All language subtitles for Victor and Valentino s02e32 Cenote Seekers.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,044
[ Both laughing ]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
[ Bang! ]
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,635
[ Both grunt ]
4
00:00:06,706 --> 00:00:10,136
♪
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
[ Roars ]
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,580
- Whoa!
7
00:00:15,682 --> 00:00:20,252
♪
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,423
[ Chuckles ]
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,725
♪
10
00:00:27,827 --> 00:00:30,027
Val: Adequate water supply?
You betcha.
11
00:00:30,096 --> 00:00:31,156
Flip-flops?
12
00:00:31,231 --> 00:00:33,071
The little piggies
are free to roam.
13
00:00:33,166 --> 00:00:34,496
Sunscreen.
Plentiful.
14
00:00:34,567 --> 00:00:37,267
And one emergency
floatation device.
15
00:00:38,204 --> 00:00:39,374
Ugh.
16
00:00:39,439 --> 00:00:41,009
[ Sighs ]
17
00:00:41,074 --> 00:00:42,584
C'mon, Victor!
18
00:00:42,675 --> 00:00:43,875
You done?
19
00:00:43,943 --> 00:00:46,783
Victor: Yeah, I've got
a delicate situation in here.
20
00:00:46,880 --> 00:00:47,950
[ Toilet flushes ]
21
00:00:48,048 --> 00:00:50,048
You can't rush these things,
ya know.
22
00:00:50,116 --> 00:00:51,946
Isn't that right,
Professor Stink Bug?
23
00:00:52,052 --> 00:00:53,852
[ Chuckles ]
24
00:00:53,920 --> 00:00:54,890
[ Laughs ]
25
00:00:54,954 --> 00:00:56,224
Oh, man!
That was a good one!
26
00:00:56,289 --> 00:00:58,259
What is so funny in there?
27
00:00:58,358 --> 00:01:00,458
We're gonna be...
28
00:01:00,560 --> 00:01:03,100
late!
29
00:01:03,196 --> 00:01:04,926
Okay, okay, Xochi.
30
00:01:05,031 --> 00:01:07,531
Well be right down!
31
00:01:07,600 --> 00:01:09,540
C'mon, Vic!
You know Xochi!
32
00:01:09,602 --> 00:01:11,872
When she gives you a time,
you had better be there.
33
00:01:11,938 --> 00:01:12,968
So hurry up!
34
00:01:13,073 --> 00:01:16,143
Okay, okay...
35
00:01:16,242 --> 00:01:17,642
keep your shirt on.
36
00:01:17,744 --> 00:01:18,984
C'mon!
37
00:01:19,079 --> 00:01:23,149
[ Kids chanting tiredly
"Cenote" ]
38
00:01:23,249 --> 00:01:26,789
Uch, it feels like my face
is melting off, Reynaldo.
39
00:01:26,886 --> 00:01:30,116
Xochi, when will
the burning stop?
40
00:01:30,223 --> 00:01:33,233
Okay, that's long enough
for these jokers.
41
00:01:33,293 --> 00:01:35,503
Next stop...cenote time!
42
00:01:35,595 --> 00:01:38,155
Ah!
43
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
[ Both panting ]
44
00:01:42,335 --> 00:01:43,635
Good job, Vic!
45
00:01:43,736 --> 00:01:45,136
Your dilly-dallying made us
miss our chance
46
00:01:45,238 --> 00:01:47,008
to beat this heat!
47
00:01:47,107 --> 00:01:50,677
I was dealing with some serious
business back there, okay?
48
00:01:50,777 --> 00:01:52,277
Oh, really?
49
00:01:52,345 --> 00:01:54,505
Serious business,
huh?
50
00:01:54,614 --> 00:01:57,524
"Professor Stinkbug
& the Dirty Bottom Boys"?
51
00:01:57,617 --> 00:01:58,847
Dirty bottom boys.
[ Chuckles ]
52
00:01:58,952 --> 00:02:00,622
You were goofing off
reading comics!
53
00:02:00,687 --> 00:02:02,987
That's why
we missed Xochi.
54
00:02:03,089 --> 00:02:04,419
Goofing off?
55
00:02:04,491 --> 00:02:05,931
Never.
56
00:02:05,992 --> 00:02:07,192
Just admit it, Victor.
57
00:02:07,293 --> 00:02:08,463
This is your fault.
