All language subtitles for dfgjlo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,150 --> 00:02:35,281 I never thought I'd get through d-day, let alone the next phase or the next phase. 2 00:02:35,448 --> 00:02:37,659 I thought I was gonna get killed instantly. 3 00:02:37,825 --> 00:02:41,663 I thought one of two things: A quick death... 4 00:02:41,871 --> 00:02:44,999 Or I'd come through probably without a scratch. 5 00:02:45,166 --> 00:02:51,339 I think everybody had fear. I think there's people that can handle fear. 6 00:02:51,506 --> 00:02:55,134 I think I was probably one of them. 7 00:02:55,301 --> 00:03:00,431 I think I was just as scared as anybody else, except I could think. 8 00:03:00,640 --> 00:03:05,144 It's a feeling you would not let yourself down... 9 00:03:05,311 --> 00:03:09,816 And you would not let your comrades or your unit down. 10 00:03:10,024 --> 00:03:16,114 We all had fear, but we all had training to know... 11 00:03:16,281 --> 00:03:18,533 That you try to handle your fear... 12 00:03:18,700 --> 00:03:23,788 And work to accomplish what you're supposed to be doing. 13 00:04:15,089 --> 00:04:18,092 Hey, it looks like what's-his-name. 14 00:04:19,344 --> 00:04:21,554 You know, from 1st platoon? 15 00:04:21,721 --> 00:04:24,557 - Our 1st platoon? - It sure does. 16 00:04:33,608 --> 00:04:35,360 Hey, blithe. 17 00:04:37,612 --> 00:04:39,530 Blithe! 18 00:04:47,205 --> 00:04:50,625 Keep moving! Get down! 19 00:04:55,630 --> 00:04:58,132 Thought that was you. 20 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 You alone? 21 00:05:03,763 --> 00:05:06,265 You're the first familiar faces I've seen. 22 00:05:06,432 --> 00:05:10,478 I ain't surprised. They dropped us all over the contentin peninsula. 23 00:05:10,645 --> 00:05:14,315 We've been fighting with the 502nd since we hit the ground. 24 00:05:14,565 --> 00:05:16,442 You? 25 00:05:18,444 --> 00:05:20,863 Oh, I've been... 26 00:05:22,156 --> 00:05:25,451 - Trying to find easy. - Join the club. 27 00:05:35,711 --> 00:05:37,130 Spread out! 28 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 Hey, fellas. 29 00:05:51,477 --> 00:05:55,690 - Well, look who decided to show up, Floyd. - —hey, Luz. 30 00:05:55,857 --> 00:05:58,484 - Thought we'd never find you guys. - You okay? 31 00:05:58,651 --> 00:06:01,404 - Get a load of this. You like that? - Yeah, it's the real stuff, eh? 32 00:06:01,612 --> 00:06:04,240 - Yeah, of course. - You like this? 33 00:06:04,407 --> 00:06:07,869 - You like this? - Oh, nice. That's a beauty, sarge. 34 00:06:08,035 --> 00:06:09,745 It's a hell of a poncho. 35 00:06:09,912 --> 00:06:12,790 My luger's gonna put you all to shame when I get it. 36 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 How was yourjump? 37 00:06:21,215 --> 00:06:24,677 - Missed the dz. - Yeah, that goes without saying. 38 00:06:24,844 --> 00:06:29,015 - I guess so. - Got any souvenirs to trade? 39 00:06:30,349 --> 00:06:35,897 They're all ticking, unlike their previous owners. Got anything good? 40 00:06:36,063 --> 00:06:37,690 Not yet. 41 00:06:43,154 --> 00:06:46,407 So have we lost anybody? 42 00:06:46,574 --> 00:06:51,037 Tommy burgess took one in the face. Popeye wynn got pinked in the behind. 43 00:06:51,245 --> 00:06:54,081 - They're gonna be okay. - That's good. 44 00:06:54,290 --> 00:06:57,710 - You run into it. Meehan on your travels? - No. Why? 45 00:06:57,877 --> 00:07:01,422 Company hq's still missing. They think the plane went down. 46 00:07:01,714 --> 00:07:05,635 - They say he's gonna turn up. - Yeah, I ain't holding my breath. 47 00:07:05,801 --> 00:07:08,262 - Who's in command now? - Winters for now. 48 00:07:08,429 --> 00:07:10,431 It. Welsh is 1st platoon. 49 00:07:10,598 --> 00:07:13,768 - Easy company on the road! - Let's go! 1st platoon! 50 00:07:14,393 --> 00:07:17,021 - Platoon! Move out! - 1st platoon, on your feet! 51 00:07:17,188 --> 00:07:18,439 Let's go, 1st platoon! 52 00:07:18,606 --> 00:07:23,110 - Easy's moving out. On your feet. - Let's go! 53 00:07:23,444 --> 00:07:27,448 - Stand up, let's go! Here we go! - Today, people! 54 00:07:27,615 --> 00:07:32,286 Listen up! It'll be dark soon. I want light and noise discipline from here on. 55 00:07:32,703 --> 00:07:36,958 No talking, no smoking and no playing grab-Fanny with the man in front of you, Luz. 56 00:07:37,124 --> 00:07:40,294 - So where we headed to, lieutenant, huh? - We're taking carentan. 57 00:07:40,503 --> 00:07:41,671 That sounds like fun. 58 00:07:41,837 --> 00:07:45,675 It's the only place where armor from Omaha and Utah beach can link up and head inland. 59 00:07:45,841 --> 00:07:48,135 Until we take carentan, they're stuck on the sand. 60 00:07:48,302 --> 00:07:50,930 General Taylor's sending the whole division. 61 00:07:51,097 --> 00:07:55,601 "Remember, boys, give me three days and three nights of hard fighting... 62 00:07:55,768 --> 00:07:57,979 And you will be relieved." 63 00:07:58,354 --> 00:08:00,982 Lieutenant. Lieutenant, I'll take point. 64 00:08:01,232 --> 00:08:03,276 Cpl. Hoobler will be lead scout. 65 00:08:03,818 --> 00:08:06,821 - Blithe, glad you could join us. - Thank you, sir. 66 00:08:07,029 --> 00:08:09,198 1st platoon, fall in behind fox company. 67 00:08:09,365 --> 00:08:14,495 You people from 2nd and 3rd platoons, follow us. Shake a leg. 68 00:08:14,996 --> 00:08:19,667 "Another thing to remember, boys: Flies spread disease. 69 00:08:19,834 --> 00:08:22,837 So keep yours closed." 