All language subtitles for Victor and Valentino s02e25 Poacher Patrol.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:03,044 [ Both laughing ] 2 00:00:03,136 --> 00:00:05,136 [ Bang! ] 3 00:00:05,205 --> 00:00:06,635 [ Both grunt ] 4 00:00:06,706 --> 00:00:10,136 ♪ 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,080 [ Roars ] 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,580 - Whoa! 7 00:00:15,682 --> 00:00:20,252 ♪ 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,423 [ Chuckles ] 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,491 ♪ 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,860 [ Up-tempo music plays, laughter ] 11 00:00:29,929 --> 00:00:31,429 Hmm... 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,671 No troublemakers, eh? 13 00:00:33,733 --> 00:00:36,403 [ Chuckles ] Just you wait, Donny J. 14 00:00:36,503 --> 00:00:38,913 Just you wait. 15 00:00:39,005 --> 00:00:40,235 Reynaldo: [ Laughs ] 16 00:00:40,340 --> 00:00:42,840 Can't catch me, Reynalda! 17 00:00:42,909 --> 00:00:45,079 Oh, yes, I can, Reynaldo! 18 00:00:45,178 --> 00:00:47,208 Hey! No running! 19 00:00:47,280 --> 00:00:48,450 Aah! 20 00:00:48,548 --> 00:00:50,918 Okay, Don Jalapeño. 21 00:00:52,218 --> 00:00:53,948 Ah! Can't catch me, Reynalda! 22 00:00:54,054 --> 00:00:57,124 Uh! Yes, I can, Reynaldo! [ Laughs ] 23 00:00:57,223 --> 00:01:00,063 [ Sighs ] Lake patrol isn't an easy job, 24 00:01:00,126 --> 00:01:02,026 pero somebody's got to do it, right? 25 00:01:02,095 --> 00:01:03,955 [ Chuckles ] 26 00:01:04,063 --> 00:01:06,633 You just got a big shipment back at the shop! 27 00:01:06,733 --> 00:01:07,873 Aye! 28 00:01:07,934 --> 00:01:10,374 I'll deal with it after lake patrol. 29 00:01:10,437 --> 00:01:11,967 Just have them leave it, Xochi! 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,812 You gotta sign for it! 31 00:01:13,907 --> 00:01:15,037 Well, did you try to -- 32 00:01:15,108 --> 00:01:16,538 They wouldn't let me sign for it. 33 00:01:16,609 --> 00:01:17,879 Well, did you tell them about -- 34 00:01:17,944 --> 00:01:20,454 Yeah, they know about lake patrol, dad. 35 00:01:20,547 --> 00:01:22,747 Come sign for it already! 36 00:01:22,816 --> 00:01:24,716 I told them I was busy today. 37 00:01:24,784 --> 00:01:26,294 Now I gotta find a replacement. 38 00:01:26,386 --> 00:01:28,456 Nobody respects lake patrol! 39 00:01:28,555 --> 00:01:31,715 ♪ 40 00:01:31,791 --> 00:01:32,831 No. 41 00:01:32,926 --> 00:01:35,756 Girl: Whoo-hoo! 42 00:01:35,829 --> 00:01:37,329 Forget it. 43 00:01:37,430 --> 00:01:40,730 ♪ 44 00:01:40,800 --> 00:01:42,070 Ay! 45 00:01:42,135 --> 00:01:47,635 ♪ 46 00:01:47,740 --> 00:01:50,610 Nothing feels quite like the third coat of sunscreen! 47 00:01:50,677 --> 00:01:51,737 Don Jalapeño: Responsible... 48 00:01:51,811 --> 00:01:52,951 Hmm. 49 00:01:53,012 --> 00:01:54,782 Does anybody else need some? 50 00:01:54,848 --> 00:01:58,348 It's SPF 3250! 