All language subtitles for The.Veil_.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:01,165 --> 00:01:02,515 Kim Young Chul! 3 00:01:05,235 --> 00:01:06,585 Freeze. 4 00:01:15,174 --> 00:01:17,254 (Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration) 5 00:01:54,954 --> 00:01:56,304 Get down! 6 00:02:00,525 --> 00:02:02,324 (Final Episode) 7 00:02:37,525 --> 00:02:39,665 (Unknown Caller) 8 00:02:49,834 --> 00:02:52,774 I think there has been a misunderstanding. 9 00:02:53,544 --> 00:02:56,614 What I'm after isn't meaningless bloodshed. 10 00:02:56,845 --> 00:02:59,044 Baek Mo Sa, where are you? 11 00:02:59,544 --> 00:03:01,054 Stop hiding and show yourself. 12 00:03:01,484 --> 00:03:02,834 In Shenyang back then, 13 00:03:03,484 --> 00:03:06,655 do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook? 14 00:03:20,834 --> 00:03:24,204 Have you forgotten how far they made you go? 15 00:03:24,875 --> 00:03:26,445 So why are you still with them? 16 00:03:26,905 --> 00:03:28,774 Now you know them better than anyone. 17 00:03:30,044 --> 00:03:32,745 It seems they're acting in the name of the agency... 18 00:03:33,514 --> 00:03:35,954 but they only act for their own gain. 19 00:03:36,454 --> 00:03:38,685 We were just collateral damage. 20 00:03:40,424 --> 00:03:41,774 No. 21 00:03:42,554 --> 00:03:43,904 You're wrong. 22 00:03:45,924 --> 00:03:48,234 You think only what you see is the truth, don't you? 23 00:03:48,894 --> 00:03:51,165 But the truth can always change... 24 00:03:51,565 --> 00:03:53,304 from a different perspective. 25 00:03:54,104 --> 00:03:56,834 If you think you're doing justice, 26 00:03:58,044 --> 00:03:59,445 you're mistaken. 27 00:04:01,375 --> 00:04:03,274 You're only doing this for your vengeance... 28 00:04:04,484 --> 00:04:07,084 sacrificing innocent people. And I will make sure... 29 00:04:09,054 --> 00:04:10,655 you pay for your sin. 30 00:04:11,685 --> 00:04:14,095 All right. But do you really think you can? 31 00:04:15,125 --> 00:04:17,764 You couldn't even save your own people. 32 00:04:18,595 --> 00:04:19,945 Baek Mo Sa. 33 00:04:22,435 --> 00:04:24,364 I'll make sure I catch you. 34 00:04:26,734 --> 00:04:28,204 I'm sorry, but it's all over. 35 00:04:28,674 --> 00:04:30,674 My plan will become a reality soon. 36 00:04:31,174 --> 00:04:34,544 And you will watch it unfold. 37 00:05:25,164 --> 00:05:27,524 - What's wrong with my computer? - Mine doesn't work either. 38 00:05:28,365 --> 00:05:29,715 - My goodness. - What's going on? 39 00:05:29,935 --> 00:05:31,375 Gosh, my phone isn't working either. 40 00:05:32,565 --> 00:05:33,915 What's going on? 41 00:05:35,605 --> 00:05:37,435 (Computer System Paralysed) 42 00:05:39,344 --> 00:05:42,474 The phone is turned off. You'll be connected to voicemail. 43 00:05:43,815 --> 00:05:45,315 I'm heading to Yeouido. 44 00:05:46,745 --> 00:05:48,095 Ji Hyuk. 45 00:05:48,454 --> 00:05:49,804 What's going on? 46 00:05:50,514 --> 00:05:53,051 Send backup to Yeouido as soon as possible. 47 00:05:53,084 --> 00:05:54,434 What? 48 00:05:55,224 --> 00:05:57,324 - Okay. Go ahead first. - Okay. 49 00:06:42,805 --> 00:06:44,344 It was an EMP bomb. 50 00:06:44,945 --> 00:06:47,474 It's different from the conventional bomb they used last time. 51 00:07:25,445 --> 00:07:26,795 Nothing's working. 52 00:07:29,084 --> 00:07:30,434 What about yours? 53 00:08:12,925 --> 00:08:14,275 In Shenyang back then, 54 00:08:14,635 --> 00:08:17,805 do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook? 55 00:08:27,005 --> 00:08:28,414 Breaking News. 56 00:08:28,644 --> 00:08:30,342 It is reported that all mobile and electronic devices... 