Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,044
[ Both laughing ]
2
00:00:03,136 --> 00:00:05,136
[ Bang! ]
3
00:00:05,205 --> 00:00:06,635
[ Both grunt ]
4
00:00:06,706 --> 00:00:10,136
♪
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,080
[ Roars ]
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,580
- Whoa!
7
00:00:15,682 --> 00:00:20,252
♪
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,423
[ Chuckles ]
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,491
♪
10
00:00:27,560 --> 00:00:29,860
[ Up-tempo music plays,
laughter ]
11
00:00:29,929 --> 00:00:31,429
Hmm...
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,671
No troublemakers, eh?
13
00:00:33,733 --> 00:00:36,403
[ Chuckles ]
Just you wait, Donny J.
14
00:00:36,503 --> 00:00:38,913
Just you wait.
15
00:00:39,005 --> 00:00:40,235
Reynaldo: [ Laughs ]
16
00:00:40,340 --> 00:00:42,840
Can't catch me,
Reynalda!
17
00:00:42,909 --> 00:00:45,079
Oh, yes, I can,
Reynaldo!
18
00:00:45,178 --> 00:00:47,208
Hey! No running!
19
00:00:47,280 --> 00:00:48,450
Aah!
20
00:00:48,548 --> 00:00:50,918
Okay, Don Jalapeño.
21
00:00:52,218 --> 00:00:53,948
Ah!
Can't catch me, Reynalda!
22
00:00:54,054 --> 00:00:57,124
Uh! Yes, I can, Reynaldo!
[ Laughs ]
23
00:00:57,223 --> 00:01:00,063
[ Sighs ] Lake patrol
isn't an easy job,
24
00:01:00,126 --> 00:01:02,026
pero somebody's got
to do it, right?
25
00:01:02,095 --> 00:01:03,955
[ Chuckles ]
26
00:01:04,063 --> 00:01:06,633
You just got a big shipment
back at the shop!
27
00:01:06,733 --> 00:01:07,873
Aye!
28
00:01:07,934 --> 00:01:10,374
I'll deal with it
after lake patrol.
29
00:01:10,437 --> 00:01:11,967
Just have them leave it,
Xochi!
30
00:01:12,072 --> 00:01:13,812
You gotta sign for it!
31
00:01:13,907 --> 00:01:15,037
Well, did you try to --
32
00:01:15,108 --> 00:01:16,538
They wouldn't let me
sign for it.
33
00:01:16,609 --> 00:01:17,879
Well, did you tell them
about --
34
00:01:17,944 --> 00:01:20,454
Yeah, they know about
lake patrol, dad.
35
00:01:20,547 --> 00:01:22,747
Come sign for it
already!
36
00:01:22,816 --> 00:01:24,716
I told them
I was busy today.
37
00:01:24,784 --> 00:01:26,294
Now I gotta find
a replacement.
38
00:01:26,386 --> 00:01:28,456
Nobody respects lake patrol!
39
00:01:28,555 --> 00:01:31,715
♪
40
00:01:31,791 --> 00:01:32,831
No.
41
00:01:32,926 --> 00:01:35,756
Girl: Whoo-hoo!
42
00:01:35,829 --> 00:01:37,329
Forget it.
43
00:01:37,430 --> 00:01:40,730
♪
44
00:01:40,800 --> 00:01:42,070
Ay!
45
00:01:42,135 --> 00:01:47,635
♪
46
00:01:47,740 --> 00:01:50,610
Nothing feels quite like
the third coat of sunscreen!
47
00:01:50,677 --> 00:01:51,737
Don Jalapeño:
Responsible...
48
00:01:51,811 --> 00:01:52,951
Hmm.
49
00:01:53,012 --> 00:01:54,782
Does anybody else
need some?
50
00:01:54,848 --> 00:01:58,348
It's SPF 3250!
51
00:01:58,451 --> 00:02:00,351
Considerate...
52
00:02:00,954 --> 00:02:02,694
Valentino,
something's come up,
53
00:02:02,789 --> 00:02:05,459
and I need you to cover
my duties as Lake Patrol.
