All language subtitles for i.know.what.you.did.last.summer.s01e07.720p.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,104 --> 00:00:21,535 Purificazione. 2 00:00:22,189 --> 00:00:24,872 Lascia andar via il dolore della carne... 3 00:00:25,109 --> 00:00:26,415 Non ci ha mai amato. 4 00:00:27,903 --> 00:00:29,627 Non ha mai amato neanche me. 5 00:00:33,117 --> 00:00:37,259 Lascia che il sacro nettare prepari il corpo a compiere la profezia. 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,562 Per entrare pura e perfetta nella prossima vita. 7 00:01:09,695 --> 00:01:11,543 Lascia che la mente sia chiara, 8 00:01:12,740 --> 00:01:18,342 libera da tutte le colpe, le ferite e le illusioni della vecchia vita. 9 00:02:03,874 --> 00:02:05,097 Arriva la marea. 10 00:02:11,006 --> 00:02:13,897 SO COSA HAI FATTO 11 00:02:21,976 --> 00:02:23,660 Hai preso un altro Vyvanse? 12 00:02:23,769 --> 00:02:26,771 Dobbiamo capire chi Dylan intende uccidere. 13 00:02:26,772 --> 00:02:30,581 Sei pazza. Lascerebbe un biglietto, se volesse uccidere qualcuno? 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,332 Non possiamo chiederglielo. 15 00:02:32,778 --> 00:02:37,004 Prova A: come ben sai, ha lanciato il suo telefono nell'oceano. 16 00:02:37,241 --> 00:02:38,950 E a casa sua non rispondono. 17 00:02:38,951 --> 00:02:42,954 Il telefono è in negozio, e le sue mamme sono a un ritiro yoga. 18 00:02:42,955 --> 00:02:46,207 Prova B: tutto è iniziato quando è tornato dal MIT. 19 00:02:46,208 --> 00:02:48,057 Là imparano a clonare i telefoni. 20 00:02:48,127 --> 00:02:50,628 Anche Ted Bundy era una persona dotata. 21 00:02:50,629 --> 00:02:52,019 Proprio come te. 22 00:02:52,715 --> 00:02:56,523 In realtà, sono una frana in matematica. Prova C: 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,401 Le capre hanno occhi diabolici. 24 00:02:59,513 --> 00:03:03,405 Quindi Dylan è un genio psicopatico o un adoratore del diavolo. 25 00:03:04,226 --> 00:03:08,368 Non è divertente. È stato lui a portarci da Clara. 26 00:03:08,439 --> 00:03:10,481 E Riley è morta per questo motivo. 27 00:03:10,482 --> 00:03:14,124 Appunto, dovremmo preoccuparci per lui, non essere sospettose. 28 00:03:14,320 --> 00:03:17,211 Immagino che siate intimi dopo aver fatto sesso. 29 00:03:17,448 --> 00:03:19,991 Ma essere vergine non lo rende innocente. 30 00:03:19,992 --> 00:03:21,492 Questo non c'entra nulla. 31 00:03:21,493 --> 00:03:24,551 Dopo quanto accaduto, sappiamo che il killer è Clara. 32 00:03:27,958 --> 00:03:31,975 -Chi è? -Sarà qualche vendita telefonica. 33 00:03:33,422 --> 00:03:36,688 E se mi sbagliassi, e Dylan fosse nei guai? 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,483 -Pronto? -Lennon? 35 00:03:46,060 --> 00:03:49,159 Non è lui, a meno che non gli siano cresciute le tette. 36 00:03:52,274 --> 00:03:54,873 Avremmo già dovuto cacciare Clara. 37 00:03:55,027 --> 00:03:58,335 Quei ragni infestano le nostre strade da 25 anni. 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,824 Ascoltatemi! Tutti abbiamo paura, ok? 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,757 Ma dobbiamo restare calmi. 40 00:04:04,119 --> 00:04:05,536 Su, fate spazio. 41 00:04:05,537 --> 00:04:09,415 -Lasciatela passare. Forza. -Grazie. Lo so. Ascoltate. 42 00:04:09,416 --> 00:04:11,501 So che siete tutti preoccupati. 43 00:04:11,502 --> 00:04:14,462 È possibile che Clara abbia un ostaggio. 44 00:04:14,463 --> 00:04:16,854 Una ragazza di nome Riley Thacker. 45 00:04:17,174 --> 00:04:19,676 La ragazza più dolce che ci sia, cazzo! 46 00:04:19,677 --> 00:04:22,818 Chiunque le avvisti o veda qualcosa di sospetto, 47 00:04:22,888 --> 00:04:25,362 contatti il commissariato o avvisi Bruce. 48 00:04:25,641 --> 00:04:28,351 Ecco la sede delle ricerche lui è il referente. 