58
00:02:08,528 --> 00:02:10,458
It is most certainly not.
59
00:02:10,530 --> 00:02:11,870
This isn't
getting us anywhere.
60
00:02:11,965 --> 00:02:13,865
Why don't we just meet them
at the cenote?
61
00:02:13,967 --> 00:02:15,967
I suppose it's not far.
62
00:02:16,035 --> 00:02:17,635
And I did bring a map.
63
00:02:17,704 --> 00:02:19,814
With the two of us
working together, as usual,
64
00:02:19,873 --> 00:02:21,673
we'll be there
in no time.
65
00:02:23,543 --> 00:02:25,283
[ Panting ]
66
00:02:25,345 --> 00:02:26,545
So hot.
67
00:02:26,646 --> 00:02:28,816
A little faster,
Valentino.
68
00:02:28,882 --> 00:02:31,892
Snap, snap.
69
00:02:31,985 --> 00:02:34,215
Hey!
I thought I said "snap snap"!
70
00:02:34,320 --> 00:02:36,860
Map break.
71
00:02:36,956 --> 00:02:38,156
Just give me the map!
72
00:02:38,224 --> 00:02:39,734
You think I'm going to trust you
with the map?
73
00:02:39,826 --> 00:02:41,896
It's your fault we're in this
predicament. Now let's see...
74
00:02:41,995 --> 00:02:44,325
[ Mocking ]"It's your fault
we're in this perpeckermint."
75
00:02:44,397 --> 00:02:47,067
Looks like we just keep heading
toward Demon Horn Peaks,
76
00:02:47,167 --> 00:02:48,467
make a left at the fork.
77
00:02:48,535 --> 00:02:50,965
Then stay right,
and we're at the cenote.
78
00:02:51,037 --> 00:02:52,567
We'll be there
in 20 minutes tops!
79
00:02:52,672 --> 00:02:54,842
Now, for some
quick hydration.
80
00:02:57,310 --> 00:02:59,080
Ahhhhhh.
81
00:02:59,179 --> 00:03:00,209
Gimme that.
82
00:03:00,313 --> 00:03:02,423
Vic! Wait!
we have to conserve!
83
00:03:02,515 --> 00:03:03,575
I know how to do it.
84
00:03:03,683 --> 00:03:05,923
Just a teensy little bit
85
00:03:06,019 --> 00:03:08,419
and...
86
00:03:08,521 --> 00:03:13,091
Ahhhhhhh.
87
00:03:13,193 --> 00:03:14,433
See?
88
00:03:14,527 --> 00:03:17,827
[ Chuckles ] Ahh. Should've
never doubted you, brother.
89
00:03:17,897 --> 00:03:19,267
Then just a little-splashy
splash for my stinky pits.
90
00:03:19,365 --> 00:03:21,025
Ahh!
91
00:03:21,100 --> 00:03:23,040
Still plenty left.
92
00:03:23,102 --> 00:03:24,772
I need the rest
for this.
93
00:03:24,871 --> 00:03:26,011
Victor!
94
00:03:26,072 --> 00:03:30,042
Ahhhhhhh.
95
00:03:32,111 --> 00:03:33,951
Just great.
96
00:03:34,047 --> 00:03:36,447
I just can't
believe this.
97
00:03:36,549 --> 00:03:38,279
Can't trust him
with anything.
98
00:03:38,384 --> 00:03:39,794
Utterly thoughtless.
99
00:03:39,886 --> 00:03:41,416
Reckless. Unaware.
100
00:03:41,521 --> 00:03:44,391
Sloppy!
101
00:03:44,457 --> 00:03:47,087
The level of immaturity
is truly staggering.
102
00:03:47,193 --> 00:03:48,963
Just wait till Grandma hears
about this.
103
00:03:49,062 --> 00:03:51,132
Now which way
was it again?
104
00:03:51,231 --> 00:03:52,701
The map!
105
00:03:52,765 --> 00:03:54,595
Oh. [ Chuckles ]
Nothing!
106
00:03:54,701 --> 00:03:55,801
[ Chuckles nervously ]
107
00:03:55,902 --> 00:03:57,472
C'mon, Val,
you don't need the map.
108
00:03:57,570 --> 00:03:59,140
Cenote here we come.
