All language subtitles for Yellowstone.2018.S04E01.Half.The.Money.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,023 --> 00:00:30,990
"فان أزرق بدرجتي لون، متجه شمالاً"
2
00:01:17,077 --> 00:01:18,662
(كايسي)؟
3
00:01:25,878 --> 00:01:27,254
(كايسي)!
4
00:01:27,588 --> 00:01:30,049
- عزيزتي، عزيزتي، اذهبي إلى بيت العمال الآن!
- (كايسي)، ماذا يجري؟
5
00:01:30,174 --> 00:01:33,135
(مونيكا)! الآن!
اذهبي إلى بيت العمال الآن!
6
00:01:33,510 --> 00:01:36,638
- (تايت)؟
- أمي، ماذا حصل؟ ماذا حصل؟
7
00:01:36,764 --> 00:01:38,140
علينا الذهاب، استدر
8
00:02:05,000 --> 00:02:07,044
انبطحوا! ابقوا منبطحين!
9
00:02:07,169 --> 00:02:08,545
يا إلهي!
10
00:02:08,670 --> 00:02:10,047
انبطحوا!
11
00:02:10,547 --> 00:02:12,383
(ريب)؟ أعد الجميع إلى المزرعة
أحدهم قام للتو...
12
00:02:12,508 --> 00:02:13,884
"تعرّض والدك لإطلاق نار"
13
00:02:14,259 --> 00:02:15,928
- أين؟
- في كلّ مكان يا (كايسي)
14
00:02:16,053 --> 00:02:19,973
اسمع، أريدك أن تبحث عن فان أزرق
بدرجتي لون يتجه شمالاً على الطريق ٥٤٠
15
00:02:20,099 --> 00:02:21,600
- "هل تفهم؟"
- كيف حاله؟
16
00:02:21,725 --> 00:02:24,686
أبعد ساعة عن المستشفى
ولا يملك ساعة يا (كايسي)
17
00:02:24,812 --> 00:02:27,940
تباً! أرسل لي موقعك
وسأبعث لك طوافة طبية
18
00:02:28,315 --> 00:02:30,984
لنلتق عند (هيميتز باستشور) على الطريق ٨٩
19
00:02:31,110 --> 00:02:33,404
"أبلغ الطوافة أنني سأكون هناك، مفهوم؟"
20
00:02:33,821 --> 00:02:37,908
نبحث عن فان أزرق بدرجتي لون
يتجه شمالاً على الطريق ٥٤٠!
21
00:02:38,033 --> 00:02:39,868
(هدجين)، أرسل طوافة طبية إلى (هيميتز باستشور)
22
00:02:39,993 --> 00:02:41,453
(هيميتز باستشور)، الآن
23
00:02:41,578 --> 00:02:45,833
(كايسي)... أريد من دوريتين البقاء هنا
وأنتم تعالوا معي!
24
00:03:55,152 --> 00:03:56,528
"هل أنت بخير؟"
25
00:04:04,745 --> 00:04:06,413
هلا تعطينني واحدة
26
00:04:11,668 --> 00:04:13,128
سأحتاج إلى ولاعة
27
00:04:56,713 --> 00:04:58,090
(تايت)؟
28
00:05:30,497 --> 00:05:32,916
تباً، هيا
29
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
لنذهب
30
00:05:49,391 --> 00:05:52,311
- ثمة رجل في المنزل
- اذهبا إلى بيت العمال
31
00:05:52,436 --> 00:05:53,812
ماذا يجري؟
32
00:05:53,937 --> 00:05:55,772
لا أعرف، اذهبا إلى بيت العمال فحسب!
33
00:05:56,148 --> 00:05:57,524
هيا يا (تايت)!
34
00:06:00,193 --> 00:06:02,946
تباً، تباً
35
00:06:04,448 --> 00:06:08,243
عامل الاتصال
نتجه شرق طريق (ميل كرك) على الـ٥٤٠
36
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
أبلغوا شرطة طريق عام (مونتانا)
ليرسلوا الوحدات المتوفرة كلّها
37
00:06:12,164 --> 00:06:13,832
أين تختبىء بحق الجحيم؟
38
00:06:21,506 --> 00:06:22,966
ها أنت
39
00:06:23,091 --> 00:06:24,760
الثالث من الخلف، فان أزرق!
40
00:06:26,053 --> 00:06:28,972
(كايسي)، لا يمكنك فعل هذا هنا
المكان يعج بالناس!
41
00:06:33,644 --> 00:06:36,647
(كايسي)، المكان يعج بالناس! (كايسي)!
42
00:07:56,476 --> 00:08:00,021
(كايسي)، (هوندا) حمراء!
ابقَ مكانك!
43
00:08:19,082 --> 00:08:21,710
- (كايسي)، هل أنت بخير؟
- (كايسي)! تراجع! تراجع!
44
00:08:22,127 --> 00:08:26,131
"وكيل الماشية"
45
00:08:27,758 --> 00:08:29,593
- (كايسي)!
- (كايسي)!
46
00:08:31,344 --> 00:08:33,263
سقط شرطي! سقط شرطي!
47
00:08:33,388 --> 00:08:37,058
تعرّض لعدة عيارات نارية!
الرمز ثلاثة، موقعي
48
00:09:15,680 --> 00:09:18,600
- ها أنتم
- "سيّد (ويلر)، هنا الطوافة الطبية سبعة"
49
00:09:19,518 --> 00:09:21,895
أجل، أعرف، أراك، سأقترب الآن
50
00:09:22,896 --> 00:09:25,649
لا تمت، (جون)، إياك أن تموت الآن
51
00:09:25,816 --> 00:09:28,819
ليس بهذا الشكل، هل تسمعني! تباً!
52
00:10:08,275 --> 00:10:10,402
(تايت)، قف خلفي، الآن
53
00:10:33,675 --> 00:10:35,051
(جيمي)؟
54
00:10:41,474 --> 00:10:42,851
(جيمي)؟
55
00:10:45,061 --> 00:10:52,319
(جيمي)! (جيمي)! (جيمي)!
56
00:11:01,703 --> 00:11:08,460
كلا، كلا، كلا، كلا، يا إلهي! كلا!