70 00:09:08,382 --> 00:09:10,926 Don't wake Jerry. 71 00:09:28,527 --> 00:09:30,738 - Damn it. - What? 72 00:09:30,905 --> 00:09:34,408 - We lost f company, sir. - Again? 73 00:09:36,077 --> 00:09:40,081 - We lost f company. - Again? Hey, blithe, skinny, guess what. 74 00:09:40,247 --> 00:09:42,166 Perconte, go back and pass the word to hold up. 75 00:09:42,333 --> 00:09:43,376 Yes, sir. 76 00:09:43,542 --> 00:09:48,130 - Hoobler, take blithe. Go find f company. - Yes, sir. Come on, blithe. 77 00:09:59,475 --> 00:10:00,935 Shit. 78 00:10:05,773 --> 00:10:06,816 Did you send somebody? 79 00:10:06,982 --> 00:10:08,418 Yeah, I got hoobler and blithe out there now. 80 00:10:08,442 --> 00:10:09,777 Why are we stopped? 81 00:10:09,944 --> 00:10:14,240 This is about officers crapping out on theirtraining, nix. 82 00:10:14,990 --> 00:10:18,119 Come on. Let's get this show on the road. 83 00:10:21,497 --> 00:10:23,749 Dang mosquitoes. 84 00:10:35,261 --> 00:10:37,012 What is it? 85 00:10:40,516 --> 00:10:43,060 - Flash. - Thunden 86 00:10:46,355 --> 00:10:50,151 - I can hear y'all all the way across the field. - You f company? 87 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 That's right. 88 00:10:55,740 --> 00:10:57,032 Where y'all been? 89 00:10:57,199 --> 00:11:00,953 Blithe, go back to the lieutenant, tell him we found f company. 90 00:11:01,162 --> 00:11:06,584 - I'll figure out where these yokels are at. - Hey, who y'all calling a yokel? 91 00:11:18,179 --> 00:11:20,264 He's dead, private. 92 00:11:21,098 --> 00:11:25,102 - Did you find fox company? - Yes, sir. 93 00:11:27,188 --> 00:11:31,525 Thought he... I thought he had me. 94 00:11:34,987 --> 00:11:36,447 Paratrooper? 95 00:11:36,614 --> 00:11:39,867 Division thinks there's a regiment of them holding carentan. 96 00:11:40,034 --> 00:11:42,620 - Well, there's one less to worry about. - Yeah. 97 00:11:43,537 --> 00:11:45,372 That's edelweiss. 98 00:11:45,539 --> 00:11:48,793 That only grows in the alps above the tree line. 99 00:11:49,001 --> 00:11:50,836 Which means he climbed up there to get it. 100 00:11:51,003 --> 00:11:54,507 It's supposed to be the Mark of a true soldier. 101 00:12:15,069 --> 00:12:17,780 I want you to take the 1st straight up the middle, hard and fast. 102 00:12:17,947 --> 00:12:19,031 We have to move quickly. 103 00:12:19,198 --> 00:12:22,117 I'll be right behind you with 2nd and 3rd. 104 00:12:35,840 --> 00:12:40,261 - Go! - Let's go, 1st, let's go. 105 00:12:40,678 --> 00:12:43,180 Go, go! Go! 106 00:12:46,433 --> 00:12:48,060 Fire! 107 00:12:51,856 --> 00:12:55,317 - In the ditch! Down! Down! - Get down! Incoming! 108 00:13:00,114 --> 00:13:02,950 - Goddamn it. - Where the fuck is everybody? 109 00:13:04,869 --> 00:13:08,789 - Where'd everybody go? - I have no idea! 110 00:13:09,164 --> 00:13:13,502 Let's go, easy! Get those mgs moving, will you? 111 00:13:13,711 --> 00:13:16,505 - Let's get them out of there! - They're in the open, for Pete's sake! 112 00:13:20,467 --> 00:13:23,345 Get them going, buck! Follow me, easy! 113 00:13:23,971 --> 00:13:26,807 Move out! Move out, men! 114 00:13:29,977 --> 00:13:32,813 Move out! Move out! 115 00:13:33,689 --> 00:13:36,317 Get yourselves out of that ditch! 116 00:13:36,483 --> 00:13:39,820 We have men getting killed out there, blithe! 117 00:13:41,363 --> 00:13:45,326 Move! You got no cover there! Go! 118 00:13:47,161 --> 00:13:49,246 Spotter! Upstairs window! Left! 119 00:13:51,248 --> 00:13:52,666 Follow me! 120 00:13:53,167 --> 00:13:55,502 Get yourselves out of those trenches! 121 00:13:56,337 --> 00:13:58,547 In the ditch! Down, down, down, down! 122 00:13:58,714 --> 00:14:02,259 - Incoming! - That's an mg42! 123 00:14:03,761 --> 00:14:07,514 - Medic up! - No! Stay down! He's shot! 124 00:14:07,681 --> 00:14:09,767 Get out of the dirt! Nazi! 125 00:14:23,948 --> 00:14:25,741 There's one in the right upper... 126 00:14:36,043 --> 00:14:37,378 Shit! 127 00:14:40,881 --> 00:14:44,927 Sniper! Thattaway! Second floor left! 128 00:14:58,649 --> 00:14:59,817 Shit! 129 00:15:02,194 --> 00:15:04,989 I need some covering fire. Ready, Luz? 130 00:15:08,409 --> 00:15:10,703 Okay, I'm out. 131 00:15:17,626 --> 00:15:20,796 Guarnere! Clear that sector on the right! 132 00:15:22,589 --> 00:15:23,841 Hey, up with me! 133 00:15:28,721 --> 00:15:31,515 - Shit! - Move, Luz! Here! High! 134 00:15:31,724 --> 00:15:33,767 You okay, shifty? 135 00:15:35,144 --> 00:15:37,271 We gotta take that warehouse! 136 00:15:39,440 --> 00:15:40,774 Shifty! 137 00:15:44,111 --> 00:15:46,155 Hammer those windows. 138 00:15:47,990 --> 00:15:50,284 Let's go! Move! Go! Go! 139 00:15:50,451 --> 00:15:52,571 Tipper, take liebgott, start clearing these buildings. 140 00:15:52,703 --> 00:15:55,080 - Right. Come on, Joe, let's go. - Two to a house. 141 00:15:56,040 --> 00:15:58,876 Second two. Go! Go! 142 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 Houses on the right! 143 00:16:03,797 --> 00:16:05,632 Check them and clear them! 144 00:16:17,853 --> 00:16:20,481 Turn left! Bring it up! 145 00:16:29,406 --> 00:16:30,699 Smash it. 146 00:16:30,908 --> 00:16:33,994 Grenade! Luz, come on, Luz. 147 00:16:34,161 --> 00:16:37,664 - Come on! - Close behind. 148 00:17:01,105 --> 00:17:02,731 Shit! 149 00:17:03,357 --> 00:17:06,735 They got us zeroed! Spread it out! Spread it out! 150 00:17:06,902 --> 00:17:08,946 - They got us zeroed! - Go now! 151 00:17:09,113 --> 00:17:12,366 - Get out of the street! - Get the hell out of there! 