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,937 Datemi un minuto, vi porto panini e caffè. 50 00:04:30,938 --> 00:04:34,454 Per favore, non fatevi giustizia da soli. Mamma... 51 00:04:40,155 --> 00:04:45,132 Non abbiamo niente. Solo ragni cannibali e agenti che brancolano nel buio. 52 00:04:49,289 --> 00:04:51,013 Courtney è venuta da me ieri. 53 00:04:52,292 --> 00:04:53,765 Anche da me. 54 00:04:55,212 --> 00:04:58,562 -E l'ho rassicurata su Riley. -Cazzo. 55 00:05:01,677 --> 00:05:03,483 Quando stavi con Clara... 56 00:05:04,638 --> 00:05:06,681 So che è passato tanto tempo, 57 00:05:06,682 --> 00:05:10,157 ma aveva una barca o qualcos'altro per lasciare l'isola? 58 00:05:12,146 --> 00:05:13,535 Che io ricordi, no. 59 00:05:14,565 --> 00:05:16,580 Non sai dove diavolo possa essere? 60 00:05:17,568 --> 00:05:19,166 Ovunque sia, 61 00:05:19,611 --> 00:05:23,253 morirà pur di impedire che qualcuno intralci ciò in cui crede. 62 00:06:03,864 --> 00:06:04,920 Pronto? 63 00:06:05,657 --> 00:06:08,757 -Mamma? -Ti ho detto di non chiamarmi così. 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,789 Scusa. Avevo bisogno di parlarti di una cosa. 65 00:06:12,790 --> 00:06:14,429 Non voglio sapere nulla. 66 00:06:16,752 --> 00:06:19,017 Ti ho detto di non contattarmi più. 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,673 -Ora riattacco. -No, ti prego... 68 00:06:22,674 --> 00:06:26,483 Nulla di ciò che dirai cambierà le cose. Ne abbiamo già parlato. 69 00:06:27,012 --> 00:06:29,361 -Mamma. -Arrivo subito, tesoro. 70 00:06:32,643 --> 00:06:35,909 -Hai un figlio? -Addio, Lennon. 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,438 PROVA C LE CAPRE HANNO OCCHI DIABOLICI 72 00:07:07,886 --> 00:07:10,110 -Dov'è il tuo nastro? -Cosa? 73 00:07:10,472 --> 00:07:13,071 Quello che ti ha dato la mia grand-mère. 74 00:07:13,684 --> 00:07:14,865 L'ho dimenticato. 75 00:07:16,603 --> 00:07:17,743 Cos'hai che non va? 76 00:07:23,110 --> 00:07:25,375 La donna che ha chiamato prima... 77 00:07:31,076 --> 00:07:32,341 È mia madre. 78 00:07:33,328 --> 00:07:35,594 Cosa? Com'è possibile? 79 00:07:35,956 --> 00:07:39,000 Non era morta per sempre? 80 00:07:39,001 --> 00:07:42,225 È questo che mio padre era venuto a dirmi ieri. 81 00:07:44,756 --> 00:07:47,439 Non si è mai suicidata. 82 00:07:50,512 --> 00:07:51,777 È solo andata via. 83 00:07:51,847 --> 00:07:53,973 Oddio. Non può essere vero. 84 00:07:53,974 --> 00:07:56,656 Ma lo è. E se n'è andata con quel Fred. 85 00:07:57,227 --> 00:08:00,035 -Della setta. -Il testimone? Su LinkedIn? 86 00:08:00,814 --> 00:08:05,582 Ho passato tutta la vita pensando che fosse l'unica ad avermi mai amato. 87 00:08:08,864 --> 00:08:13,507 -Invece mi odia alla grande. -Beh, io la disprezzo alla grande. 88 00:08:14,369 --> 00:08:17,288 È illegale fingere la propria morte. 89 00:08:17,289 --> 00:08:21,390 -Dovremmo chiamare la polizia. -Non voglio guai per mio padre. 90 00:08:21,919 --> 00:08:23,016 D'accordo. 91 00:08:23,837 --> 00:08:27,270 Troviamo qualcuno che le metta gamberi marci nel camino. 92 00:08:28,884 --> 00:08:30,732 Ne ho sentito parlare. 93 00:08:30,802 --> 00:08:34,778 Il punto è che non possiamo lasciarla andare via senza che soffra. 94 00:08:36,600 --> 00:08:38,448 Sa di Alison? 95 00:08:41,313 --> 00:08:42,536 IN MEMORIA DI ALISON GRANT VOLEVA ESSERE COME TE 96 00:08:43,649 --> 00:08:44,996 Lo saprà adesso. 97 00:08:45,984 --> 00:08:50,043 -Brava. Si fotta. -Devo parlare con mio padre. 98 00:08:50,822 --> 00:08:54,673 Ciò che devi fare è mangiare taquitos e guardare La Sirenetta. 99 00:08:54,743 --> 00:08:57,245 -Come quando Johnny mi ha lasciata. -Tornerò. 