57
00:11:58,510 --> 00:12:01,805
- ثمة رجلان يحرسان المنزل
- حقاً؟ كيف حال (إيثن)؟
58
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
سيكون بخير، أخذه (تيتر) إلى البيطري
59
00:12:04,557 --> 00:12:07,686
- أين الجثث؟
- في شاحنتي
60
00:12:08,269 --> 00:12:10,021
تخلّص منها يا (لويد)
61
00:12:10,605 --> 00:12:11,982
صحيح
62
00:12:19,781 --> 00:12:21,157
ما الذي يحترق؟
63
00:12:22,867 --> 00:12:27,914
آسف يا (ريب)... لم أقو على إخبارك
64
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
لنذهب
65
00:14:36,292 --> 00:14:41,047
"(يلوستون)، مزرعة (داتن)، مارس ١٨٩٣"
66
00:14:45,495 --> 00:14:47,247
- هنود
- أجل
67
00:14:47,372 --> 00:14:50,000
- لمَ ليسوا في المحمية؟
- لا أعرف
68
00:14:52,044 --> 00:14:54,421
هل تعرفان السبيل إلى المنزل؟
69
00:14:56,924 --> 00:14:59,092
حسناً، ابقيا هنا
70
00:15:03,764 --> 00:15:06,808
- ماذا نفعل؟
- نفعل ما طلبه منا
71
00:15:07,059 --> 00:15:08,602
نبقى هنا
72
00:15:34,753 --> 00:15:36,296
ماذا يريدون؟
73
00:15:36,672 --> 00:15:41,176
لا أعرف
لكن لديهم رجلاً في مخيمهم يتكلّم الإنجليزية
74
00:15:41,301 --> 00:15:44,888
- هل تثق بهم؟
- بني، لا أثق بأحد
75
00:15:45,806 --> 00:15:47,224
إلى أن يستحق ثقتي
76
00:15:48,141 --> 00:15:49,601
ابقيا قريبين مني
77
00:16:04,116 --> 00:16:07,369
- هل هذه أرضك الآن؟
- أجل
78
00:16:08,912 --> 00:16:10,372
كانت أرضنا
79
00:16:11,581 --> 00:16:16,003
- لستُ من أخذها منكم
- لا يهم، لقد أخِذت منا رغم ذلك
80
00:16:20,132 --> 00:16:21,758
هل جئتم لمحاولة استرجاعها؟
81
00:16:24,761 --> 00:16:26,221
جئنا لطلب خدمة
82
00:16:28,432 --> 00:16:29,808
اطلب
83
00:16:31,476 --> 00:16:33,270
وُلد أبي هنا
84
00:16:36,231 --> 00:16:37,858
يود أن يرقد هنا
85
00:16:39,776 --> 00:16:41,445
تريد دفنه هنا إذاً؟
86
00:16:43,238 --> 00:16:47,701
أريد أن أضعه في تلك الشجرة
حيث لا يمكن للذئاب نبشه
87
00:16:47,826 --> 00:16:50,037
ولا يمضي الربيع في الوحل
88
00:16:51,038 --> 00:16:52,664
حيث يمكن للأقارب زيارته
89
00:16:54,499 --> 00:16:59,796
وجد السلام في تلك الشجرة منذ زمن طويل
90
00:17:03,133 --> 00:17:04,634
أما الآن فلا سلام
91
00:17:06,345 --> 00:17:08,889
قد تبيع هذه الأرض أو تخسرها لصالح المصرف
92
00:17:10,807 --> 00:17:16,563
فيجد أحدهم هذه الشجرة ويبعثر عظامه
ويسرق مقدّساته
93
00:17:19,107 --> 00:17:22,569
فلا يعرف السلام إلى الأبد
94
00:17:26,948 --> 00:17:31,620
لذا سأدفنه هنا إن سمحت لي
95
00:17:34,873 --> 00:17:38,460
سأسمح لك، أين تريد دفنه؟
96
00:17:39,378 --> 00:17:43,215
في مكان لا يعثر عليه فيه أحد
بما في ذلك أنت
97
00:17:46,593 --> 00:17:48,512
إنها مسافة طويلة ركوباً من المحمية
98
00:17:50,347 --> 00:17:51,932
ثماني ليالٍ
99
00:17:53,392 --> 00:17:56,353
- تبدو هذه الخيول جائعة
- بالفعل
100
00:17:58,355 --> 00:17:59,773
تبدو جائعاً أيضاً
101
00:18:01,274 --> 00:18:03,110
أنا معتاد على الشعور بالجوع
102
00:18:06,363 --> 00:18:11,993
- أجل، كان شتاءً قاسياً
- فصول الشتاء كلّها قاسية
103
00:18:12,160 --> 00:18:15,414
أما هذا الشتاء... هذا الشتاء عقاب
104
00:18:16,456 --> 00:18:20,043
يمكن لخيولكم أن ترعى هنا
فيما تختار مكاناً لدفن والدك
105
00:18:22,087 --> 00:18:25,257
سأترك لك لحماً
يمكن لعائلتك الأكل أيضاً
106
00:18:25,882 --> 00:18:27,259
شكراً لك
107
00:18:28,677 --> 00:18:31,847
أيّها الصبيان، لنبعد هذا القطيع من هنا
108
00:18:31,972 --> 00:18:33,807
اتركا لهم ثوراً، موافقان؟
109
00:18:35,475 --> 00:18:39,980
- يؤسفني أنكم تتعرّضون للعقاب
- ونحن أيضاً
110
00:18:40,981 --> 00:18:42,357
هيا
111
00:19:00,417 --> 00:19:02,085
هيا أيّها الصبيان
112
00:19:17,684 --> 00:19:19,060
لنذهب أيّها الصبيان
113
00:19:26,067 --> 00:19:29,821
- "الغرفة ٤٢٢، الرمز ٣، تفقدوا الإلكترودات"
- هذا رمز قطع توصيلة
114
00:19:30,405 --> 00:19:33,617
- هل أخصائي التغذية في الداخل؟
- لا أحد في الداخل
115
00:19:35,327 --> 00:19:37,829
يا إلهي، يا إلهي، كلا
116
00:19:42,834 --> 00:19:45,962
ما هو اليوم؟
117
00:19:46,588 --> 00:19:50,050
- الخميس
- الشهر؟
118
00:19:50,175 --> 00:19:53,970