152 00:17:12,533 --> 00:17:15,035 They got us zeroed! 153 00:17:17,371 --> 00:17:19,248 Get out of there! Go! Go! 154 00:17:19,581 --> 00:17:22,126 Get the hell out of the street! Move! 155 00:17:22,543 --> 00:17:24,419 Let's go! Go! Go! 156 00:17:25,420 --> 00:17:30,551 - Take cover! - I need a hand over here! 157 00:17:55,242 --> 00:17:57,411 - Move over! - Through the window! 158 00:18:07,296 --> 00:18:12,134 Come on. Let's get you out of here. Come on, boy! 159 00:18:13,135 --> 00:18:14,678 Come on. 160 00:18:14,887 --> 00:18:17,264 Move! Move! Move! 161 00:18:17,431 --> 00:18:20,642 Get out of the street! Go! Go! 162 00:18:28,108 --> 00:18:29,610 Lip! 163 00:18:33,780 --> 00:18:35,449 Hey there, buddy. 164 00:18:44,124 --> 00:18:47,628 You're okay, lip. Everything's right where it should be. 165 00:18:47,794 --> 00:18:49,713 Come on. Upsy-Daisy. 166 00:18:52,007 --> 00:18:53,467 Let's check up front. 167 00:18:53,634 --> 00:18:55,636 Get tipper up here with the bazooka. 168 00:18:55,802 --> 00:18:59,640 - Check across the front. - Move on one! 169 00:19:21,245 --> 00:19:24,665 Hello? Anybody there? 170 00:19:38,345 --> 00:19:40,722 Tipper! Tip! 171 00:19:41,723 --> 00:19:45,727 Tipper! Answer me! Tip! 172 00:19:49,523 --> 00:19:52,025 - Joe? That you? - Looking good, tip. 173 00:19:52,192 --> 00:19:56,613 Looking real good. Come here, buddy. You gotta sit down. Come here. Come on. 174 00:19:56,780 --> 00:19:59,616 Easy, easy. There you go. There you go. 175 00:20:05,872 --> 00:20:07,541 Jesus. 176 00:20:16,800 --> 00:20:21,596 You hang in there, buddy. Okay, we're gonna get you fixed up, all right? 177 00:20:22,055 --> 00:20:26,268 Okay. Guys, you wanna give me a hand here? Come on. 178 00:20:27,436 --> 00:20:30,605 Take the left flank! Take the left flank! 179 00:20:32,107 --> 00:20:33,358 Got a bad one. 180 00:20:33,525 --> 00:20:35,777 - Can we move him? - No. 181 00:20:40,741 --> 00:20:44,286 - In the name of the father, the son... - Hey, malark. You see what I'm seeing? 182 00:20:44,578 --> 00:20:49,166 Is now and forever shall be, world without end. Amen. 183 00:20:49,583 --> 00:20:53,337 - Crazy fools, the Irish. - You should know. 184 00:20:58,342 --> 00:21:01,762 Smokey, the window. Let's go! 185 00:21:26,495 --> 00:21:28,705 - Morning, sir. - What's your name, trooper? 186 00:21:28,955 --> 00:21:31,333 Sergeant Farnsworth from able company, 501st. 187 00:21:31,708 --> 00:21:33,186 I'm here and I'm supposed to tell you... 188 00:21:33,210 --> 00:21:35,855 That we got it clear from here all the way to the north of them krauts, sir. 189 00:21:35,879 --> 00:21:39,800 Well, tell your co 506 arrived in force and secured all positions south of you. 190 00:21:39,966 --> 00:21:42,636 Yes, sir, I'll tell him. Come on, fat boy, let's go! 191 00:21:43,011 --> 00:21:44,805 Lieutenant winters. 192 00:21:44,971 --> 00:21:48,183 - Yes, sir? - Is it safe to cross now? 193 00:21:48,350 --> 00:21:51,144 - What's that, sir? - Is it safe to cross? 194 00:21:51,353 --> 00:21:53,814 - We wanna move the wounded. - Yes, sir. 195 00:21:53,980 --> 00:21:55,649 Okay. 196 00:21:58,985 --> 00:22:01,863 Come on. Let's get them out of here. 197 00:22:18,505 --> 00:22:19,923 There she is. 198 00:22:20,132 --> 00:22:22,008 Plasma drip. 199 00:22:23,009 --> 00:22:25,887 You're lucky it was a ricochet. 200 00:22:26,513 --> 00:22:28,890 - You just caught a piece of it. - Stupid. 201 00:22:29,057 --> 00:22:30,392 - What? - Nothing. 202 00:22:30,559 --> 00:22:32,853 Walking wounded to the rear. 203 00:22:33,019 --> 00:22:36,857 - You gonna be able to stay off it? - Doesn't look that way. 204 00:22:37,023 --> 00:22:39,526 Well, you gotta try, huh? 205 00:22:39,693 --> 00:22:41,611 What've we got planned, chief? 206 00:22:41,778 --> 00:22:44,406 Well, we expect a counterattack. 207 00:22:44,573 --> 00:22:46,950 Carentan's as important to them as it is to us. 208 00:22:47,159 --> 00:22:50,704 - Any idea when? - We're not waiting around to find out. 209 00:22:50,912 --> 00:22:56,042 Battalion wants us to head east toward high ground, set up a defensive position. 210 00:22:56,293 --> 00:22:59,293 With all the flooded fields, it's the only direction they can approach from. 211 00:23:01,214 --> 00:23:06,052 - You gonna be all right? - Ye... yeah. 212 00:23:14,436 --> 00:23:17,105 What's wrong with blithe? 213 00:23:18,732 --> 00:23:21,443 Well, nothing. Except he can't see. 214 00:23:22,235 --> 00:23:25,405 - He can't see? - So he says. 215 00:23:42,839 --> 00:23:44,716 Blithe? 216 00:23:46,092 --> 00:23:48,136 It's lieutenant winters. 217 00:23:49,262 --> 00:23:50,722 What happened? 218 00:23:52,641 --> 00:23:54,601 I don't know, sir. 219 00:23:55,477 --> 00:23:59,231 Well, things... They just kind of went black on me. 220 00:24:01,650 --> 00:24:04,819 - What, you can't see? - Not a thing, sir. 221 00:24:04,986 --> 00:24:07,864 I can't see a thing. 222 00:24:10,283 --> 00:24:13,328 Well, you just take it easy, blithe. 223 00:24:13,495 --> 00:24:16,873 I'm gonna get you out of here. Get you back to england. 224 00:24:18,959 --> 00:24:21,378 It's gonna be okay. 225 00:24:23,672 --> 00:24:25,340 Sir... 226 00:24:27,884 --> 00:24:32,389 - I didn't wanna let anyone down. - No. 227 00:24:34,140 --> 00:24:36,309 Just take it easy. 228 00:24:39,145 --> 00:24:41,022 It's okay, son. 229 00:24:57,163 --> 00:24:59,332 - Yeah? What is it? - Thank you, sir. 230 00:25:03,086 --> 00:25:05,380 I'm okay. 231 00:25:07,674 --> 00:25:10,176 Yeah, I'm okay. 232 00:25:10,343 --> 00:25:12,596 I'm okay. I think I'm okay. 233 00:25:13,680 --> 00:25:15,223 You can see? 234 00:25:16,725 --> 00:25:20,228 God, I don't know what happened. 