Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,915 --> 00:00:39,415
"The truth can be manipulated."
2
00:00:43,154 --> 00:00:46,754
"Because History is made
by the victors."
3
00:00:50,829 --> 00:00:53,729
"People will always believe
what they want to believe."
4
00:01:00,071 --> 00:01:04,571
"We're the compass for those
who want to see beyond "the truth"."
5
00:01:12,801 --> 00:01:18,557
"This is... Make News."
6
00:01:49,357 --> 00:01:51,557
(Shin-Kanagawa Nippo)
7
00:01:58,630 --> 00:02:01,001
- Hard at work?
- Always.
8
00:02:02,401 --> 00:02:05,003
- Where's Copy Editor Nakajima?
- Um...
9
00:02:05,003 --> 00:02:07,703
I think he's still
at an editorial meeting.
10
00:02:10,342 --> 00:02:12,745
- Good afternoon.
- Hey, you're back.
11
00:02:12,745 --> 00:02:14,713
- Oh, Nomura-san.
- Yes?
12
00:02:15,413 --> 00:02:19,552
That feature about neglect
in our web edition... You wrote that?
13
00:02:19,552 --> 00:02:22,287
- Uh... Yes.
- That was a great article.
14
00:02:22,287 --> 00:02:25,090
If you ask me,
that's front page material!
15
00:02:26,590 --> 00:02:28,060
Thank you, sir.
16
00:02:28,060 --> 00:02:30,560
- Keep up the good work, okay?
- I will.
17
00:02:33,998 --> 00:02:36,569
Okay then,
I'll be counting on you.
18
00:02:37,869 --> 00:02:38,872
Yes, sir.
19
00:02:40,072 --> 00:02:41,107
Sawamura-kun.
20
00:02:42,807 --> 00:02:46,845
- You know Nobuaki Yamazaki, who's running for mayor?
- Sure.
21
00:02:46,845 --> 00:02:49,348
He's suspected of violating
the Tax Accountant Act.
22
00:02:49,348 --> 00:02:53,418
He was being paid to create tax returns
even though he wasn't qualified to do so.
23
00:02:53,418 --> 00:02:57,456
On top of that, he even instructed
his clients on how to evade taxes.
24
00:02:58,656 --> 00:03:00,059
Can I trust you
with this?
25
00:03:00,459 --> 00:03:04,763
After Yamazaki's decision to run for office,
this'll be a major scoop.
26
00:03:04,763 --> 00:03:07,066
Just don't forget to keep it
on the down low.
28
00:03:18,209 --> 00:03:20,509
- All right, I'll leave you to it.
- Sure.
29
00:03:30,688 --> 00:03:32,088
- Good afternoon.
- Hey.
30
00:03:34,977 --> 00:03:37,346
- Listen, Sawamura.
- Yes?
31
00:03:37,346 --> 00:03:41,884
Sorry, I can't come to your
old man's memorial after all.
32
00:03:41,884 --> 00:03:44,854
- Oh...
- Kirino. - Yes?
33
00:03:46,004 --> 00:03:48,757
Nakajima-san and Kirino-san have been
acting kinda bossy lately.
34
00:03:48,757 --> 00:03:51,226
Maybe it's because they haven't seen
any results from Project IJ yet.
35
00:03:51,226 --> 00:03:54,397
How much money do you think
they get in their annual budget?
36
00:03:55,397 --> 00:03:58,097
- What!?
- C'mon, not so loud.
37
00:04:03,304 --> 00:04:05,741
(So what's your take
on this, Yamazaki-san?)
38
00:04:05,741 --> 00:04:08,610
(Yes, well,
from the manufacturer's point of view,
39
00:04:08,610 --> 00:04:10,946
(they've outsourced it
to an affiliate company,
40
00:04:10,946 --> 00:04:14,083
so they can't have
any control over it...)
41
00:04:14,683 --> 00:04:18,620
- Come on, stay still.
- Mom, enough already!
42
00:04:18,620 --> 00:04:20,790
- Okay, all done!
- Finally!
43
00:04:21,990 --> 00:04:23,590
- Are you guys ready?
- Yeah.
500
00:04:24,190 --> 00:04:26,027
All right,
let's get going.
44
00:04:26,027 --> 00:04:30,766
Is he also coming today?
You know, that colleague of your father's...
45
00:04:30,766 --> 00:04:33,335
- Who?
- Ah, let me think...
46
00:04:33,335 --> 00:04:35,970
- You mean Aiga-san?
- No, Aiga-san is a nice guy.
47
00:04:35,970 --> 00:04:40,209
He doesn't talk much, though.
I meant the one with the loud voice...
48
00:04:40,209 --> 00:04:43,144
- Oh, Kakiuchi-san?
- Yes, that's the one.
49
00:04:43,144 --> 00:04:46,615
I really can't stand that guy.
50
00:04:46,615 --> 00:04:50,615
Don't say that.
He was my father's closest colleague.
51
00:04:53,088 --> 00:04:55,688
Come on,
hurry up and put your shoes on.