57 00:08:30,375 --> 00:08:32,082 in the Yeouido area went out of order... 58 00:08:32,115 --> 00:08:33,652 by an unknown error. 59 00:08:33,685 --> 00:08:35,325 The number you dialled is not in service. 60 00:08:35,654 --> 00:08:37,214 Yes. Did you find it? 61 00:08:39,454 --> 00:08:40,452 (Janghang IC) 62 00:08:40,485 --> 00:08:43,462 I think he took Gangbyeon Expressway then got on Jayu-ro. 63 00:08:43,495 --> 00:08:44,832 Jayu-ro? 64 00:08:44,865 --> 00:08:48,702 Due to this error, Hanmin Bank's data server shut down... 65 00:08:48,735 --> 00:08:51,202 and the bank temporarily stopped all banking services. 66 00:08:51,235 --> 00:08:53,931 Chang Kyu, is that building... 67 00:08:53,964 --> 00:08:55,572 Hanmin Bank's Data Center? 68 00:08:55,605 --> 00:08:57,301 Yes, it was originally their main center. 69 00:08:57,334 --> 00:08:59,305 But they moved it to a new building last year. 70 00:08:59,605 --> 00:09:01,414 So now, it's a backup center. 71 00:09:01,675 --> 00:09:03,025 They moved it to a new building? 72 00:09:03,714 --> 00:09:04,782 Where is the new building? 73 00:09:04,815 --> 00:09:06,165 One second. 74 00:09:10,255 --> 00:09:12,054 It's in Paju. 75 00:09:12,424 --> 00:09:13,592 Okay. I'll call you back. 76 00:09:13,625 --> 00:09:14,975 Je Yi, what are you... 77 00:09:15,995 --> 00:09:17,965 - Can I make another call? - Sure. 78 00:09:19,595 --> 00:09:20,592 (Answer) 79 00:09:20,625 --> 00:09:22,934 - Hello. - It's me. 80 00:09:23,794 --> 00:09:25,635 Yes. What happened? 81 00:09:25,735 --> 00:09:27,904 I figured out what Baek Mo Sa's after. 82 00:09:28,174 --> 00:09:29,735 It's Hanmin Bank's Data Center. 83 00:09:30,875 --> 00:09:32,542 Hanmin Bank's Data Center? 84 00:09:32,575 --> 00:09:34,544 Financial records of the biggest bank in Korea. 85 00:09:35,115 --> 00:09:36,674 He wants to erase the entire record. 86 00:09:38,284 --> 00:09:41,385 I'm headed to the main data center in Paju. 87 00:09:42,284 --> 00:09:43,634 I'll see you there. 88 00:09:44,085 --> 00:09:46,255 I'll be at the basement parking lot. Hurry. 89 00:09:54,225 --> 00:09:56,361 He's going to attack Hanmin Bank's Data Center? 90 00:09:56,394 --> 00:09:58,401 Yes, if an EMP bomb goes off inside the building, 91 00:09:58,434 --> 00:10:00,172 the entire data in their server will be destroyed. 92 00:10:00,205 --> 00:10:01,542 Don't they have any defence facility? 93 00:10:01,575 --> 00:10:03,235 They're defenceless against EMP attacks. 94 00:10:03,475 --> 00:10:05,404 - Han Ji Hyuk is on his way, right? - Yes, ma'am. 95 00:10:05,975 --> 00:10:08,281 Chief Ha organized a backup team and they're on their way. 96 00:10:08,314 --> 00:10:09,281 And the Blue House? 97 00:10:09,314 --> 00:10:11,212 They called an emergency NSC meeting. 98 00:10:11,245 --> 00:10:13,805 The executive director is in the meeting via video conferencing. 99 00:10:19,455 --> 00:10:23,355 (Hanmin Bank) 100 00:10:33,635 --> 00:10:35,475 Excuse me. 101 00:10:47,014 --> 00:10:48,885 (Jinhyup Seafood) 102 00:11:05,835 --> 00:11:07,185 Who are these guys? 103 00:11:21,885 --> 00:11:24,184 Shut the gates now. 104 00:12:05,194 --> 00:12:07,234 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 105 00:12:14,205 --> 00:12:15,555 (High Limit 2.1m) 106 00:12:18,944 --> 00:12:21,105 We've just arrived at the basement parking lot. 107 00:12:21,575 --> 00:12:23,544 Can you get inside the building? 108 00:12:23,774 --> 00:12:26,085 All entrances to the building have been shut down. 109 00:12:27,544 --> 00:12:29,825 I think they had breached the security system in advance. 