --> 00:56:18,333
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
449
00:56:19,900 --> 00:56:21,569
Yes, and be quick!
450
00:56:25,735 --> 00:56:30,944
Hurry up, hurry up!
451
00:56:31,360 --> 00:56:35,630
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
452
00:57:00,525 --> 00:57:04,485
Take them all in.
No exceptions!
453
00:57:06,881 --> 00:57:11,770
Take them.
In the car. Come on.
454
00:57:34,366 --> 00:57:37,795
- Urinating prohibited -
455
00:57:51,774 --> 00:57:58,773
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
456
00:58:01,359 --> 00:58:03,129
It is hallucinating.
457
00:58:34,796 --> 00:58:36,356
Careful, it's hot.
458
00:58:37,506 --> 00:58:41,156
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
459
00:58:41,257 --> 00:58:43,336
Good that we could escape.
460
00:58:48,861 --> 00:58:50,951
We can't let them down.
I'll go get them.
461
00:58:51,466 --> 00:58:52,716
I'm coming.
462
00:58:59,695 --> 00:59:03,866
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
463
00:59:03,968 --> 00:59:06,477
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
464
00:59:06,573 --> 00:59:09,073
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
465
00:59:21,052 --> 00:59:25,872
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
466
00:59:25,979 --> 00:59:29,189
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
467
00:59:33,448 --> 00:59:35,328
Have a nice holiday, little ones.
468
01:00:11,988 --> 01:00:15,008
Don't move.
469
01:00:25,948 --> 01:00:30,217
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
470
01:00:30,323 --> 01:00:32,412
Little bastards.
Come, you.
471
01:00:36,574 --> 01:00:41,893
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
472
01:00:42,824 --> 01:00:44,704
It's me!
-No, it's not you!
473
01:00:44,804 --> 01:00:47,314
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
474
01:00:47,409 --> 01:00:48,535
Charles, why are you dressed like this?
475
01:00:48,619 --> 01:00:52,250
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
476
01:00:52,349 --> 01:00:54,778
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
477
01:00:54,877 --> 01:00:57,097
But Charles...
-Smile.
478
01:01:16,266 --> 01:01:21,265
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
479
01:01:21,370 --> 01:01:26,370
I know but... the same as you,
in a costume of...
480
01:01:26,579 --> 01:01:28,459
Sailor. Very funny.
481
01:01:29,705 --> 01:01:31,265
What do I do with this?
482
01:01:31,685 --> 01:01:36,375
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
483
01:02:41,575 --> 01:02:45,344
Get your luggage.
Your dear daddy's waiting.
484
01:02:45,437 --> 01:02:49,607
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
485
01:02:49,710 --> 01:02:51,200
Of course.
486
01:02:53,300 --> 01:02:55,800
He can't stay here.
He must leave!
487
01:03:19,501 --> 01:03:21,641
I'm fed up with the Bosquiers.
488
01:04:13,151 --> 01:04:16,600
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
489
01:04:16,693 --> 01:04:22,003
Yes, I do.
I do, but... understand?
490
01:04:22,529 --> 01:04:25,029
If someone came in, I'd mind that...
491
01:04:28,468 --> 01:04:30,558
He trusts you completely.
492
01:04:35,552 --> 01:04:41,172
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
493
01:04:45,865 --> 01:04:47,945
That's better. Thank you.
494
01:04:54,823 --> 01:04:56,693
I'm so tired.
495
01:04:58,262 --> 01:05:03,052
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
496
01:05:44,929 --> 01:05:47,609
What's happening? What happened?
497
01:06:06,283 --> 01:06:09,144
How's your English going?
-Very well.
498
01:06:17,639 --> 01:06:18,789
Listen!
499
01:06:19,099 --> 01:06:25,979
Your son slept with my daughter.
500
01:06:27,328 --> 01:06:29,208
You understood?
501
01:06:30,988 --> 01:06:32,848
Come right away.
502
01:06:42,020 --> 01:06:45,879
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
503
01:06:45,978 --> 01:06:48,067
You slept with MacFarrell's daughter.
504
01:06:48,165 --> 01:06:50,167
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
505
01:06:50,251 --> 01:06:52,772
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
506
01:06:52,856 --> 01:06:55,355
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
507
01:06:55,460 --> 01:06:57,878
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
508
01:06:57,962 --> 01:07:01,291
...and if he strangles you,
I can't blame him.
