Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,104 --> 00:00:21,535
Purificazione.
2
00:00:22,189 --> 00:00:24,872
Lascia andar via il dolore della carne...
3
00:00:25,109 --> 00:00:26,415
Non ci ha mai amato.
4
00:00:27,903 --> 00:00:29,627
Non ha mai amato neanche me.
5
00:00:33,117 --> 00:00:37,259
Lascia che il sacro nettare
prepari il corpo a compiere la profezia.
6
00:00:45,838 --> 00:00:48,562
Per entrare pura e perfetta
nella prossima vita.
7
00:01:09,695 --> 00:01:11,543
Lascia che la mente sia chiara,
8
00:01:12,740 --> 00:01:18,342
libera da tutte le colpe, le ferite
e le illusioni della vecchia vita.
9
00:02:03,874 --> 00:02:05,097
Arriva la marea.
10
00:02:11,006 --> 00:02:13,897
SO COSA HAI FATTO
11
00:02:21,976 --> 00:02:23,660
Hai preso un altro Vyvanse?
12
00:02:23,769 --> 00:02:26,771
Dobbiamo capire
chi Dylan intende uccidere.
13
00:02:26,772 --> 00:02:30,581
Sei pazza. Lascerebbe un biglietto,
se volesse uccidere qualcuno?
14
00:02:30,734 --> 00:02:32,332
Non possiamo chiederglielo.
15
00:02:32,778 --> 00:02:37,004
Prova A: come ben sai,
ha lanciato il suo telefono nell'oceano.
16
00:02:37,241 --> 00:02:38,950
E a casa sua non rispondono.
17
00:02:38,951 --> 00:02:42,954
Il telefono è in negozio,
e le sue mamme sono a un ritiro yoga.
18
00:02:42,955 --> 00:02:46,207
Prova B: tutto è iniziato
quando è tornato dal MIT.
19
00:02:46,208 --> 00:02:48,057
Là imparano a clonare i telefoni.
20
00:02:48,127 --> 00:02:50,628
Anche Ted Bundy era una persona dotata.
21
00:02:50,629 --> 00:02:52,019
Proprio come te.
22
00:02:52,715 --> 00:02:56,523
In realtà, sono una frana in matematica.
Prova C:
23
00:02:57,177 --> 00:02:59,401
Le capre hanno occhi diabolici.
24
00:02:59,513 --> 00:03:03,405
Quindi Dylan è un genio psicopatico
o un adoratore del diavolo.
25
00:03:04,226 --> 00:03:08,368
Non è divertente.
È stato lui a portarci da Clara.
26
00:03:08,439 --> 00:03:10,481
E Riley è morta per questo motivo.
27
00:03:10,482 --> 00:03:14,124
Appunto, dovremmo preoccuparci per lui,
non essere sospettose.
28
00:03:14,320 --> 00:03:17,211
Immagino che siate intimi
dopo aver fatto sesso.
29
00:03:17,448 --> 00:03:19,991
Ma essere vergine non lo rende innocente.
30
00:03:19,992 --> 00:03:21,492
Questo non c'entra nulla.
31
00:03:21,493 --> 00:03:24,551
Dopo quanto accaduto,
sappiamo che il killer è Clara.
32
00:03:27,958 --> 00:03:31,975
-Chi è?
-Sarà qualche vendita telefonica.
33
00:03:33,422 --> 00:03:36,688
E se mi sbagliassi,
e Dylan fosse nei guai?
34
00:03:38,093 --> 00:03:39,483
-Pronto?
-Lennon?
35
00:03:46,060 --> 00:03:49,159
Non è lui, a meno
che non gli siano cresciute le tette.
36
00:03:52,274 --> 00:03:54,873
Avremmo già dovuto cacciare Clara.
37
00:03:55,027 --> 00:03:58,335
Quei ragni infestano le nostre strade
da 25 anni.
38
00:03:59,239 --> 00:04:01,824
Ascoltatemi! Tutti abbiamo paura, ok?
39
00:04:01,825 --> 00:04:03,757
Ma dobbiamo restare calmi.
40
00:04:04,119 --> 00:04:05,536
Su, fate spazio.
41
00:04:05,537 --> 00:04:09,415
-Lasciatela passare. Forza.
-Grazie. Lo so. Ascoltate.
42
00:04:09,416 --> 00:04:11,501
So che siete tutti preoccupati.
43
00:04:11,502 --> 00:04:14,462
È possibile che Clara abbia un ostaggio.
44
00:04:14,463 --> 00:04:16,854
Una ragazza di nome Riley Thacker.
45
00:04:17,174 --> 00:04:19,676
La ragazza più dolce che ci sia, cazzo!
46
00:04:19,677 --> 00:04:22,818
Chiunque le avvisti
o veda qualcosa di sospetto,
47
00:04:22,888 --> 00:04:25,362
contatti il commissariato o avvisi Bruce.
48
00:04:25,641 --> 00:04:28,351
Ecco la sede delle ricerche
lui è il referente.
49
00:04:28,352 --> 00:04:30,937
Datemi un minuto, vi porto panini e caffè.
50
00:04:30,938 --> 00:04:34,454
Per favore, non fatevi giustizia da soli.
Mamma...
51
00:04:40,155 --> 00:04:45,132
Non abbiamo niente. Solo ragni cannibali
e agenti che brancolano nel buio.
52
00:04:49,289 --> 00:04:51,013
Courtney è venuta da me ieri.
