All language subtitles for Victor and Valentino s02e26 Lonely Haunts Club 3 La Llorona.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,044 [ Both laughing ] 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,136 [ Bang! ] 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,635 [ Both grunt ] 4 00:00:06,706 --> 00:00:10,136 ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,080 [ Roars ] 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,580 - Whoa! 7 00:00:15,682 --> 00:00:20,252 ♪ 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,423 [ Chuckles ] 9 00:00:28,561 --> 00:00:30,031 -[ Chuckles ] - Aah! 10 00:00:30,096 --> 00:00:32,766 [ Laughs ] You got Vic'ed. 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,196 Victor, what the heck? 12 00:00:34,267 --> 00:00:35,897 Well, I found this video thing in the dumpster, 13 00:00:36,002 --> 00:00:40,872 so I decided to make a prank show called "You Got Vic'ed" 14 00:00:40,940 --> 00:00:42,410 Could use a skosh more vanilla. 15 00:00:42,509 --> 00:00:44,339 Still, it's no reason to waste perfectly 16 00:00:44,411 --> 00:00:46,081 mediocre flan on a prank. 17 00:00:46,179 --> 00:00:47,179 Blah, blah, blah. 18 00:00:47,247 --> 00:00:48,447 Since you're just sitting there, 19 00:00:48,548 --> 00:00:50,218 why don't you help out on my new show. 20 00:00:50,283 --> 00:00:54,093 Help me prank some fools, Valentino. 21 00:00:54,187 --> 00:00:56,287 No. Remember the last time you pranked the town? 22 00:00:56,389 --> 00:00:58,189 And I'm not just sitting, Victor. 23 00:00:58,258 --> 00:01:01,288 I am trying to read, "The Cry of the Laughing Tree: 24 00:01:01,394 --> 00:01:03,634 Volume II: Don't Leaf Me Crying," 25 00:01:03,730 --> 00:01:05,300 but you keep interrupting my alone time 26 00:01:05,398 --> 00:01:06,868 with your bothersome pranks. 27 00:01:06,933 --> 00:01:10,373 That's a lie, and you know it. 28 00:01:11,404 --> 00:01:13,314 -[ Grunts ] -[ Chuckles ] 29 00:01:13,406 --> 00:01:15,536 You got Vic'ed. 30 00:01:15,608 --> 00:01:16,778 [ Laughs ] 31 00:01:16,876 --> 00:01:18,376 Okay, okay, Val, ya got me. 32 00:01:18,445 --> 00:01:20,945 But those were some primo pranks. 33 00:01:21,047 --> 00:01:22,817 [ Sighs ] How many times do I have to say this? 34 00:01:22,916 --> 00:01:25,786 You have no concept of personal space, Victor. 35 00:01:25,885 --> 00:01:28,315 I can't believe I have to do this. 36 00:01:28,421 --> 00:01:30,061 - What? - I'm going far away -- 37 00:01:30,123 --> 00:01:32,593 to Lagrima River. 38 00:01:32,659 --> 00:01:36,759 And don't you dare come and bother me. 39 00:01:36,830 --> 00:01:40,830 "Don't bother me." Val's no fun. 40 00:01:42,001 --> 00:01:45,001 Now, who's my next victim? 41 00:01:45,105 --> 00:01:47,605 - Hi, Victor. - Aah! Aah! 42 00:01:47,674 --> 00:01:49,984 Oh, hey, Charlene and Pineapple. 43 00:01:50,076 --> 00:01:51,636 What happened to your brother? 44 00:01:51,744 --> 00:01:53,754 Val took off to Lagrima River. 45 00:01:53,813 --> 00:01:55,123 I don't care, though. 46 00:01:55,181 --> 00:01:56,681 "You Got Vic'ed" is better off without him. 47 00:01:56,783 --> 00:01:59,523 Ooh, Val is going to Lagrima River? 48 00:01:59,619 --> 00:02:03,819 I hope he doesn't encounter La Llorona. 