110 00:12:30,784 --> 00:12:33,784 It's highly possible Choi Sang Kyun cooperated with him. 111 00:12:34,385 --> 00:12:36,194 So we're going to need his help. 112 00:12:37,755 --> 00:12:38,861 Okay. Anything else? 113 00:12:38,894 --> 00:12:42,264 We'll look for the truck with an EMP bomb in it. 114 00:12:42,664 --> 00:12:44,744 All right. Report back if you find anything unusual. 115 00:12:45,105 --> 00:12:46,455 Yes, ma'am. 116 00:12:50,705 --> 00:12:51,911 - You heard him, right? - Yes, ma'am. 117 00:12:51,944 --> 00:12:54,075 - Bring Choi Sang Kyun now. - Yes, ma'am. 118 00:12:55,044 --> 00:12:57,345 Why are you looking for him? 119 00:13:20,835 --> 00:13:23,975 He snuck into Lee In Hwan's room, and I brought him to our agency. 120 00:13:35,885 --> 00:13:37,235 Sang Kyun. 121 00:13:44,865 --> 00:13:46,215 Sir. 122 00:14:08,855 --> 00:14:10,182 If there were batteries, 123 00:14:10,215 --> 00:14:11,391 it would've been hard to move it... 124 00:14:11,424 --> 00:14:13,104 without heavy equipment due to the weight. 125 00:14:13,784 --> 00:14:16,255 Right. We need to get into the center. 126 00:14:20,524 --> 00:14:22,131 How many employees are inside the center? 127 00:14:22,164 --> 00:14:23,202 It was a public holiday, 128 00:14:23,235 --> 00:14:24,972 so only the minimum number of staff are in the building. 129 00:14:25,005 --> 00:14:26,064 Ma'am. 130 00:14:26,135 --> 00:14:29,375 They uploaded a video on this video website. 131 00:14:30,605 --> 00:14:31,955 Play it. 132 00:14:35,444 --> 00:14:38,514 My demand is very simple. 133 00:14:39,115 --> 00:14:41,585 I will give you two choices, and you'll pick one. 134 00:14:43,014 --> 00:14:44,364 All the data... 135 00:14:44,684 --> 00:14:47,891 regarding the money at the bank... 136 00:14:47,924 --> 00:14:49,274 is stored in this building. 137 00:14:50,125 --> 00:14:51,995 Will you save the money? 138 00:14:52,664 --> 00:14:55,501 Or will you save these 33 people... 139 00:14:55,534 --> 00:14:56,995 you see here? 140 00:15:00,465 --> 00:15:01,815 I just... 141 00:15:02,375 --> 00:15:03,804 want to ask you this. 142 00:15:04,274 --> 00:15:06,241 What kind of decision will your government... 143 00:15:06,274 --> 00:15:08,005 make as a nation? 144 00:15:09,075 --> 00:15:13,345 And how much do they value people's lives? 145 00:15:14,085 --> 00:15:18,325 Oh, right. This is a sneak peek for you to help make... 146 00:15:18,885 --> 00:15:21,184 your decision. 147 00:15:43,274 --> 00:15:44,624 Listen up. 148 00:15:45,184 --> 00:15:46,715 You have exactly three hours. 149 00:15:47,014 --> 00:15:48,784 If you fail to make a decision by then, 150 00:15:49,554 --> 00:15:52,924 you will have to watch with your two eyes... 151 00:15:53,225 --> 00:15:54,894 all these 33 people die. 152 00:15:59,225 --> 00:16:00,575 We have a call. 153 00:16:01,225 --> 00:16:02,434 I think it's him. 154 00:16:02,595 --> 00:16:03,945 Put him through. 155 00:16:07,534 --> 00:16:08,934 It's me, Yoo Joon Man. 156 00:16:10,304 --> 00:16:11,654 Talk. 157 00:16:12,274 --> 00:16:13,745 Why are you doing this? 158 00:16:14,705 --> 00:16:16,881 Are you still under this false impression... 159 00:16:16,914 --> 00:16:19,414 that I'm doing this to get revenge? 160 00:16:20,115 --> 00:16:22,885 I will tell you a few of my conditions. 161 00:16:23,414 --> 00:16:24,455 Here's the first one. 162 00:16:24,715 --> 00:16:26,985 If I see even an agent... 163 00:16:27,985 --> 00:16:30,924 within the 50m radius of the center, 164 00:16:31,595 --> 00:16:34,934 the hostages will be executed in that very instant. 165 00:16:35,664 --> 00:16:36,702 Here's the second one. 166 00:16:36,735 --> 00:16:40,434 If your people go after one of my people, I'll do the same. 167 00:16:41,005 --> 00:16:42,355 Here's the third one. 168 00:16:42,434 --> 00:16:45,271 If you block the video I'm streaming right now, 169 00:16:45,304 --> 00:16:46,654 I'll kill the hostages. 