51 00:01:58,451 --> 00:02:00,351 Considerate... 52 00:02:00,954 --> 00:02:02,694 Valentino, something's come up, 53 00:02:02,789 --> 00:02:05,459 and I need you to cover my duties as Lake Patrol. 54 00:02:05,525 --> 00:02:08,355 I trust you above all these hooligans! 55 00:02:08,461 --> 00:02:09,761 [ Gasps ] You do? 56 00:02:09,829 --> 00:02:12,799 Well, the candidate pool isn't the biggest... 57 00:02:12,866 --> 00:02:14,366 Oh... 58 00:02:14,467 --> 00:02:15,667 It's not a big deal. 59 00:02:15,768 --> 00:02:18,038 Just make sure everyone follows the rules, huh? 60 00:02:19,839 --> 00:02:21,939 No littering, no loud noises, no poaching. 61 00:02:22,008 --> 00:02:23,608 You get the idea. 62 00:02:23,676 --> 00:02:25,506 Great! You don't have to worry, Don! 63 00:02:25,612 --> 00:02:28,352 I swear to uphold the rules of the lake by the power -- 64 00:02:28,448 --> 00:02:30,018 Right, right, right, right. 65 00:02:30,116 --> 00:02:33,386 Uhh, just enforce the rules, and everything will be fine! 66 00:02:33,486 --> 00:02:35,386 Ooh, I'd better go get changed! 67 00:02:35,488 --> 00:02:36,888 [ Laughter ] 68 00:02:36,990 --> 00:02:48,840 ♪ 69 00:02:48,902 --> 00:02:49,902 Hmm. 70 00:02:50,003 --> 00:02:51,143 [ Music volume increases ] 71 00:02:51,204 --> 00:02:53,244 Valentino: Excuse me. Excuse me! 72 00:02:53,339 --> 00:02:54,709 What do you want? 73 00:02:54,807 --> 00:02:57,507 [ Up-tempo music plays on radio ] 74 00:02:57,577 --> 00:02:59,547 Ma'am, are you aware of how loud 75 00:02:59,646 --> 00:03:01,476 you are playing this device? 76 00:03:01,548 --> 00:03:02,748 Hey, look! 77 00:03:02,849 --> 00:03:04,919 Don said this volume level was fine, okay! 78 00:03:05,018 --> 00:03:06,888 Oh, is that right? 79 00:03:06,986 --> 00:03:08,716 I'll be the judge of that. 80 00:03:08,821 --> 00:03:13,091 [ Music continues ] 81 00:03:13,193 --> 00:03:15,433 Mm-hmm, okay, ma'am, here's the situation. 82 00:03:15,528 --> 00:03:18,428 I'm afraid you've been playing this auditory device 83 00:03:18,531 --> 00:03:20,101 above approved levels. 84 00:03:20,200 --> 00:03:21,700 This is ridiculous! 85 00:03:21,768 --> 00:03:24,038 Ma'am, don't get cute with me, okay? 86 00:03:24,103 --> 00:03:25,573 I don't make the rules. 87 00:03:25,672 --> 00:03:29,442 Who do you think you are? 88 00:03:29,542 --> 00:03:30,582 Valentino. 89 00:03:30,677 --> 00:03:32,107 Temporary Lake Patrol. 90 00:03:32,212 --> 00:03:34,612 ♪ 91 00:03:36,583 --> 00:03:38,793 ♪ 92 00:03:38,885 --> 00:03:40,615 Gustavo: Aah! 93 00:03:40,720 --> 00:03:42,690 [ Screaming ] 94 00:03:42,755 --> 00:03:43,955 [ Gasps ] 95 00:03:44,057 --> 00:03:46,227 Help! Help! 96 00:03:46,292 --> 00:03:50,132 Sir! Sir! Okay, first off, eyes on me. 97 00:03:50,230 --> 00:03:52,970 Now, second, calm down. 98 00:03:53,066 --> 00:03:56,466 And, third, I'm gonna need you to obey that sign! 99 00:03:56,569 --> 00:03:58,099 Can you read that sign? 100 00:03:58,204 --> 00:04:05,584 ♪ 101 00:04:05,645 --> 00:04:07,705 Thanks, Val! 102 00:04:07,780 --> 00:04:09,480 I almost drown-ded! 103 00:04:09,582 --> 00:04:10,722 Worse. 