54
00:02:05,525 --> 00:02:08,355
I trust you above
all these hooligans!
55
00:02:08,461 --> 00:02:09,761
[ Gasps ] You do?
56
00:02:09,829 --> 00:02:12,799
Well, the candidate pool
isn't the biggest...
57
00:02:12,866 --> 00:02:14,366
Oh...
58
00:02:14,467 --> 00:02:15,667
It's not a big deal.
59
00:02:15,768 --> 00:02:18,038
Just make sure everyone
follows the rules, huh?
60
00:02:19,839 --> 00:02:21,939
No littering, no loud noises,
no poaching.
61
00:02:22,008 --> 00:02:23,608
You get the idea.
62
00:02:23,676 --> 00:02:25,506
Great!
You don't have to worry, Don!
63
00:02:25,612 --> 00:02:28,352
I swear to uphold the rules
of the lake by the power --
64
00:02:28,448 --> 00:02:30,018
Right, right,
right, right.
65
00:02:30,116 --> 00:02:33,386
Uhh, just enforce the rules,
and everything will be fine!
66
00:02:33,486 --> 00:02:35,386
Ooh, I'd better
go get changed!
67
00:02:35,488 --> 00:02:36,888
[ Laughter ]
68
00:02:36,990 --> 00:02:48,840
♪
69
00:02:48,902 --> 00:02:49,902
Hmm.
70
00:02:50,003 --> 00:02:51,143
[ Music volume increases ]
71
00:02:51,204 --> 00:02:53,244
Valentino:
Excuse me. Excuse me!
72
00:02:53,339 --> 00:02:54,709
What do you want?
73
00:02:54,807 --> 00:02:57,507
[ Up-tempo music playson radio ]
74
00:02:57,577 --> 00:02:59,547
Ma'am, are you aware
of how loud
75
00:02:59,646 --> 00:03:01,476
you are playing
this device?
76
00:03:01,548 --> 00:03:02,748
Hey, look!
77
00:03:02,849 --> 00:03:04,919
Don said this volume level
was fine, okay!
78
00:03:05,018 --> 00:03:06,888
Oh, is that right?
79
00:03:06,986 --> 00:03:08,716
I'll be the judge of that.
80
00:03:08,821 --> 00:03:13,091
[ Music continues ]
81
00:03:13,193 --> 00:03:15,433
Mm-hmm, okay, ma'am,
here's the situation.
82
00:03:15,528 --> 00:03:18,428
I'm afraid you've been playing
this auditory device
83
00:03:18,531 --> 00:03:20,101
above approved levels.
84
00:03:20,200 --> 00:03:21,700
This is ridiculous!
85
00:03:21,768 --> 00:03:24,038
Ma'am,
don't get cute with me, okay?
86
00:03:24,103 --> 00:03:25,573
I don't make the rules.
87
00:03:25,672 --> 00:03:29,442
Who do you think you are?
88
00:03:29,542 --> 00:03:30,582
Valentino.
89
00:03:30,677 --> 00:03:32,107
Temporary Lake Patrol.
90
00:03:32,212 --> 00:03:34,612
♪
91
00:03:36,583 --> 00:03:38,793
♪
92
00:03:38,885 --> 00:03:40,615
Gustavo: Aah!
93
00:03:40,720 --> 00:03:42,690
[ Screaming ]
94
00:03:42,755 --> 00:03:43,955
[ Gasps ]
95
00:03:44,057 --> 00:03:46,227
Help! Help!
96
00:03:46,292 --> 00:03:50,132
Sir! Sir!
Okay, first off, eyes on me.
97
00:03:50,230 --> 00:03:52,970
Now, second, calm down.
98
00:03:53,066 --> 00:03:56,466
And, third, I'm gonna need you
to obey that sign!
99
00:03:56,569 --> 00:03:58,099
Can you read that sign?
100
00:03:58,204 --> 00:04:05,584
♪
101
00:04:05,645 --> 00:04:07,705
Thanks, Val!
102
00:04:07,780 --> 00:04:09,480
I almost drown-ded!