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,303 Devo passare da Dylan per vedere se sta bene. 101 00:09:00,707 --> 00:09:04,057 -Siamo più al sicuro qui, insieme. -Lo so. Ma... 102 00:09:06,588 --> 00:09:11,314 Non voglio perdere nessun altro di coloro che amo, inclusa te. 103 00:09:30,362 --> 00:09:32,113 CHIUSO 104 00:09:32,114 --> 00:09:35,881 Lyla e i suoi agenti del cazzo non hanno fatto nulla per Courtney. 105 00:09:36,118 --> 00:09:40,218 Se RiRi dovesse morire, finirò dentro perché le spaccherò la faccia. 106 00:09:40,497 --> 00:09:44,306 -Panna o zucchero? -Non posso averli entrambi? Che cazzo. 107 00:09:47,546 --> 00:09:49,936 Prendi quello che vuoi. Ehi. 108 00:09:52,175 --> 00:09:53,843 Devi aiutarmi a trovare Dylan. 109 00:09:53,844 --> 00:09:56,401 Dylan? Stiamo tutti cercando Riley. 110 00:09:57,597 --> 00:10:00,864 -È troppo tardi per Riley. -Come fai a saperlo? 111 00:10:11,653 --> 00:10:14,419 Pensavo di poter gestire la cosa, 112 00:10:15,782 --> 00:10:17,839 ma sono morte tante persone. 113 00:10:18,410 --> 00:10:21,162 Dovevo dirtelo quando ho trovato la testa di capra. 114 00:10:21,163 --> 00:10:23,539 Ma non volevo che ti preoccupassi. 115 00:10:23,540 --> 00:10:26,000 Poi è morto Johnny. Ti ho visto con Lyla, 116 00:10:26,001 --> 00:10:28,433 e pensavo che glielo avresti detto. 117 00:10:28,587 --> 00:10:31,144 -Ero arrabbiata per te e mamma... -È tutto ok. 118 00:10:32,674 --> 00:10:35,273 Beh, no. Ma sei al sicuro. 119 00:10:37,888 --> 00:10:40,987 -È la cosa più importante. -E Dylan? 120 00:10:41,850 --> 00:10:44,769 Non era in casa e non possiamo contattarlo. 121 00:10:44,770 --> 00:10:46,368 Se l'avesse preso Clara? 122 00:11:00,202 --> 00:11:02,259 -Che succede? -Ehi, sono io. 123 00:11:04,164 --> 00:11:05,679 È un'ipotesi azzardata, 124 00:11:06,375 --> 00:11:10,934 ma mi è venuto in mente un posto in cui potrebbe essere Clara. 125 00:11:20,722 --> 00:11:23,572 Ha detto che era sul retro, tra alcune rocce. 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,497 Kalama. 127 00:11:33,402 --> 00:11:35,000 La seguo, Capo. 128 00:12:16,027 --> 00:12:17,292 Oddio. 129 00:12:27,622 --> 00:12:29,471 Capo, c'è qualcun altro. 130 00:12:49,561 --> 00:12:50,659 Clara. 131 00:13:10,165 --> 00:13:13,181 Mio padre dice che Clara si è soffocata col miele. 132 00:13:14,920 --> 00:13:16,017 Che mente malata. 133 00:13:20,967 --> 00:13:24,442 Oh, mio Dio, Dylan. Grazie al cielo stai bene. Ehi. 134 00:13:29,768 --> 00:13:31,616 Devo riprendermi le mie cose. 135 00:13:33,563 --> 00:13:37,566 Dove cazzo sei stato? Sembri a pezzi. 136 00:13:37,567 --> 00:13:40,166 -Ti è successo qualcosa di brutto. -È finita. 137 00:13:41,488 --> 00:13:44,421 Non è una risposta valida alla mia domanda. 138 00:13:45,033 --> 00:13:46,548 Hanno trovato Riley. 139 00:13:46,576 --> 00:13:49,384 Lo so. Ero nella grotta quando Clara l'ha portata lì. 140 00:13:49,412 --> 00:13:51,845 -Sul serio? -Come puoi essere vivo? 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,834 Sono scappato da un tunnel di lava che porta all'alveare. 142 00:13:55,835 --> 00:13:57,934 Il loro passaggio verso la morte. 143 00:13:58,547 --> 00:14:03,356 -Siamo felici che tu stia bene. -Certo. È l'unica cosa che conta. 144 00:14:05,845 --> 00:14:06,901 È finita. 145 00:14:35,625 --> 00:14:40,018 Ho sentito che Clara si è messa una tarantola nella vagina. 146 00:14:40,463 --> 00:14:43,605 E il ragno lupo artico che ha messo nel tuo cervello? 147 00:14:43,800 --> 00:14:44,898 Già. 148 00:14:46,136 --> 00:14:47,150 Stessa cosa. 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,572 Mi mancherai, piccola. 150 00:14:54,185 --> 00:14:56,993 Spero per loro che ti trattino bene in paradiso. 151 00:14:57,272 --> 00:14:58,870 O verrò lassù. 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,833 Sarebbe diventato il prossimo Tua. 153 00:15:06,781 --> 00:15:09,047 PREMIO MIGLIOR GIOCATORE 2020 JOHNNY LAHELA 154 00:15:09,951 --> 00:15:11,674 Odierebbe quella foto. 155 00:15:18,877 --> 00:15:21,017 Il nostro primo concerto insieme. 