509
01:07:28,576 --> 01:07:30,296
Bosquier!
510
01:07:31,875 --> 01:07:33,979
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
511
01:07:34,063 --> 01:07:36,563
I sent a friend in my place.
Stéphane Michonnet.
512
01:07:37,397 --> 01:07:40,798
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
513
01:07:41,357 --> 01:07:45,216
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
514
01:07:49,691 --> 01:07:53,760
We have to settle this.
-We're in the same boat.
515
01:07:53,857 --> 01:07:55,108
Were you in the same bed?
516
01:08:00,943 --> 01:08:05,113
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
517
01:08:05,215 --> 01:08:07,825
Tell me everything.
-You make me come here...
518
01:08:07,924 --> 01:08:12,724
...to take your place
and now you're giving me hell.
519
01:08:12,821 --> 01:08:16,470
You'll tell the truth.
-Let me be.
520
01:08:16,571 --> 01:08:18,041
Are you Philippe Bosquier?
521
01:08:19,489 --> 01:08:22,218
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
522
01:08:22,302 --> 01:08:26,781
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
523
01:08:28,043 --> 01:08:29,594
What's the idea behind this?
524
01:08:29,804 --> 01:08:34,603
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
525
01:08:36,018 --> 01:08:37,948
-Is it true?
-Of course it's true.
526
01:08:41,341 --> 01:08:44,290
That's enough. We're going outside!
527
01:08:44,390 --> 01:08:48,770
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
528
01:08:57,205 --> 01:08:59,324
Michonnet, little bastard, get out.
529
01:09:07,832 --> 01:09:12,002
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
530
01:09:17,209 --> 01:09:21,689
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
531
01:09:25,335 --> 01:09:28,255
Nothing happened.
532
01:09:28,356 --> 01:09:31,895
Nothing. Nothing at all.
533
01:09:32,002 --> 01:09:35,852
It's my fault.
Totally my fault.
534
01:09:47,734 --> 01:09:51,173
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
535
01:09:55,442 --> 01:09:59,291
Stop that.
Everything could go wrong.
536
01:10:37,525 --> 01:10:40,765
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
537
01:10:40,860 --> 01:10:45,440
And maybe there's more.
But not with my daughter!
538
01:10:47,541 --> 01:10:49,090
War!
539
01:10:49,194 --> 01:10:51,495
War? But why?
Michonnet!
540
01:10:52,321 --> 01:10:55,030
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
541
01:10:55,238 --> 01:10:56,308
Well?
542
01:10:57,010 --> 01:10:58,260
What is it?
543
01:10:58,365 --> 01:11:03,165
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
544
01:11:03,262 --> 01:11:07,852
The little bastard.
-But I didn't do anything!
545
01:11:07,950 --> 01:11:10,739
We'll see each other during
the new school year.
546
01:11:18,366 --> 01:11:23,475
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
547
01:11:23,575 --> 01:11:27,425
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
548
01:11:27,638 --> 01:11:31,567
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
549
01:11:54,827 --> 01:11:58,997
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
550
01:11:59,099 --> 01:12:02,661
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
551
01:12:02,745 --> 01:12:04,964
That's where we dress in old costumes.
552
01:13:27,332 --> 01:13:30,143
We're approaching Gretna Green.
553
01:13:43,686 --> 01:13:46,917
It started. We're here.
Land somewhere.
554
01:13:47,022 --> 01:13:49,521
I can't land just anywhere.
555
01:13:53,272 --> 01:13:55,462
Hurry, quickly!
556
01:14:05,551 --> 01:14:08,171
I was in the air force during the war.
557
01:14:08,270 --> 01:14:10,859
You're more dangerous than the Germans.
558
01:14:10,953 --> 01:14:12,254
Faster!
559
01:14:20,240 --> 01:14:22,119
Pull it up!
560
01:14:25,289 --> 01:14:26,908
Come on!
561
01:14:34,718 --> 01:14:37,428
Careful of the sheep.
Pull it up.
562
01:14:38,052 --> 01:14:39,612
Careful.
563
01:14:44,198 --> 01:14:46,599
What's that?