- أغسطس، عليك أن تستلقي
- أستلقي منذ وقت طويل كفاية
119
00:19:54,095 --> 00:19:56,223
- "لدينا رمز ٣، غرفة العناية الفائقة ٤٢٢"
- ما هو الرمز ثلاثة؟
120
00:19:56,348 --> 00:19:58,225
أنت وهذا ليس طلباً
121
00:20:02,229 --> 00:20:03,605
أبي
122
00:20:09,361 --> 00:20:10,737
ماذا أصابك؟
123
00:20:12,781 --> 00:20:14,574
الشيء نفسه الذي أصابك
124
00:20:17,953 --> 00:20:21,206
- من أصاب أيضاً؟
- أصابنا جميعنا
125
00:20:21,331 --> 00:20:23,291
سيّد (داتن)، علينا إعادتك إلى السرير
126
00:20:23,416 --> 00:20:24,960
من خسرنا؟
127
00:20:25,627 --> 00:20:27,045
- حدّد معنى "خسرنا" يا أبي
- من خسرنا؟
128
00:20:27,170 --> 00:20:28,588
اجلبي لي بعض الـ(برسانتين)
129
00:20:32,050 --> 00:20:34,219
حسناً يا سيّد (داتن)، سنساعدك لتجلس
130
00:20:35,053 --> 00:20:36,680
هل يمكنني رؤية يدك اليمنى؟
131
00:20:37,305 --> 00:20:39,266
سأعيد هذا، موافق؟
132
00:20:44,729 --> 00:20:46,773
سيّد (داتن)، عد تنازلياً من مئة لأجلي، موافق؟
133
00:20:46,898 --> 00:20:48,275
- مهلاً ماذا؟
- ٩٩
134
00:20:48,400 --> 00:20:51,361
ماذا تفعل؟ كلا، أبي، كلا! ماذا تفعل؟
135
00:20:51,486 --> 00:20:54,781
قلت لي إنه لن يستيقظ أبداً
ثم حين يستيقظ، تعيده إلى النوم؟
136
00:20:54,906 --> 00:20:57,909
- يعاني جلطة دموية وأؤكد لك أنه...
- أبعد يديك عني!
137
00:20:58,076 --> 00:21:00,370
يمكن للحركة أن تزيحها وترسلها إلى قلبه
وسيكون عندئذٍ قد استيقظ سدى
138
00:21:00,495 --> 00:21:03,456
- دعيني أقوم... دعيني أقوم بعمل
- أبي!
139
00:21:03,623 --> 00:21:05,542
أبقها في الخارج هنا حتى أقول العكس
140
00:21:28,106 --> 00:21:31,568
"شكراً على عدم التدخين"
141
00:21:31,818 --> 00:21:33,320
ماذا أصاب وجهك؟
142
00:21:34,988 --> 00:21:37,532
ماذا أصاب وجهك أنت
أيّها اللعين الصغير عديم الإحساس؟
143
00:21:38,742 --> 00:21:42,871
- لم يصب وجهي شيئاً
- حقاً؟ عليك النظر في مرآة
144
00:21:46,499 --> 00:21:47,876
أبي يحتضر
145
00:21:49,502 --> 00:21:53,548
وأبي أيضاً، ما الذي يقتل أباك؟
146
00:21:54,758 --> 00:21:58,678
الهيروين، ما الذي يقتل أباك؟
147
00:22:00,639 --> 00:22:02,307
القرن الواحد والعشرون
148
00:22:04,559 --> 00:22:06,394
تقصدين... الوقت؟
149
00:22:09,439 --> 00:22:13,943
- أجل، نوعاً ما
- كيف يقتل الوقت؟
150
00:22:16,946 --> 00:22:22,202
مع عائلتي، يعتمد نوعاً ما "مقاربة حوض المطبخ"
151
00:22:23,870 --> 00:22:27,540
- لا أعرف ما يعنيه ذلك
- عليك أن تدرس بجهد أكبر في المدرسة يا ولد
152
00:22:29,292 --> 00:22:33,588
- تركت المدرسة
- لمَ فعلت ذلك؟
153
00:22:34,255 --> 00:22:36,675
إذ... تباً لذلك
154
00:22:38,635 --> 00:22:40,595
هذا موقف رابح
155
00:22:42,305 --> 00:22:45,350
تعرف ما يقولونه:
يحتاج العالم إلى حفّاري خنادق أيضاً
156
00:22:47,686 --> 00:22:49,521
هل لديك واحدة أخرى؟
157
00:23:12,210 --> 00:23:13,586
أنت رائعة جداً
158
00:23:15,088 --> 00:23:17,966
لنكن صريحين
الأرجح أنك ستدخل السجن خلال بضع سنوات
159
00:23:18,091 --> 00:23:22,137
- بمَ ستضرك السيجارة؟
- لمَ تقولين ذلك؟
160
00:23:22,262 --> 00:23:24,597
لأن حياتك في فوضى
ولا مشكلة لديك إطلاقاً في ذلك
161
00:23:24,723 --> 00:23:26,599
لأنه لم يكن لديك شخص تتطلّع إليه
162
00:23:27,851 --> 00:23:32,981
لم يكن لديك مثال أعلى
وأصبحت الآن قذراً كسولاً، صحيح؟
163
00:23:34,441 --> 00:23:40,280
لكنك تتسم بالوسامة والفتنة والذكاء الكافي
لتخرج نفسك من أيّ مأزق تقع فيه
164
00:23:40,405 --> 00:23:43,199
لكن يوماً ما، ستجد نفسك في مأزق
165
00:23:43,324 --> 00:23:45,869
لن تستطيع إخراج نفسك منه بترهاتك
166
00:23:47,996 --> 00:23:49,581
هل أنت معالجة نفسية؟
167
00:23:53,251 --> 00:23:56,463
أنا الصخرة التي يحطّم عليها
المعالجون النفسيون أنفسهم
168
00:23:57,672 --> 00:24:02,469
- أنت بارعة جداً في ذلك
- أنت سهل التحليل جداً
169
00:24:02,802 --> 00:24:05,221
كنت أحب أمثالك في الثانوية
170
00:24:05,346 --> 00:24:10,059
أعطني فاشلاً مضطرباً أزرق العينين
فأعاشره بلا ولوج بقوة
171
00:24:10,643 --> 00:24:12,020
ما هي المعاشرة بلا ولوج؟
172
00:24:14,314 --> 00:24:17,609
- كم عمرك؟
- ١٤
173
00:24:18,234 --> 00:24:19,986
أعطني تلك السيجارة اللعينة!