170 00:16:48,144 --> 00:16:51,985 I will wait for your wise decision. 171 00:16:53,985 --> 00:16:56,314 Hey. Director Yoo. 172 00:16:56,654 --> 00:16:58,004 Director Yoo! 173 00:16:58,085 --> 00:17:00,085 This video is going viral. 174 00:17:00,225 --> 00:17:02,592 A lot of people are wishing that the records... 175 00:17:02,625 --> 00:17:05,394 for their mortgages and credit card bills would get wiped out. 176 00:17:05,694 --> 00:17:08,894 But the majority of people are saying we should save the hostages. 177 00:17:09,835 --> 00:17:11,264 This was what he was after... 178 00:17:12,064 --> 00:17:13,414 from the get-go. 179 00:17:17,005 --> 00:17:18,355 It's the executive director. 180 00:17:26,314 --> 00:17:27,784 This is Do Jin Sook. 181 00:17:27,944 --> 00:17:29,294 Deputy Commissioner Do. 182 00:17:29,414 --> 00:17:32,485 You know that the NSC is holding an emergency meeting, right? 183 00:17:33,855 --> 00:17:35,794 And I just talked to them. 184 00:17:36,625 --> 00:17:39,064 Why don't we let the military take care of this case? 185 00:17:39,465 --> 00:17:40,865 As you've been debriefed, 186 00:17:41,565 --> 00:17:43,131 the man leading this terrorist attack... 187 00:17:43,164 --> 00:17:44,865 used to be one of my subordinates. 188 00:17:45,934 --> 00:17:47,272 And two of my agents... 189 00:17:47,305 --> 00:17:49,335 are in the building right now. 190 00:17:49,835 --> 00:17:51,375 And one of the agents is Han Ji Hyuk. 191 00:17:52,545 --> 00:17:54,174 Han Ji Hyuk? 192 00:17:54,305 --> 00:17:57,414 Yes. As you know, the data center is an important national facility. 193 00:17:57,674 --> 00:18:00,482 There are no windows. And there are only two entrances. 194 00:18:00,515 --> 00:18:02,195 Even those entrances have been sealed off. 195 00:18:02,315 --> 00:18:04,381 Realistically speaking, dispatching people into the building... 196 00:18:04,414 --> 00:18:06,025 without their knowledge is impossible. 197 00:18:08,154 --> 00:18:09,161 If you let me handle this, 198 00:18:09,194 --> 00:18:11,355 I will put everything on the line to resolve this. 199 00:18:12,125 --> 00:18:14,595 Hold on. Let me discuss that first. 200 00:18:19,865 --> 00:18:22,742 It's me. Given the current situation, 201 00:18:22,775 --> 00:18:24,542 you can resolve this on your end. 202 00:18:24,575 --> 00:18:27,371 And I don't have to tell you that you must remove... 203 00:18:27,404 --> 00:18:29,545 the EMP bomb first. 204 00:18:31,545 --> 00:18:32,982 Then what about the hostages? 205 00:18:33,015 --> 00:18:35,454 That is our decision. So do as I say. 206 00:18:57,535 --> 00:19:00,404 (Han Ji Hyuk) 207 00:19:07,914 --> 00:19:10,515 These people are trying to hurt even more people now. 208 00:19:11,184 --> 00:19:13,022 To stop that, we must get our agents... 209 00:19:13,055 --> 00:19:14,825 into the data center. 210 00:19:15,595 --> 00:19:16,945 And we're running out of time. 211 00:19:17,595 --> 00:19:20,595 Sang Kyun. Can you help us? 212 00:19:26,865 --> 00:19:28,504 - Gosh. - Hello. 213 00:19:30,204 --> 00:19:33,342 He hacked into the security system of the data center. 214 00:19:33,375 --> 00:19:34,725 I'm sure he'll be very helpful. 215 00:19:35,144 --> 00:19:36,875 Okay. Come sit here. 216 00:19:59,664 --> 00:20:01,605 Why is he taking it this far? 217 00:20:04,434 --> 00:20:06,941 Because he probably thought that our country abandoned him. 218 00:20:06,974 --> 00:20:08,545 And he's projecting... 