-Out of fuel.
564
01:14:46,700 --> 01:14:48,479
Impossible!
-Let me do.
565
01:14:48,575 --> 01:14:51,285
I'm jumping.
-Leave that closed!
566
01:14:55,868 --> 01:14:58,787
Land on the road.
On the road.
567
01:14:58,889 --> 01:15:00,969
Yes!
-No!
568
01:15:01,285 --> 01:15:04,514
On that bus.
-No!
569
01:15:04,619 --> 01:15:06,599
Give me.
570
01:15:11,598 --> 01:15:14,208
Careful.
571
01:16:12,848 --> 01:16:15,907
They're there. In there.
572
01:16:19,828 --> 01:16:22,427
They're there.
573
01:16:24,517 --> 01:16:29,306
They're there. Both of them.
574
01:16:29,413 --> 01:16:30,983
I don't understand you.
575
01:17:33,163 --> 01:17:36,703
Philippe! It's him.
576
01:17:46,288 --> 01:17:49,108
What is it?
-To get in, we have to...
577
01:17:49,310 --> 01:17:54,099
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
578
01:18:47,016 --> 01:18:48,795
Excuse me, ladies.
579
01:18:52,745 --> 01:18:54,635
There are no pants.
580
01:19:47,231 --> 01:19:49,730
Let me through.
581
01:19:50,564 --> 01:19:51,594
Our fathers.
582
01:19:52,961 --> 01:19:56,711
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
583
01:20:46,509 --> 01:20:48,798
We failed.
-MacFarrells never give up.
584
01:20:48,905 --> 01:20:50,995
Neither do Bosquiers!
Follow me.
585
01:20:57,135 --> 01:20:59,845
This way, come.
Through the window.
586
01:21:36,925 --> 01:21:39,315
There they are.
Go, quickly.
587
01:21:46,301 --> 01:21:49,430
Where are they going?
-To the whisky distillery.
588
01:21:49,530 --> 01:21:54,120
What are they doing there?
-They can get married in the village.
589
01:22:12,968 --> 01:22:15,158
It's alright. Go on.
Quick, quick.
590
01:22:16,406 --> 01:22:17,966
Shut up!
591
01:22:22,344 --> 01:22:26,504
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
592
01:22:34,428 --> 01:22:37,557
No, stop. It's dangerous.
593
01:22:49,533 --> 01:22:52,693
But stop!
-I can't.
594
01:23:05,470 --> 01:23:08,380
Well, sir, your shortcut...
595
01:23:22,346 --> 01:23:27,455
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
596
01:23:27,555 --> 01:23:29,745
Me too, God.
597
01:23:53,699 --> 01:23:55,660
That's my whisky! Help me!
598
01:24:35,991 --> 01:24:39,231
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
599
01:24:39,326 --> 01:24:42,345
...but not in an ocean of Scottish whisky.
600
01:24:49,430 --> 01:24:53,980
I want to die on my old boat.
601
01:24:54,076 --> 01:24:58,066
No, we have to persevere.
602
01:25:03,294 --> 01:25:06,623
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
603
01:25:07,878 --> 01:25:12,878
Go away. Get married!
Go to town hall.
604
01:25:14,129 --> 01:25:18,098
Get out. Get married.
Bastard.
605
01:25:18,192 --> 01:25:22,661
Get out, bastard!
606
01:25:33,712 --> 01:25:39,752
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
607
01:25:39,859 --> 01:25:43,199
Here, try this.
-Give me that, thank you.
608
01:25:43,298 --> 01:25:45,598
To the children.
-To the children.
609
01:25:45,694 --> 01:25:49,973
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
610
01:25:50,069 --> 01:25:52,250
No, you decide.
-No, you.
611
01:25:52,467 --> 01:25:57,316
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
612
01:26:59,547 --> 01:27:03,817
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
613
01:27:03,922 --> 01:27:08,103
She's English and wants to learn French.
-How sweet of you.
614
01:27:08,195 --> 01:27:11,104
I know her father very well.
615
01:27:11,632 --> 01:27:15,602
He owns a distillery.
616
01:27:15,696 --> 01:27:21,835
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
617
01:29:54,589 --> 01:29:56,089
...English...
46325