174
00:24:20,695 --> 00:24:27,118
ما خطبك؟ يا إلهي
ظننت أنك في السابعة عشرة
175
00:24:27,494 --> 00:24:31,748
- عليك الدخول
- هل أنا في ورطة؟
176
00:24:32,207 --> 00:24:36,878
كلا، لست في ورطة
هل أنت صديقة للعائلة؟
177
00:24:41,257 --> 00:24:45,428
- أظن أنني كذلك الآن
- عليك المجيء أيضاً
178
00:24:49,974 --> 00:24:53,144
- تباً
- أجل
179
00:25:16,251 --> 00:25:19,212
حين تتحرّك هذه الخطوط عمودياً...
180
00:25:19,337 --> 00:25:23,132
تقرأ الدفعات الكهربائية للدماغ
181
00:25:23,258 --> 00:25:27,428
وحين تصبح مستوية
بهذا الشكل هنا، فذلك يشير إلى...
182
00:25:27,554 --> 00:25:28,930
أخبره فحسب يا رجل
183
00:25:32,892 --> 00:25:34,477
لا نشاط دماغي
184
00:25:35,061 --> 00:25:37,939
الشيء الوحيد الذي يبقي والدك حياً هو الآلة
185
00:25:40,191 --> 00:25:41,568
ماذا يعني ذلك؟
186
00:25:43,027 --> 00:25:47,031
- غياب النشاط الدماغي يشير إلى...
- يعني ذلك أنه رحل يا عزيزي
187
00:25:50,535 --> 00:25:52,370
هل يمكنه أن يحظى ببعض الوقت لوداعه؟
188
00:25:52,579 --> 00:25:54,747
- ثمة بروتوكول علينا مناقشته...
- أجل، كلا، ليس اليوم
189
00:25:54,873 --> 00:25:58,960
اخرج، اخرج من هنا ليستطيع توديعه
190
00:26:20,648 --> 00:26:22,066
لا أعرف ماذا أقول
191
00:26:24,777 --> 00:26:28,865
عبّر عن شعورك، هذا ما تقوله
192
00:26:36,414 --> 00:26:41,628
تباً لك، تباً لك لأنك تركتني في هذا المكان
193
00:26:42,837 --> 00:26:46,007
بلا شيء أو أحد
194
00:26:49,177 --> 00:26:51,095
إن كان ثمة جحيم، فأنت فيه
195
00:26:53,431 --> 00:26:55,224
وسأراك حين أذهب إلى هناك
196
00:26:59,312 --> 00:27:00,813
لعين
197
00:27:11,658 --> 00:27:17,330
كان ذلك خطاباً جيّداً، يعجبني أسلوبك
198
00:27:18,373 --> 00:27:19,999
لا أملك أسلوباً
199
00:27:21,960 --> 00:27:23,419
بلى، تفعل
200
00:27:54,716 --> 00:27:56,676
هاتها، هيا الآن
201
00:27:59,220 --> 00:28:01,389
هيا، هيا الآن يا عزيزي...
202
00:28:01,514 --> 00:28:02,891
(بلاكجاك)!
203
00:28:04,017 --> 00:28:09,272
تعالي إلى والدك، تفضّل
204
00:28:09,606 --> 00:28:11,232
أنت مبذّر
205
00:28:12,442 --> 00:28:13,902
على الرحب
206
00:28:16,112 --> 00:28:23,995
أعطيك إكرامية كلّما ربحت
ولا أفعل سوى الربح
207
00:28:24,120 --> 00:28:25,997
أقل ما يمكنك قوله هو الشكر
208
00:28:26,956 --> 00:28:30,084
- شكراً لك
- على الرحب
209
00:28:34,464 --> 00:28:36,674
ملاعين جاحدون يا رجل
210
00:28:37,217 --> 00:28:41,804
نعطيكم الكازينوهات ودراسة جامعية مجانية
ورعاية طبية لعينة مجانية
211
00:28:42,722 --> 00:28:47,435
- لا أعرف ما تريدونه غير ذلك يا جماعة
- يا إلهي، لا أعرف... ربما استرجاع أرضنا؟
212
00:28:47,644 --> 00:28:50,647
هل تظن أنه يمكنك إعادتها لنا
بطريقة (ماكغايفر) يا (واشيتشو)؟
213
00:28:51,439 --> 00:28:54,317
- ماذا يعني ذلك؟
- ليس مديحاً
214
00:28:56,486 --> 00:28:57,862
أيّها الشعب اللعين
215
00:28:57,987 --> 00:29:01,449
تأخذون وتأخذون وتأخذون وتأخذون...
216
00:29:01,574 --> 00:29:04,035
بذلت جهدي لأعيد لك أرضك
أكثر من أيّ شخص في القرن الماضي
217
00:29:04,160 --> 00:29:06,538
لم نسترجع أرضنا
يملك (جون داتن) أرضنا
218
00:29:06,663 --> 00:29:08,373
وأين هو؟
219
00:29:08,915 --> 00:29:13,378
يعفن في سرير لعين ينتظر الموت
لذا... على الرحب
220
00:29:15,547 --> 00:29:17,924
هل تقصد أنك أطلقت النار على (جون داتن)؟
221
00:29:18,049 --> 00:29:21,010
أنا منظّم الحفلة فحسب يا عزيزي
أجمع الناس معاً فحسب
222
00:29:21,135 --> 00:29:23,513
ما يفعلونه هو ما يفعلونه...
223
00:29:23,972 --> 00:29:27,517
وما فعلوه كان إخلاء أرضكم
هل تريد استرجاعها؟
224
00:29:27,642 --> 00:29:32,063
كفاك نواحاً ووزّع لي الورق
أو اذهب واسترجعها
225
00:29:52,292 --> 00:29:55,920
- أيّتها النادلة؟
- المعذرة يا سيّدي
226
00:29:56,045 --> 00:29:58,006
هل يمكنني التكلّم معك لبرهة؟
227
00:30:03,469 --> 00:30:08,266
تكلّم، إن أردت التكلّم، فتكلّم...