235 00:25:20,854 --> 00:25:23,690 I think... I think I'm okay. 236 00:25:25,859 --> 00:25:28,194 All right. 237 00:25:28,361 --> 00:25:32,365 Well, stay here a little while longer and make sure. 238 00:25:32,532 --> 00:25:36,244 And then you can report back to your platoon. 239 00:25:39,247 --> 00:25:40,957 Yes, sir. 240 00:25:51,468 --> 00:25:54,429 Now can we get that bandage on? 241 00:25:57,349 --> 00:26:01,728 - Berlin by Christmas, that's how I see it. - Yeah, you're full of it. 242 00:26:01,895 --> 00:26:06,900 Oh, god. This kraut cheese tastes like... 243 00:26:07,067 --> 00:26:09,986 - It stinks. - Bread's stale too. 244 00:26:10,153 --> 00:26:11,946 - Give me that. - Yes, sir. 245 00:26:12,113 --> 00:26:14,366 The way we came into town today and took over? 246 00:26:14,532 --> 00:26:16,761 You know, it don't seem like Jerry's got too much fight left in him. 247 00:26:16,785 --> 00:26:19,945 Hey, more, don't get hit in the face when Jerry throws in the sponge, all right? 248 00:26:19,996 --> 00:26:23,333 You Mark my words, mal: Berlin by Christmas. 249 00:26:23,500 --> 00:26:26,670 Enjoy it while it lasts. We'll be moving out soon. 250 00:26:27,504 --> 00:26:30,131 Out of town, lieutenant? Already? 251 00:26:30,298 --> 00:26:32,175 That's right. 252 00:26:38,682 --> 00:26:41,935 Don't they know we're just getting settled here? 253 00:26:46,773 --> 00:26:48,441 Nice, Groucho. 254 00:26:48,608 --> 00:26:50,902 - What? - Real smart. 255 00:26:51,111 --> 00:26:54,698 You know, you're taking your life in your own hands. Ain't that right? 256 00:26:55,115 --> 00:26:57,117 I told you. I didn't actually see it. 257 00:26:57,325 --> 00:27:00,203 What, speirs shooting the prisoners, or the sergeant in his own platoon? 258 00:27:00,370 --> 00:27:02,050 - Sergeant? - What? I didn't hear that one. 259 00:27:02,122 --> 00:27:05,458 - Wait, wait. He shot one of his own guys? - Well, supposedly, the guy was drunk... 260 00:27:05,625 --> 00:27:07,293 And refused to go on a patrol. 261 00:27:07,669 --> 00:27:09,462 Who knows if it's true? 262 00:27:10,463 --> 00:27:12,465 - Well, I know a guy... - Hey. 263 00:27:12,632 --> 00:27:16,970 Who said an eyewitness told him that speirs hosed those prisoners. 264 00:27:17,137 --> 00:27:19,472 Why? What for? 265 00:27:20,181 --> 00:27:22,058 On d-day. 266 00:27:22,475 --> 00:27:26,855 Speirs comes across this group of kraut prisoners digging a hole or some such... 267 00:27:27,147 --> 00:27:29,315 Under guard and all. 268 00:27:29,482 --> 00:27:33,153 He breaks out a pack of smokes, passes them out. 269 00:27:33,319 --> 00:27:36,156 He even gives them a light. 270 00:27:38,158 --> 00:27:41,745 Then, all of a sudden, he swings up his Thompson and: 271 00:27:43,455 --> 00:27:45,373 He hoses them. 272 00:27:48,835 --> 00:27:50,044 I mean, goddamn! 273 00:27:50,670 --> 00:27:53,465 He gives them smokes first?! 274 00:27:53,840 --> 00:27:55,920 You see, that's why I don't believe he really did it. 275 00:27:56,050 --> 00:27:58,890 - Oh, you don't believe it? - Whoa, whoa, whoa, I heard he didn't do it. 276 00:28:07,270 --> 00:28:09,022 No, no, no, it was him, all right. 277 00:28:09,606 --> 00:28:12,525 But it was more than eight guys. More like 20. 278 00:28:17,572 --> 00:28:19,491 Hell of a shot. 279 00:28:20,366 --> 00:28:24,704 All except one guy, who he left alone. 280 00:28:25,538 --> 00:28:27,207 Well, all I know, from what I heard... 281 00:28:27,373 --> 00:28:30,126 He took that last 105 on d-day practically by himself. 282 00:28:30,293 --> 00:28:32,813 - Running through mg fire like a maniac. - Yeah, that I did see. 283 00:28:32,962 --> 00:28:34,297 - On his own? - Yep. 284 00:28:34,547 --> 00:28:36,347 I don't care if any of the other stuff's true. 285 00:28:36,508 --> 00:28:37,634 Hey, Albert. 286 00:28:37,801 --> 00:28:39,719 Grab your smokes, grab your ammo and gear. 287 00:28:39,886 --> 00:28:41,763 What do you think? 288 00:28:41,930 --> 00:28:43,556 I don't know. 289 00:28:43,723 --> 00:28:47,060 Gonna have to take everybody's word for it. I didn't see any of it. 290 00:28:47,227 --> 00:28:51,314 Let's go! 1st platoon! Weapons on me. We're moving out. 291 00:28:51,523 --> 00:28:55,610 On your feet! Tactical columns! Flankers out! 292 00:28:55,777 --> 00:28:57,779 Flanks up! 293 00:28:57,946 --> 00:29:02,158 - That means you, private blithe. - Come on, bud. Get up. 294 00:29:03,159 --> 00:29:05,286 You want the bread? 295 00:29:24,973 --> 00:29:27,475 Hey, Luz. How far are we going? 296 00:29:27,642 --> 00:29:32,772 Oh, Jesus Christ, frank. I don't know. Until they tell us to stop. 297 00:29:33,064 --> 00:29:36,442 High ground. There's high ground up ahead. 298 00:29:36,609 --> 00:29:39,696 Yeah. Okay, genius. Answer me this, then: 299 00:29:39,946 --> 00:29:44,492 Why is easy company the only company who's either at the front of an advance... 300 00:29:44,659 --> 00:29:48,204 Or, like now, exposed at the far edge of the line? 301 00:29:48,454 --> 00:29:51,291 - To keep you on your toes. - No, that's not what I'm saying. 302 00:29:51,583 --> 00:29:54,002 I'm saying that we're never in the middle... 303 00:29:54,168 --> 00:29:57,338 And we're the fifth of nine companies of this regiment. 