104 00:04:10,783 --> 00:04:12,493 You almost got a ticket. 105 00:04:12,585 --> 00:04:14,985 ♪ 106 00:04:15,088 --> 00:04:16,658 [ Slurps ] Ahh! 107 00:04:16,756 --> 00:04:17,816 [ Gasps ] 108 00:04:17,924 --> 00:04:19,264 [ Grunts ] 109 00:04:19,892 --> 00:04:21,292 [ Burps ] 110 00:04:21,394 --> 00:04:23,904 Are you aware of the littering laws on the lake? 111 00:04:23,963 --> 00:04:25,333 Ehh. 112 00:04:25,431 --> 00:04:28,131 You just earned yourself a citation. 113 00:04:28,234 --> 00:04:30,144 ♪ 114 00:04:30,236 --> 00:04:31,666 Who do you think you are? Huh? 115 00:04:31,771 --> 00:04:35,071 Valentino. Temporary lake patrol! 116 00:04:35,141 --> 00:04:36,681 Oops. I thought you were a trash can! 117 00:04:36,776 --> 00:04:38,846 Oh, you're rackin' 'em up now, aren't ya? 118 00:04:38,945 --> 00:04:40,675 You're lookin' at jail time! 119 00:04:40,780 --> 00:04:42,650 ♪ 120 00:04:42,749 --> 00:04:43,679 Ow! 121 00:04:43,783 --> 00:04:45,123 [ Laughs ] 122 00:04:45,184 --> 00:04:46,694 Stop resisting! 123 00:04:46,786 --> 00:04:49,856 ♪ 124 00:04:49,956 --> 00:04:51,016 Young man! 125 00:04:51,124 --> 00:04:51,994 ♪ 126 00:04:52,091 --> 00:04:53,461 Stand down! 127 00:04:53,526 --> 00:04:54,826 ♪ 128 00:04:54,927 --> 00:04:57,027 Don't.. 129 00:04:57,130 --> 00:04:59,370 you dare. 130 00:04:59,465 --> 00:05:01,595 ♪ 131 00:05:01,668 --> 00:05:02,838 [ Gasps ] 132 00:05:05,805 --> 00:05:07,165 ♪ 133 00:05:07,273 --> 00:05:09,143 You know, I was trying to be nice, 134 00:05:09,208 --> 00:05:10,708 but it's obvious Sergeant Jalapeño 135 00:05:10,810 --> 00:05:13,150 is gonna have to deal with you. 136 00:05:13,212 --> 00:05:16,222 Alright, who's next? 137 00:05:16,316 --> 00:05:17,616 Huh? 138 00:05:17,684 --> 00:05:19,194 [ Birds squawking ] 139 00:05:19,285 --> 00:05:24,885 ♪ 140 00:05:24,991 --> 00:05:27,361 That bird baggin' poacher! 141 00:05:27,460 --> 00:05:28,730 Hang tight, little buddies! 142 00:05:28,828 --> 00:05:30,628 Valentino's on the scene! 143 00:05:30,697 --> 00:05:38,537 ♪ 144 00:05:38,638 --> 00:05:46,408 ♪ 145 00:05:46,512 --> 00:05:48,082 Just as I suspected. 146 00:05:48,181 --> 00:05:50,581 Environmentally protected herons. 147 00:05:50,683 --> 00:05:53,753 ♪ 148 00:05:53,853 --> 00:05:55,093 Go on now, flee! 149 00:05:55,188 --> 00:05:58,088 And never return to the scene of the crime! 150 00:05:58,191 --> 00:06:00,061 Speaking of which... 151 00:06:01,661 --> 00:06:09,571 ♪ 152 00:06:09,669 --> 00:06:17,609 ♪ 153 00:06:17,710 --> 00:06:19,050 A hostage! 154 00:06:19,112 --> 00:06:20,212 Not on my lake patrol! 