156 00:15:22,464 --> 00:15:25,230 -Avrei dovuto capirlo. -Io l'ho sempre saputo. 157 00:15:26,426 --> 00:15:29,818 Beh, tutti i giocatori di football sono un po' gay, no? 158 00:15:35,226 --> 00:15:36,741 Mi manchi, caro Johnny. 159 00:15:44,819 --> 00:15:47,210 -Ehi. -Ehi. 160 00:15:48,615 --> 00:15:51,589 -Stai bene? -Non lo so. 161 00:15:55,872 --> 00:15:57,595 Non avresti potuto evitarlo. 162 00:15:59,250 --> 00:16:01,349 Avrei potuto ascoltare Courtney. 163 00:16:03,171 --> 00:16:05,645 Clara aspettava tutto ciò da 25 anni. 164 00:16:06,174 --> 00:16:09,107 -Niente l'avrebbe fermata. -Perché Doug? 165 00:16:10,178 --> 00:16:12,193 Non sospettava affatto di lei. 166 00:16:20,021 --> 00:16:24,789 Ho ascoltato tutta la tua heavy metal del cazzo per fare questa compilation. 167 00:16:25,610 --> 00:16:27,166 E mi fa davvero schifo. 168 00:16:31,950 --> 00:16:33,047 Scusami. 169 00:16:37,455 --> 00:16:39,387 Dovevo essere un amico migliore. 170 00:16:41,501 --> 00:16:44,726 Lo sarò, la prossima volta. 171 00:16:49,008 --> 00:16:50,607 Ti amerò per sempre, RiRi. 172 00:17:06,651 --> 00:17:09,667 -Devo andare. -Intendi adesso? 173 00:17:11,614 --> 00:17:12,629 Domani. 174 00:17:13,700 --> 00:17:16,466 Mia madre mi rimanda all'Istituto Hoffman. 175 00:17:19,080 --> 00:17:24,474 Il ritiro zen, il manicomio in cui sono stata dopo l'esaurimento alla USC. 176 00:17:25,503 --> 00:17:26,893 Piccola, cos'è successo? 177 00:17:28,882 --> 00:17:31,648 Ho ripreso a fare mukbang. 178 00:17:32,510 --> 00:17:33,858 Cos'è il mukbang? 179 00:17:34,637 --> 00:17:37,347 In pratica è abbuffarsi davanti a un pubblico. 180 00:17:37,348 --> 00:17:40,239 -Di milioni di persone. -Mi sembra terribile. 181 00:17:40,810 --> 00:17:41,991 Mi dispiace, Margot. 182 00:17:42,854 --> 00:17:45,370 È che non so gestire bene il dolore. 183 00:17:46,149 --> 00:17:51,167 Si spera che tre settimane di terapia intensiva senza tecnologia aiutino. 184 00:17:55,158 --> 00:17:56,339 Mi mancherai. 185 00:17:57,827 --> 00:17:59,008 Anche a me. 186 00:18:01,039 --> 00:18:02,428 Anche voi, ragazzi. 187 00:18:18,056 --> 00:18:20,196 Pensate che ci mancheranno per sempre? 188 00:18:22,101 --> 00:18:24,117 Per ora provo solo tristezza. 189 00:18:25,563 --> 00:18:27,829 -Perlomeno sono liberi. -Cosa? 190 00:18:28,483 --> 00:18:30,540 Hanno l'anima libera dal dolore. 191 00:18:31,778 --> 00:18:33,960 Beh, almeno per alcuni di loro. 192 00:18:40,119 --> 00:18:43,052 Spero che sia solo una delle sue stranezze, 193 00:18:43,456 --> 00:18:46,305 ma stai attenta a lui mentre sono via, ok? 194 00:18:58,096 --> 00:19:00,987 TRE SETTIMANE DOPO 195 00:19:02,058 --> 00:19:05,533 KANI KANI FESTIVAL - BENVENUTI 196 00:19:44,559 --> 00:19:49,118 -Sono felice da morire. -Anch'io. Sembri davvero rinata. 197 00:19:49,564 --> 00:19:52,205 È proprio così, sto molto meglio. 198 00:19:52,442 --> 00:19:56,626 La mia compagna di stanza aveva una dipendenza da Timothée Chalamet. 199 00:19:57,155 --> 00:19:59,128 Aspetta. Devo dirlo a Dylan. 200 00:19:59,449 --> 00:20:01,658 Gli avevo detto che ci saremmo visti. 201 00:20:01,659 --> 00:20:04,717 Usate Find My Friends? Quindi ora siete più intimi. 202 00:20:05,330 --> 00:20:08,888 Chi altro potrei vedere? Mio padre ora sta col commissario. 203 00:20:09,876 --> 00:20:11,641 -Lo so. -Dov'è finito? 204 00:20:18,176 --> 00:20:21,025 -Perché le api? -Perché fanno il miele. 205 00:20:21,137 --> 00:20:24,806 -E impollinano fiori come questi. -Ma non pungono? 206 00:20:24,807 --> 00:20:26,572 Solo per proteggersi. 207 00:20:26,601 --> 00:20:29,742 Proprio come questo, sul tuo letto, proteggerà te. 208 00:20:30,063 --> 00:20:32,995 -Funziona anche a Tampa? -Sogni di essere lì? 209 00:20:34,609 --> 00:20:36,290 Funziona ovunque. 