49 00:02:03,923 --> 00:02:05,193 La what? 50 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 [ Squeaks ] La Llorona. 51 00:02:07,360 --> 00:02:12,000 An evil spirit who wears a long white gown. 52 00:02:12,098 --> 00:02:15,298 She cries for her long lost children. 53 00:02:15,368 --> 00:02:19,438 She cried so much that her tears formed Lagrima River. 54 00:02:19,506 --> 00:02:23,606 She's always searching for new children -- replacements. 55 00:02:23,676 --> 00:02:26,206 If she spots a child's toes in her river... 56 00:02:26,312 --> 00:02:29,382 -[ Gasps ] -...or hears a child cry... 57 00:02:29,482 --> 00:02:31,722 [ Crying ] 58 00:02:31,818 --> 00:02:34,118 [ Shrieks ] 59 00:02:34,187 --> 00:02:38,217 ...or sees a child making a mess, 60 00:02:38,324 --> 00:02:40,994 La Llorona will take them 61 00:02:41,060 --> 00:02:44,900 and put them in the corner -- 62 00:02:44,998 --> 00:02:47,828 forever. 63 00:02:49,669 --> 00:02:54,139 In the end, all that's left are their teddy bears. 64 00:02:54,207 --> 00:02:56,807 [ Crying ] 65 00:03:00,380 --> 00:03:03,480 [ Wailing ] 66 00:03:03,550 --> 00:03:04,680 I get it, Charlene. 67 00:03:04,751 --> 00:03:06,551 Trying to prank the prankster, huh? 68 00:03:06,653 --> 00:03:08,093 La Llorona's not real. 69 00:03:08,188 --> 00:03:10,518 But maybe there's a "You Got Vic'ed" angle to this. 70 00:03:10,590 --> 00:03:13,860 Maybe one of you can pretend to be La Rarona and scare Val, 71 00:03:13,927 --> 00:03:15,827 and I'll catch it all on tape. 72 00:03:15,895 --> 00:03:18,565 It'll be the ultimate prank for my show. 73 00:03:24,037 --> 00:03:25,097 Oh, no. 74 00:03:25,205 --> 00:03:27,265 I'm making such a mess of this river. 75 00:03:27,373 --> 00:03:29,943 Oh, wait, they're biodegradable. 76 00:03:30,043 --> 00:03:32,183 Val, you are so naughty today. 77 00:03:32,245 --> 00:03:34,445 [ Sighs ] I hope this book isn't too sad. 78 00:03:34,547 --> 00:03:37,277 [ Crying ] I don't want to start crying today. 79 00:03:37,383 --> 00:03:40,053 [ Wailing in distance ] 80 00:03:42,722 --> 00:03:45,462 Ugh, he followed me here. 81 00:03:49,062 --> 00:03:50,802 Don't you go anywhere. I'll be right back. 82 00:03:50,897 --> 00:03:53,927 I have to take care of some very annoying business. 83 00:03:54,033 --> 00:03:55,473 The nerve of this guy. 84 00:03:55,568 --> 00:03:59,038 When I find him, he's going to get a stern talking-to. 85 00:03:59,105 --> 00:04:01,405 Charlene: We're here. 86 00:04:01,474 --> 00:04:02,714 Lagrima River. 87 00:04:02,775 --> 00:04:04,705 Finally. Hey, there's Val's stuff. 88 00:04:04,777 --> 00:04:07,147 Quick, Charlene, you pretend to be La Sharona. 89 00:04:07,247 --> 00:04:10,117 [ Imitates wailing ] 90 00:04:10,216 --> 00:04:11,216 What was that? 91 00:04:11,284 --> 00:04:12,724 I'm doing La Llorona's wail. 92 00:04:12,785 --> 00:04:15,615 Nah, I think her wail would sound more like this. 93 00:04:15,722 --> 00:04:18,832 "Blah-blah, blah-blah-blah-blah, blah-blah-blah." 94 00:04:18,925 --> 00:04:21,155 [ Imitating wail ] 95 00:04:21,261 --> 00:04:23,331 No, Charlene, like this. 96 00:04:23,429 --> 00:04:26,169 "Blah, blah, blah-blah-blah, blah." 97 00:04:26,266 --> 00:04:28,836 [ Imitating wail ] 98 00:04:28,935 --> 00:04:30,635 [ Wailing in distance ] 99 00:04:30,737 --> 00:04:33,007 Pineapple, that was great. 