501
00:05:09,438 --> 00:05:17,438
> Subs by Gabriel F. / Twitter: @Gabrielmpf83 <
502
00:05:14,088 --> 00:05:17,438
YUGANDA HAMON (Distorted Ripples)
503
00:05:18,088 --> 00:05:21,438
(Episode 1 - Fake News)
52
00:05:22,250 --> 00:05:23,985
We're here!
53
00:05:23,985 --> 00:05:25,021
- We're here.
- Hello.
54
00:05:25,021 --> 00:05:29,691
Welcome back.
Akira, look at you, so handsome in a suit!
56
00:05:31,626 --> 00:05:36,026
- Is that Kakiuchi-san I hear?
- He was the first to get here.
57
00:05:39,801 --> 00:05:41,436
Kakiuchi-san,
it's been a while.
58
00:05:41,436 --> 00:05:44,473
- Oh, Masahiko.
- Thank you for taking the time to come today.
59
00:05:44,473 --> 00:05:49,311
Oh, please. How could I miss the last day
of Ippei's memorial service... Right?
60
00:05:49,311 --> 00:05:51,047
I wouldn't miss it
for the world.
61
00:05:52,647 --> 00:05:55,884
- You're all grown up, Masao-kun.
- It's Akira, actually.
62
00:05:55,884 --> 00:05:57,053
Was it now?
63
00:05:58,853 --> 00:06:00,322
Please, come in.
64
00:06:01,622 --> 00:06:04,259
Ah, Aiga-san.
Thank you for your continued support.
65
00:06:04,859 --> 00:06:07,997
- Hey.
- Hi.
68
00:06:30,785 --> 00:06:32,985
Thank you for coming today.
69
00:06:42,697 --> 00:06:46,367
- Kirino-san.
- I managed to finish the interview early.
70
00:06:46,367 --> 00:06:49,067
- Am I too late?
- No...
71
00:06:52,740 --> 00:06:54,443
No, thanks. I'm good.
72
00:06:54,443 --> 00:06:58,980
- I see. You had stomach cancer, right?
- Uh... Yeah.
73
00:06:58,980 --> 00:07:02,080
A capable reporter can't
afford a stomach ache.
74
00:07:16,865 --> 00:07:19,065
It's been a while, sir.
75
00:07:28,910 --> 00:07:31,513
I'm still on the clock.
76
00:07:31,513 --> 00:07:34,013
Isn't that nice?
77
00:07:36,784 --> 00:07:40,422
Did you get your fangs pulled out
when you switched to a local paper?
78
00:07:41,422 --> 00:07:44,393
Kirino-san is the top reporter
in our news department, actually.
79
00:07:44,393 --> 00:07:51,831
Oh, thank you. It was Kirino-san here
who exposed city hall's embezzlement last month.
81
00:07:54,469 --> 00:07:56,004
Yoshiko-san,
have a drink with us.
82
00:07:56,004 --> 00:07:59,041
Ah... If you insist.
83
00:08:00,041 --> 00:08:01,841
Thank you.
85
00:08:09,317 --> 00:08:13,788
Times sure have changed
since I was at the Dainichi Newspaper.
86
00:08:13,788 --> 00:08:18,260
The national newspapers have been
overtaken by the online media,
87
00:08:18,260 --> 00:08:21,496
and they're already
losing out to them.
88
00:08:22,246 --> 00:08:25,067
C'mon, you know
that's just an excuse.
89
00:08:26,267 --> 00:08:28,667
Don't stay too long
in the shallows.
90
00:08:31,005 --> 00:08:33,843
"Don't stay too long
in the shallows", huh?
91
00:08:34,643 --> 00:08:38,643
- What does it mean?
- Ippei used to say that a lot.
92
00:08:40,715 --> 00:08:45,053
- Really...
- He used to say it to his fledgling subordinates.
93
00:08:45,053 --> 00:08:51,826
Yeah... When he got really upset,
he was way scarier than I was.
94
00:08:51,826 --> 00:08:58,901
But whenever he said that to me,
I felt like I could accomplish anything.
95
00:08:59,901 --> 00:09:06,074
"Don't stay too long in the shallows."
Sounds like something from the Showa era (1926-89).
96
00:09:06,074 --> 00:09:12,614
I can't believe it's been over a decade
and I'm still finding out things I didn't know...
97
00:09:13,414 --> 00:09:17,514
He left us
without saying a word...
98
00:09:26,761 --> 00:09:28,564
- Aiga.
- Um?
99
00:09:30,564 --> 00:09:34,803
- Keep me company for a while longer.
- No, I should go back.
100
00:09:34,803 --> 00:09:40,041
- Seeing everyone again has left me tired.
- I see... Okay.
101
00:09:40,041 --> 00:09:42,441
- See you.
- Bye.
107
00:10:38,066 --> 00:10:40,269
Those girls were amazing!
108
00:10:40,969 --> 00:10:44,205
There's plenty of other
groups out there,
109
00:10:44,205 --> 00:10:47,776
- but their singing is wonderful!