210 00:20:37,904 --> 00:20:39,001 Ehi. 211 00:20:41,574 --> 00:20:42,922 Sei in una boy band? 212 00:20:43,076 --> 00:20:46,536 -Lennon mi ha battuto a Monopoli. -Sono fantastiche, lo sai. 213 00:20:46,537 --> 00:20:49,665 Dimmi se vuoi un appuntamento con la mia manicure. 214 00:20:49,666 --> 00:20:51,931 -Le cuticole... -Sono felice di vederti. 215 00:20:54,170 --> 00:20:56,853 -Ehi, mamma, io vado, ok? -Divertiti. 216 00:20:57,006 --> 00:20:59,480 Ed evita i prodotti a base di carne. 217 00:21:02,595 --> 00:21:05,778 Significa non giocare con la tua salsiccia, Dylan. 218 00:21:07,266 --> 00:21:08,489 -Forza. -Che c'è? 219 00:21:09,102 --> 00:21:10,783 Ho un regalo per te. 220 00:21:16,901 --> 00:21:18,916 MDMA. La tua preferita. 221 00:21:23,241 --> 00:21:26,424 -Non eri in riabilitazione? -Ritiro di salute mentale. 222 00:21:26,536 --> 00:21:29,746 L'ho presa lì. La serotonina è molto terapeutica. 223 00:21:29,747 --> 00:21:31,220 No, grazie. 224 00:21:32,792 --> 00:21:36,809 -Ma guardatelo. Fuma in pubblico. -Me l'ha prescritto il medico. 225 00:21:47,390 --> 00:21:48,446 Scusate. 226 00:21:49,434 --> 00:21:50,740 Posso farcela. 227 00:22:11,748 --> 00:22:13,999 Mia madre mi ha regalato un cane da terapia. 228 00:22:14,000 --> 00:22:16,752 -L'ho chiamato Cheeto. -Perché non l'hai portato? 229 00:22:16,753 --> 00:22:19,560 Serviva il guinzaglio, e non credo di piacergli. 230 00:22:36,689 --> 00:22:38,996 -Ecco a voi. -Grazie. 231 00:22:42,361 --> 00:22:47,880 Stronzetti, so che vi sono mancata. Beh, sono tornata, con la mia famiglia. 232 00:22:49,327 --> 00:22:52,802 E con il nostro miglior amico di sempre. Facciamo un selfie. 233 00:22:54,415 --> 00:22:57,459 -Non capisce il mio linguaggio amoroso. -Cerco un posto. 234 00:22:57,460 --> 00:23:00,017 Mettete un like o altro per saperne di più. 235 00:23:01,380 --> 00:23:03,396 Lo voglio dentro di me. 236 00:23:03,800 --> 00:23:05,356 Che freddo. 237 00:23:08,096 --> 00:23:10,528 Sai chi ha comprato lo Snak 'n Stuff? 238 00:23:10,681 --> 00:23:12,933 -Tuo padre? -Come no. 239 00:23:12,934 --> 00:23:16,367 No, i Davenport, così Connor può costruire il suo futuro. 240 00:23:18,731 --> 00:23:23,165 -Ma è una vera calamita per te. -Se lo ripeti, ti uccido. 241 00:23:23,694 --> 00:23:26,210 Destra. Dimenticavo che ami Dylan. 242 00:23:30,409 --> 00:23:32,174 Siamo solo amici. 243 00:23:32,787 --> 00:23:35,928 Spero che il tuo amico odi tua madre quanto noi. 244 00:23:36,207 --> 00:23:39,015 -Non lo sa. -Hai fatto bene. 245 00:23:40,086 --> 00:23:44,979 Per quanto lo amiamo, può essere un po' instabile. 246 00:23:48,219 --> 00:23:49,317 Grazie. 247 00:23:54,392 --> 00:23:56,949 Dopo il necrologio, non ti ha più scritto? 248 00:23:57,603 --> 00:23:58,770 Non mi sorprende. 249 00:23:58,771 --> 00:24:02,955 Se si fingeva morta, non gliene frega un cazzo di una figlia morta. 250 00:24:03,234 --> 00:24:05,124 -Ciao. -Ciao. 251 00:24:07,488 --> 00:24:08,488 CONSIGLIO COMUNALE 252 00:24:08,489 --> 00:24:11,839 -Ho sentito che ti sposerai. -Non ho ancora detto sì. 253 00:24:12,743 --> 00:24:13,883 Lo farà. 254 00:24:14,370 --> 00:24:17,511 Senza dubbio. E organizzerò io l'addio al nubilato. 255 00:24:17,582 --> 00:24:21,515 Certo. Vado pazza per l'odore degli spogliarellisti. 256 00:24:26,215 --> 00:24:27,772 Oh, mio Dio. 257 00:24:28,843 --> 00:24:30,399 È impressionante. 258 00:24:30,720 --> 00:24:31,984 Oddio. 259 00:24:34,807 --> 00:24:36,113 Per Cheeto? 260 00:24:37,268 --> 00:24:40,242 Che dolce. Ma Cheeto vuole solo le fibre naturali. 261 00:24:40,313 --> 00:24:41,911 Ragazzi, andiamo via. 262 00:24:56,037 --> 00:24:57,787 -Cosa aspetti? -Scusate. 263 00:24:57,788 --> 00:25:00,471 Ci ho messo un sacco a truccarmi. Non esiste. 264 00:25:01,792 --> 00:25:02,807 Io mi tuffo. 265 00:25:04,212 --> 00:25:05,337 Sul serio? 