304 00:29:57,505 --> 00:30:01,634 - Able through item. Think of it. - See there? You see that... 305 00:30:03,011 --> 00:30:04,178 Incoming! 306 00:30:05,638 --> 00:30:08,308 Contact right! Get in the hedgerow! 307 00:30:14,147 --> 00:30:15,899 See what I mean?! 308 00:30:18,318 --> 00:30:20,403 Bring it around! 309 00:30:23,907 --> 00:30:26,534 Right there! Sergeant more! Stay low! 310 00:30:26,743 --> 00:30:31,831 Luz, get down here with the radio! Sergeant more! On me! 311 00:30:35,501 --> 00:30:37,837 Go, go, go! 312 00:31:15,708 --> 00:31:18,586 What have they got to sing about? 313 00:31:25,718 --> 00:31:28,054 Catchy tune, ain't it? 314 00:31:28,304 --> 00:31:32,934 - Hey, lieutenant. What's the news? - Same as it was this afternoon. 315 00:31:33,559 --> 00:31:37,563 - They're in their hedgerow, we're in ours. - Spell me a minute, sir? 316 00:31:38,481 --> 00:31:40,274 You gonna let blithe get some sack time? 317 00:31:40,817 --> 00:31:44,070 - My back teeth are floating. - Get back here asap, Martin. 318 00:31:44,278 --> 00:31:46,406 You can count on me, sir. 319 00:31:57,583 --> 00:32:00,086 How you doing, blithe? 320 00:32:00,253 --> 00:32:02,255 I'm okay, sir. 321 00:32:02,755 --> 00:32:05,925 What happened at the aid station today? 322 00:32:07,093 --> 00:32:12,515 Doc roe, he called it hysterical blindness. 323 00:32:14,934 --> 00:32:17,270 No, thank you, sir. 324 00:32:17,437 --> 00:32:22,608 You know what they said in basic: Dehydration's a soldier's worst enemy. 325 00:32:22,775 --> 00:32:24,318 Here. 326 00:32:29,532 --> 00:32:34,328 It's a game, blithe. That's all. We're... 327 00:32:35,371 --> 00:32:39,459 Hell, we're just moving the ball fonnard one yard at a time. 328 00:32:39,625 --> 00:32:42,170 Nothing but a game. 329 00:32:44,672 --> 00:32:45,965 What is, sir? 330 00:32:47,175 --> 00:32:50,803 This. The whole thing. 331 00:32:51,971 --> 00:32:54,766 No. Thank you, sir. 332 00:32:55,349 --> 00:32:57,393 Just a game. 333 00:32:58,311 --> 00:32:59,645 Harry. 334 00:33:11,824 --> 00:33:15,912 S2 said the Germans only left a company to defend carentan. 335 00:33:16,079 --> 00:33:18,331 The rest pulled out sometime last night. 336 00:33:18,498 --> 00:33:21,959 - I knew that town was too easy. - Yeah. 337 00:33:24,087 --> 00:33:26,672 They regrouped south of town. 338 00:33:26,839 --> 00:33:31,010 May have been on the way to a counterattack when we ran into them here. 339 00:33:31,177 --> 00:33:33,346 Strength unknown. 340 00:33:36,516 --> 00:33:38,684 They want the town back. 341 00:33:39,685 --> 00:33:41,354 And we're in their way. 342 00:33:41,604 --> 00:33:46,526 If they don't come before then, we're attacking at first light, 0530. 343 00:33:46,692 --> 00:33:49,195 I'll tell the men to fix bayonets. 344 00:33:51,030 --> 00:33:53,533 Not much of a limp. 345 00:33:54,200 --> 00:33:56,619 - I'll survive. - How is it? 346 00:33:57,537 --> 00:33:59,205 Hurts. 347 00:34:19,559 --> 00:34:21,644 Smith, wake up. 348 00:34:22,728 --> 00:34:24,564 Come on, Smith. Get up. It's your watch. 349 00:34:25,022 --> 00:34:27,483 Smith. It's your watch. 350 00:34:27,942 --> 00:34:30,778 Easy, Smith. It's me, talbert! 351 00:34:31,737 --> 00:34:34,574 Smith! What the hell are you doing?! That's talbert! 352 00:34:34,866 --> 00:34:36,576 - I didn't... - Goddamn! 353 00:34:38,411 --> 00:34:40,163 - Gosh! - Medic! 354 00:34:40,413 --> 00:34:43,249 I'm sorry, I didn't mean to. He looked like a kraut. 355 00:34:43,791 --> 00:34:45,668 - Can you breathe? - Yeah, I can breathe. 356 00:34:45,835 --> 00:34:48,754 - Look at me. Look at me. - Yeah, I can breathe! 357 00:34:48,963 --> 00:34:52,083 Okay, I'm just gonna put some sulfur on the wound, Floyd. You're gonna be fine. 358 00:35:02,393 --> 00:35:05,104 What the hell is that? 359 00:35:06,439 --> 00:35:09,942 Sounds like it's coming from 3rd platoon. 360 00:35:11,444 --> 00:35:14,113 Don't you wanna get some sleep? 361 00:35:14,906 --> 00:35:18,951 I don't think... I don't think I can. 362 00:35:19,452 --> 00:35:21,996 Then go take a look. 363 00:35:24,624 --> 00:35:26,375 Yes, sarge. 364 00:35:58,449 --> 00:36:01,827 - Flash. - Thunder. Thunder! 365 00:36:02,161 --> 00:36:04,497 Lieutenant speirs, sir. 366 00:36:04,664 --> 00:36:06,999 Where you going, private? 367 00:36:07,166 --> 00:36:09,835 Check out the noise, sir. 368 00:36:10,002 --> 00:36:13,547 I just came from there. Everything's under control. 369 00:36:14,799 --> 00:36:16,384 Yes, sir. 370 00:36:19,762 --> 00:36:23,224 Got some nervous privates in your company. 371 00:36:23,391 --> 00:36:25,184 We do, sir. 372 00:36:25,351 --> 00:36:28,062 Yeah, we do. I can vouch for that. 373 00:36:28,229 --> 00:36:31,691 They just don't see how simple it is. 374 00:36:34,360 --> 00:36:37,697 How simple what is, sir? 375 00:36:45,037 --> 00:36:48,040 Just do what you have to do. 376 00:36:49,250 --> 00:36:52,253 Like you did on d-day, sir? 377 00:36:54,046 --> 00:36:55,715 Lieutenant... 378 00:36:57,717 --> 00:37:04,515 Sir, when I landed on d-day, I found myself in a ditch all by myself. 379 00:37:06,392 --> 00:37:08,436 I fell asleep. 380 00:37:09,562 --> 00:37:14,900 I think it was the airsickness pills they gave us. 381 00:37:18,404 --> 00:37:24,035 When I woke up, I didn't really try to find my unit... 382 00:37:24,785 --> 00:37:26,662 To fig ht. 383 00:37:27,413 --> 00:37:29,081 | just... 384 00:37:32,043 --> 00:37:35,087 I just kind of stayed put. 385 00:37:37,340 --> 00:37:39,925 What's your name, trooper? 