- Is that so...
110
00:10:47,776 --> 00:10:50,145
I knew you'd understand,
Sawamura-kun.
111
00:10:50,145 --> 00:10:55,183
You know, I could never tell the people
at the office about this hobby of mine.
112
00:10:55,183 --> 00:10:59,554
You see, in our line of work,
it's rare to even have a day off.
113
00:10:59,554 --> 00:11:05,359
But their live performances are just...
How do I put this...
114
00:11:05,359 --> 00:11:09,531
- It's like you forget time even exists.
- Are you trying to escape from reality?
115
00:11:09,531 --> 00:11:12,331
Yes, now you feel me.
116
00:11:16,003 --> 00:11:18,707
- Thanks for the ride.
- My pleasure.
117
00:11:19,507 --> 00:11:23,545
So, you wanted to talk
to me about something...
118
00:11:23,545 --> 00:11:25,314
Oh, right.
119
00:11:26,714 --> 00:11:31,553
It's about that
hit-and-run in Minato.
120
00:11:31,553 --> 00:11:34,756
You were the first one
who investigated that, right?
121
00:11:34,756 --> 00:11:39,127
Well, not much of an investigation.
Just happened to be there after an overnight stay.
122
00:11:39,127 --> 00:11:43,565
Still, you were at the scene and
you took an eyewitness testimony, right?
123
00:11:43,565 --> 00:11:48,002
Not exactly. I just found that
the hit-and-run car was a minivan,
124
00:11:48,002 --> 00:11:52,702
and since I didn't want to go back to the office,
I went out to look for witnesses.
125
00:11:58,346 --> 00:12:04,653
I got this in the mail
from a reader of this article.
126
00:12:05,453 --> 00:12:09,690
It matches the description
of the minivan you mentioned,
127
00:12:09,690 --> 00:12:14,990
- so Kirino-kun followed up on it right away.
- Right...
128
00:12:16,664 --> 00:12:21,770
That car... it belongs
to the bereaved family.
129
00:12:21,770 --> 00:12:22,705
What!?
135
00:13:49,790 --> 00:13:50,893
Yes?
136
00:13:52,493 --> 00:13:54,896
I apologize for
the sudden disturbance.
137
00:13:54,896 --> 00:14:00,668
- I'm Sawamura of the Shin-Kanagawa Nippo.
- Okay...
138
00:14:00,668 --> 00:14:06,340
I've been covering Michio Morimoto-san's
hit-and-run case since it happened.
139
00:14:06,340 --> 00:14:11,879
I know it's rude to come unannounced,
so we don't need to do this right now.
140
00:14:11,879 --> 00:14:14,849
I just wanted you to know that
there are reporters out there
141
00:14:14,849 --> 00:14:18,620
who are willing to listen and spread
the voices of the bereaved families.
142
00:14:18,620 --> 00:14:22,090
- Listen...
- Yes?
143
00:14:22,990 --> 00:14:31,290
There's a coffee shop in front of the station.
Could you meet me there?
144
00:14:57,058 --> 00:14:59,328
I'm really sorry
for taking your time.
145
00:15:01,228 --> 00:15:04,728
My name's Sawamura from
the Shin-Kanagawa Nippo.
146
00:15:10,604 --> 00:15:14,304
I'm Atsuko Morimoto.
147
00:15:30,591 --> 00:15:34,564
I've hardly been outside
since the accident.
148
00:15:36,364 --> 00:15:39,934
I'm really sorry that you're going
through such a difficult time right now.
149
00:15:40,434 --> 00:15:45,073
However, as I mentioned to you earlier,
I've been conducting various interviews
150
00:15:45,073 --> 00:15:49,143
in the hope of obtaining
any information that will lead
151
00:15:49,143 --> 00:15:53,048
to the arrest of the culprit
as soon as possible.
152
00:15:54,348 --> 00:15:59,420
I'll get straight to the point... Morimoto-san,
you lived with another person, correct?
153
00:16:00,220 --> 00:16:03,525
That's right,
with my late husband.
154
00:16:04,125 --> 00:16:09,325
Is there anything you remember
about the day you lost your husband?
155
00:16:16,036 --> 00:16:24,012
He never liked tap water,
so he only drinked mineral water.
156
00:16:26,412 --> 00:16:32,554
We usually had it delivered,
but that week I forgot to order it.
157
00:16:33,554 --> 00:16:40,528
So I asked him to stop by a supermarket
that was open all night and get it.
158
00:16:41,528 --> 00:16:46,000
So basically, Michio-san was taking
a different path than usual.
159
00:16:47,900 --> 00:16:51,400
If only I hadn't
asked him to do that...
160
00:16:54,575 --> 00:17:01,083
I... I can't even recall
my husband's last words.
161
00:17:02,483 --> 00:17:08,056
That fateful morning,
I was in bed with a cold.
162
00:17:09,856 --> 00:17:15,329
He called out to me
before he went to work...