109
00:03:59,239 --> 00:04:01,439
[ Chuckles nervously ]
110
00:04:01,541 --> 00:04:06,111
♪
111
00:04:06,212 --> 00:04:07,782
[ Groaning ]
112
00:04:07,880 --> 00:04:11,320
[ Groaning ]
113
00:04:11,417 --> 00:04:12,617
Demon Horn Peaks.
114
00:04:12,719 --> 00:04:14,649
So that's a left
at the fork.
115
00:04:14,754 --> 00:04:16,224
Or was it a right?
116
00:04:16,289 --> 00:04:18,319
Alright!
Gimme the map.
117
00:04:18,424 --> 00:04:20,394
Not necessary!
118
00:04:20,460 --> 00:04:21,560
Right at the fork.
119
00:04:21,628 --> 00:04:23,098
No question.
120
00:04:23,162 --> 00:04:25,832
Val! Wait up!
121
00:04:25,932 --> 00:04:30,502
♪
122
00:04:30,603 --> 00:04:32,013
[ Panting ]
123
00:04:32,105 --> 00:04:33,565
[ Groaning ]
124
00:04:33,640 --> 00:04:41,180
♪
125
00:04:41,281 --> 00:04:42,581
Ohh.
126
00:04:42,649 --> 00:04:45,149
Nice job, Valentino.
Admit it.
127
00:04:45,251 --> 00:04:47,451
We're lost.
Give me that map.
128
00:04:47,520 --> 00:04:48,690
No map for you!
129
00:04:48,788 --> 00:04:50,758
Something is up
with that map.
130
00:04:50,823 --> 00:04:52,863
What have you done?
131
00:04:52,959 --> 00:04:56,629
Don't forget, We're here
because
you made us late.
132
00:04:56,696 --> 00:04:58,696
I told you, not my fault!
133
00:04:58,798 --> 00:05:00,598
And we're lost
because of you!
134
00:05:00,667 --> 00:05:03,467
I know you were reading comics,
Victor.
135
00:05:03,536 --> 00:05:07,536
I know you did something
to that map-uh!
136
00:05:07,640 --> 00:05:09,610
Hmmmmm.
137
00:05:09,676 --> 00:05:11,876
Hmmmmmmm.
138
00:05:11,978 --> 00:05:14,048
Hmmmmm.
139
00:05:14,147 --> 00:05:16,217
Hmmmmmmm.
140
00:05:16,316 --> 00:05:17,976
Hmmmmm.
141
00:05:18,051 --> 00:05:19,391
Hmm--
142
00:05:19,485 --> 00:05:21,215
[ Gasps ]
143
00:05:22,555 --> 00:05:24,885
Uh!
Come on, Vic.
144
00:05:24,991 --> 00:05:28,061
Val.
What about the...
145
00:05:28,161 --> 00:05:30,131
It can't be much further,
Val-Vic.
146
00:05:30,196 --> 00:05:31,726
Vic.
147
00:05:31,831 --> 00:05:33,071
It's your fault.
148
00:05:33,166 --> 00:05:34,466
What, Victor?
149
00:05:34,534 --> 00:05:36,574
[ Mumbles ]
150
00:05:36,669 --> 00:05:38,569
What?
151
00:05:38,671 --> 00:05:40,841
Vic?
152
00:05:40,907 --> 00:05:42,577
Vic?!
153
00:05:42,675 --> 00:05:44,635
Vic!
154
00:05:44,711 --> 00:05:47,181
Vic!
155
00:05:47,246 --> 00:05:49,746
Vic!
156
00:05:49,849 --> 00:05:50,819
Vic!
157
00:05:50,883 --> 00:05:53,723
Vic!
158
00:05:53,820 --> 00:05:54,920
Gimme some space.
159
00:05:55,021 --> 00:05:56,891
Geez!
160
00:05:56,989 --> 00:05:58,589
Wait, Val.
What's that?
161
00:05:58,691 --> 00:06:01,761
I think I see...
162
00:06:01,861 --> 00:06:03,601
Miguelito?
163
00:06:03,696 --> 00:06:05,196
That's a cactus, Victor.
164
00:06:05,264 --> 00:06:07,434
No, no, no, no.
165
00:06:07,533 --> 00:06:09,773
Look at it closely.
166
00:06:09,869 --> 00:06:10,769
Wait!
167
00:06:10,870 --> 00:06:13,670
[ Inhales sharply ]
Hold up.
168
00:06:13,740 --> 00:06:15,940
What?