103
00:04:09,582 --> 00:04:10,722
Worse.
104
00:04:10,783 --> 00:04:12,493
You almost got a ticket.
105
00:04:12,585 --> 00:04:14,985
♪
106
00:04:15,088 --> 00:04:16,658
[ Slurps ] Ahh!
107
00:04:16,756 --> 00:04:17,816
[ Gasps ]
108
00:04:17,924 --> 00:04:19,264
[ Grunts ]
109
00:04:19,892 --> 00:04:21,292
[ Burps ]
110
00:04:21,394 --> 00:04:23,904
Are you aware of
the littering laws on the lake?
111
00:04:23,963 --> 00:04:25,333
Ehh.
112
00:04:25,431 --> 00:04:28,131
You just earned yourself
a citation.
113
00:04:28,234 --> 00:04:30,144
♪
114
00:04:30,236 --> 00:04:31,666
Who do you think you are?
Huh?
115
00:04:31,771 --> 00:04:35,071
Valentino.
Temporary lake patrol!
116
00:04:35,141 --> 00:04:36,681
Oops.
I thought you were a trash can!
117
00:04:36,776 --> 00:04:38,846
Oh, you're rackin' 'em up now,
aren't ya?
118
00:04:38,945 --> 00:04:40,675
You're lookin' at
jail time!
119
00:04:40,780 --> 00:04:42,650
♪
120
00:04:42,749 --> 00:04:43,679
Ow!
121
00:04:43,783 --> 00:04:45,123
[ Laughs ]
122
00:04:45,184 --> 00:04:46,694
Stop resisting!
123
00:04:46,786 --> 00:04:49,856
♪
124
00:04:49,956 --> 00:04:51,016
Young man!
125
00:04:51,124 --> 00:04:51,994
♪
126
00:04:52,091 --> 00:04:53,461
Stand down!
127
00:04:53,526 --> 00:04:54,826
♪
128
00:04:54,927 --> 00:04:57,027
Don't..
129
00:04:57,130 --> 00:04:59,370
you dare.
130
00:04:59,465 --> 00:05:01,595
♪
131
00:05:01,668 --> 00:05:02,838
[ Gasps ]
132
00:05:05,805 --> 00:05:07,165
♪
133
00:05:07,273 --> 00:05:09,143
You know,
I was trying to be nice,
134
00:05:09,208 --> 00:05:10,708
but it's obvious
Sergeant Jalapeño
135
00:05:10,810 --> 00:05:13,150
is gonna have to deal
with you.
136
00:05:13,212 --> 00:05:16,222
Alright, who's next?
137
00:05:16,316 --> 00:05:17,616
Huh?
138
00:05:17,684 --> 00:05:19,194
[ Birds squawking ]
139
00:05:19,285 --> 00:05:24,885
♪
140
00:05:24,991 --> 00:05:27,361
That bird baggin' poacher!
141
00:05:27,460 --> 00:05:28,730
Hang tight, little buddies!
142
00:05:28,828 --> 00:05:30,628
Valentino's on the scene!
143
00:05:30,697 --> 00:05:38,537
♪
144
00:05:38,638 --> 00:05:46,408
♪
145
00:05:46,512 --> 00:05:48,082
Just as I suspected.
146
00:05:48,181 --> 00:05:50,581
Environmentally
protected herons.
147
00:05:50,683 --> 00:05:53,753
♪
148
00:05:53,853 --> 00:05:55,093
Go on now, flee!
149
00:05:55,188 --> 00:05:58,088
And never return to the scene
of the crime!
150
00:05:58,191 --> 00:06:00,061
Speaking of which...
151
00:06:01,661 --> 00:06:09,571
♪
152
00:06:09,669 --> 00:06:17,609
♪
153
00:06:17,710 --> 00:06:19,050
A hostage!
154
00:06:19,112 --> 00:06:20,212
Not on my lake patrol!
155
00:06:20,279 --> 00:06:21,579
[ Grunts ]
156
00:06:22,548 --> 00:06:24,678
[ Door creaks ]
157
00:06:24,751 --> 00:06:26,251
Oh, are you kidding me?