53
00:04:52,292 --> 00:04:53,765
Anche da me.
54
00:04:55,212 --> 00:04:58,562
-E l'ho rassicurata su Riley.
-Cazzo.
55
00:05:01,677 --> 00:05:03,483
Quando stavi con Clara...
56
00:05:04,638 --> 00:05:06,681
So che è passato tanto tempo,
57
00:05:06,682 --> 00:05:10,157
ma aveva una barca
o qualcos'altro per lasciare l'isola?
58
00:05:12,146 --> 00:05:13,535
Che io ricordi, no.
59
00:05:14,565 --> 00:05:16,580
Non sai dove diavolo possa essere?
60
00:05:17,568 --> 00:05:19,166
Ovunque sia,
61
00:05:19,611 --> 00:05:23,253
morirà pur di impedire
che qualcuno intralci ciò in cui crede.
62
00:06:03,864 --> 00:06:04,920
Pronto?
63
00:06:05,657 --> 00:06:08,757
-Mamma?
-Ti ho detto di non chiamarmi così.
64
00:06:10,204 --> 00:06:12,789
Scusa. Avevo bisogno
di parlarti di una cosa.
65
00:06:12,790 --> 00:06:14,429
Non voglio sapere nulla.
66
00:06:16,752 --> 00:06:19,017
Ti ho detto di non contattarmi più.
67
00:06:20,589 --> 00:06:22,673
-Ora riattacco.
-No, ti prego...
68
00:06:22,674 --> 00:06:26,483
Nulla di ciò che dirai cambierà le cose.
Ne abbiamo già parlato.
69
00:06:27,012 --> 00:06:29,361
-Mamma.
-Arrivo subito, tesoro.
70
00:06:32,643 --> 00:06:35,909
-Hai un figlio?
-Addio, Lennon.
71
00:07:01,880 --> 00:07:04,438
PROVA C LE CAPRE HANNO OCCHI DIABOLICI
72
00:07:07,886 --> 00:07:10,110
-Dov'è il tuo nastro?
-Cosa?
73
00:07:10,472 --> 00:07:13,071
Quello che ti ha dato la mia grand-mère.
74
00:07:13,684 --> 00:07:14,865
L'ho dimenticato.
75
00:07:16,603 --> 00:07:17,743
Cos'hai che non va?
76
00:07:23,110 --> 00:07:25,375
La donna che ha chiamato prima...
77
00:07:31,076 --> 00:07:32,341
È mia madre.
78
00:07:33,328 --> 00:07:35,594
Cosa? Com'è possibile?
79
00:07:35,956 --> 00:07:39,000
Non era morta per sempre?
80
00:07:39,001 --> 00:07:42,225
È questo che mio padre
era venuto a dirmi ieri.
81
00:07:44,756 --> 00:07:47,439
Non si è mai suicidata.
82
00:07:50,512 --> 00:07:51,777
È solo andata via.
83
00:07:51,847 --> 00:07:53,973
Oddio. Non può essere vero.
84
00:07:53,974 --> 00:07:56,656
Ma lo è. E se n'è andata con quel Fred.
85
00:07:57,227 --> 00:08:00,035
-Della setta.
-Il testimone? Su LinkedIn?
86
00:08:00,814 --> 00:08:05,582
Ho passato tutta la vita pensando
che fosse l'unica ad avermi mai amato.
87
00:08:08,864 --> 00:08:13,507
-Invece mi odia alla grande.
-Beh, io la disprezzo alla grande.
88
00:08:14,369 --> 00:08:17,288
È illegale fingere la propria morte.
89
00:08:17,289 --> 00:08:21,390
-Dovremmo chiamare la polizia.
-Non voglio guai per mio padre.
90
00:08:21,919 --> 00:08:23,016
D'accordo.
91
00:08:23,837 --> 00:08:27,270
Troviamo qualcuno
che le metta gamberi marci nel camino.
92
00:08:28,884 --> 00:08:30,732
Ne ho sentito parlare.
93
00:08:30,802 --> 00:08:34,778
Il punto è che non possiamo
lasciarla andare via senza che soffra.
94
00:08:36,600 --> 00:08:38,448
Sa di Alison?
95
00:08:41,313 --> 00:08:42,536
IN MEMORIA DI ALISON GRANT
VOLEVA ESSERE COME TE
96
00:08:43,649 --> 00:08:44,996
Lo saprà adesso.
97
00:08:45,984 --> 00:08:50,043
-Brava. Si fotta.
-Devo parlare con mio padre.
98
00:08:50,822 --> 00:08:54,673
Ciò che devi fare è mangiare taquitos
e guardare La Sirenetta.
99
00:08:54,743 --> 00:08:57,245
-Come quando Johnny mi ha lasciata.
-Tornerò.
100
00:08:57,246 --> 00:09:00,303
Devo passare da Dylan
per vedere se sta bene.
101
00:09:00,707 --> 00:09:04,057
-Siamo più al sicuro qui, insieme.
-Lo so. Ma...
102
00:09:06,588 --> 00:09:11,314
Non voglio perdere nessun altro
di coloro che amo, inclusa te.
103
00:09:30,362 --> 00:09:32,113
CHIUSO
104
00:09:32,114 --> 00:09:35,881
Lyla e i suoi agenti del cazzo
non hanno fatto nulla per Courtney.
105
00:09:36,118 --> 00:09:40,218
Se RiRi dovesse morire, finirò dentro
perché le spaccherò la faccia.