386 00:37:40,968 --> 00:37:43,596 Blithe, sir. Albert blithe. 387 00:37:46,557 --> 00:37:49,977 You know why you hid in that ditch, blithe? 388 00:37:50,144 --> 00:37:51,771 I was scared. 389 00:37:52,772 --> 00:37:55,441 We were all scared. 390 00:37:58,694 --> 00:38:03,199 You hid in that ditch because you think there's still hope. But, blithe... 391 00:38:03,366 --> 00:38:07,453 The only hope you have is to accept the fact that you're already dead. 392 00:38:07,787 --> 00:38:09,789 And the sooner you accept that... 393 00:38:09,955 --> 00:38:13,959 The sooner you'll be able to function as a soldier's supposed to function. 394 00:38:14,126 --> 00:38:19,298 Without mercy. Without compassion. Without remorse. 395 00:38:19,590 --> 00:38:22,802 All war depends upon it. 396 00:38:39,693 --> 00:38:42,905 Got any smokes? You want some of this candy shit? No? 397 00:38:43,114 --> 00:38:44,990 - The outpost got ammo. - Hey, boyle. 398 00:38:45,157 --> 00:38:48,494 - Here you go, guys. - We don't know what they've got. 399 00:38:48,661 --> 00:38:52,164 We may be attacking a weaker force, possibly more paratroopers. 400 00:38:52,331 --> 00:38:55,376 - And you know how they can be. - Fire and maneuver. 401 00:38:55,668 --> 00:38:58,003 That's the name of the game: Fire and maneuver. 402 00:38:58,337 --> 00:39:03,217 Dog and fox companies will be on our left flank, moving with us. Any questions? 403 00:39:05,678 --> 00:39:09,432 - Let's make them holler. - It's 9:30 in the evening back home. 404 00:39:09,640 --> 00:39:11,183 - Must be... - Mortar! 405 00:39:11,350 --> 00:39:14,895 - Incoming! Everybody in the hole! - Take cover! 406 00:39:17,189 --> 00:39:18,941 Down, down, down, down! 407 00:39:19,191 --> 00:39:21,068 Get that op in! 408 00:39:21,694 --> 00:39:23,696 Tell them to hold. I'm checking the lines. 409 00:39:23,863 --> 00:39:27,032 All easy stations. Easy 6, hold in position. Over. 410 00:39:27,199 --> 00:39:29,368 Go! Lock and load! 411 00:39:34,748 --> 00:39:36,542 - Easy 6! Easy red 6! - Medic! 412 00:39:36,709 --> 00:39:38,711 I've got mortars all across my line. 413 00:39:38,878 --> 00:39:41,881 No sign of infantry yet. I'm pulling the op in. Over. 414 00:39:42,548 --> 00:39:46,051 Right stake plus 15. Charge three! 415 00:39:46,218 --> 00:39:47,720 Range, 600. 416 00:39:51,223 --> 00:39:54,727 Up and load! Fire! 417 00:39:58,772 --> 00:40:01,567 - Come on! - Come on! Move it! Move it! Hurry! 418 00:40:05,404 --> 00:40:08,115 Watch for silhouettes on the horizon! 419 00:40:08,491 --> 00:40:11,410 Find your target. Muzzle fire! 420 00:40:12,077 --> 00:40:16,499 - Nail it! Keep low! - Watch the horizon! 421 00:40:16,749 --> 00:40:19,126 Keep low! Go! Go! Go! 422 00:40:19,793 --> 00:40:22,421 Perconte! Perconte! 423 00:40:22,922 --> 00:40:25,674 Get your men in order! Stay low. 424 00:40:25,841 --> 00:40:29,011 Pour it on them, perconte! To your left! 425 00:40:29,261 --> 00:40:31,430 Keep going! Keep going! 426 00:40:31,639 --> 00:40:33,224 Keep it up! 427 00:40:35,392 --> 00:40:37,269 I want fire superiority! 428 00:40:37,478 --> 00:40:41,607 Guarnere, keep them pinned down! Keep firing! 429 00:40:42,483 --> 00:40:46,654 Sergeants, reverse! Cover the crest of that hill! 430 00:41:21,021 --> 00:41:23,357 Where the hell did they come from? 431 00:41:30,322 --> 00:41:32,866 Okay, pull back! 432 00:41:34,702 --> 00:41:37,371 Holy shit! There goes our left flank! 433 00:41:37,663 --> 00:41:40,708 - Sir, dog and fox are pulling back. - What? 434 00:41:45,337 --> 00:41:47,089 Who gave that order, goddamn it? 435 00:41:55,097 --> 00:41:57,016 Keep firing! Stay low! 436 00:41:57,433 --> 00:41:59,685 Stay low. Keep firing, perconte! 437 00:42:02,021 --> 00:42:05,316 Come on, blithe. Stand up! 438 00:42:05,524 --> 00:42:08,319 Get up on your feet, soldier. 439 00:42:08,527 --> 00:42:10,237 Get up, blithe. 440 00:42:11,822 --> 00:42:15,367 That's right, blithe. You can do it. 441 00:42:17,578 --> 00:42:20,080 Fire your weapon, blithe. 442 00:42:20,247 --> 00:42:23,083 Hit those goddamn Germans, blithe! 443 00:42:23,250 --> 00:42:25,377 Rip it at them, blithe! 444 00:42:37,097 --> 00:42:40,392 Keep firing! Let them have it! 445 00:42:40,559 --> 00:42:43,729 Keep firing! Don't slack it off! 446 00:42:43,937 --> 00:42:45,898 Let them have it, blithe! 447 00:42:47,941 --> 00:42:50,736 Pour it on them, blithe! 448 00:42:50,903 --> 00:42:54,073 The left flank! Watch your left flank! 449 00:42:55,783 --> 00:42:56,950 Fire! 450 00:42:59,161 --> 00:43:00,746 Fire! 451 00:43:00,954 --> 00:43:06,001 Krauts over there! Keep the line of fire up here! Move it! 452 00:43:12,424 --> 00:43:14,259 Blaze spray! 453 00:43:15,886 --> 00:43:20,766 Let's go, mcgrath! On me! Shift your fire right! 454 00:43:24,311 --> 00:43:26,438 Down! Down! 455 00:43:33,696 --> 00:43:35,280 Get together! 456 00:43:37,157 --> 00:43:40,494 Come on! You're gonna get me killed, lieutenant. 457 00:43:42,996 --> 00:43:45,958 I knew you'd get me killed! 458 00:43:47,918 --> 00:43:50,504 - Wait until I tell you, mcgrath! - I can't! 459 00:43:50,796 --> 00:43:53,549 - Hold your fire! - No, that's too close. 460 00:43:53,716 --> 00:43:56,218 - Bitch! Son of a bitch! - Too close! 461 00:44:12,151 --> 00:44:13,652 Come on! 462 00:44:14,987 --> 00:44:17,030 Now fire, mcgrath! Fire! 463 00:44:18,574 --> 00:44:20,200 - Yeah! - Yeah! 464 00:44:25,497 --> 00:44:28,083 - Covering fire! - Covering fire! 465 00:44:28,333 --> 00:44:31,086 - Keep firing south! - Fire! 466 00:44:31,253 --> 00:44:33,005 You hit a home run, huh? 467 00:44:36,341 --> 00:44:39,011 - Smith, I've been hit! - I got you! 468 00:44:39,261 --> 00:44:40,596 Get me out of here! 469 00:44:49,521 --> 00:44:50,606 Randleman! 