100 00:04:33,106 --> 00:04:34,436 That wasn't you? 101 00:04:34,507 --> 00:04:39,077 Uh, uh, well, if it wasn't me, and it wasn't Charlene... 102 00:04:39,145 --> 00:04:41,345 [ Screeches ] It's La Llorona. 103 00:04:41,447 --> 00:04:44,177 [ Wailing intensifies ] 104 00:04:44,284 --> 00:04:47,754 There it is. She must've already taken Val. 105 00:04:47,820 --> 00:04:48,920 Come on. 106 00:04:48,988 --> 00:04:51,658 [ Wailing continues ] 107 00:04:51,758 --> 00:04:53,458 Y-You guys are going in there? 108 00:04:54,927 --> 00:04:57,697 [ Singsong voice ] Come on, Victor. 109 00:04:57,797 --> 00:05:01,127 Don't be scared. 110 00:05:01,200 --> 00:05:02,500 [ Whiffle! ] 111 00:05:02,602 --> 00:05:05,512 No, definitely not scared. 112 00:05:07,140 --> 00:05:08,840 [ Panting ] Aah! 113 00:05:08,941 --> 00:05:10,711 [ Wailing in distance ] 114 00:05:10,810 --> 00:05:12,380 Pineapple, did you hear that? 115 00:05:12,478 --> 00:05:15,548 Charlene? 116 00:05:15,648 --> 00:05:17,818 Aah! Who's there? [ Panting ] 117 00:05:17,884 --> 00:05:19,794 Show yourself. 118 00:05:19,852 --> 00:05:22,462 [ Screams ] 119 00:05:23,856 --> 00:05:26,286 [ Grunts ] 120 00:05:26,359 --> 00:05:27,629 Uh... 121 00:05:27,694 --> 00:05:30,834 This must be La Llorona's house. 122 00:05:30,897 --> 00:05:32,127 It's not that scary. 123 00:05:32,198 --> 00:05:33,398 [ Thunder crashes ] 124 00:05:33,499 --> 00:05:35,499 Uh, it's still not that scary. 125 00:05:35,568 --> 00:05:37,898 Val: Hello? Is anyone out there? 126 00:05:38,004 --> 00:05:40,014 [ Normal voice ] [ Gasps ] That sounds like Val. 127 00:05:40,073 --> 00:05:41,673 Let's go in. 128 00:05:41,741 --> 00:05:46,881 Unless you're sca-a-a-red. 129 00:05:49,382 --> 00:05:51,082 [ Mouse squeaking ] 130 00:05:51,184 --> 00:05:54,194 ♪ A haunting we will go ♪ 131 00:05:54,253 --> 00:05:57,093 Eh, after you, Pineapple. 132 00:05:57,190 --> 00:06:00,760 [ Groans ] 133 00:06:00,860 --> 00:06:02,400 Mis Ni... 134 00:06:02,495 --> 00:06:04,425 Mis niños. "My children." 135 00:06:04,530 --> 00:06:06,500 La Llorona must have wrote it. 136 00:06:06,566 --> 00:06:11,496 And these handprints must be from all of her victims. 137 00:06:11,571 --> 00:06:14,771 Yeah, right. Probably just one guy high-fiving the wall. 138 00:06:14,874 --> 00:06:17,844 - Pine! Apple! Apple! - What's up with your brother? 139 00:06:17,910 --> 00:06:19,950 Apple! Pine! 140 00:06:20,046 --> 00:06:21,946 Maybe he found the ghost. 141 00:06:22,048 --> 00:06:23,278 Let's go! 142 00:06:23,383 --> 00:06:25,283 Vic: Hey, wait. [ Panting ] 143 00:06:25,385 --> 00:06:27,945 [ Groaning ] 144 00:06:30,223 --> 00:06:31,523 [ Groans ] 145 00:06:31,591 --> 00:06:32,691 What the...? 146 00:06:32,759 --> 00:06:35,559 Someone really likes bears. 147 00:06:35,628 --> 00:06:37,758 What's this? 148 00:06:37,864 --> 00:06:38,904 It's moving. 149 00:06:38,965 --> 00:06:40,965 [ Screaming ] 150 00:06:41,067 --> 00:06:43,367 Get it off me! 151 00:06:43,436 --> 00:06:44,696 Thanks, Pineapple. 152 00:06:44,771 --> 00:06:46,611 Isn't this place the best? 153 00:06:46,706 --> 00:06:49,376 Val: He-e-lp me-e-e-e. 154 00:06:49,442 --> 00:06:51,982 Val? 155 00:06:52,078 --> 00:06:54,378 La Llorona. 