106
00:09:40,497 --> 00:09:44,306
-Panna o zucchero?
-Non posso averli entrambi? Che cazzo.
107
00:09:47,546 --> 00:09:49,936
Prendi quello che vuoi. Ehi.
108
00:09:52,175 --> 00:09:53,843
Devi aiutarmi a trovare Dylan.
109
00:09:53,844 --> 00:09:56,401
Dylan? Stiamo tutti cercando Riley.
110
00:09:57,597 --> 00:10:00,864
-È troppo tardi per Riley.
-Come fai a saperlo?
111
00:10:11,653 --> 00:10:14,419
Pensavo di poter gestire la cosa,
112
00:10:15,782 --> 00:10:17,839
ma sono morte tante persone.
113
00:10:18,410 --> 00:10:21,162
Dovevo dirtelo
quando ho trovato la testa di capra.
114
00:10:21,163 --> 00:10:23,539
Ma non volevo che ti preoccupassi.
115
00:10:23,540 --> 00:10:26,000
Poi è morto Johnny. Ti ho visto con Lyla,
116
00:10:26,001 --> 00:10:28,433
e pensavo che glielo avresti detto.
117
00:10:28,587 --> 00:10:31,144
-Ero arrabbiata per te e mamma...
-È tutto ok.
118
00:10:32,674 --> 00:10:35,273
Beh, no. Ma sei al sicuro.
119
00:10:37,888 --> 00:10:40,987
-È la cosa più importante.
-E Dylan?
120
00:10:41,850 --> 00:10:44,769
Non era in casa
e non possiamo contattarlo.
121
00:10:44,770 --> 00:10:46,368
Se l'avesse preso Clara?
122
00:11:00,202 --> 00:11:02,259
-Che succede?
-Ehi, sono io.
123
00:11:04,164 --> 00:11:05,679
È un'ipotesi azzardata,
124
00:11:06,375 --> 00:11:10,934
ma mi è venuto in mente un posto
in cui potrebbe essere Clara.
125
00:11:20,722 --> 00:11:23,572
Ha detto che era sul retro,
tra alcune rocce.
126
00:11:31,316 --> 00:11:32,497
Kalama.
127
00:11:33,402 --> 00:11:35,000
La seguo, Capo.
128
00:12:16,027 --> 00:12:17,292
Oddio.
129
00:12:27,622 --> 00:12:29,471
Capo, c'è qualcun altro.
130
00:12:49,561 --> 00:12:50,659
Clara.
131
00:13:10,165 --> 00:13:13,181
Mio padre dice
che Clara si è soffocata col miele.
132
00:13:14,920 --> 00:13:16,017
Che mente malata.
133
00:13:20,967 --> 00:13:24,442
Oh, mio Dio, Dylan.
Grazie al cielo stai bene. Ehi.
134
00:13:29,768 --> 00:13:31,616
Devo riprendermi le mie cose.
135
00:13:33,563 --> 00:13:37,566
Dove cazzo sei stato? Sembri a pezzi.
136
00:13:37,567 --> 00:13:40,166
-Ti è successo qualcosa di brutto.
-È finita.
137
00:13:41,488 --> 00:13:44,421
Non è una risposta valida
alla mia domanda.
138
00:13:45,033 --> 00:13:46,548
Hanno trovato Riley.
139
00:13:46,576 --> 00:13:49,384
Lo so. Ero nella grotta
quando Clara l'ha portata lì.
140
00:13:49,412 --> 00:13:51,845
-Sul serio?
-Come puoi essere vivo?
141
00:13:51,957 --> 00:13:55,834
Sono scappato da un tunnel di lava
che porta all'alveare.
142
00:13:55,835 --> 00:13:57,934
Il loro passaggio verso la morte.
143
00:13:58,547 --> 00:14:03,356
-Siamo felici che tu stia bene.
-Certo. È l'unica cosa che conta.
144
00:14:05,845 --> 00:14:06,901
È finita.
145
00:14:35,625 --> 00:14:40,018
Ho sentito che Clara si è messa
una tarantola nella vagina.
146
00:14:40,463 --> 00:14:43,605
E il ragno lupo artico
che ha messo nel tuo cervello?
147
00:14:43,800 --> 00:14:44,898
Già.
148
00:14:46,136 --> 00:14:47,150
Stessa cosa.
149
00:14:50,599 --> 00:14:52,572
Mi mancherai, piccola.
150
00:14:54,185 --> 00:14:56,993
Spero per loro
che ti trattino bene in paradiso.
151
00:14:57,272 --> 00:14:58,870
O verrò lassù.
152
00:15:01,860 --> 00:15:03,833
Sarebbe diventato il prossimo Tua.
153
00:15:06,781 --> 00:15:09,047
PREMIO MIGLIOR GIOCATORE 2020
JOHNNY LAHELA
154
00:15:09,951 --> 00:15:11,674
Odierebbe quella foto.
155
00:15:18,877 --> 00:15:21,017
Il nostro primo concerto insieme.
156
00:15:22,464 --> 00:15:25,230
-Avrei dovuto capirlo.
-Io l'ho sempre saputo.
157
00:15:26,426 --> 00:15:29,818
Beh, tutti i giocatori di football
sono un po' gay, no?
158
00:15:35,226 --> 00:15:36,741
Mi manchi, caro Johnny.
159
00:15:44,819 --> 00:15:47,210
-Ehi.
-Ehi.
160
00:15:48,615 --> 00:15:51,589
-Stai bene?