163
00:17:16,829 --> 00:17:19,029
but I couldn't get up.
164
00:17:21,502 --> 00:17:29,502
Little did I know that...
that would be the last time...
165
00:17:35,349 --> 00:17:38,549
Tell me, do you get newspapers
delivered to your home?
166
00:17:40,488 --> 00:17:44,988
I don't. Unfortunately.
167
00:17:47,361 --> 00:17:53,032
You see, our paper has been investigating
the vehicle that caused the hit-and-run...
168
00:17:53,032 --> 00:17:55,603
And we got a tip that
it was actually a minivan...
169
00:17:55,603 --> 00:17:59,607
After that, a reader who saw the article
provided us with some information
170
00:17:59,607 --> 00:18:02,007
and sent us this photo.
171
00:18:24,665 --> 00:18:28,465
Isn't this the minivan
that you drive, Atsuko-san?
173
00:18:57,264 --> 00:19:01,235
"After that, a reader who saw the article
provided us with some information
174
00:19:01,235 --> 00:19:04,535
and sent us this photo."
175
00:19:08,976 --> 00:19:12,476
"Isn't this the minivan
that you drive, Atsuko-san?"
176
00:19:21,755 --> 00:19:27,161
- She didn't even try to deny it.
- We might be on to something here, though.
177
00:19:27,161 --> 00:19:31,399
What's your take on it, Sawamura?
You were the one on the scene, right?
178
00:19:31,399 --> 00:19:36,070
- Yes.
- It's the same car, isn't it?
179
00:19:36,970 --> 00:19:39,774
Don't worry about
the source of this one.
180
00:19:40,774 --> 00:19:44,145
All right, let's proceed. We now know
the perpetrator drove a black minivan.
181
00:19:44,145 --> 00:19:50,351
Let's keep it brief.
The main lead is this photo.
182
00:19:50,351 --> 00:19:55,089
- Sawamura-kun, we're counting on you.
- Yes, sir. Understood.
183
00:19:55,889 --> 00:19:59,289
- Nakajima-san, the assistant director is here.
- Got it.
184
00:20:17,845 --> 00:20:21,382
Kirino got a copy of the Dainichi
Newspaper's candidate questionnaire.
185
00:20:21,382 --> 00:20:22,617
This will be the clincher.
186
00:20:22,617 --> 00:20:27,054
Surely, Yamazaki got involved in that whole
city council mess and that's why he left the show.
187
00:20:27,054 --> 00:20:30,024
It would be crazy if the mayoral
election wasn't decided on this.
188
00:20:30,724 --> 00:20:33,195
We're also getting statements
from people closest to him.
189
00:20:33,195 --> 00:20:37,695
They all say he's running for mayor.
He's definitely running!
505
00:20:42,495 --> 00:20:47,195
(KAMIOKA MAYORAL RACE IN MOTION -
Yamazaki's Sudden Turnaround to Run for Office)
506
00:20:47,495 --> 00:20:49,095
(KANAGAWA'S HIT-AND-RUN INCIDENT)
190
00:21:05,559 --> 00:21:08,163
- Good morning, sir.
- Morning girls.
191
00:21:09,163 --> 00:21:11,200
- Good morning.
- Morning.
193
00:21:42,696 --> 00:21:46,067
He said he never talked
about running for office.
194
00:21:46,667 --> 00:21:50,004
Yamazaki's side already denied everything and
issued a statement saying they'll take legal action
195
00:21:50,004 --> 00:21:52,573
- against the Shin-Kanagawa.
- That sounds about right. Just run the story.
196
00:21:52,573 --> 00:21:55,210
- I'll double-check the facts.
- Yes, sir.
197
00:21:56,410 --> 00:22:01,610
Next up, let's see...
We got something from Maekawa-kun, right?
198
00:22:04,218 --> 00:22:06,420
A doggy in a car...
199
00:22:06,420 --> 00:22:09,123
Why bother sending this
to the editor-in-chief?
200
00:22:09,123 --> 00:22:14,395
- Just let the buzz section do their own thing.
- That's not fair, Maruoka-san.
201
00:22:14,995 --> 00:22:19,066
It's thanks to them,
who bring in the traffic and money,
202
00:22:19,066 --> 00:22:21,903
that we are able to come up
with good stories.
203
00:22:22,403 --> 00:22:24,603
- Apologies...
- No problem.
204
00:22:30,677 --> 00:22:33,514
I really suck
at these things!
205
00:22:34,114 --> 00:22:38,652
There will also be a fireman
and a soccer team coach...
206
00:22:38,652 --> 00:22:43,290
- Wow, I'll certainly lose to them.
- Oh, c'mon, it's not about winning or losing.
207
00:22:43,290 --> 00:22:45,727
And Akira's really
excited about it.
208
00:22:46,727 --> 00:22:50,397
I mean, what would I even talk
about as a newspaper reporter?
209
00:22:50,397 --> 00:22:52,700
It's not that much enticing,
if you ask me.