470 00:44:52,691 --> 00:44:54,985 - You okay? Move it! Move it! - Yeah. 471 00:45:05,037 --> 00:45:07,122 - Rounds complete! - Rounds complete! 472 00:45:07,372 --> 00:45:10,918 - Skip! More ammo! Go! Go! - I'm on my way! 473 00:45:29,228 --> 00:45:31,438 Jesus, what was that? 474 00:45:34,900 --> 00:45:36,527 Shermans! 475 00:45:38,237 --> 00:45:40,405 Well, hello, 2nd armored. 476 00:45:47,579 --> 00:45:49,957 That's right, you sorry asses! Run! 477 00:45:50,249 --> 00:45:53,585 The cavalry! Come on in! The tanks! 478 00:45:53,836 --> 00:45:57,089 Oh, you beautiful babies, you! 479 00:46:01,343 --> 00:46:05,430 Let's go! Pour it on them! Let them have it! Come on! 480 00:46:11,603 --> 00:46:14,106 - Check it out! Shermans! - About damn time. 481 00:46:30,289 --> 00:46:31,582 Come on! 482 00:47:13,707 --> 00:47:15,417 Come on. 483 00:47:17,169 --> 00:47:19,129 Come on. 484 00:48:11,098 --> 00:48:12,808 Hey, buddy. 485 00:48:12,975 --> 00:48:15,560 Hey, buddy, you okay? 486 00:48:15,769 --> 00:48:19,064 Looks like you fellas had a heck of a fight. 487 00:48:36,498 --> 00:48:39,918 Move fonnard on the right flank. 488 00:50:39,204 --> 00:50:41,623 We need to know what's in there. 489 00:50:41,832 --> 00:50:44,960 - I don't know who the hell to send. - Ask for volunteers. 490 00:50:45,585 --> 00:50:48,046 I hate asking for volunteers. 491 00:50:48,213 --> 00:50:50,757 Then pick them. 492 00:50:51,424 --> 00:50:55,137 Need to take a look at that farmhouse. Who wants to go? 493 00:51:02,352 --> 00:51:03,979 I'll go. 494 00:51:04,146 --> 00:51:06,481 Anybody else? 495 00:51:08,400 --> 00:51:11,403 Martin, dukeman, you just volunteered. Hubba-hubba. 496 00:51:14,865 --> 00:51:17,951 Blithe's lead scout. Move out. 497 00:51:29,880 --> 00:51:34,092 Harry, what exactly are you doing with your reserve chute? 498 00:51:34,259 --> 00:51:37,429 You been hauling that thing around ever since we jumped? 499 00:51:37,596 --> 00:51:39,598 Gonna send it to kitty when we get back to england. 500 00:51:45,604 --> 00:51:50,275 Silk. I figure it'll make a good wedding dress, you know, what with rationing and all. 501 00:51:56,948 --> 00:52:00,994 - Jeez, Harry, I never would have guessed. - What? That I'm so sentimental? 502 00:52:01,286 --> 00:52:04,289 No, that you think we're gonna make it back to england. 503 00:52:28,438 --> 00:52:30,232 Okay. 504 00:52:32,067 --> 00:52:35,654 Here we go again. Covering fire! Covering fire! 505 00:52:41,660 --> 00:52:43,870 Come on! Hang in there, blithe. Come on! 506 00:52:44,079 --> 00:52:45,830 Keep moving! Down! 507 00:52:46,957 --> 00:52:49,834 - Medic up! - Top window right! 508 00:52:52,170 --> 00:52:53,338 Hang in there. 509 00:52:54,673 --> 00:52:58,468 Medic! We need a medic down here! 510 00:52:58,969 --> 00:53:01,179 Cease fire! Cease fire! 511 00:53:01,388 --> 00:53:06,101 Take it easy, blithe. Take it easy. Come on, dukeman. Come on. 512 00:53:06,351 --> 00:53:08,561 Move, move. Coming through. Give me room. 513 00:53:09,187 --> 00:53:11,773 Get out of my way. I got it. 514 00:53:13,692 --> 00:53:15,735 - What happened? - Sniper. 515 00:53:16,861 --> 00:53:19,447 All right, blithe, I got you. Nice and easy. Nice and easy. 516 00:53:19,614 --> 00:53:22,367 They're pulling us off the front line. 517 00:53:22,534 --> 00:53:24,286 Now? 518 00:53:24,619 --> 00:53:27,580 To a field camp north of Utah beach. 519 00:53:27,747 --> 00:53:30,292 Hot food and showers. 520 00:53:31,710 --> 00:53:34,129 Then back to england. 521 00:53:40,385 --> 00:53:44,723 - Where's medical supply? - Third tent on the right. 522 00:54:07,078 --> 00:54:08,663 Harry. 523 00:54:11,249 --> 00:54:16,463 - How's the leg? - Stiff. Sore. 524 00:54:17,547 --> 00:54:19,466 They want me to take it easy for a few days. 525 00:54:19,632 --> 00:54:21,176 Yeah, you should. 526 00:54:22,177 --> 00:54:24,763 Talked to colonel sink. 527 00:54:26,431 --> 00:54:29,642 Said he appreciated easy holding the line. 528 00:54:30,769 --> 00:54:34,314 - Said general Taylor was pleased. - Yeah. 529 00:54:35,065 --> 00:54:40,570 That's why I came to France, to please general Taylor. 530 00:54:52,582 --> 00:54:56,211 In grateful acknowledgment of the blood shed in the service of your country... 531 00:54:56,461 --> 00:55:01,174 It is my honor to present you with the order of the purple heart. 532 00:55:03,218 --> 00:55:05,136 Thank you, sir. 533 00:55:17,524 --> 00:55:19,317 How many does that make? 534 00:55:22,737 --> 00:55:26,908 - You have no shame. - Hey, I got one hole in my shoulder... 535 00:55:27,117 --> 00:55:30,328 A second in my calf. Then there's the boil on my shin that had to be lanced. 536 00:55:30,495 --> 00:55:33,123 And he only gets one. 537 00:56:04,696 --> 00:56:06,531 This is great! 538 00:56:38,480 --> 00:56:42,233 - She fancied me, alton. - In your dreams, buddy. 539 00:56:42,692 --> 00:56:45,069 - Vvhoa! Jesus! - Jesus! 540 00:56:55,288 --> 00:56:56,998 It's good to be alive! 541 00:57:03,755 --> 00:57:07,425 - Jesus Christ, that sure was close. - No. Missed him by a mile. 542 00:57:07,967 --> 00:57:11,554 Hey, bull. Hey, bull, come over here. Hey, come on. Bull, come over here. 543 00:57:11,721 --> 00:57:14,432 - I got a seat for you. - Hey, hoobler. 