-Non lo so.
161
00:15:55,872 --> 00:15:57,595
Non avresti potuto evitarlo.
162
00:15:59,250 --> 00:16:01,349
Avrei potuto ascoltare Courtney.
163
00:16:03,171 --> 00:16:05,645
Clara aspettava tutto ciò da 25 anni.
164
00:16:06,174 --> 00:16:09,107
-Niente l'avrebbe fermata.
-Perché Doug?
165
00:16:10,178 --> 00:16:12,193
Non sospettava affatto di lei.
166
00:16:20,021 --> 00:16:24,789
Ho ascoltato tutta la tua heavy metal
del cazzo per fare questa compilation.
167
00:16:25,610 --> 00:16:27,166
E mi fa davvero schifo.
168
00:16:31,950 --> 00:16:33,047
Scusami.
169
00:16:37,455 --> 00:16:39,387
Dovevo essere un amico migliore.
170
00:16:41,501 --> 00:16:44,726
Lo sarò, la prossima volta.
171
00:16:49,008 --> 00:16:50,607
Ti amerò per sempre, RiRi.
172
00:17:06,651 --> 00:17:09,667
-Devo andare.
-Intendi adesso?
173
00:17:11,614 --> 00:17:12,629
Domani.
174
00:17:13,700 --> 00:17:16,466
Mia madre mi rimanda all'Istituto Hoffman.
175
00:17:19,080 --> 00:17:24,474
Il ritiro zen, il manicomio in cui
sono stata dopo l'esaurimento alla USC.
176
00:17:25,503 --> 00:17:26,893
Piccola, cos'è successo?
177
00:17:28,882 --> 00:17:31,648
Ho ripreso a fare mukbang.
178
00:17:32,510 --> 00:17:33,858
Cos'è il mukbang?
179
00:17:34,637 --> 00:17:37,347
In pratica è abbuffarsi
davanti a un pubblico.
180
00:17:37,348 --> 00:17:40,239
-Di milioni di persone.
-Mi sembra terribile.
181
00:17:40,810 --> 00:17:41,991
Mi dispiace, Margot.
182
00:17:42,854 --> 00:17:45,370
È che non so gestire bene il dolore.
183
00:17:46,149 --> 00:17:51,167
Si spera che tre settimane di terapia
intensiva senza tecnologia aiutino.
184
00:17:55,158 --> 00:17:56,339
Mi mancherai.
185
00:17:57,827 --> 00:17:59,008
Anche a me.
186
00:18:01,039 --> 00:18:02,428
Anche voi, ragazzi.
187
00:18:18,056 --> 00:18:20,196
Pensate che ci mancheranno per sempre?
188
00:18:22,101 --> 00:18:24,117
Per ora provo solo tristezza.
189
00:18:25,563 --> 00:18:27,829
-Perlomeno sono liberi.
-Cosa?
190
00:18:28,483 --> 00:18:30,540
Hanno l'anima libera dal dolore.
191
00:18:31,778 --> 00:18:33,960
Beh, almeno per alcuni di loro.
192
00:18:40,119 --> 00:18:43,052
Spero che sia solo
una delle sue stranezze,
193
00:18:43,456 --> 00:18:46,305
ma stai attenta a lui mentre sono via, ok?
194
00:18:58,096 --> 00:19:00,987
TRE SETTIMANE DOPO
195
00:19:02,058 --> 00:19:05,533
KANI KANI FESTIVAL - BENVENUTI
196
00:19:44,559 --> 00:19:49,118
-Sono felice da morire.
-Anch'io. Sembri davvero rinata.
197
00:19:49,564 --> 00:19:52,205
È proprio così, sto molto meglio.
198
00:19:52,442 --> 00:19:56,626
La mia compagna di stanza
aveva una dipendenza da Timothée Chalamet.
199
00:19:57,155 --> 00:19:59,128
Aspetta. Devo dirlo a Dylan.
200
00:19:59,449 --> 00:20:01,658
Gli avevo detto che ci saremmo visti.
201
00:20:01,659 --> 00:20:04,717
Usate Find My Friends?
Quindi ora siete più intimi.
202
00:20:05,330 --> 00:20:08,888
Chi altro potrei vedere?
Mio padre ora sta col commissario.
203
00:20:09,876 --> 00:20:11,641
-Lo so.
-Dov'è finito?
204
00:20:18,176 --> 00:20:21,025
-Perché le api?
-Perché fanno il miele.
205
00:20:21,137 --> 00:20:24,806
-E impollinano fiori come questi.
-Ma non pungono?
206
00:20:24,807 --> 00:20:26,572
Solo per proteggersi.
207
00:20:26,601 --> 00:20:29,742
Proprio come questo, sul tuo letto,
proteggerà te.
208
00:20:30,063 --> 00:20:32,995
-Funziona anche a Tampa?
-Sogni di essere lì?
209
00:20:34,609 --> 00:20:36,290
Funziona ovunque.
210
00:20:37,904 --> 00:20:39,001
Ehi.
211
00:20:41,574 --> 00:20:42,922
Sei in una boy band?
212
00:20:43,076 --> 00:20:46,536
-Lennon mi ha battuto a Monopoli.
-Sono fantastiche, lo sai.
213
00:20:46,537 --> 00:20:49,665
Dimmi se vuoi un appuntamento
con la mia manicure.
214
00:20:49,666 --> 00:20:51,931
-Le cuticole...
-Sono felice di vederti.