169
00:06:16,042 --> 00:06:17,082
I see him!
170
00:06:17,176 --> 00:06:18,676
I told you.
171
00:06:18,745 --> 00:06:20,175
Hey, Miguelito!
172
00:06:20,246 --> 00:06:25,616
We've been expecting you,
Victor!
173
00:06:25,718 --> 00:06:27,588
Victor,
174
00:06:27,687 --> 00:06:28,787
Victor,
175
00:06:28,888 --> 00:06:30,458
Victor,
176
00:06:30,556 --> 00:06:32,126
Victor.
177
00:06:32,225 --> 00:06:34,525
Hey, Victor!
178
00:06:34,594 --> 00:06:35,634
[ Both yelp ]
179
00:06:35,728 --> 00:06:37,628
Victor, come back!
180
00:06:37,730 --> 00:06:38,970
No, Miguelito!
181
00:06:39,065 --> 00:06:40,395
Stay back!
182
00:06:40,466 --> 00:06:42,796
[ Both scream ]
183
00:06:42,902 --> 00:06:44,372
Miguelito, stop...
184
00:06:44,437 --> 00:06:46,607
Back, Miguelito.
185
00:06:46,706 --> 00:06:49,076
Back, I tell you!
186
00:06:49,142 --> 00:06:52,412
Come play with us!
187
00:06:52,478 --> 00:06:53,808
[ Both scream ]
188
00:06:53,913 --> 00:06:59,653
♪
189
00:06:59,752 --> 00:07:00,792
[ Laughs ]
190
00:07:00,887 --> 00:07:02,217
Ahh!
191
00:07:02,288 --> 00:07:03,758
Hi, Victor.
192
00:07:03,823 --> 00:07:05,833
Hi, Valentino.
193
00:07:05,925 --> 00:07:07,555
Ahh!
194
00:07:10,596 --> 00:07:12,496
You look thirsty.
195
00:07:12,598 --> 00:07:16,768
If I were you, Victor,
I'd give Valentino some...
196
00:07:16,836 --> 00:07:19,236
moisture.
197
00:07:19,305 --> 00:07:20,265
What?
198
00:07:20,339 --> 00:07:22,009
Oh!
That's right, Reynalda!
199
00:07:22,108 --> 00:07:25,008
Victor should give
brother his moisture.
200
00:07:25,111 --> 00:07:27,251
You need another kick
in the he--
201
00:07:27,313 --> 00:07:29,183
Ahh!
202
00:07:29,282 --> 00:07:31,422
Oh, no.
That's okay, Vic, I...
203
00:07:31,484 --> 00:07:32,994
Ahh! That's good, Vic.
204
00:07:33,085 --> 00:07:35,115
You got it, Val.
205
00:07:35,188 --> 00:07:37,518
Oh, no. Ahh!
No more!
206
00:07:37,623 --> 00:07:40,363
I can't stop.
207
00:07:40,460 --> 00:07:42,660
No more moisture.
208
00:07:42,762 --> 00:07:44,302
Please, Vic.
209
00:07:44,363 --> 00:07:50,373
I'm not doing it,
I swear!
210
00:07:50,470 --> 00:07:53,540
Ahh!
211
00:07:53,639 --> 00:07:55,639
Both: That's it, Victor.
212
00:07:55,708 --> 00:07:59,108
Give it all you've got.
213
00:07:59,178 --> 00:08:00,278
Okay, Vic.
214
00:08:00,346 --> 00:08:02,106
Really feeling
the hydration here.
215
00:08:02,181 --> 00:08:03,451
I'm gonna...
216
00:08:07,954 --> 00:08:10,524
Ahh!
217
00:08:10,623 --> 00:08:12,063
We're alive!
218
00:08:12,158 --> 00:08:14,128
[ Gasps ]
219
00:08:14,193 --> 00:08:16,903
Noooooo!
220
00:08:16,996 --> 00:08:19,866
♪
221
00:08:19,966 --> 00:08:22,026
Why?!
222
00:08:22,134 --> 00:08:24,804
So hot.
223
00:08:24,871 --> 00:08:27,211
So thirsty.
224
00:08:27,306 --> 00:08:29,476
We're never going to find
the cenote.
225
00:08:29,542 --> 00:08:32,582
We're never going to
find refreshment!
226
00:08:32,678 --> 00:08:34,908
Ahhh!