219 00:20:09,015 --> 00:20:11,075 what happened to him onto this. 220 00:20:13,944 --> 00:20:15,714 If he thinks of himself as the hostages, 221 00:20:16,615 --> 00:20:17,965 the data at the bank... 222 00:20:18,585 --> 00:20:20,221 must represent the gain... 223 00:20:20,254 --> 00:20:22,295 our country chose instead of saving him back then. 224 00:20:23,424 --> 00:20:26,424 In the end, he just wants to show everyone that our country... 225 00:20:26,894 --> 00:20:28,595 won't choose the hostages. 226 00:20:39,944 --> 00:20:41,294 Yes. 227 00:20:41,404 --> 00:20:43,575 The first goal we have now... 228 00:20:44,644 --> 00:20:46,944 is locating the EMP bomb. 229 00:20:48,615 --> 00:20:49,984 Not the hostages? 230 00:20:50,055 --> 00:20:51,775 Security will be tight around the hostages. 231 00:20:52,625 --> 00:20:55,025 We'll proceed with it after we disarm the EMP bomb. 232 00:20:55,494 --> 00:20:56,844 Yes, ma'am. 233 00:21:00,865 --> 00:21:02,905 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 234 00:21:04,934 --> 00:21:07,072 - I just got it. - You got it? 235 00:21:07,105 --> 00:21:08,974 Did you see the second floor on the map? 236 00:21:10,035 --> 00:21:12,275 It's highly likely that it's in the electrical room. 237 00:21:13,045 --> 00:21:14,211 Even if the electricity gets cut from outside, 238 00:21:14,244 --> 00:21:16,674 the EMP bomb must smoothly be able to operate. 239 00:21:17,474 --> 00:21:20,285 That's the only room with the UPS and the backup generator. 240 00:21:31,964 --> 00:21:33,314 You can't do that. 241 00:21:33,795 --> 00:21:35,494 We must find the hostages first. 242 00:21:35,865 --> 00:21:38,095 We can't be emotional about this. 243 00:21:38,234 --> 00:21:39,584 Ma'am! 244 00:21:40,765 --> 00:21:42,704 Do you know how big Hanmin Bank is? 245 00:21:43,234 --> 00:21:45,244 They take up a quarter of our country's finances. 246 00:21:45,404 --> 00:21:47,371 All the money in there will disappear. 247 00:21:47,404 --> 00:21:48,881 I'm not talking about just the savings. 248 00:21:48,914 --> 00:21:51,474 I'm talking about loans, corporate transactions, and everything. 249 00:21:52,045 --> 00:21:53,845 This could weaken our country's foundation. 250 00:21:54,015 --> 00:21:55,585 Even so. 251 00:21:55,914 --> 00:21:58,181 Based on our principles and conviction, 252 00:21:58,214 --> 00:22:00,214 we must put our people's lives first and foremost. 253 00:22:01,154 --> 00:22:04,022 We cannot turn our backs on our people whose lives are in danger. 254 00:22:04,055 --> 00:22:06,191 I'm not saying that I'll give up on them. 255 00:22:06,224 --> 00:22:08,701 Considering the situation, I prioritized our tasks. 256 00:22:08,734 --> 00:22:10,102 You considered the situation? 257 00:22:10,135 --> 00:22:11,201 If things can change based on situations, 258 00:22:11,234 --> 00:22:12,584 we can't call it a principle. 259 00:22:13,004 --> 00:22:15,032 If we can't even keep the values we have set for ourselves, 260 00:22:15,065 --> 00:22:16,602 how does that make us any different than those people? 261 00:22:16,635 --> 00:22:17,802 I don't know how you'll take it. 262 00:22:17,835 --> 00:22:20,805 But to some people, the money in the bank might mean everything. 263 00:22:21,345 --> 00:22:23,582 Countless people and corporates... 264 00:22:23,615 --> 00:22:25,714 might be on the verge of losing everything. 265 00:22:26,184 --> 00:22:27,881 The number of people committing suicide... 266 00:22:27,914 --> 00:22:30,782 might surpass the number of hostages by dozens of times! 267 00:22:30,815 --> 00:22:32,825 Then how many more people do you need? 268 00:22:33,184 --> 00:22:35,924 How many more people must be locked up in there... 269 00:22:36,595 --> 00:22:38,992 to be as important as those numbers in the server. 