155 00:06:20,279 --> 00:06:21,579 [ Grunts ] 156 00:06:22,548 --> 00:06:24,678 [ Door creaks ] 157 00:06:24,751 --> 00:06:26,251 Oh, are you kidding me? 158 00:06:26,352 --> 00:06:28,892 What kind of criminal mastermind leaves their door unlocked! 159 00:06:30,223 --> 00:06:31,963 Well, would you look at this. 160 00:06:32,058 --> 00:06:33,628 Only a sick, criminal mind 161 00:06:33,726 --> 00:06:36,426 would cage such a majestic creature. 162 00:06:38,231 --> 00:06:40,301 [ Door handle rattles ] 163 00:06:40,400 --> 00:06:45,200 ♪ 164 00:06:45,271 --> 00:06:46,811 [ Bird squawks ] 165 00:06:46,906 --> 00:06:50,636 Shh. 166 00:06:50,743 --> 00:06:58,993 ♪ 167 00:06:59,085 --> 00:07:00,285 Valentino: Sergeant Jalapeño! 168 00:07:00,386 --> 00:07:02,086 Lake patrol Valentino reporting! 169 00:07:02,155 --> 00:07:03,655 I've apprehended a poacher, sir! 170 00:07:03,756 --> 00:07:05,286 You did what? 171 00:07:05,391 --> 00:07:08,661 I dragged this bird-bagger over here for questioning. 172 00:07:08,761 --> 00:07:10,231 Ondina is not a poacher! 173 00:07:10,296 --> 00:07:12,296 She is the biggest conservationist 174 00:07:12,398 --> 00:07:13,928 in Monte Macabre! 175 00:07:14,000 --> 00:07:16,500 I saw her poaching with my own two eyes. 176 00:07:16,602 --> 00:07:18,272 Go ahead, criminal, tell him! 177 00:07:18,337 --> 00:07:21,507 Like I've been telling you, I wasn't poaching them! 178 00:07:21,607 --> 00:07:23,507 I was bringing them in for a medical check-up! 179 00:07:23,609 --> 00:07:26,349 They are important predators to the lake's ecosystem. 180 00:07:26,446 --> 00:07:29,116 Without them, everyone is in danger! 181 00:07:29,182 --> 00:07:30,652 Danger from what? 182 00:07:30,750 --> 00:07:32,850 Ah! Slow down, Reynalda. 183 00:07:32,952 --> 00:07:34,622 You're going too fast! 184 00:07:34,687 --> 00:07:37,017 Oh! I'm going swimming! 185 00:07:37,123 --> 00:07:38,363 C'mon, Reynaldo! 186 00:07:38,458 --> 00:07:40,588 Swimming? 187 00:07:40,660 --> 00:07:42,360 Whoo! 188 00:07:42,462 --> 00:07:44,362 Wait for me! 189 00:07:44,464 --> 00:07:46,374 [ Both laugh ] 190 00:07:46,466 --> 00:07:49,696 ♪ 191 00:07:49,802 --> 00:07:50,872 Ouch! 192 00:07:50,970 --> 00:07:52,870 Did you just bite me, Reynaldo? 193 00:07:52,972 --> 00:07:54,542 Oh! Did I? 194 00:07:54,640 --> 00:07:57,040 Oh no! Am I bad person? 195 00:07:57,143 --> 00:07:58,213 ♪ 196 00:07:58,311 --> 00:08:00,611 Ah, mean fishy! 197 00:08:00,680 --> 00:08:02,050 Piranhas! 198 00:08:02,148 --> 00:08:03,478 ♪ 199 00:08:03,549 --> 00:08:04,979 Piranhas! 200 00:08:05,051 --> 00:08:07,151 [ All screaming ] 201 00:08:07,954 --> 00:08:09,294 I'll go evacuate the lake. 202 00:08:09,355 --> 00:08:11,855 Valentino, you go help Ondina get what she needs 203 00:08:11,958 --> 00:08:13,558 to stop the piranhas! 