215
00:20:54,170 --> 00:20:56,853
-Ehi, mamma, io vado, ok?
-Divertiti.
216
00:20:57,006 --> 00:20:59,480
Ed evita i prodotti a base di carne.
217
00:21:02,595 --> 00:21:05,778
Significa non giocare
con la tua salsiccia, Dylan.
218
00:21:07,266 --> 00:21:08,489
-Forza.
-Che c'è?
219
00:21:09,102 --> 00:21:10,783
Ho un regalo per te.
220
00:21:16,901 --> 00:21:18,916
MDMA. La tua preferita.
221
00:21:23,241 --> 00:21:26,424
-Non eri in riabilitazione?
-Ritiro di salute mentale.
222
00:21:26,536 --> 00:21:29,746
L'ho presa lì.
La serotonina è molto terapeutica.
223
00:21:29,747 --> 00:21:31,220
No, grazie.
224
00:21:32,792 --> 00:21:36,809
-Ma guardatelo. Fuma in pubblico.
-Me l'ha prescritto il medico.
225
00:21:47,390 --> 00:21:48,446
Scusate.
226
00:21:49,434 --> 00:21:50,740
Posso farcela.
227
00:22:11,748 --> 00:22:13,999
Mia madre mi ha regalato
un cane da terapia.
228
00:22:14,000 --> 00:22:16,752
-L'ho chiamato Cheeto.
-Perché non l'hai portato?
229
00:22:16,753 --> 00:22:19,560
Serviva il guinzaglio,
e non credo di piacergli.
230
00:22:36,689 --> 00:22:38,996
-Ecco a voi.
-Grazie.
231
00:22:42,361 --> 00:22:47,880
Stronzetti, so che vi sono mancata.
Beh, sono tornata, con la mia famiglia.
232
00:22:49,327 --> 00:22:52,802
E con il nostro miglior amico di sempre.
Facciamo un selfie.
233
00:22:54,415 --> 00:22:57,459
-Non capisce il mio linguaggio amoroso.
-Cerco un posto.
234
00:22:57,460 --> 00:23:00,017
Mettete un like
o altro per saperne di più.
235
00:23:01,380 --> 00:23:03,396
Lo voglio dentro di me.
236
00:23:03,800 --> 00:23:05,356
Che freddo.
237
00:23:08,096 --> 00:23:10,528
Sai chi ha comprato lo Snak 'n Stuff?
238
00:23:10,681 --> 00:23:12,933
-Tuo padre?
-Come no.
239
00:23:12,934 --> 00:23:16,367
No, i Davenport,
così Connor può costruire il suo futuro.
240
00:23:18,731 --> 00:23:23,165
-Ma è una vera calamita per te.
-Se lo ripeti, ti uccido.
241
00:23:23,694 --> 00:23:26,210
Destra. Dimenticavo che ami Dylan.
242
00:23:30,409 --> 00:23:32,174
Siamo solo amici.
243
00:23:32,787 --> 00:23:35,928
Spero che il tuo amico
odi tua madre quanto noi.
244
00:23:36,207 --> 00:23:39,015
-Non lo sa.
-Hai fatto bene.
245
00:23:40,086 --> 00:23:44,979
Per quanto lo amiamo,
può essere un po' instabile.
246
00:23:48,219 --> 00:23:49,317
Grazie.
247
00:23:54,392 --> 00:23:56,949
Dopo il necrologio, non ti ha più scritto?
248
00:23:57,603 --> 00:23:58,770
Non mi sorprende.
249
00:23:58,771 --> 00:24:02,955
Se si fingeva morta, non gliene frega
un cazzo di una figlia morta.
250
00:24:03,234 --> 00:24:05,124
-Ciao.
-Ciao.
251
00:24:07,488 --> 00:24:08,488
CONSIGLIO COMUNALE
252
00:24:08,489 --> 00:24:11,839
-Ho sentito che ti sposerai.
-Non ho ancora detto sì.
253
00:24:12,743 --> 00:24:13,883
Lo farà.
254
00:24:14,370 --> 00:24:17,511
Senza dubbio.
E organizzerò io l'addio al nubilato.
255
00:24:17,582 --> 00:24:21,515
Certo. Vado pazza
per l'odore degli spogliarellisti.
256
00:24:26,215 --> 00:24:27,772
Oh, mio Dio.
257
00:24:28,843 --> 00:24:30,399
È impressionante.
258
00:24:30,720 --> 00:24:31,984
Oddio.
259
00:24:34,807 --> 00:24:36,113
Per Cheeto?
260
00:24:37,268 --> 00:24:40,242
Che dolce.
Ma Cheeto vuole solo le fibre naturali.
261
00:24:40,313 --> 00:24:41,911
Ragazzi, andiamo via.
262
00:24:56,037 --> 00:24:57,787
-Cosa aspetti?
-Scusate.
263
00:24:57,788 --> 00:25:00,471
Ci ho messo un sacco a truccarmi.
Non esiste.
264
00:25:01,792 --> 00:25:02,807
Io mi tuffo.
265
00:25:04,212 --> 00:25:05,337
Sul serio?
266
00:25:05,338 --> 00:25:08,020
-Devo fare solo ciò che sento di fare.
-Ok.
267
00:25:14,597 --> 00:25:15,653
Oh, mio Dio.
268
00:25:18,309 --> 00:25:20,533
MAMMA CELLULARE
269
00:25:30,571 --> 00:25:33,796
-Che cazzo, Kyle?