158
00:06:26,352 --> 00:06:28,892
What kind of criminal mastermind
leaves their door unlocked!
159
00:06:30,223 --> 00:06:31,963
Well, would you look at this.
160
00:06:32,058 --> 00:06:33,628
Only a sick, criminal mind
161
00:06:33,726 --> 00:06:36,426
would cage
such a majestic creature.
162
00:06:38,231 --> 00:06:40,301
[ Door handle rattles ]
163
00:06:40,400 --> 00:06:45,200
♪
164
00:06:45,271 --> 00:06:46,811
[ Bird squawks ]
165
00:06:46,906 --> 00:06:50,636
Shh.
166
00:06:50,743 --> 00:06:58,993
♪
167
00:06:59,085 --> 00:07:00,285
Valentino:
Sergeant Jalapeño!
168
00:07:00,386 --> 00:07:02,086
Lake patrol Valentino
reporting!
169
00:07:02,155 --> 00:07:03,655
I've apprehended a poacher,
sir!
170
00:07:03,756 --> 00:07:05,286
You did what?
171
00:07:05,391 --> 00:07:08,661
I dragged this bird-bagger
over here for questioning.
172
00:07:08,761 --> 00:07:10,231
Ondina is not a poacher!
173
00:07:10,296 --> 00:07:12,296
She is the biggest
conservationist
174
00:07:12,398 --> 00:07:13,928
in Monte Macabre!
175
00:07:14,000 --> 00:07:16,500
I saw her poaching
with my own two eyes.
176
00:07:16,602 --> 00:07:18,272
Go ahead, criminal,
tell him!
177
00:07:18,337 --> 00:07:21,507
Like I've been telling you,
I wasn't poaching them!
178
00:07:21,607 --> 00:07:23,507
I was bringing them in
for a medical check-up!
179
00:07:23,609 --> 00:07:26,349
They are important predators
to the lake's ecosystem.
180
00:07:26,446 --> 00:07:29,116
Without them,
everyone is in danger!
181
00:07:29,182 --> 00:07:30,652
Danger from what?
182
00:07:30,750 --> 00:07:32,850
Ah!
Slow down, Reynalda.
183
00:07:32,952 --> 00:07:34,622
You're going too fast!
184
00:07:34,687 --> 00:07:37,017
Oh! I'm going swimming!
185
00:07:37,123 --> 00:07:38,363
C'mon, Reynaldo!
186
00:07:38,458 --> 00:07:40,588
Swimming?
187
00:07:40,660 --> 00:07:42,360
Whoo!
188
00:07:42,462 --> 00:07:44,362
Wait for me!
189
00:07:44,464 --> 00:07:46,374
[ Both laugh ]
190
00:07:46,466 --> 00:07:49,696
♪
191
00:07:49,802 --> 00:07:50,872
Ouch!
192
00:07:50,970 --> 00:07:52,870
Did you just bite me,
Reynaldo?
193
00:07:52,972 --> 00:07:54,542
Oh! Did I?
194
00:07:54,640 --> 00:07:57,040
Oh no!
Am I bad person?
195
00:07:57,143 --> 00:07:58,213
♪
196
00:07:58,311 --> 00:08:00,611
Ah, mean fishy!
197
00:08:00,680 --> 00:08:02,050
Piranhas!
198
00:08:02,148 --> 00:08:03,478
♪
199
00:08:03,549 --> 00:08:04,979
Piranhas!
200
00:08:05,051 --> 00:08:07,151
[ All screaming ]
201
00:08:07,954 --> 00:08:09,294
I'll go evacuate
the lake.
202
00:08:09,355 --> 00:08:11,855
Valentino, you go help Ondina
get what she needs
203
00:08:11,958 --> 00:08:13,558
to stop the piranhas!
204
00:08:13,659 --> 00:08:18,229
♪
205
00:08:18,331 --> 00:08:21,171
[ All screaming ]
206
00:08:21,234 --> 00:08:24,704
[ All screaming ]
207
00:08:24,804 --> 00:08:26,744
♪
208
00:08:26,839 --> 00:08:27,869
Aww.