266 00:25:05,338 --> 00:25:08,020 -Devo fare solo ciò che sento di fare. -Ok. 267 00:25:14,597 --> 00:25:15,653 Oh, mio Dio. 268 00:25:18,309 --> 00:25:20,533 MAMMA CELLULARE 269 00:25:30,571 --> 00:25:33,796 -Che cazzo, Kyle? -Tua madre ti aspetta nella Rover. 270 00:25:42,625 --> 00:25:44,223 Lennon? Dylan? 271 00:25:50,758 --> 00:25:54,525 -Sono più forte di te. -Devo andare. 272 00:25:55,096 --> 00:25:56,805 -Cosa? -No. 273 00:25:56,806 --> 00:25:58,404 No, sei appena tornata. 274 00:25:58,557 --> 00:26:01,407 Lo so. Ma mia madre è una rompiscatole. 275 00:26:02,770 --> 00:26:03,951 Vuoi dormire da me? 276 00:26:05,481 --> 00:26:07,315 Che fate? State andando via? 277 00:26:07,316 --> 00:26:09,665 Penso che rimarrò per un po', ma... 278 00:26:09,819 --> 00:26:12,793 -Ci vediamo domani? Solo io e te. -Certo che sì. 279 00:26:13,239 --> 00:26:15,087 -No. -Ti voglio bene. 280 00:26:17,285 --> 00:26:19,842 -Tieni la mia amica al sicuro. -Ciao. 281 00:26:41,892 --> 00:26:43,199 È stato divertente. 282 00:26:45,229 --> 00:26:46,410 Sì, molto. 283 00:27:01,912 --> 00:27:07,417 La tua felpa... Vuoi entrare ad aspettare mentre la metto nell'asciugatrice? 284 00:27:07,418 --> 00:27:09,099 Potremmo... 285 00:27:09,420 --> 00:27:11,087 -Potremmo parlare o... -Ok. 286 00:27:11,088 --> 00:27:14,647 -Puoi restituirmela domani. -Va bene, d'accordo. Sì. 287 00:27:16,302 --> 00:27:17,691 Grazie per il passaggio. 288 00:27:19,221 --> 00:27:20,402 Di niente. 289 00:27:21,766 --> 00:27:22,988 Ci vediamo. 290 00:28:23,244 --> 00:28:25,092 -Cristo! -Scusami. 291 00:28:26,831 --> 00:28:28,345 Dylan, ma che cazzo... 292 00:28:30,584 --> 00:28:34,768 Ho semplicemente cambiato idea. 293 00:28:48,686 --> 00:28:53,078 -Posso entrare? -Sì. Ti apro la porta. 294 00:28:57,486 --> 00:28:59,877 O anche no. Gesù. 295 00:29:00,239 --> 00:29:02,463 -Stai bene? -Sì, tutto a posto. 296 00:29:23,179 --> 00:29:25,486 -Hai bisogno d'aiuto? -No. Tu? 297 00:29:51,081 --> 00:29:55,099 -Ti piace così? -Sì. Beh, abbastanza. 298 00:29:57,588 --> 00:30:00,688 Dimmi solo cosa vuoi. 299 00:30:01,091 --> 00:30:04,650 Beh, non so nemmeno da dove cominciare. 300 00:30:08,891 --> 00:30:11,240 Se non vuoi farlo, va bene. 301 00:30:12,603 --> 00:30:16,829 No. Voglio farlo eccome. 302 00:30:37,253 --> 00:30:38,892 È che non ho... 303 00:30:40,965 --> 00:30:41,979 Ce l'ho io. 304 00:30:43,592 --> 00:30:44,690 SONO QUI 305 00:31:14,873 --> 00:31:17,598 Non posso credere che stia finalmente accadendo. 306 00:31:20,754 --> 00:31:22,519 Cioè, di nuovo. 307 00:32:02,421 --> 00:32:04,436 Meglio dell'ultima volta, vero? 308 00:32:05,966 --> 00:32:07,898 Di sicuro diverso. 309 00:32:18,604 --> 00:32:19,785 Ok. 310 00:32:22,483 --> 00:32:24,498 Qual è il tuo segreto più oscuro? 311 00:32:26,153 --> 00:32:27,584 A parte quello. 312 00:32:37,623 --> 00:32:41,084 In quinta, dissi che Delilah Bennett aveva scoreggiato, 313 00:32:41,085 --> 00:32:42,599 ma ero stato io. 314 00:32:43,337 --> 00:32:45,310 E fu presa in giro da tutti. 315 00:32:47,007 --> 00:32:48,939 Dai, il tuo peggior segreto? 316 00:32:50,678 --> 00:32:51,900 Chi ero prima. 317 00:32:54,807 --> 00:32:56,572 O chi pensavo di essere. 318 00:33:03,857 --> 00:33:07,332 Scommetto che il tuo è più interessante. 319 00:33:15,411 --> 00:33:16,758 Non lo so. 320 00:33:20,332 --> 00:33:21,722 Ti costringerò a dirlo. 321 00:33:24,503 --> 00:33:27,185 Fermati. Va bene, ok. 322 00:33:31,135 --> 00:33:33,275 Sei così bella in questo momento. 323 00:33:42,396 --> 00:33:45,704 -Perché sono me stessa. -Davvero? 324 00:33:46,817 --> 00:33:47,915 Beh... 325 00:33:51,697 --> 00:33:52,794 Voglio dire... 326 00:33:55,701 --> 00:33:59,384 Sono io, Dylan. Sono io. Alison. 327 00:34:01,373 --> 00:34:02,596 Non è divertente. 328 00:34:03,876 --> 00:34:05,766 È vero. Lo giuro. 