228
00:30:15,565 --> 00:30:16,983
آسف على التطفّل
229
00:30:25,366 --> 00:30:28,119
- من هو إذاً؟
- يدعى (تشيستر سبيرز)
230
00:30:28,244 --> 00:30:32,832
تم طرده من الجيش
سنة ٢٠٠٦ بسبب السلوك النابي
231
00:30:32,957 --> 00:30:35,209
سُجن ثلاث سنوات في (روك سبرينغز) بتهمة السرقة
232
00:30:35,335 --> 00:30:38,588
وأمضى خمس سنوات أخرى في (ريد لودج)
بتهمة الاعتداء المتعمّد الأذى
233
00:30:38,713 --> 00:30:44,260
جرى اعتقاله بتهم احتيال في الشيكات
وتحويل الأموال وأدين مرتين لقيادته ثملاً
234
00:30:44,385 --> 00:30:46,304
الميؤوس منه الأبيض العظيم
235
00:30:46,888 --> 00:30:50,767
- لمَ أنظر إليه؟
- قال إنه يعرف من هاجم آل (داتن)
236
00:30:50,892 --> 00:30:52,810
تباهى بأنه من نظّم العملية
237
00:30:55,271 --> 00:30:56,648
نظّم العملية؟
238
00:30:58,441 --> 00:31:00,485
اسأله إن كان يعرف من قتل (كينيدي)
239
00:31:01,277 --> 00:31:03,112
سيخبرك على الأرجح أنه خطط لذلك أيضاً
240
00:31:04,906 --> 00:31:07,158
إنه تاجر مخدرات يا (مو)، في أفضل الأحوال
241
00:31:07,283 --> 00:31:09,869
لا يقامر تجار المخدرات بلفائف نقدية كهذه
242
00:31:10,203 --> 00:31:11,871
لا يمكنهم تحمّل خسارتها
243
00:31:12,789 --> 00:31:16,250
- لم يربح ذلك المال؟
- هذه أرباحه
244
00:31:23,216 --> 00:31:26,469
حاول أن تساعده على فصل الخيال عن الواقع
245
00:31:27,845 --> 00:31:30,139
كم نضغط عليه قبل أن نفلته؟
246
00:31:31,683 --> 00:31:36,187
ما فعلوه بـ(جون داتن)
لم يفعله أحد منذ فعلوه بنا
247
00:31:36,854 --> 00:31:42,276
علينا أن نعرف من يحاول أخذ أرضه
لأنهم سيسعون للحصول على أرضنا تالياً
248
00:31:44,028 --> 00:31:47,448
- لن نفلت أحداً بسبب ذلك
- حسناً
249
00:31:49,867 --> 00:31:53,496
لكن لن أتخلّى عن التقاليد
250
00:31:55,164 --> 00:31:57,125
افعل ذلك بطريقتنا القديمة
251
00:31:58,334 --> 00:32:00,336
افعل ذلك بطريقة أجدادنا
252
00:32:09,220 --> 00:32:11,055
أيّها اللعين! سأقتلك!
253
00:32:11,180 --> 00:32:13,808
أعرف وجهك! أعرف وجهك اللعين!
254
00:32:13,933 --> 00:32:15,768
لا يمكنك فعل هذا!
255
00:32:15,893 --> 00:32:18,771
لمَ لا؟ تفعلون ذلك بنا منذ ٥٠٠ سنة
256
00:32:18,896 --> 00:32:21,858
اقتلني إذاً أيها اللعين! هيا واقتلني إذاً!
257
00:32:21,983 --> 00:32:24,986
أمض بقية حياتك في زنزانة
258
00:32:25,111 --> 00:32:30,283
إلى أن يحقنوك بالمبيّض وتبلل نفسك
في طريقك إلى الجحيم!
259
00:32:34,746 --> 00:32:37,498
قُتلت أمي على يد رجلين أبيضين
260
00:32:37,623 --> 00:32:40,668
عرضا عليها توصيلة حين نفد الوقود من سيارتها
261
00:32:40,793 --> 00:32:45,506
جلست مقيداً في مقعد سيارة لثلاثة أيام
قبل أن يعثر عليّ أحدهم
262
00:32:45,673 --> 00:32:48,009
الجحيم هو كلّ ما عرفته يوماً
263
00:32:52,638 --> 00:32:54,015
ماذا تفعل؟
264
00:32:54,140 --> 00:32:56,601
ماذا تفعل بحق السماء؟
يمكننا التكلّم عن الأمر!
265
00:33:18,372 --> 00:33:19,749
أنت منظّم الحفلة إذاً؟
266
00:33:21,125 --> 00:33:23,753
أخبرني عن هذه الحفلة التي نظّمتها لـ(جون داتن)
267
00:33:25,338 --> 00:33:27,590
أنا مصاب هنا يا رجل
وإصابتي خطرة...
268
00:33:29,091 --> 00:33:33,971
أنت تتألم الآن... أخبرني عن هذه الحفلة
269
00:33:34,222 --> 00:33:35,848
من أرادك أن تنظّمها؟
270
00:33:37,350 --> 00:33:39,185
إن أخبرتك، فسينتهي أمري
271
00:33:39,310 --> 00:33:43,189
سينتهي أمرك أصلاً
لكن السؤال الوحيد هو كيف
272
00:33:46,943 --> 00:33:50,279
لا أريد الموت يا رجل، لا أريد الموت
273
00:33:50,446 --> 00:33:54,617
هل أنت والد؟ هل تحب أولادك؟
274
00:33:59,497 --> 00:34:01,499
نحن في حالة حرب أنا وأنت
275
00:34:01,958 --> 00:34:05,586
حين تموت، أنقل الحرب إلى عائلتك
276
00:34:06,712 --> 00:34:08,506
توقف عن التفكير في نفسك
277
00:34:08,881 --> 00:34:12,510
فكّر في عائلتك
وأخبرني شيئاً سينقذهم
278
00:34:34,448 --> 00:34:35,825
(لويد)!