209
00:08:27,974 --> 00:08:29,984
I think you'd make
an excellent pet.
210
00:08:30,042 --> 00:08:31,182
Aah!
211
00:08:31,244 --> 00:08:32,914
Oh, how cute!
212
00:08:33,012 --> 00:08:34,212
Aah!
213
00:08:34,313 --> 00:08:38,383
[ All screaming ]
214
00:08:41,554 --> 00:08:43,824
Finally some peace and quiet.
215
00:08:43,890 --> 00:08:48,900
♪
216
00:08:48,995 --> 00:08:51,755
So, what's the plan,
perp?
217
00:08:51,864 --> 00:08:53,374
Take these to the lake
218
00:08:53,432 --> 00:08:56,442
and trap as many piranhas
as you can.
219
00:08:56,536 --> 00:08:57,596
Okay, okay.
220
00:08:57,703 --> 00:09:00,113
But I got my eye
on you.
221
00:09:00,673 --> 00:09:02,683
♪
222
00:09:02,742 --> 00:09:04,782
Is everybody on shore
and safe?
223
00:09:04,877 --> 00:09:06,107
Of course.
224
00:09:06,212 --> 00:09:08,112
I mean, who'd be dumb enough
to still be out there?
225
00:09:08,214 --> 00:09:12,184
♪
226
00:09:12,251 --> 00:09:14,191
Aah!
227
00:09:14,253 --> 00:09:20,733
♪
228
00:09:20,793 --> 00:09:22,933
[ Grunts ]
229
00:09:23,029 --> 00:09:31,899
♪
230
00:09:31,971 --> 00:09:33,141
[ Both scream ]
231
00:09:33,239 --> 00:09:40,879
♪
232
00:09:40,947 --> 00:09:43,117
[ Both gasp ]
233
00:09:43,215 --> 00:09:46,415
♪
234
00:09:46,485 --> 00:09:48,615
Ohh!
235
00:09:48,721 --> 00:09:57,831
♪
236
00:09:57,930 --> 00:10:07,010
♪
237
00:10:07,106 --> 00:10:16,176
♪
238
00:10:16,282 --> 00:10:17,482
Listen up, citizen.
239
00:10:17,583 --> 00:10:21,423
Uh, I-I mean, uh... Ondina.
240
00:10:21,487 --> 00:10:23,417
Sorry I didn't take the time
to understand you
241
00:10:23,489 --> 00:10:25,359
before jumping
to conclusions.
242
00:10:25,458 --> 00:10:27,358
I was so sure I was right.
243
00:10:27,460 --> 00:10:28,690
I understand.
244
00:10:28,794 --> 00:10:30,704
And thank you for helping me
make things right.
245
00:10:30,796 --> 00:10:32,866
By the way,
where did you get this thing?
246
00:10:32,965 --> 00:10:35,325
Oh, I designed and built her
to help the herons
247
00:10:35,434 --> 00:10:36,704
on their migratory flights.
248
00:10:36,802 --> 00:10:39,042
I've know those birds
since they were hatchlings!
249
00:10:39,138 --> 00:10:40,538
Ahh, that's amazing!
250
00:10:40,640 --> 00:10:42,170
Building things
and working with animals
251
00:10:42,274 --> 00:10:44,044
really helps me
center myself.
252
00:10:44,143 --> 00:10:45,853
Maybe you need
something like that.
253
00:10:45,945 --> 00:10:47,705
Who knows? In the future,
254
00:10:47,813 --> 00:10:52,053
you might end up more like
your peaceful brother over here.
255
00:10:52,151 --> 00:10:53,391
You know me...
256
00:10:53,486 --> 00:10:55,046
so peaceful.
257
00:10:55,154 --> 00:10:57,224
Hope we meet again,
Valentino.
258
00:10:57,323 --> 00:11:02,803
♪
259
00:11:05,364 --> 00:11:10,804
♪
260
00:11:10,870 --> 00:11:16,540
♪
261
00:11:16,590 --> 00:11:21,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.