270 00:22:39,025 --> 00:22:41,461 For the safety and benefit of the majority, 271 00:22:41,494 --> 00:22:44,062 we must be able to make decisions beyond ethics and morals. 272 00:22:44,095 --> 00:22:46,734 Only we can do that. And it is our duty! 273 00:22:47,234 --> 00:22:49,305 Even if it means getting blood on our hands, 274 00:22:49,535 --> 00:22:50,885 we cannot avoid that. 275 00:22:53,545 --> 00:22:55,714 If you're not ready to fulfill your duty, 276 00:22:56,315 --> 00:22:58,684 You don't deserve to be here! 277 00:24:11,815 --> 00:24:13,165 Sir. 278 00:24:14,754 --> 00:24:16,104 There's something off about this. 279 00:24:18,664 --> 00:24:20,014 How so? 280 00:24:20,295 --> 00:24:21,795 I think it's empty. 281 00:24:22,065 --> 00:24:24,494 It doesn't have the necessary parts or circuits. 282 00:24:25,164 --> 00:24:26,514 This... 283 00:24:27,704 --> 00:24:29,054 is an empty shell. 284 00:24:42,515 --> 00:24:45,015 They were planning on killing all of the hostages. 285 00:24:46,355 --> 00:24:47,705 What? 286 00:24:48,625 --> 00:24:51,095 They were certain that the government... 287 00:24:52,365 --> 00:24:53,994 wouldn't choose the hostages. 288 00:24:54,994 --> 00:24:56,344 Think about it. 289 00:24:56,535 --> 00:24:58,002 If they sacrifice all of the hostages... 290 00:24:58,035 --> 00:25:00,004 to keep the bank data safe, 291 00:25:01,974 --> 00:25:03,704 what would happen... 292 00:25:04,605 --> 00:25:07,045 when the fact that this EMP bomb is an empty shell comes out? 293 00:25:11,845 --> 00:25:13,951 They're trying to get the citizens... 294 00:25:13,984 --> 00:25:15,855 to lose their trust in the government. 295 00:25:17,815 --> 00:25:19,224 We have to let them know this. 296 00:25:20,224 --> 00:25:21,574 (No Service) 297 00:25:21,684 --> 00:25:23,034 Sir. 298 00:25:24,154 --> 00:25:25,504 Our phones don't work. 299 00:25:28,494 --> 00:25:29,894 They've blocked the transmission. 300 00:25:49,885 --> 00:25:51,235 Yes, sir. 301 00:26:27,025 --> 00:26:28,375 Sir. 302 00:26:42,835 --> 00:26:44,375 Someone has come up to the roof. 303 00:26:45,375 --> 00:26:46,845 Do not fire. They're one of us. 304 00:26:50,615 --> 00:26:51,965 What are they doing? 305 00:27:10,664 --> 00:27:13,065 They found the EMP bomb, but it's fake. 306 00:27:13,734 --> 00:27:14,765 It's fake? 307 00:27:15,065 --> 00:27:16,835 There's nothing inside. It's just a shell. 308 00:27:21,744 --> 00:27:22,982 (The Blue House) 309 00:27:23,015 --> 00:27:25,914 We can't step up and cave in to their demands. 310 00:27:26,714 --> 00:27:28,064 Furthermore, 311 00:27:28,184 --> 00:27:32,625 how can you be sure that they have an EMP in the first place? 312 00:27:34,184 --> 00:27:37,025 Are you trying to gamble with the fate of the nation? 313 00:27:38,125 --> 00:27:40,724 We've already decided, so follow orders. 314 00:27:41,065 --> 00:27:43,532 Also, we're going to send in our military troops 15 minutes... 315 00:27:43,565 --> 00:27:44,994 before the deadline they demanded. 316 00:27:45,295 --> 00:27:49,135 Find out where the EMP is before then. 317 00:27:58,714 --> 00:28:00,064 Ma'am. 318 00:28:00,244 --> 00:28:03,184 We have to alter our plan to focus on saving the hostages. 319 00:28:05,555 --> 00:28:08,075 You know that Director Yoo Joon Man is just playing mind games. 320 00:28:08,724 --> 00:28:10,595 You know that better than anyone else. 321 00:28:11,625 --> 00:28:13,332 The risk is too big for us. 322 00:28:13,365 --> 00:28:15,391 There's a risk for whichever decision we make. 323 00:28:15,424 --> 00:28:16,774 If that's the case, 324 00:28:17,664 --> 00:28:19,464 we should choose the one we believe is right. 325 00:28:32,545 --> 00:28:33,895 Connect me to Chief Ha. 326 00:28:41,254 --> 00:28:42,604 What if... 327 00:28:43,055 --> 00:28:45,494 they order us to find the EMP? 328 00:28:55,305 --> 00:28:56,655 Change of plans. 