210
00:22:52,700 --> 00:22:57,000
Well, tell me then,
why'd you become a newspaper reporter?
506
00:23:08,450 --> 00:23:11,500
(Misinformation about Yamazaki's candidacy
could lead to legal action)
211
00:23:12,119 --> 00:23:15,019
- I gotta make a call.
- Okay.
212
00:23:18,458 --> 00:23:22,496
- "Yes?"
- What's with that article on the mayoral race?
213
00:23:22,496 --> 00:23:26,334
- "What about it?"
- So Nobuaki Yamazaki's candidacy is just misinformation?
214
00:23:26,334 --> 00:23:28,769
It hasn't been announced
at the press club yet,
215
00:23:28,769 --> 00:23:33,140
but yeah, he's denying everything,
and he's pretty pissed about it, actually.
216
00:23:33,140 --> 00:23:35,543
But that's still
just a rumor, isn't it?
217
00:23:35,543 --> 00:23:39,079
Look, this isn't the time
to be complacent, Ma-kun.
218
00:23:39,879 --> 00:23:43,717
We should start gathering statements
from his college classmates.
219
00:23:43,717 --> 00:23:48,388
There's a good chance that this isn't just
misinformation, but actually fake news.
220
00:23:48,388 --> 00:23:51,959
- What?
- In other words, a hoax.
221
00:23:51,959 --> 00:23:55,229
Who did the mayoral
race story again?
222
00:23:56,429 --> 00:23:59,467
I got the responses to
the press report here!
224
00:24:09,476 --> 00:24:11,676
Hello, this is the
Shin-Kanagawa Nippo.
225
00:24:29,129 --> 00:24:31,665
Nakajima-san...
is everything okay?
226
00:24:31,665 --> 00:24:35,402
Mark my words!
Yamazaki's definitely running for office.
227
00:24:35,402 --> 00:24:38,073
If the outcome is the same,
it's not misinformation!
228
00:24:39,973 --> 00:24:42,042
So that hit-and-run...
229
00:24:43,442 --> 00:24:44,445
Hello?
230
00:24:45,045 --> 00:24:49,717
Ah... yes.
About that matter... Right.
231
00:24:51,217 --> 00:24:57,017
Yes, that's why... Yes, well...
We're conducting a thorough investigation...
232
00:24:59,129 --> 00:25:01,578
(Aiga)
233
00:25:17,878 --> 00:25:22,649
- Tokiko-san has been gone for how long?
- Seven years.
235
00:25:28,555 --> 00:25:34,455
I'm sure it's lonely living alone, even after
all the hard work you put into buying your home.
236
00:25:40,701 --> 00:25:43,603
By the way, doesn't your son
come to visit you?
237
00:25:43,603 --> 00:25:46,674
No, he bought a condo
in Setagaya two years ago.
238
00:25:46,674 --> 00:25:50,013
He wants to send his kid
to a private school over there.
239
00:25:52,713 --> 00:25:54,683
So you two don't
get along well?
240
00:25:56,383 --> 00:25:59,220
- How about you and your daughter?
- Yeah...
241
00:25:59,220 --> 00:26:04,225
She's the complete opposite.
Not even married yet, just lazing about...
242
00:26:04,925 --> 00:26:08,096
And your wife, Shizuko-san?
How's she doing?
243
00:26:08,796 --> 00:26:11,067
Women are tough creatures.
244
00:26:13,667 --> 00:26:17,938
The more diligently we work,
the more our families hate us.
245
00:26:17,938 --> 00:26:19,241
And our companies, too.
246
00:26:21,541 --> 00:26:25,414
To tell you the truth, Aiga...
247
00:26:28,014 --> 00:26:30,114
Oh...
What now?
248
00:26:38,875 --> 00:26:40,762
I apologize for
dropping by unannounced.
249
00:26:42,862 --> 00:26:47,562
- Oh, Masahiko.
- Kakiuchi-san. Hello.
250
00:26:50,804 --> 00:26:56,577
A politician always says they're definitely
not running for office, am I right?
251
00:26:57,277 --> 00:27:02,050
I guess Yamazaki just didn't want
to be mentioned at this time, no?
252
00:27:04,450 --> 00:27:09,023
More than just an employee, as a reporter,
I also believe in the Shin-Kanagawa.
253
00:27:09,723 --> 00:27:15,229
But something's troubling you.
That's why you came to see me, right?
254
00:27:16,229 --> 00:27:20,268
What is this Project IJ
I've been hearing about?
255
00:27:22,068 --> 00:27:24,805
It's a special team focusing
on investigative journalism.
256
00:27:24,805 --> 00:27:27,941
Their purpose is to provide a perspective
not found in the national press.
257
00:27:27,941 --> 00:27:30,244
Right...
And its members?
258
00:27:31,044 --> 00:27:36,584
It's just a two-member special team: Nakajima-san,
our copy editor and Kirino-san, a roving reporter.
259
00:27:37,784 --> 00:27:43,023
- Kirino?