-Tua madre ti aspetta nella Rover.
270
00:25:42,625 --> 00:25:44,223
Lennon? Dylan?
271
00:25:50,758 --> 00:25:54,525
-Sono più forte di te.
-Devo andare.
272
00:25:55,096 --> 00:25:56,805
-Cosa?
-No.
273
00:25:56,806 --> 00:25:58,404
No, sei appena tornata.
274
00:25:58,557 --> 00:26:01,407
Lo so. Ma mia madre è una rompiscatole.
275
00:26:02,770 --> 00:26:03,951
Vuoi dormire da me?
276
00:26:05,481 --> 00:26:07,315
Che fate? State andando via?
277
00:26:07,316 --> 00:26:09,665
Penso che rimarrò per un po', ma...
278
00:26:09,819 --> 00:26:12,793
-Ci vediamo domani? Solo io e te.
-Certo che sì.
279
00:26:13,239 --> 00:26:15,087
-No.
-Ti voglio bene.
280
00:26:17,285 --> 00:26:19,842
-Tieni la mia amica al sicuro.
-Ciao.
281
00:26:41,892 --> 00:26:43,199
È stato divertente.
282
00:26:45,229 --> 00:26:46,410
Sì, molto.
283
00:27:01,912 --> 00:27:07,417
La tua felpa... Vuoi entrare ad aspettare
mentre la metto nell'asciugatrice?
284
00:27:07,418 --> 00:27:09,099
Potremmo...
285
00:27:09,420 --> 00:27:11,087
-Potremmo parlare o...
-Ok.
286
00:27:11,088 --> 00:27:14,647
-Puoi restituirmela domani.
-Va bene, d'accordo. Sì.
287
00:27:16,302 --> 00:27:17,691
Grazie per il passaggio.
288
00:27:19,221 --> 00:27:20,402
Di niente.
289
00:27:21,766 --> 00:27:22,988
Ci vediamo.
290
00:28:23,244 --> 00:28:25,092
-Cristo!
-Scusami.
291
00:28:26,831 --> 00:28:28,345
Dylan, ma che cazzo...
292
00:28:30,584 --> 00:28:34,768
Ho semplicemente cambiato idea.
293
00:28:48,686 --> 00:28:53,078
-Posso entrare?
-Sì. Ti apro la porta.
294
00:28:57,486 --> 00:28:59,877
O anche no. Gesù.
295
00:29:00,239 --> 00:29:02,463
-Stai bene?
-Sì, tutto a posto.
296
00:29:23,179 --> 00:29:25,486
-Hai bisogno d'aiuto?
-No. Tu?
297
00:29:51,081 --> 00:29:55,099
-Ti piace così?
-Sì. Beh, abbastanza.
298
00:29:57,588 --> 00:30:00,688
Dimmi solo cosa vuoi.
299
00:30:01,091 --> 00:30:04,650
Beh, non so nemmeno da dove cominciare.
300
00:30:08,891 --> 00:30:11,240
Se non vuoi farlo, va bene.
301
00:30:12,603 --> 00:30:16,829
No. Voglio farlo eccome.
302
00:30:37,253 --> 00:30:38,892
È che non ho...
303
00:30:40,965 --> 00:30:41,979
Ce l'ho io.
304
00:30:43,592 --> 00:30:44,690
SONO QUI
305
00:31:14,873 --> 00:31:17,598
Non posso credere
che stia finalmente accadendo.
306
00:31:20,754 --> 00:31:22,519
Cioè, di nuovo.
307
00:32:02,421 --> 00:32:04,436
Meglio dell'ultima volta, vero?
308
00:32:05,966 --> 00:32:07,898
Di sicuro diverso.
309
00:32:18,604 --> 00:32:19,785
Ok.
310
00:32:22,483 --> 00:32:24,498
Qual è il tuo segreto più oscuro?
311
00:32:26,153 --> 00:32:27,584
A parte quello.
312
00:32:37,623 --> 00:32:41,084
In quinta, dissi che Delilah Bennett
aveva scoreggiato,
313
00:32:41,085 --> 00:32:42,599
ma ero stato io.
314
00:32:43,337 --> 00:32:45,310
E fu presa in giro da tutti.
315
00:32:47,007 --> 00:32:48,939
Dai, il tuo peggior segreto?
316
00:32:50,678 --> 00:32:51,900
Chi ero prima.
317
00:32:54,807 --> 00:32:56,572
O chi pensavo di essere.
318
00:33:03,857 --> 00:33:07,332
Scommetto che il tuo è più interessante.
319
00:33:15,411 --> 00:33:16,758
Non lo so.
320
00:33:20,332 --> 00:33:21,722
Ti costringerò a dirlo.
321
00:33:24,503 --> 00:33:27,185
Fermati. Va bene, ok.
322
00:33:31,135 --> 00:33:33,275
Sei così bella in questo momento.
323
00:33:42,396 --> 00:33:45,704
-Perché sono me stessa.
-Davvero?
324
00:33:46,817 --> 00:33:47,915
Beh...
325
00:33:51,697 --> 00:33:52,794
Voglio dire...
326
00:33:55,701 --> 00:33:59,384
Sono io, Dylan. Sono io. Alison.
327
00:34:01,373 --> 00:34:02,596
Non è divertente.
328
00:34:03,876 --> 00:34:05,766
È vero. Lo giuro.