329 00:28:58,944 --> 00:29:00,294 Find the hostages. 330 00:29:00,875 --> 00:29:02,225 They're changing the plans. 331 00:29:02,845 --> 00:29:04,445 They want us to find the hostages first. 332 00:29:10,855 --> 00:29:12,205 Yoo Je Yi. 333 00:29:12,984 --> 00:29:14,525 How much time do we have left? 334 00:29:16,595 --> 00:29:17,945 About 50 minutes. 335 00:29:18,894 --> 00:29:21,492 It's not enough time to check every single floor. 336 00:29:21,525 --> 00:29:22,875 What should we do? 337 00:29:23,664 --> 00:29:25,704 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 338 00:29:26,434 --> 00:29:27,784 (Seventh Floor) 339 00:29:28,065 --> 00:29:29,665 The situation room on the seventh floor. 340 00:29:30,375 --> 00:29:32,941 We can see the entire building in there through the CCTV cameras. 341 00:29:32,974 --> 00:29:36,375 Don't you think they're using this as their control tower? 342 00:29:36,644 --> 00:29:39,484 Is there a way we can lure Baek Mo Sa out? 343 00:29:41,144 --> 00:29:42,621 (Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan) 344 00:29:42,654 --> 00:29:44,004 (Ninth Floor) 345 00:29:45,115 --> 00:29:47,055 (Broadcasting Room) 346 00:29:47,984 --> 00:29:49,334 Sir. 347 00:29:50,555 --> 00:29:51,905 I think there's a way. 348 00:29:52,265 --> 00:29:55,365 (Broadcasting Room) 349 00:30:02,934 --> 00:30:04,875 I found it, sir. 350 00:30:06,704 --> 00:30:08,845 My dad played me this song a lot when I was young. 351 00:30:10,615 --> 00:30:12,495 Do you think you can get him to move with this? 352 00:30:14,085 --> 00:30:15,435 We have to try something. 353 00:30:15,785 --> 00:30:18,015 If my dad is still inside Baek Mo Sa somewhere, 354 00:30:19,454 --> 00:30:20,804 he will react. I'm sure of it. 355 00:30:29,234 --> 00:30:30,584 (Second Floor) 356 00:30:32,065 --> 00:30:33,415 (Status) 357 00:30:34,065 --> 00:30:37,004 Sir, this room is still connected to the internet. 358 00:30:43,045 --> 00:30:46,085 I don't think we need to go to the situation room. 359 00:30:47,414 --> 00:30:50,414 We could turn on the music in each area, 360 00:30:50,615 --> 00:30:53,825 and we can check to see when the hostages react. 361 00:30:54,184 --> 00:30:56,855 Then we can figure out which area they're in. 362 00:30:58,954 --> 00:31:00,304 Hold on. 363 00:31:00,464 --> 00:31:01,431 (First Floor A) 364 00:31:01,464 --> 00:31:02,814 (Hanmin Bank) 365 00:31:08,605 --> 00:31:09,602 (Hanmin Securities) 366 00:31:09,635 --> 00:31:10,985 (First Floor B) 367 00:31:16,275 --> 00:31:18,214 (Second Floor B) 368 00:31:25,154 --> 00:31:26,585 (Third Floor A) 369 00:31:41,404 --> 00:31:42,754 What is this? 370 00:31:48,004 --> 00:31:51,115 Mom. What's this sound? 371 00:31:52,214 --> 00:31:54,644 It's nothing. It's okay. 372 00:31:57,254 --> 00:31:58,604 Did you see that? 373 00:31:58,885 --> 00:32:00,235 They started moving. 374 00:32:00,684 --> 00:32:02,164 They're in Area C on the third floor. 375 00:32:02,525 --> 00:32:03,875 Area C on the third floor? 376 00:32:05,894 --> 00:32:07,244 Sir. 377 00:32:13,065 --> 00:32:15,004 I just had another thought. 378 00:32:27,385 --> 00:32:29,454 What is this? Where is it coming from? 379 00:32:29,815 --> 00:32:31,984 - It's the broadcasting room. - The broadcasting room? 380 00:33:24,835 --> 00:33:26,715 (Security Room, CCTV surveillance in operation) 381 00:35:40,904 --> 00:35:43,274 He went for the hostages. 382 00:35:48,845 --> 00:35:50,195 It's okay. 383 00:36:14,104 --> 00:36:15,454 It's all right. 