- Nakajima is without a doubt the one
260
00:27:43,023 --> 00:27:47,595
who's brought our news department together.
He's indispensable to the Shin-Kanagawa.
261
00:27:48,795 --> 00:27:51,732
The less you know,
the better.
262
00:27:51,732 --> 00:27:57,571
It's a much easier way of life.
But reporters are a different breed.
263
00:27:58,421 --> 00:28:04,444
Even if you don't want to see it,
if it's true, you gotta look at it head on.
264
00:28:04,444 --> 00:28:08,816
Your father used to say,
"Don't stay too long in the shallows."
265
00:28:08,816 --> 00:28:12,316
And that's how I see it.
266
00:28:25,332 --> 00:28:28,302
- I'm sorry about today.
- What do you mean?
267
00:28:28,302 --> 00:28:33,373
Well, for bothering you two
with my sudden visit.
268
00:28:34,373 --> 00:28:37,045
C'mon, don't be
such a stranger.
269
00:28:38,045 --> 00:28:46,345
It's been a lovely evening.
I got to reminisce about the good ol' days.
270
00:28:49,356 --> 00:28:54,528
- Maybe Ippei will let us see him again.
- Yes.
271
00:28:55,128 --> 00:28:56,528
I'll see you around.
272
00:29:05,405 --> 00:29:07,842
Ippei...
Sorry, Masahiko.
273
00:29:08,542 --> 00:29:09,511
Yes?
274
00:29:10,811 --> 00:29:13,080
Be sure you become
a great reporter.
275
00:29:48,680 --> 00:29:52,080
(Nobuaki Yamazaki, "Vanished", Still Silent)
276
00:29:59,359 --> 00:30:00,659
Yes!
277
00:30:09,703 --> 00:30:12,373
You didn't see
my shoot at all.
278
00:30:13,373 --> 00:30:15,076
I'm sorry, buddy.
279
00:30:16,076 --> 00:30:20,548
- I hadn't scored the decider in a long time.
- I said I'm sorry.
280
00:30:21,248 --> 00:30:24,785
Okay, how about we go eat something
really good as a reward.
281
00:30:24,785 --> 00:30:29,389
- Besides, Mom said she'd be late today.
- Okay, then. Curry!
282
00:30:29,389 --> 00:30:30,689
Curry again?
510
00:30:37,289 --> 00:30:40,489
(Kanagawa Hit-and-Run - Male Pedestrian Killed)
283
00:30:42,502 --> 00:30:50,102
"Little did I know that...
that would be the last time..."
284
00:30:53,046 --> 00:30:58,852
- Akira, d'you mind if we take a little detour?
- What~! But I'm starving...
285
00:30:58,852 --> 00:31:00,352
It's just for a minute.
286
00:31:11,031 --> 00:31:13,501
Ah... I smell curry...
287
00:31:14,701 --> 00:31:16,038
Hold on a sec.
289
00:31:19,273 --> 00:31:22,709
- Hey.
- Oh, Ioka-san.
290
00:31:22,709 --> 00:31:28,481
- What'd you want?
- Listen, could you just give me five minutes?
291
00:31:28,481 --> 00:31:30,081
One minute would be enough...
292
00:31:33,553 --> 00:31:35,057
Welcome back, dear.
293
00:31:36,557 --> 00:31:37,657
Curry...
294
00:31:41,194 --> 00:31:44,094
- Here you go.
- Itadakimasu!
295
00:31:46,833 --> 00:31:48,233
Sorry about that.
296
00:31:51,704 --> 00:31:55,476
Using children as a pretext is something
a reporter from the Showa era would do.
297
00:31:55,476 --> 00:31:57,676
Please... That was not
my intention at all.
298
00:32:01,781 --> 00:32:07,881
That article on the Shin-Kanagawa about
the hit-and-run was a complete blunder.
299
00:32:10,824 --> 00:32:15,663
Just so we're clear, it wasn't our
photojournalist who took that photo, right?
300
00:32:15,663 --> 00:32:18,863
If he had,
it would've passed through me.
301
00:32:23,236 --> 00:32:27,974
- That widow is pregnant, did you know that?
- What?
302
00:32:27,974 --> 00:32:31,278
I guess her stomach
isn't showing too much yet, but...
303
00:32:31,278 --> 00:32:38,678
If you saw how distraught she was at the time of the incident, you'd be worried about her child, too.
304
00:32:46,726 --> 00:32:50,063
- Thank you for the curry.
- Sure. Good luck with your soccer.
306
00:32:52,432 --> 00:32:55,803
I don't suppose you've already
identified the suspect's vehicle, have you?
307
00:32:56,603 --> 00:33:01,403
I asked around when it happened,
but all I heard was that it was a minivan.
308
00:33:05,211 --> 00:33:07,214
Wasn't it black?
309
00:33:08,014 --> 00:33:09,684
Keep up the good work.
310
00:33:11,384 --> 00:33:12,484
Thank you, sir.
312
00:33:39,045 --> 00:33:40,382
Oh man...