329 00:34:07,588 --> 00:34:11,257 Ricordi che la prof.ssa Mitchell ci fece restare per lavare... 330 00:34:11,258 --> 00:34:13,065 Che cazzo di problema hai? 331 00:34:16,764 --> 00:34:17,861 Ascolta... 332 00:34:18,974 --> 00:34:22,366 Mi dispiace. Volevo dirtelo. 333 00:34:25,898 --> 00:34:27,204 Quella notte? 334 00:34:31,945 --> 00:34:37,450 Ero incazzata nera con lei perché aveva fatto sesso con te. 335 00:34:37,451 --> 00:34:42,052 Litigammo furiosamente, e lei non era nemmeno dispiaciuta. 336 00:34:42,122 --> 00:34:45,416 Poi presi la sua giacca, e voi saliste in auto. 337 00:34:45,417 --> 00:34:49,587 Ero sotto shock e poi mi sono ritrovata in Michigan, 338 00:34:49,588 --> 00:34:51,395 a vivere un'altra vita. 339 00:34:53,675 --> 00:34:55,148 A vivere la sua vita. 340 00:34:57,221 --> 00:35:00,654 Senti, mi manca ancora, ogni giorno. 341 00:35:01,558 --> 00:35:06,187 Ma poi ricordo quante volte mi ha detto di farmi una cazzo di vita mia, 342 00:35:06,188 --> 00:35:09,496 e che ero intelligente e speciale... 343 00:35:12,861 --> 00:35:15,377 Ascolta, so che sembra folle, 344 00:35:16,532 --> 00:35:19,047 ma so che è quello che avrebbe voluto. 345 00:35:21,954 --> 00:35:25,929 Prima o dopo che la lasciassi morire sul ciglio della strada? 346 00:35:27,042 --> 00:35:30,044 Non è andata così. Era già morta. Lo sai. 347 00:35:30,045 --> 00:35:32,880 -È stato un incidente. -Rubare la sua identità, no. 348 00:35:32,881 --> 00:35:34,340 Mentirmi, no. 349 00:35:34,341 --> 00:35:37,385 Farmi pensare che fosse colpa mia se era morta, no. 350 00:35:37,386 --> 00:35:41,430 -Potevi dirmi la verità. -Volevo farlo, ma non mi parlavi. 351 00:35:41,431 --> 00:35:45,741 -Non incolparmi per le tue cazzo di bugie. -Ok, è vero. Scusami. 352 00:35:47,729 --> 00:35:50,620 Ti ha fatto godere di più 353 00:35:50,816 --> 00:35:53,901 scopare mentre fingevi di essere qualcun'altra? 354 00:35:53,902 --> 00:35:57,822 No. Volevo dirtelo prima... Ascolta, te lo sto dicendo per questo. 355 00:35:57,823 --> 00:36:01,256 -Per non avere più segreti. -Sai cosa mi hai fatto? 356 00:36:01,660 --> 00:36:03,425 Cosa ho fatto a causa tua? 357 00:36:06,206 --> 00:36:08,082 Che significa? Cosa hai fatto? 358 00:36:08,083 --> 00:36:10,668 Sapevo che tu e Margot eravate in combutta. 359 00:36:10,669 --> 00:36:13,518 Margot non c'entra niente. Lei non lo sa. 360 00:36:13,589 --> 00:36:16,591 Nessuno lo sa. Se lo scoprissero, sai cosa accadrebbe. 361 00:36:16,592 --> 00:36:18,899 Perché dovrebbe fregarmene? Non ti conosco. 362 00:36:24,683 --> 00:36:28,366 Scusa se non sono la tua triste ragazza dei sogni. Ho problemi. 363 00:36:28,729 --> 00:36:31,397 Li ho sempre avuti. Ma sono ancora Alison. 364 00:36:31,398 --> 00:36:33,121 Che hai detto di amare. 365 00:36:34,735 --> 00:36:36,666 Non sei l'Alison che conoscevo. 366 00:36:37,321 --> 00:36:40,504 -Sì? E tu chi sei? -Chi non avrei mai voluto essere. 367 00:36:41,575 --> 00:36:43,256 Ma che vuol dire? 368 00:36:43,535 --> 00:36:46,718 Cos'è successo nella grotta, quando Clara è morta? 369 00:36:47,623 --> 00:36:48,762 L'ho liberata. 370 00:37:07,476 --> 00:37:11,660 Dovremmo andare a Kauai, a trovare tua madre e i ragazzi. 371 00:37:12,064 --> 00:37:16,873 -Ora mi spaventi davvero. -Dai. Dopo l'estate che abbiamo passato? 372 00:37:17,653 --> 00:37:21,461 -Non vuoi fare qualcosa di romantico? -Vuoi sapere cosa voglio? 373 00:37:21,615 --> 00:37:23,380 Un anello enorme. 374 00:37:24,368 --> 00:37:28,885 Come quello di J.Lo. Tipo dieci carati? O 15? Ho le dita grosse. 375 00:37:31,833 --> 00:37:37,769 -Ok. Sapevo che ti saresti spaventato. -Niente affatto. Te lo regalerò. 376 00:37:38,715 --> 00:37:39,980 Ci vediamo domani. 377 00:37:40,884 --> 00:37:43,719 Stai praticamente scappando a gambe levate. 