227
00:08:35,014 --> 00:08:38,584
Casa de Agua?
228
00:08:38,684 --> 00:08:40,324
Rooftop Pool?
229
00:08:40,386 --> 00:08:42,086
Both: Refreshment!
230
00:08:46,692 --> 00:08:48,762
Going up?
231
00:08:48,861 --> 00:08:50,261
Professor Stink Bug!
232
00:08:50,363 --> 00:08:51,733
That's right.
233
00:08:51,831 --> 00:08:56,941
Just as I suspected,
a couple of Dirty Bottom Boys.
234
00:08:57,036 --> 00:08:57,896
Hop in.
235
00:08:58,004 --> 00:09:00,114
Top floor for you two.
236
00:09:00,873 --> 00:09:03,243
[ Squealing ]
237
00:09:03,342 --> 00:09:06,012
Here we are...
238
00:09:06,078 --> 00:09:08,108
the pool.
239
00:09:08,214 --> 00:09:10,124
What say you, brother?
240
00:09:10,216 --> 00:09:11,776
Shall we?
241
00:09:11,884 --> 00:09:14,224
We shall.
242
00:09:14,287 --> 00:09:19,027
Refreshment,
here we co--
243
00:09:19,091 --> 00:09:21,061
Ahh!
244
00:09:21,127 --> 00:09:23,457
Wh-Wh-Where's the pool?
245
00:09:23,563 --> 00:09:26,373
Oh, it's down there.
246
00:09:26,432 --> 00:09:31,102
♪
247
00:09:31,203 --> 00:09:34,243
I think we'll just take
the stairs.
248
00:09:34,307 --> 00:09:35,137
[ Chuckles ]
249
00:09:35,241 --> 00:09:38,141
It's the only way...
250
00:09:38,244 --> 00:09:39,984
down.
251
00:09:40,079 --> 00:09:42,079
You know what to do!
252
00:09:42,148 --> 00:09:44,048
Meet you
at the pool deck.
253
00:09:44,116 --> 00:09:48,086
Dirty bottoms up, boys!
254
00:09:48,154 --> 00:09:51,094
Both: No, no, no, no!
255
00:09:51,157 --> 00:09:52,987
Oh, no!
I'm slipping.
256
00:09:53,092 --> 00:09:55,262
I think I'm slipping,
Val.
257
00:09:55,328 --> 00:09:58,658
I think
I'm slipping, Val.
258
00:09:58,764 --> 00:10:00,274
Oh, no.
259
00:10:00,333 --> 00:10:01,803
Don't slip.
260
00:10:01,901 --> 00:10:03,341
Don't slip!
261
00:10:03,436 --> 00:10:08,006
[ Both screaming ]
262
00:10:08,107 --> 00:10:11,277
Val,
I've gotta come clean --
263
00:10:11,344 --> 00:10:12,514
[ Crying ]
264
00:10:12,612 --> 00:10:15,482
I was reading comics
in the bathroom,
265
00:10:15,581 --> 00:10:17,121
and it made us late.
266
00:10:17,183 --> 00:10:19,853
I squirted lotion
all over the map
267
00:10:19,952 --> 00:10:22,622
and got us lost.
268
00:10:22,688 --> 00:10:24,188
[ Both crying ]
269
00:10:24,290 --> 00:10:28,430
And I-I don't wash my hands
after I pee!
270
00:10:28,494 --> 00:10:33,104
I-I always return
my library books late.
271
00:10:33,165 --> 00:10:36,135
I'm so sorry!
272
00:10:38,638 --> 00:10:41,108
[ Both sobbing ]
273
00:10:41,173 --> 00:10:43,013
Take my moisture!
274
00:10:43,109 --> 00:10:46,049
No,
you take
my moisture!
275
00:10:46,145 --> 00:10:49,215
No!
You deserve to be moist!
276
00:10:49,315 --> 00:10:51,015
Take it all!
277
00:10:51,117 --> 00:10:54,287
[ Both crying ]
278
00:10:54,353 --> 00:10:55,553
Uh!
They get it.
279
00:10:55,655 --> 00:10:58,515
Uh! Don't you know it,
sister!
280
00:11:05,164 --> 00:11:11,244
♪
281
00:11:11,337 --> 00:11:17,307
♪
282
00:11:17,376 --> 00:11:19,546
[ Laughs ]
283
00:11:19,596 --> 00:11:24,146
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16740