313
00:33:42,082 --> 00:33:43,217
Dammit!
315
00:34:54,954 --> 00:34:56,254
I'm sorry, man.
316
00:34:59,392 --> 00:35:01,596
Why did you do that?
317
00:35:03,396 --> 00:35:07,296
I wanted to get results
with Project IJ.
318
00:35:11,437 --> 00:35:18,211
The medical malpractice at Yokohama's University
Hospital was the first story I did after joining IJ...
319
00:35:18,211 --> 00:35:23,683
It was a story I'd been working on for
a long time, so I was confident about it.
320
00:35:24,183 --> 00:35:28,590
But our luck
didn't last long.
321
00:35:30,390 --> 00:35:36,797
The news department asked us to come up with a good story, but we couldn't produce anything concrete.
322
00:35:37,497 --> 00:35:40,484
The hit-and-run vehicle
was a silver minivan.
323
00:35:40,484 --> 00:35:42,537
I got confirmation
from the assistant director.
324
00:35:44,637 --> 00:35:45,837
I see...
325
00:35:52,478 --> 00:35:58,018
"That fateful morning,
I was in bed with a cold."
326
00:35:59,818 --> 00:36:05,092
"He called out to me
before he went to work,
327
00:36:06,792 --> 00:36:09,563
but I couldn't get up..."
328
00:36:11,463 --> 00:36:18,663
"Little did I know that...
that would be the last time..."
329
00:36:26,629 --> 00:36:30,051
This woman is expecting
her late husband's child.
330
00:36:31,851 --> 00:36:34,021
I basically asked her...
331
00:36:34,621 --> 00:36:37,321
"Did you kill your husband?"
332
00:36:41,561 --> 00:36:42,861
I'm sorry...
333
00:36:46,799 --> 00:36:48,136
I'm really sorry.
334
00:36:50,536 --> 00:36:56,736
Why...? Why did you make me
write that article?
335
00:37:02,315 --> 00:37:04,015
Was it Kirino-san's idea?
336
00:37:07,186 --> 00:37:10,086
"Don't worry about
the source of this one."
337
00:37:24,203 --> 00:37:29,376
He said you wouldn't
have any objections...
338
00:37:32,076 --> 00:37:34,876
and that you'd be
easy to handle.
339
00:37:37,917 --> 00:37:40,288
Before IJ's inception,
340
00:37:41,488 --> 00:37:48,088
Kirino-kun told me about
a website called "Make News".
341
00:37:51,030 --> 00:37:53,033
That site...
342
00:37:54,233 --> 00:37:59,473
It's kind of a plausible lie...
343
00:38:01,173 --> 00:38:04,673
and instructs people on how
to create a fake article.
344
00:38:07,747 --> 00:38:11,718
"Isn't this the minivan that
you also drive, Atsuko-san?"
346
00:39:24,457 --> 00:39:30,530
I heard that the late Michio Morimoto-san
was a chef at a Japanese restaurant.
515
00:39:24,458 --> 00:39:30,530
(Amendment and apology for the wrong article)
347
00:39:31,530 --> 00:39:37,671
He had rented a place and started to renovate it
in order to open his own shop.
348
00:39:38,971 --> 00:39:44,744
His wife inherited his debt
for the shop opening,
349
00:39:44,744 --> 00:39:50,017
but she can't find a job because of
some misinformation that someone has written.
350
00:39:50,617 --> 00:39:53,820
So, what's your story?
351
00:39:53,820 --> 00:39:58,791
The assistant director's been demoted,
the two main culprits have been fired,
352
00:39:58,791 --> 00:40:03,091
and you've been suspended for 3 days
for your part in this.
353
00:40:05,932 --> 00:40:10,303
I wonder if all this damage caused
by the hit-and-run was worth it.
354
00:40:11,603 --> 00:40:18,444
In this day and age, any information that's
published will remain on the Internet forever.
355
00:40:20,144 --> 00:40:22,444
Even if it's fake news.
356
00:40:49,942 --> 00:40:51,112
Kirino-san.
357
00:40:54,812 --> 00:40:57,412
Am I that easy to handle?
358
00:41:07,593 --> 00:41:10,093
Don't stay too long
in the shallows.
359
00:41:13,766 --> 00:41:16,202
Hey...! Cut it out!
360
00:41:16,202 --> 00:41:19,202
I said stop it!
Just stop!
362
00:41:33,819 --> 00:41:36,022
I'm really sorry
about what happened.
363
00:41:37,022 --> 00:41:40,294
Could you give me just a few minutes?
Please...
364
00:41:40,994 --> 00:41:44,330
Five minutes...
One minute would be enough.
365
00:41:44,330 --> 00:41:48,030
Look, this is a correction to
the previous article we published.
366
00:41:59,745 --> 00:42:01,645
How could you...
367
00:42:10,356 --> 00:42:12,256
How could you...!
368
00:42:31,477 --> 00:42:33,546
- Hello?
- "Where are you?"
369
00:42:33,546 --> 00:42:36,783
- "Hurry! It's about to start."