378 00:37:43,720 --> 00:37:44,818 Ti amo. 379 00:38:02,030 --> 00:38:06,256 Cheeto, ecco cosa succede quando l'effetto della droga svanisce. 380 00:38:11,915 --> 00:38:14,806 Non dirlo a mamma. Non approva lo zucchero raffinato. 381 00:38:18,338 --> 00:38:20,520 Va bene. Resta qui, ok? 382 00:38:21,008 --> 00:38:24,441 Stai qui, Cheeto. Seduto. Bravo. 383 00:38:33,687 --> 00:38:35,118 Vuoi assaggiare, Cheeto? 384 00:38:38,483 --> 00:38:39,581 Cheeto? 385 00:38:43,822 --> 00:38:44,878 Cheeto? 386 00:38:49,536 --> 00:38:50,634 Cheeto? 387 00:38:53,832 --> 00:38:54,888 Cheeto. 388 00:38:58,920 --> 00:38:59,976 Cheeto. 389 00:39:03,300 --> 00:39:04,439 Cheeto. 390 00:39:07,429 --> 00:39:08,735 Cheeto. 391 00:39:19,399 --> 00:39:21,164 CASA - SBLOCCA 392 00:39:25,614 --> 00:39:26,836 Cheeto. 393 00:39:33,371 --> 00:39:34,469 Ehilà? 394 00:39:54,518 --> 00:39:59,286 Me ne occupo io. Attieniti sempre alla storia. Va bene? 395 00:40:01,108 --> 00:40:03,150 Devo fare una cosa, poi torno a casa. 396 00:40:03,151 --> 00:40:07,655 -Grazie, papà. -E tienimi aggiornato su Margot. 397 00:40:07,656 --> 00:40:10,463 IN VENDITA AGENTE IMMOBILIARE: ALISON LE 398 00:40:15,872 --> 00:40:19,639 Magari anche un viso un po' più simmetrico. Grazie. 399 00:40:20,210 --> 00:40:23,018 Lennon. Sarà felicissima di vederti. 400 00:40:24,005 --> 00:40:27,314 -Cosa è successo? -È inciampata nel cane. 401 00:40:27,717 --> 00:40:30,692 Sai quante volte le ho detto di non lasciare la danza? 402 00:40:35,142 --> 00:40:36,323 Margot? 403 00:40:37,018 --> 00:40:38,074 Ehi. 404 00:40:40,397 --> 00:40:43,038 -Sei venuta. -Piccola. 405 00:40:44,651 --> 00:40:45,957 È un brutto sfregio? 406 00:40:48,155 --> 00:40:51,338 Mia madre mi lascerà toccare solo dal chirurgo plastico. 407 00:40:51,616 --> 00:40:54,507 Beh, è la mia faccia. 408 00:40:55,620 --> 00:40:57,344 Sei comunque bellissima. 409 00:40:58,373 --> 00:41:02,849 -Qualcuno mi ha spinto. -Tua madre ha detto che sei inciampata. 410 00:41:04,588 --> 00:41:07,270 Se glielo dicessi, mi manderebbe di nuovo via. 411 00:41:07,299 --> 00:41:10,857 O chiamerebbe la polizia. E cosa potrei dire? 412 00:41:11,636 --> 00:41:14,805 Che qualcuno voleva uccidermi perché abbiamo ucciso Alison? 413 00:41:14,806 --> 00:41:18,559 Pensi che sia per quello? Tutto va bene da quando è morta Clara. 414 00:41:18,560 --> 00:41:19,991 Forse non era lei. 415 00:41:20,562 --> 00:41:23,063 Chiunque fosse, aspettava che tornassi a casa. 416 00:41:23,064 --> 00:41:26,915 -E non hai visto niente? -Di sicuro Cheeto ha notato qualcosa. 417 00:41:28,445 --> 00:41:30,070 Se solo potesse parlare... 418 00:41:30,071 --> 00:41:33,254 Scusami. Avrei dovuto essere lì con te. 419 00:41:35,202 --> 00:41:36,341 Ciao, Margot. 420 00:41:37,454 --> 00:41:40,970 Sistemiamo il tuo bel faccino, e poi ti mandiamo a casa. 421 00:42:10,528 --> 00:42:12,669 Cosa cazzo ci fai qui? 422 00:42:17,619 --> 00:42:20,343 Avresti dovuto dirmi che nostra figlia è morta. 423 00:42:31,967 --> 00:42:35,233 -Resterò orribile. -Non è possibile. 424 00:42:35,971 --> 00:42:39,320 -Grazie per essere qui con me. -È dove voglio essere. 425 00:42:55,198 --> 00:42:56,296 Avvicinati. 426 00:42:57,284 --> 00:42:59,466 Non vorrei farti male. 427 00:43:00,620 --> 00:43:01,801 Non lo farai. 428 00:43:21,057 --> 00:43:22,947 Dovresti essere morta. 429 00:43:24,394 --> 00:43:25,658 Ma non lo sono. 430 00:43:42,495 --> 00:43:46,040 -Posso aiutarla, signore? -Devo parlare col commissario. 431 00:43:46,041 --> 00:43:48,056 Mi spiace. Sarà qui domattina. 432 00:43:49,961 --> 00:43:52,727 -Aspetterò. -Si accomodi lì, per favore. 433 00:44:04,976 --> 00:44:06,366 Li hai anche tu. 434 00:46:05,847 --> 00:46:07,931 Sottotitoli: Valerio Carone 435 00:46:07,932 --> 00:46:10,067 Supervisore Creativo Laura Lanzoni 32584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.