156 00:06:54,447 --> 00:06:57,717 [ Panting ] Knock it off, Charlene. 157 00:06:57,784 --> 00:06:59,994 There ain't no La Lorena or whatever... 158 00:07:00,086 --> 00:07:02,456 [ Panting ] 159 00:07:02,555 --> 00:07:03,815 Now, come on. 160 00:07:03,923 --> 00:07:06,093 [ Screams ] 161 00:07:06,159 --> 00:07:07,889 The bears. They followed us. 162 00:07:07,960 --> 00:07:10,560 No way. It was probably Pineapple. 163 00:07:10,630 --> 00:07:11,830 Right, Piney boy? 164 00:07:11,931 --> 00:07:15,441 'Cause you love... bears...so much? 165 00:07:15,501 --> 00:07:16,971 Okay, I'm not gonna let some dumb toy thing -- 166 00:07:17,069 --> 00:07:19,609 [ Screams ] The bears are gonna get me! 167 00:07:19,672 --> 00:07:22,642 - Quick. - Move it or lose it. 168 00:07:22,742 --> 00:07:23,812 Vic, watch out. 169 00:07:23,910 --> 00:07:26,510 [ All screaming and grunting ] 170 00:07:29,081 --> 00:07:31,921 Great, now we're in some gross basement. 171 00:07:31,984 --> 00:07:33,624 And no sign of Val? 172 00:07:33,686 --> 00:07:36,916 Hey, Vic, I think we found him. 173 00:07:36,989 --> 00:07:38,189 Val, there you are. 174 00:07:38,291 --> 00:07:39,591 What are you doing in the corner? 175 00:07:39,659 --> 00:07:40,989 Inspecting the mold? 176 00:07:41,093 --> 00:07:44,203 La Llorona put him on timeout -- forever. 177 00:07:44,297 --> 00:07:47,027 [ Gasps ] Just like the legend. 178 00:07:47,133 --> 00:07:49,873 No way. It's just some stupid ghost story. 179 00:07:49,969 --> 00:07:52,509 Come on, man. Let's go, Val. 180 00:07:52,605 --> 00:07:53,965 Come on. 181 00:07:54,040 --> 00:07:55,780 It's not funny. 182 00:07:55,842 --> 00:07:57,942 Charlene, make him stop. 183 00:07:58,010 --> 00:08:01,780 [ Wailing in distance ] 184 00:08:01,848 --> 00:08:03,778 Where'd you guys... 185 00:08:07,153 --> 00:08:10,193 [ Wailing ] 186 00:08:10,289 --> 00:08:13,129 Aah! It's not real. It's not real. 187 00:08:13,192 --> 00:08:15,502 Whoa! [ Grunts ] 188 00:08:15,561 --> 00:08:17,401 Okay. 189 00:08:18,531 --> 00:08:19,471 Oh, man. 190 00:08:19,532 --> 00:08:21,332 If La Yomama finds me, 191 00:08:21,400 --> 00:08:22,840 I just want to say [sniffles] 192 00:08:22,902 --> 00:08:25,672 Val, I didn't mean to annoy you. 193 00:08:25,738 --> 00:08:27,738 I should've let you read your book. 194 00:08:27,840 --> 00:08:29,540 [ Sniffles ] 195 00:08:29,642 --> 00:08:30,712 [ Clattering in distance ] 196 00:08:30,810 --> 00:08:32,010 What was that? 197 00:08:32,078 --> 00:08:34,678 [ Wailing ] 198 00:08:38,818 --> 00:08:41,418 [ Shrieking ] 199 00:08:43,389 --> 00:08:44,919 No, please. 200 00:08:45,024 --> 00:08:47,064 Don't put me in timeout forever. 201 00:08:47,159 --> 00:08:49,559 Aah! Oh, no! She got me. 202 00:08:49,662 --> 00:08:51,832 Help! She got me! Help! 203 00:08:51,898 --> 00:08:54,098 You just got Val'd. 204 00:08:54,200 --> 00:08:55,600 [ Laughs ] 205 00:08:55,701 --> 00:08:56,601 Wha? 206 00:08:56,702 --> 00:08:58,172 You should've seen your face. 207 00:08:58,237 --> 00:09:02,707 Oh, wait, you can, 'cause I got it all on tape. 208 00:09:02,775 --> 00:09:05,945 - Pine? - We missed all the good stuff. 209 00:09:06,045 --> 00:09:08,505 Sorry, Vic. I couldn't resist getting you back 210 00:09:08,581 --> 00:09:09,951 after meeting La Llorona. 