279
00:34:44,083 --> 00:34:46,669
خذ (جايك) و(إيثن) واتجه إلى المرعى تسعة
280
00:34:46,794 --> 00:34:48,254
ابدآوا بنقل تلك العجول
281
00:34:48,963 --> 00:34:52,675
ثلاثة رجال
وستأخذ سبعة لمداواة بضع أبقار
282
00:34:52,800 --> 00:34:55,428
(لويد)، سيعود الرئيس إلى المنزل اليوم
وأريد أشخاصاً في المكان
283
00:34:55,553 --> 00:34:57,805
أبق تلك المسألة سراً بيني وبينك، اذهب
284
00:34:58,055 --> 00:35:01,142
(جايك)، (إيثن)، تعالا معي، هيا
285
00:35:05,479 --> 00:35:08,441
حسناً، هيا
(كولبي) و(تيتر) و(والكر)، لنذهب
286
00:35:14,363 --> 00:35:15,740
إلى الخلف
287
00:35:17,283 --> 00:35:19,493
أحسنت، هيا
288
00:35:21,829 --> 00:35:25,082
يمكنني... يمكنني فعل هذا بنفسي
289
00:35:28,586 --> 00:35:30,755
لم تظني أنني سأنجو، صحيح؟
290
00:35:30,880 --> 00:35:34,675
- لم أشك في ذلك لبرهة
- أجل، كاذبة
291
00:35:34,842 --> 00:35:38,346
شك الجميع في ذلك
لكنني لم أفعل ولا حتى مرة
292
00:35:41,933 --> 00:35:44,727
- يمكنني...
- نريدك أن تستلقي
293
00:35:45,353 --> 00:35:46,771
أعرف ما عليّ فعله
294
00:36:04,872 --> 00:36:06,248
أجل
295
00:36:16,759 --> 00:36:18,177
كيف حال المزرعة؟
296
00:36:20,596 --> 00:36:23,099
سنتكلّم عن المزرعة حين نصل إلى هناك
297
00:36:26,060 --> 00:36:29,146
جيّد، حسناً، لنجرّب الجانب الآخر
298
00:36:33,526 --> 00:36:37,113
توقفوا، ارجعوا
299
00:36:45,162 --> 00:36:49,125
عظيم، حان وقت التدليك تقريباً
300
00:36:50,751 --> 00:36:52,169
ثم الحمام
301
00:36:53,421 --> 00:36:55,006
ماذا حصل له؟
302
00:36:57,008 --> 00:36:59,427
إنه على لائحة الأمور التي علينا مناقشتها
303
00:37:00,428 --> 00:37:04,932
- لائحة أشياء؟
- لائحة طويلة يا أبي، هيا
304
00:37:17,570 --> 00:37:19,113
هذا كلّه لنا؟
305
00:37:20,740 --> 00:37:23,951
- سأراك في المنزل
- حسناً، لا تريدين ركوب هذه الخردة أصلاً
306
00:37:24,076 --> 00:37:26,328
هل يمكننا أن نطفىء هذه المصابيح الوامضة؟
307
00:37:26,454 --> 00:37:31,625
حسناً
308
00:37:52,980 --> 00:37:54,356
إنه آتٍ
309
00:38:03,157 --> 00:38:05,284
"الشريف"
310
00:38:05,534 --> 00:38:13,876
"(يلوستون)، مزرعة (داتن)"
311
00:38:48,418 --> 00:38:50,921
واحد، اثنان، ثلاثة
312
00:39:04,684 --> 00:39:06,770
حسناً، يمكنني السير من هنا
313
00:39:07,395 --> 00:39:10,440
- اللعنة
- أنزله
314
00:39:11,149 --> 00:39:13,902
لم أصب في ساقيّ بحق الجحيم...
315
00:39:15,320 --> 00:39:17,948
- حسناً
- ماذا ستفعل الآن أيّها المتذاكي؟
316
00:39:18,073 --> 00:39:19,449
اثنان، ثلاثة
317
00:39:21,868 --> 00:39:24,538
هذا أخطر من السير
318
00:39:30,794 --> 00:39:32,587
كلا، كلا، كلا
319
00:39:32,712 --> 00:39:36,424
أبي، أردت العودة إلى المنزل
هذا ما اشترطوه لإخراجك
320
00:39:36,550 --> 00:39:39,594
خرجت الآن، مفهوم؟ شروطهم لا تهم
321
00:39:39,719 --> 00:39:41,096
أخرجوا هذه الترهات كلّها من هنا
322
00:39:41,221 --> 00:39:43,765
سيّدي، نحن ملزمون بأن نوفّر لك
الرعاية المعيارية نفسها
323
00:39:43,890 --> 00:39:47,435
- التي تلقيتها في المستشفى
- (بيث)، أخرجي هذه القذارة كلّها من هنا
324
00:39:58,238 --> 00:40:01,116
يا إلهي، كلا، دعوني أفعل ذلك
325
00:40:05,078 --> 00:40:07,497
- لقد استلقى
- حسناً، هل تشعر بالراحة؟
326
00:40:07,664 --> 00:40:12,669
- كلا
- حسناً، إنه لك بالكامل، استمتعي
327
00:40:14,921 --> 00:40:17,841
أنا (ماغي)
وأنا هنا لأرعاك
328
00:40:19,551 --> 00:40:22,512
إن احتجت إلى أيّ شيء، فاضغط على هذا بخفة
329
00:40:23,763 --> 00:40:27,934
حسناً، سنتناول الغداء خلال بضع ساعات ثم نحممك
ما رأيك بذلك؟
330
00:40:33,523 --> 00:40:37,569
ارتح فحسب، من فضلك
331
00:41:17,943 --> 00:41:21,696
سيّد (داتن)! كلا، كلا، كلا
كلا، عد إلى غرفتك
332
00:41:24,866 --> 00:41:28,995
(ماغي)... أنت مطرودة
333
00:41:43,510 --> 00:41:46,262
أظن أن عليك البقاء في الكوخ
إلى أن أتولى هذه المسألة
334
00:41:50,517 --> 00:41:54,396
لقد... انتقلنا إلى منزل رئيس العمال
335
00:41:54,521 --> 00:41:58,733
جيّد، جيّد، الكوخ بعيد جداً
336
00:42:05,407 --> 00:42:10,829
لم يعد ثمة كوخ يا أبي، قرروا قتل ذلك أيضاً
337
00:42:14,749 --> 00:42:23,049