204 00:08:13,659 --> 00:08:18,229 ♪ 205 00:08:18,331 --> 00:08:21,171 [ All screaming ] 206 00:08:21,234 --> 00:08:24,704 [ All screaming ] 207 00:08:24,804 --> 00:08:26,744 ♪ 208 00:08:26,839 --> 00:08:27,869 Aww. 209 00:08:27,974 --> 00:08:29,984 I think you'd make an excellent pet. 210 00:08:30,042 --> 00:08:31,182 Aah! 211 00:08:31,244 --> 00:08:32,914 Oh, how cute! 212 00:08:33,012 --> 00:08:34,212 Aah! 213 00:08:34,313 --> 00:08:38,383 [ All screaming ] 214 00:08:41,554 --> 00:08:43,824 Finally some peace and quiet. 215 00:08:43,890 --> 00:08:48,900 ♪ 216 00:08:48,995 --> 00:08:51,755 So, what's the plan, perp? 217 00:08:51,864 --> 00:08:53,374 Take these to the lake 218 00:08:53,432 --> 00:08:56,442 and trap as many piranhas as you can. 219 00:08:56,536 --> 00:08:57,596 Okay, okay. 220 00:08:57,703 --> 00:09:00,113 But I got my eye on you. 221 00:09:00,673 --> 00:09:02,683 ♪ 222 00:09:02,742 --> 00:09:04,782 Is everybody on shore and safe? 223 00:09:04,877 --> 00:09:06,107 Of course. 224 00:09:06,212 --> 00:09:08,112 I mean, who'd be dumb enough to still be out there? 225 00:09:08,214 --> 00:09:12,184 ♪ 226 00:09:12,251 --> 00:09:14,191 Aah! 227 00:09:14,253 --> 00:09:20,733 ♪ 228 00:09:20,793 --> 00:09:22,933 [ Grunts ] 229 00:09:23,029 --> 00:09:31,899 ♪ 230 00:09:31,971 --> 00:09:33,141 [ Both scream ] 231 00:09:33,239 --> 00:09:40,879 ♪ 232 00:09:40,947 --> 00:09:43,117 [ Both gasp ] 233 00:09:43,215 --> 00:09:46,415 ♪ 234 00:09:46,485 --> 00:09:48,615 Ohh! 235 00:09:48,721 --> 00:09:57,831 ♪ 236 00:09:57,930 --> 00:10:07,010 ♪ 237 00:10:07,106 --> 00:10:16,176 ♪ 238 00:10:16,282 --> 00:10:17,482 Listen up, citizen. 239 00:10:17,583 --> 00:10:21,423 Uh, I-I mean, uh... Ondina. 240 00:10:21,487 --> 00:10:23,417 Sorry I didn't take the time to understand you 241 00:10:23,489 --> 00:10:25,359 before jumping to conclusions. 242 00:10:25,458 --> 00:10:27,358 I was so sure I was right. 243 00:10:27,460 --> 00:10:28,690 I understand. 244 00:10:28,794 --> 00:10:30,704 And thank you for helping me make things right. 245 00:10:30,796 --> 00:10:32,866 By the way, where did you get this thing? 246 00:10:32,965 --> 00:10:35,325 Oh, I designed and built her to help the herons 247 00:10:35,434 --> 00:10:36,704 on their migratory flights. 248 00:10:36,802 --> 00:10:39,042 I've know those birds since they were hatchlings! 249 00:10:39,138 --> 00:10:40,538 Ahh, that's amazing! 250 00:10:40,640 --> 00:10:42,170 Building things and working with animals 251 00:10:42,274 --> 00:10:44,044 really helps me center myself. 252 00:10:44,143 --> 00:10:45,853 Maybe you need something like that. 253 00:10:45,945 --> 00:10:47,705 Who knows? In the future, 254 00:10:47,813 --> 00:10:52,053 you might end up more like your peaceful brother over here. 255 00:10:52,151 --> 00:10:53,391 You know me... 256 00:10:53,486 --> 00:10:55,046 so peaceful. 257 00:10:55,154 --> 00:10:57,224 Hope we meet again, Valentino. 258 00:10:57,323 --> 00:11:02,803 ♪ 259 00:11:05,364 --> 00:11:10,804 ♪ 260 00:11:10,870 --> 00:11:16,540 ♪ 261 00:11:16,590 --> 00:11:21,140 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.