544 00:57:14,599 --> 00:57:17,018 - Be quiet for the man. - "The night of the bayonet." 545 00:57:17,352 --> 00:57:22,357 The night was filled with dark and cold when sgt. Talbert, the story's told 546 00:57:22,524 --> 00:57:24,776 I don't like this. 547 00:57:24,943 --> 00:57:27,320 Pulled on his poncho and headed out 548 00:57:27,487 --> 00:57:30,782 to check the lines dressed like a kraut 549 00:57:30,949 --> 00:57:32,676 why is everyone in such a hurry to get back, huh? 550 00:57:32,700 --> 00:57:34,340 - Hospital food don't suit you? - Get off. 551 00:57:34,494 --> 00:57:36,287 We don't need you anymore, tab. 552 00:57:36,788 --> 00:57:41,251 Upon a trooper our hero came fast asleep, he called his name 553 00:57:41,459 --> 00:57:47,549 "Smith, oh, Smith! Get up! It's time to take your turn out on the line" 554 00:57:48,007 --> 00:57:50,134 do you guys have any idea what he's talking about? 555 00:57:50,301 --> 00:57:53,054 The night of the bayonet. 556 00:57:53,846 --> 00:57:56,349 - Whatever that is. - But Smith, so very weary 557 00:57:56,516 --> 00:57:59,060 cracked an eye, all red and bleary 558 00:57:59,269 --> 00:58:03,856 grabbed his rifle, he did not tarry hearing Floyd, but seeing Jerry 559 00:58:04,023 --> 00:58:07,527 - oh, my god. - Way to go, smithy! 560 00:58:07,819 --> 00:58:09,445 "It's me, " cried tab, "don't do it!" 561 00:58:09,612 --> 00:58:12,657 And yet Smith charged tout de suite, with bayonet 562 00:58:12,824 --> 00:58:15,577 -he lunged, he thrust, both high and low -oh, come on! 563 00:58:15,785 --> 00:58:18,871 And skewered the boy from kokomo 564 00:58:19,038 --> 00:58:21,874 I'm heading back to barracks. 565 00:58:23,209 --> 00:58:25,003 - You heffron? - Yeah. 566 00:58:25,336 --> 00:58:27,672 - Where you from? - Who's asking? 567 00:58:27,839 --> 00:58:30,717 - You from Philadelphia? - South Philly, yeah. 568 00:58:32,010 --> 00:58:34,220 I could tell. 569 00:58:34,387 --> 00:58:38,182 - Seventeenth street. - Yeah? Front street. Hey. 570 00:58:38,683 --> 00:58:40,518 Come here. Sit down. 571 00:58:40,685 --> 00:58:42,395 Hey, you know a guy named Johnny Waylon? 572 00:58:42,562 --> 00:58:44,039 - Yeah, I know Johnny. - Used to call him tar head. 573 00:58:44,063 --> 00:58:45,106 Yeah, tar head. Yeah. 574 00:58:45,523 --> 00:58:49,193 Since you weren't wounded by the enemy and thus didn't qualify for a purple heart... 575 00:58:49,694 --> 00:58:52,905 We've taken matters into our own hands. 576 00:58:53,531 --> 00:58:56,034 Tab, this is for you. 577 00:58:59,037 --> 00:59:00,913 - A souvenir. - That's right. 578 00:59:01,414 --> 00:59:03,734 - Congratulations! - I could've shot the kid a dozen times. 579 00:59:03,833 --> 00:59:05,460 Yeah, right. 580 00:59:05,627 --> 00:59:08,880 I just didn't think we could spare a man. 581 00:59:17,347 --> 00:59:19,724 Couple of announcements, men. 582 00:59:19,891 --> 00:59:22,060 First... listen up. 583 00:59:22,268 --> 00:59:27,940 First, the training exercise scheduled for 2200 has been canceled. 584 00:59:28,107 --> 00:59:29,192 Oh, yeah. 585 00:59:29,400 --> 00:59:30,985 Secondly... 586 00:59:31,152 --> 00:59:33,988 All passes are hereby revoked. 587 00:59:34,155 --> 00:59:37,408 We're heading back to France, so pack up all your gear. 588 00:59:37,909 --> 00:59:40,912 We will not be returning to england, boys. 589 00:59:41,079 --> 00:59:45,291 Anyone who has not made out a will, go to the supply office. 590 00:59:46,084 --> 00:59:49,671 Trucks depart from membury at 0700. 591 00:59:50,171 --> 00:59:52,465 As you were. 592 00:59:58,262 --> 00:59:59,931 Hello? 593 01:00:01,516 --> 01:00:02,809 Hello? 594 01:00:03,935 --> 01:00:06,646 Good morning, Mrs. Lamb. Sorry to bother you so early. 595 01:00:06,813 --> 01:00:09,273 - That's all right, private...? - Malarkey. 596 01:00:09,440 --> 01:00:12,610 - Come in. - Actually, it's sgt. Malarkey now, ma'am. 597 01:00:12,777 --> 01:00:15,113 - I just got promoted. - Oh, lovely. 598 01:00:15,279 --> 01:00:19,659 I expect you'll be wanting your laundry. I heard the trucks rumbling by all night. 599 01:00:19,909 --> 01:00:21,720 I guess the yanks must be on their way off again. 600 01:00:21,744 --> 01:00:23,663 Yes, ma'am. Looks like for good this time. 601 01:00:24,038 --> 01:00:26,499 I'm sorry to hear that. 602 01:00:27,166 --> 01:00:30,461 Two shirts, two pairs of trousers, light starch. 603 01:00:30,628 --> 01:00:33,798 Two Bob and tuppence, please. 604 01:00:34,632 --> 01:00:36,217 I can't... 605 01:00:38,219 --> 01:00:39,679 Thank you. 606 01:00:42,432 --> 01:00:45,977 Would you like a cup of tea? I've got the water boiling. 607 01:00:46,144 --> 01:00:49,230 No. No, thank you. I'm in a hell of a... 608 01:00:49,439 --> 01:00:53,985 Bit of a hurry. But thank you anyway. 609 01:00:54,485 --> 01:00:57,572 - Oh, private? - Yes, ma'am? 610 01:00:58,030 --> 01:01:00,658 Lieutenant meehan's one of yours, isn't he? 611 01:01:01,325 --> 01:01:04,537 I hope he hasn't forgotten his laundry. 612 01:01:10,001 --> 01:01:13,671 - I'll take it. - Thank you. 613 01:01:24,265 --> 01:01:29,228 You couldn't be a clear and help me with a few others, could you? 614 01:01:30,396 --> 01:01:31,522 Let's see. 615 01:01:31,898 --> 01:01:37,528 Sergeant Evans, private moya, blowzer... 616 01:01:37,695 --> 01:01:40,573 Gray, Miller... 617 01:01:42,408 --> 01:01:44,035 Owen... 618 01:01:45,244 --> 01:01:48,289 Collins, Elliot... 44565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.