ما... ماذا أيضاً؟
ما الذي قرروا قتله أيضاً؟
338
00:42:24,968 --> 00:42:30,181
أنت في المنزل
أود أن أنهي هذا اليوم بنصر
339
00:42:31,766 --> 00:42:33,476
سنتكلّم عن الهزيمة غداً
340
00:43:11,431 --> 00:43:12,807
ماذا تطارد؟
341
00:43:15,351 --> 00:43:17,145
ما يطاردنا
342
00:43:21,316 --> 00:43:22,984
يرفض الجميع الكلام معي
343
00:43:24,152 --> 00:43:26,071
يرفض الجميع إخباري بما حصل
344
00:43:27,947 --> 00:43:29,324
لا أقوى على ذلك
345
00:43:36,122 --> 00:43:40,543
هاجمونا جميعنا لكننا تغلّبنا عليهم
346
00:43:42,170 --> 00:43:43,546
جميعهم؟
347
00:43:45,423 --> 00:43:46,800
كلّ من أرسلوه
348
00:43:50,053 --> 00:43:52,806
لم تحقق شيئاً حتى تنال من المرسل يا بني
349
00:43:53,431 --> 00:43:56,226
أجل، لا أعرف المرسل
350
00:43:57,185 --> 00:43:59,896
- هذا ما سنعرفه لاحقاً
- أجل
351
00:44:15,912 --> 00:44:19,457
اللعنة، لمَ أشعر أن المزرعة كلّها تحترق؟
352
00:44:20,542 --> 00:44:24,504
- كومات أجمات محترقة
- لمَ نحرق كومات الأجمات؟
353
00:44:27,382 --> 00:44:29,342
لا نحرقها يا أبي
354
00:44:50,989 --> 00:44:52,407
عصفور ذكي
355
00:44:58,050 --> 00:45:00,844
ليست مشكلة إلحاق بل مشكلة تشكيل
356
00:45:00,969 --> 00:45:06,850
وتلك في الحقيقة مشكلة مقاطعة في هذه المرحلة
لذا قد أنتظر حتى بناء التطوير
357
00:45:06,975 --> 00:45:08,602
لمَ نتكلّف شروط قوانين مضافة؟
358
00:45:13,023 --> 00:45:14,900
(رورك)، سأعاود الاتصال بك
359
00:45:17,528 --> 00:45:18,904
أدخليها
360
00:45:37,422 --> 00:45:40,259
هل يمكنني تمضية برهة بمفردي مع أخي رجاءً؟
361
00:45:47,266 --> 00:45:52,020
إذاً... اضطررنا إلى إخلاء غرفتك
362
00:45:52,396 --> 00:45:56,441
لأجل سرير مستشفى أبي ووجدت...
إنها ظريفة جداً
363
00:45:56,567 --> 00:45:59,570
ذكّرتني بحين كنت مجرد ولد صغير
364
00:46:01,238 --> 00:46:05,784
- اللعنة...
- كلا، لم يكن ذلك ما وجدته بل هذه
365
00:46:09,955 --> 00:46:11,331
انظر إلى عينيّ مباشرة
366
00:46:11,456 --> 00:46:13,750
أنت مجنونة وسأطلب اعتقالك
367
00:46:13,876 --> 00:46:16,503
انتظرت شهرين لهذه اللحظة يا (جايمي)
368
00:46:16,628 --> 00:46:21,300
شهرين من الصلاة والمساومة مع الرب لينجو
369
00:46:21,550 --> 00:46:22,926
واحزر أمراً؟
370
00:46:24,636 --> 00:46:26,221
لقد نجا
371
00:46:27,139 --> 00:46:30,517
خطر لي أنك تود أن تعرف ذلك
نظراً لواقع أنك لم تزره مرة
372
00:46:30,642 --> 00:46:35,397
- لم تتصل قط مرة
- اتصلت كلّ يوم لكنني لم أتصل بك فحسب
373
00:46:40,277 --> 00:46:42,112
كنت الفاعل، أليس كذلك؟
374
00:46:45,657 --> 00:46:47,242
كنت فاعل ماذا؟
375
00:46:53,123 --> 00:46:54,625
أريد أن أخبرك أمراً
376
00:46:56,668 --> 00:46:59,046
وأقول لنفسي وليس لك
377
00:46:59,171 --> 00:47:02,424
أريدك أن تعرف ذلك الآن لتفكّر في الأمر...
378
00:47:04,718 --> 00:47:09,306
وتعجز عن النوم وتشعر بالقلق والخشية
379
00:47:13,769 --> 00:47:15,312
سأقتلك
380
00:47:17,272 --> 00:47:22,861
لكن حين أفعل ذلك
فلن أوكل أحد بالعمل مثلك أيّها الجبان اللعين
381
00:47:24,363 --> 00:47:26,281
سأفعل ذلك بنفسي
382
00:47:26,907 --> 00:47:29,242
- تظنين أنني قد...
- سأقتلك يا (جايمي)
383
00:47:30,243 --> 00:47:34,623
- سأقتلك بسبب ما فعلته بعائلتي
- فكّري ملياً في ما تقولينه يا (بيث)
384
00:47:34,748 --> 00:47:38,585
- تهددين مسؤولاً في الولاية!
- أهدد الولاية اللعينة كلّها
385
00:48:28,802 --> 00:48:30,554
العمل هنا ليس سهلاً، صحيح؟
386
00:48:36,143 --> 00:48:40,522
جئت لأعتذر وجئت لأشكركم
387
00:48:42,816 --> 00:48:44,985
آسف لأن أشخاصاً هاجموكم للنيل مني
388
00:48:47,863 --> 00:48:53,326
هذا ليس العمل الذي وافقتم على القيام به
آسف... آسف لأنكم عانيتم ذلك
389
00:48:55,287 --> 00:48:56,663
والآن شكراً لكم
390
00:48:56,788 --> 00:49:04,046
وأعني ذلك من أعماق قلبي
شكراً على مقاومتكم
391
00:49:07,257 --> 00:49:12,054
شكراً على حمايتكم هذا المكان وحمايتكم عائلتي
392
00:49:13,972 --> 00:49:15,474
لن أنسى ذلك أبداً
393
00:49:18,351 --> 00:49:23,106
والآن... توقفوا عن القلق بشأن القتال، مفهوم؟
394
00:49:25,317 --> 00:49:27,569
اقلقوا بشأن رعي البقر، اتركوا الـ...