329
00:34:07,588 --> 00:34:11,257
Ricordi che la prof.ssa Mitchell
ci fece restare per lavare...
330
00:34:11,258 --> 00:34:13,065
Che cazzo di problema hai?
331
00:34:16,764 --> 00:34:17,861
Ascolta...
332
00:34:18,974 --> 00:34:22,366
Mi dispiace. Volevo dirtelo.
333
00:34:25,898 --> 00:34:27,204
Quella notte?
334
00:34:31,945 --> 00:34:37,450
Ero incazzata nera con lei
perché aveva fatto sesso con te.
335
00:34:37,451 --> 00:34:42,052
Litigammo furiosamente,
e lei non era nemmeno dispiaciuta.
336
00:34:42,122 --> 00:34:45,416
Poi presi la sua giacca,
e voi saliste in auto.
337
00:34:45,417 --> 00:34:49,587
Ero sotto shock
e poi mi sono ritrovata in Michigan,
338
00:34:49,588 --> 00:34:51,395
a vivere un'altra vita.
339
00:34:53,675 --> 00:34:55,148
A vivere la sua vita.
340
00:34:57,221 --> 00:35:00,654
Senti, mi manca ancora, ogni giorno.
341
00:35:01,558 --> 00:35:06,187
Ma poi ricordo quante volte mi ha detto
di farmi una cazzo di vita mia,
342
00:35:06,188 --> 00:35:09,496
e che ero intelligente e speciale...
343
00:35:12,861 --> 00:35:15,377
Ascolta, so che sembra folle,
344
00:35:16,532 --> 00:35:19,047
ma so che è quello che avrebbe voluto.
345
00:35:21,954 --> 00:35:25,929
Prima o dopo che la lasciassi morire
sul ciglio della strada?
346
00:35:27,042 --> 00:35:30,044
Non è andata così. Era già morta. Lo sai.
347
00:35:30,045 --> 00:35:32,880
-È stato un incidente.
-Rubare la sua identità, no.
348
00:35:32,881 --> 00:35:34,340
Mentirmi, no.
349
00:35:34,341 --> 00:35:37,385
Farmi pensare che fosse colpa mia
se era morta, no.
350
00:35:37,386 --> 00:35:41,430
-Potevi dirmi la verità.
-Volevo farlo, ma non mi parlavi.
351
00:35:41,431 --> 00:35:45,741
-Non incolparmi per le tue cazzo di bugie.
-Ok, è vero. Scusami.
352
00:35:47,729 --> 00:35:50,620
Ti ha fatto godere di più
353
00:35:50,816 --> 00:35:53,901
scopare mentre fingevi
di essere qualcun'altra?
354
00:35:53,902 --> 00:35:57,822
No. Volevo dirtelo prima...
Ascolta, te lo sto dicendo per questo.
355
00:35:57,823 --> 00:36:01,256
-Per non avere più segreti.
-Sai cosa mi hai fatto?
356
00:36:01,660 --> 00:36:03,425
Cosa ho fatto a causa tua?
357
00:36:06,206 --> 00:36:08,082
Che significa? Cosa hai fatto?
358
00:36:08,083 --> 00:36:10,668
Sapevo che tu e Margot
eravate in combutta.
359
00:36:10,669 --> 00:36:13,518
Margot non c'entra niente. Lei non lo sa.
360
00:36:13,589 --> 00:36:16,591
Nessuno lo sa.
Se lo scoprissero, sai cosa accadrebbe.
361
00:36:16,592 --> 00:36:18,899
Perché dovrebbe fregarmene?
Non ti conosco.
362
00:36:24,683 --> 00:36:28,366
Scusa se non sono la tua triste ragazza
dei sogni. Ho problemi.
363
00:36:28,729 --> 00:36:31,397
Li ho sempre avuti. Ma sono ancora Alison.
364
00:36:31,398 --> 00:36:33,121
Che hai detto di amare.
365
00:36:34,735 --> 00:36:36,666
Non sei l'Alison che conoscevo.
366
00:36:37,321 --> 00:36:40,504
-Sì? E tu chi sei?
-Chi non avrei mai voluto essere.
367
00:36:41,575 --> 00:36:43,256
Ma che vuol dire?
368
00:36:43,535 --> 00:36:46,718
Cos'è successo nella grotta,
quando Clara è morta?
369
00:36:47,623 --> 00:36:48,762
L'ho liberata.
370
00:37:07,476 --> 00:37:11,660
Dovremmo andare a Kauai,
a trovare tua madre e i ragazzi.
371
00:37:12,064 --> 00:37:16,873
-Ora mi spaventi davvero.
-Dai. Dopo l'estate che abbiamo passato?
372
00:37:17,653 --> 00:37:21,461
-Non vuoi fare qualcosa di romantico?
-Vuoi sapere cosa voglio?
373
00:37:21,615 --> 00:37:23,380
Un anello enorme.
374
00:37:24,368 --> 00:37:28,885
Come quello di J.Lo. Tipo dieci carati?
O 15? Ho le dita grosse.
375
00:37:31,833 --> 00:37:37,769
-Ok. Sapevo che ti saresti spaventato.
-Niente affatto. Te lo regalerò.
376
00:37:38,715 --> 00:37:39,980
Ci vediamo domani.
377
00:37:40,884 --> 00:37:43,719
Stai praticamente scappando
a gambe levate.
378
00:37:43,720 --> 00:37:44,818
Ti amo.
379
00:38:02,030 --> 00:38:06,256
Cheeto, ecco cosa succede
quando l'effetto della droga svanisce.