- What is?
370
00:42:37,383 --> 00:42:39,286
Akira's special class!
371
00:42:39,936 --> 00:42:43,586
(Yokohama City - Minamisawa Elementary School)
372
00:42:51,230 --> 00:42:55,435
If any of you decide
to become a firefighter,
373
00:42:55,435 --> 00:42:58,771
you have to eat well, sleep well,
and make sure you learn well.
374
00:42:58,771 --> 00:43:01,340
Thank you for
having me today.
376
00:43:08,681 --> 00:43:12,251
Next up, we'll be hearing about
how a newspaper is made.
377
00:43:12,751 --> 00:43:16,355
We'll be introduced to the job
of a newspaper reporter,
378
00:43:16,355 --> 00:43:21,260
who brings us daily events happening in Japan,
the world, and even this town.
379
00:43:21,260 --> 00:43:23,560
- Sawamura-san, you may begin.
- Thank you.
380
00:43:27,199 --> 00:43:28,699
Hello everyone.
381
00:43:33,772 --> 00:43:39,512
Well... The job of a newspaper
reporter is to cover incidents,
382
00:43:39,512 --> 00:43:45,051
disasters, and other events
that affect our lives
383
00:43:45,051 --> 00:43:48,722
and relay that information
to the public.
384
00:43:49,222 --> 00:43:53,292
For instance, among many people
who are living happily,
385
00:43:53,292 --> 00:43:57,196
there may be one person in trouble.
By bringing up that issue,
386
00:43:57,196 --> 00:44:00,466
and letting everyone know about it,
we can actually help those in need.
387
00:44:00,466 --> 00:44:06,005
There's a certain joy in letting
people know what they don't know.
388
00:44:06,005 --> 00:44:11,343
But in order to do so, we need
to convey the information correctly.
389
00:44:11,343 --> 00:44:15,681
Information is very sensitive, and when handled incorrectly, it can turn into a deadly weapon
390
00:44:15,681 --> 00:44:19,719
capable of hurting people.
That's why reporters
391
00:44:19,719 --> 00:44:24,190
have to conduct proper interviews and research,
while checking their stories over and over again...
392
00:44:24,190 --> 00:44:26,593
What if you
make a mistake?
393
00:44:27,943 --> 00:44:29,262
E-Excuse me?
394
00:44:30,462 --> 00:44:33,362
What happens if
you're wrong?
395
00:44:36,335 --> 00:44:40,035
What if, after all that,
you make a mistake?
396
00:44:50,883 --> 00:44:53,083
If you make a mistake...
397
00:44:58,390 --> 00:45:01,293
you'll have to carry it with you
for the rest of your life.
398
00:45:01,943 --> 00:45:04,397
Apologies won't cut it.
399
00:45:05,497 --> 00:45:08,097
It won't make up
for anything.
400
00:45:11,870 --> 00:45:15,041
You just have
to live with it.
402
00:45:30,022 --> 00:45:31,991
Who thinks Dad
was cool today?
403
00:45:31,991 --> 00:45:33,227
- Me!
- Me!
404
00:45:34,427 --> 00:45:37,697
Oh, he looks down.
Let's push him!
405
00:45:38,697 --> 00:45:40,633
Hey, how about we go eat
something nice today?
406
00:45:40,633 --> 00:45:42,269
- Steak!
- Ooh, steak.
407
00:45:46,269 --> 00:45:49,242
What's with that brooding attitude?
Cheer up...
408
00:45:50,142 --> 00:45:52,879
(Nobuaki Yamazaki-san,
a management consultant,
409
00:45:52,879 --> 00:45:57,717
has announced his candidacy for
the mayoral election of Kamioka City next month.)
411
00:45:58,517 --> 00:46:02,017
I swear, these politicians
are all the same...
412
00:46:04,123 --> 00:46:07,094
(After graduating from university,
he worked for a major consulting firm
520
00:46:07,094 --> 00:46:08,594
before going independent.)
413
00:46:08,594 --> 00:46:11,064
(He's been a commentator
on various informative programs,
414
00:46:11,064 --> 00:46:14,834
and is known for his active
participation on the field of education.)
415
00:46:14,834 --> 00:46:22,008
(I, Nobuaki Yamazaki, hereby announce
my candidacy for the mayor of Kamioka next month.)
416
00:46:22,908 --> 00:46:27,180
(My mission is to create a city government
that is trusted by each and every citizen
417
00:46:27,180 --> 00:46:32,018
and that gives them
hope for the future.)
419
00:46:52,705 --> 00:46:54,074
Hello?
421
00:47:08,754 --> 00:47:10,057
How's Kakiuchi?
422
00:47:11,557 --> 00:47:15,826
It's not confirmed yet,
but it seems to be a suicide.
423
00:47:15,826 --> 00:47:17,163
That can't be...
424
00:47:17,163 --> 00:47:20,000
I mean, I just saw him
the other day...
425
00:47:33,200 --> 00:47:35,902
(To be continued...)
35144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.