211 00:09:10,049 --> 00:09:11,949 - Hi. -[ Groans ] 212 00:09:12,051 --> 00:09:14,591 You see, having my feet in the river must have attracted her. 213 00:09:14,687 --> 00:09:16,957 I heard her wailing, thinking it was you, Victor. 214 00:09:17,056 --> 00:09:19,456 But as it turns out, she didn't want to put me in timeout. 215 00:09:19,559 --> 00:09:21,129 She just wanted just some company. 216 00:09:21,227 --> 00:09:25,727 It's so lo-o-nely he-e-ere. 217 00:09:25,798 --> 00:09:28,198 I used to have 20 kids, 218 00:09:28,267 --> 00:09:30,797 and they all grew up and left me. 219 00:09:30,903 --> 00:09:32,073 All I have to remember them by 220 00:09:32,138 --> 00:09:33,908 is their tiny little handprints. 221 00:09:33,973 --> 00:09:35,913 [ Crying ] - There, there. 222 00:09:35,975 --> 00:09:38,305 Anyways, I told her about why I was at the river. 223 00:09:38,411 --> 00:09:41,051 Anticipating you'd follow me to pull another prank, 224 00:09:41,113 --> 00:09:43,623 I took it upon myself, with her help, of course, 225 00:09:43,716 --> 00:09:45,376 to beat you at your own game. 226 00:09:45,451 --> 00:09:48,291 - Wow, Valentino, I-I -- - Señora Llarona? 227 00:09:48,387 --> 00:09:50,717 I-If you don't mind, would you sign this please? 228 00:09:50,790 --> 00:09:54,560 You want my autogra-a-a-ph? 229 00:09:54,627 --> 00:09:56,927 No, they're my adoption papers. 230 00:09:58,898 --> 00:10:00,498 Does she carry those around all the time? 231 00:10:00,600 --> 00:10:03,500 Hey, Val, I'm gonna cancel "You Got Vic'ed." 232 00:10:03,603 --> 00:10:05,673 - Oh? - Yeah, as far as pranks go, 233 00:10:05,771 --> 00:10:08,311 I can't really top what you and La Yolanda did. 234 00:10:08,407 --> 00:10:10,677 That was the most ultimate prank ever. 235 00:10:10,776 --> 00:10:13,346 [ Chuckles ] Well, it was nothing, really. 236 00:10:13,446 --> 00:10:15,776 Then it would give you more time to read by yourself 237 00:10:15,848 --> 00:10:18,778 without getting flan thrown at you. 238 00:10:18,851 --> 00:10:23,021 Hey, maybe we can make this our Lonely Haunts Clubhouse. 239 00:10:23,122 --> 00:10:24,992 Meetings will take place once a month, 240 00:10:25,091 --> 00:10:27,961 and we can invite El Pintor and Hairy Mary 241 00:10:28,027 --> 00:10:30,127 and have ghost tea parties. 242 00:10:30,196 --> 00:10:31,856 But that means... 243 00:10:31,964 --> 00:10:34,274 I'd have to see you leave... again. 244 00:10:34,333 --> 00:10:40,943 And again! And aga-a-a-a-a-in! 245 00:10:42,341 --> 00:10:43,641 The camera. 246 00:10:43,709 --> 00:10:45,539 Oh, well. At least I'll always have the memory 247 00:10:45,645 --> 00:10:47,375 if you screaming like a baby. 248 00:10:47,480 --> 00:10:49,120 [ Chuckles ] I have to admit, 249 00:10:49,181 --> 00:10:50,881 you guys got me good. 250 00:10:50,983 --> 00:10:51,983 You were awesome. 251 00:10:52,051 --> 00:10:53,691 Yeah, she is. 252 00:10:53,786 --> 00:10:58,386 That's the sweetest thing anyone has said to me. 253 00:10:58,491 --> 00:11:01,161 [ Wailing ] 254 00:11:05,164 --> 00:11:17,144 ♪ 255 00:11:17,209 --> 00:11:19,579 [ Both laughing ] 256 00:11:19,629 --> 00:11:24,179 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.