380
00:38:11,915 --> 00:38:14,806
Non dirlo a mamma.
Non approva lo zucchero raffinato.
381
00:38:18,338 --> 00:38:20,520
Va bene. Resta qui, ok?
382
00:38:21,008 --> 00:38:24,441
Stai qui, Cheeto. Seduto. Bravo.
383
00:38:33,687 --> 00:38:35,118
Vuoi assaggiare, Cheeto?
384
00:38:38,483 --> 00:38:39,581
Cheeto?
385
00:38:43,822 --> 00:38:44,878
Cheeto?
386
00:38:49,536 --> 00:38:50,634
Cheeto?
387
00:38:53,832 --> 00:38:54,888
Cheeto.
388
00:38:58,920 --> 00:38:59,976
Cheeto.
389
00:39:03,300 --> 00:39:04,439
Cheeto.
390
00:39:07,429 --> 00:39:08,735
Cheeto.
391
00:39:19,399 --> 00:39:21,164
CASA - SBLOCCA
392
00:39:25,614 --> 00:39:26,836
Cheeto.
393
00:39:33,371 --> 00:39:34,469
Ehilà?
394
00:39:54,518 --> 00:39:59,286
Me ne occupo io.
Attieniti sempre alla storia. Va bene?
395
00:40:01,108 --> 00:40:03,150
Devo fare una cosa, poi torno a casa.
396
00:40:03,151 --> 00:40:07,655
-Grazie, papà.
-E tienimi aggiornato su Margot.
397
00:40:07,656 --> 00:40:10,463
IN VENDITA AGENTE IMMOBILIARE: ALISON LE
398
00:40:15,872 --> 00:40:19,639
Magari anche un viso
un po' più simmetrico. Grazie.
399
00:40:20,210 --> 00:40:23,018
Lennon. Sarà felicissima di vederti.
400
00:40:24,005 --> 00:40:27,314
-Cosa è successo?
-È inciampata nel cane.
401
00:40:27,717 --> 00:40:30,692
Sai quante volte le ho detto
di non lasciare la danza?
402
00:40:35,142 --> 00:40:36,323
Margot?
403
00:40:37,018 --> 00:40:38,074
Ehi.
404
00:40:40,397 --> 00:40:43,038
-Sei venuta.
-Piccola.
405
00:40:44,651 --> 00:40:45,957
È un brutto sfregio?
406
00:40:48,155 --> 00:40:51,338
Mia madre mi lascerà toccare
solo dal chirurgo plastico.
407
00:40:51,616 --> 00:40:54,507
Beh, è la mia faccia.
408
00:40:55,620 --> 00:40:57,344
Sei comunque bellissima.
409
00:40:58,373 --> 00:41:02,849
-Qualcuno mi ha spinto.
-Tua madre ha detto che sei inciampata.
410
00:41:04,588 --> 00:41:07,270
Se glielo dicessi,
mi manderebbe di nuovo via.
411
00:41:07,299 --> 00:41:10,857
O chiamerebbe la polizia.
E cosa potrei dire?
412
00:41:11,636 --> 00:41:14,805
Che qualcuno voleva uccidermi
perché abbiamo ucciso Alison?
413
00:41:14,806 --> 00:41:18,559
Pensi che sia per quello?
Tutto va bene da quando è morta Clara.
414
00:41:18,560 --> 00:41:19,991
Forse non era lei.
415
00:41:20,562 --> 00:41:23,063
Chiunque fosse,
aspettava che tornassi a casa.
416
00:41:23,064 --> 00:41:26,915
-E non hai visto niente?
-Di sicuro Cheeto ha notato qualcosa.
417
00:41:28,445 --> 00:41:30,070
Se solo potesse parlare...
418
00:41:30,071 --> 00:41:33,254
Scusami. Avrei dovuto essere lì con te.
419
00:41:35,202 --> 00:41:36,341
Ciao, Margot.
420
00:41:37,454 --> 00:41:40,970
Sistemiamo il tuo bel faccino,
e poi ti mandiamo a casa.
421
00:42:10,528 --> 00:42:12,669
Cosa cazzo ci fai qui?
422
00:42:17,619 --> 00:42:20,343
Avresti dovuto dirmi
che nostra figlia è morta.
423
00:42:31,967 --> 00:42:35,233
-Resterò orribile.
-Non è possibile.
424
00:42:35,971 --> 00:42:39,320
-Grazie per essere qui con me.
-È dove voglio essere.
425
00:42:55,198 --> 00:42:56,296
Avvicinati.
426
00:42:57,284 --> 00:42:59,466
Non vorrei farti male.
427
00:43:00,620 --> 00:43:01,801
Non lo farai.
428
00:43:21,057 --> 00:43:22,947
Dovresti essere morta.
429
00:43:24,394 --> 00:43:25,658
Ma non lo sono.
430
00:43:42,495 --> 00:43:46,040
-Posso aiutarla, signore?
-Devo parlare col commissario.
431
00:43:46,041 --> 00:43:48,056
Mi spiace. Sarà qui domattina.
432
00:43:49,961 --> 00:43:52,727
-Aspetterò.
-Si accomodi lì, per favore.
433
00:44:04,976 --> 00:44:06,366
Li hai anche tu.
434
00:46:05,847 --> 00:46:07,931
Sottotitoli: Valerio Carone
435
00:46:07,932 --> 00:46:10,067
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni
32584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.