395
00:49:29,780 --> 00:49:31,698
اتركوا القتال لي
396
00:49:34,451 --> 00:49:37,329
يا إلهي، تبدون بحاجة إلى بعض الجعة، صحيح؟
397
00:49:41,291 --> 00:49:42,834
يا إلهي
398
00:49:49,299 --> 00:49:51,009
هل يمكنك الشرب يا رئيس؟
399
00:49:53,804 --> 00:49:59,267
(لويد)، استنتجت... أن الشيء الوحيد
على هذه الأرض الذي يمكنه قتلي هو أنا
400
00:50:00,560 --> 00:50:04,147
هل يرغب أيّ حمقى
في خسارة أجر أسبوعهم للرئيس؟
401
00:50:15,033 --> 00:50:18,203
هلا يخبرني أحد كيف ينجح هذا الأمر برمته
402
00:50:18,537 --> 00:50:24,126
ذلك... ذلك ما تسميه حالة تطوّر مستمرة
403
00:50:24,251 --> 00:50:30,048
- أنصتوا إلى الكلمات المهمة لـ(جايك)
- هل سنلعب (هولديم)؟
404
00:50:30,173 --> 00:50:32,259
يمكننا أن نلعب
أيّ شيء ترغبون في خسارة مالكم فيه
405
00:50:33,677 --> 00:50:37,430
لمعلوماتك، حين نلعب الورق
نتفوه بالكثير من الكلمات النابية
406
00:50:37,556 --> 00:50:38,974
لذا لا نريد جرح مشاعرك، موافق؟
407
00:50:39,099 --> 00:50:42,269
إن ظن أيّ منكم أيّها الشبان أن بإمكانه إهانتي
فابذلوا قصارى جهدكم في ذلك
408
00:50:42,394 --> 00:50:43,979
لن أمانع إن فعلت
409
00:50:46,022 --> 00:50:48,567
حسناً، اللعبة هي (هولديم)
410
00:50:51,153 --> 00:50:52,904
ثلاثة، ستة، ملك
411
00:50:55,907 --> 00:50:57,284
أخذتها
412
00:51:14,009 --> 00:51:18,263
- هل يمكنك إرشادي إلى الحمام؟
- أجل، إنه في آخر الرواق وإلى اليمين
413
00:51:18,388 --> 00:51:21,057
سأذهب أولاً، أريد جعة
414
00:51:29,900 --> 00:51:34,279
- النساء
- المعذرة؟
415
00:51:35,780 --> 00:51:37,657
قلت "النساء"
416
00:51:40,535 --> 00:51:41,912
ماذا عنا؟
417
00:51:43,747 --> 00:51:46,499
الحياة وجهة نظر ولا تملكين أيّ وجهة نظر
418
00:51:48,168 --> 00:51:49,586
لا أفهم عما تتكلمين
419
00:51:49,711 --> 00:51:53,256
أتكلّم عن ترك زوجك لك هنا عند المشرب
لتشتري له شراباً
420
00:51:53,381 --> 00:51:57,677
وتمارسي تمارين (كيغل)
فيما يذهب ويرتّب مظهره...
421
00:51:58,553 --> 00:52:00,722
فيما يجب أن يحصل العكس
422
00:52:03,975 --> 00:52:07,520
لمَ... يجب أن يحصل العكس؟
423
00:52:10,190 --> 00:52:15,237
لأنك الأنثى وتملكين نصف المال
هذا هو السبب
424
00:52:21,159 --> 00:52:22,994
لم أفكّر في الأمر قط بهذا الشكل
425
00:52:24,955 --> 00:52:26,748
إنها وجهة نظر
426
00:52:31,294 --> 00:52:32,879
أين رجلك؟
427
00:52:34,422 --> 00:52:37,175
إنه على شرفتنا ينتظر عودتي إلى المنزل
428
00:52:38,468 --> 00:52:39,844
لمَ لا تعودين إلى المنزل؟
429
00:52:41,012 --> 00:52:45,976
لأنني في مزاج سيىء
ولا أحب العودة إلى المنزل بمزاج سيىء
430
00:52:48,520 --> 00:52:49,896
أين جعتي؟
431
00:52:51,523 --> 00:52:56,444
اطلب جعتك اللعينة بنفسك
واطلب لي (مارغريتا) خفيفة مع (فودكا) (تيتوز)
432
00:53:04,286 --> 00:53:06,121
أبهجني ذلك
433
00:53:41,823 --> 00:53:46,619
- ألا يمكنك الاستغراق في النوم؟
- ليس اليوم يا عزيزتي
434
00:53:50,957 --> 00:53:56,421
- هل ترفض طلبي؟
- ثمة مسألة عليّ توليها
435
00:54:04,512 --> 00:54:06,514
بلا شك
436
00:54:10,477 --> 00:54:15,607
مضاجعتي أسرع من الجدال بشأن مضاجعتي
ثم مضاجعتي رغم ذلك
437
00:54:17,817 --> 00:54:20,070
عزيزتي، لا تعرفين ما عليّ فعله
438
00:54:22,906 --> 00:54:29,329
- شيء سيىء؟
- أجل، شيء سيىء
439
00:54:31,623 --> 00:54:33,416
هذا سبب إضافي إذاً
440
00:55:00,777 --> 00:55:06,616
- المعذرة، هل هذه لك؟
- ماذا؟
441
00:55:06,741 --> 00:55:08,284
وجدتها هنا على الضفة
442
00:55:09,119 --> 00:55:13,706
- ليست لي يا رجل
- ليست لك، صحيح؟ هل أنت متأكد؟
443
00:55:15,375 --> 00:55:17,836
قلت لك إنها ليست لي
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
444
00:55:17,961 --> 00:55:20,964
أمتأكد أنها ليست لك؟
هدية صغيرة من (يلوستون)
445
00:55:21,089 --> 00:55:23,091
ماذا؟ كلا!
446
00:56:03,673 --> 00:56:05,300
لن يطول الأمر الآن
447
00:56:15,435 --> 00:56:16,811
شكراً للرب على خلاصنا منك
448
00:56:26,779 --> 00:56:32,076
"دعني أموت في الريف الأحب على قلبي"
449
00:56:32,452 --> 00:56:37,415
"أنا رجل سهول بشكل جلي
وسأتباهى بذلك"
450
00:56:37,707 --> 00:56:43,796
"قلب يرقد بعيداً عن الساحل الشرقي أو الغربي"
451
00:56:45,840 --> 00:56:48,801
"رجل السهول الجلي هذا"
452
00:56:48,927 --> 00:56:53,348
"يتوق للديار"
453
00:56:55,099 --> 00:57:02,524
"قلب يرقد بعيداً عن الساحل الشرقي أو الغربي"
454
00:57:03,149 --> 00:57:10,615
"رجل السهول الجلي هذا
يتوق للديار"
455
00:57:11,699 --> 00:58:17,390
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
47099