384 00:36:24,654 --> 00:36:27,524 Can you hear me? Destroy it right away. 385 00:36:56,084 --> 00:36:57,434 That's no good. 386 00:37:00,825 --> 00:37:02,794 Nobody can get in there now. 387 00:37:05,694 --> 00:37:08,064 To be frank, I didn't expect... 388 00:37:09,064 --> 00:37:11,095 to see you here again. 389 00:37:12,435 --> 00:37:14,734 But nothing will change. 390 00:37:15,435 --> 00:37:17,834 There are explosives in that room... 391 00:37:18,004 --> 00:37:19,674 along with the 33 hostages. 392 00:37:20,504 --> 00:37:22,374 And you have the detonator. 393 00:37:22,645 --> 00:37:23,995 Do you want it? 394 00:37:25,145 --> 00:37:27,245 Then come up to the rooftop. 395 00:37:27,984 --> 00:37:29,334 I'll wait for you. 396 00:37:39,354 --> 00:37:40,704 You don't have to be scared. 397 00:37:56,571 --> 00:37:57,971 What are you doing? 398 00:37:59,201 --> 00:38:01,341 Why don't you have the whereabouts of the EMP bomb? 399 00:38:02,772 --> 00:38:04,412 Please give us a little more time. 400 00:38:04,841 --> 00:38:06,982 Didn't you say you'll take responsibility? 401 00:38:07,241 --> 00:38:10,252 If this is how you'll do things, hand it over to the military. 402 00:38:11,011 --> 00:38:13,772 Call the National Security Council. I'll report the situation myself. 403 00:38:38,042 --> 00:38:39,982 What's that in his hand? 404 00:38:41,011 --> 00:38:42,412 I think it's the detonator. 405 00:38:42,682 --> 00:38:45,281 Do not shoot without my order. 406 00:38:45,752 --> 00:38:48,582 If he presses the detonator by mistake, it'll be all over. 407 00:39:09,741 --> 00:39:11,091 Toss your gun. 408 00:39:27,261 --> 00:39:30,861 So? Do you still think you can stop me? 409 00:39:35,201 --> 00:39:36,801 You need to come to your senses. 410 00:39:38,272 --> 00:39:40,471 Nothing will change... 411 00:39:41,102 --> 00:39:44,111 even if you kill innocent people and incite them like this. 412 00:39:45,011 --> 00:39:46,361 What a shame. 413 00:39:46,881 --> 00:39:48,781 This is how everything ends. 414 00:39:51,111 --> 00:39:52,461 I thought... 415 00:39:54,051 --> 00:39:56,651 you of all people would understand. 416 00:39:57,622 --> 00:39:58,972 Understand? 417 00:40:01,761 --> 00:40:03,261 Understand what? 418 00:40:05,531 --> 00:40:06,881 Right. 419 00:40:07,602 --> 00:40:09,772 Because we've both killed one of our colleagues? 420 00:40:10,571 --> 00:40:11,921 No. 421 00:40:13,542 --> 00:40:14,971 I'm different from you. 422 00:40:17,372 --> 00:40:18,722 I'm doing my best... 423 00:40:19,212 --> 00:40:22,312 to admit to my mistakes and accept what I have done. 424 00:40:23,252 --> 00:40:24,852 But you're still... 425 00:40:27,221 --> 00:40:29,991 blaming external factors as the reason for your murder... 426 00:40:30,591 --> 00:40:32,192 instead of yourself. 427 00:40:33,421 --> 00:40:35,792 That's what led you to this moment. 428 00:40:36,562 --> 00:40:37,912 Shut up. 429 00:40:38,792 --> 00:40:41,131 That's why you continuously kept your eyes on me, 430 00:40:42,732 --> 00:40:44,082 hoping... 431 00:40:44,432 --> 00:40:47,471 I would become a monster just like you did. 432 00:40:49,341 --> 00:40:52,312 Yes, I'll admit it. 433 00:40:53,241 --> 00:40:55,881 When you were completely broken in Shenyang, 434 00:40:56,451 --> 00:40:58,651 I thought you were like a bomb. 435 00:41:00,182 --> 00:41:03,622 I thought you'd blow up heroically once you came back here. 436 00:41:05,192 --> 00:41:07,091 But you didn't. 437 00:41:07,662 --> 00:41:09,012 Why not? 438 00:41:10,131 --> 00:41:12,462 Why haven't you changed as you did back then? 439 00:41:17,772 --> 00:41:19,971 But that's all meaningless now. 440 00:41:21,471 --> 00:41:23,912 No one can stop me anymore. 441 00:41:28,011 --> 00:41:30,281 You'll never press that. 442 00:41:32,352 --> 00:41:33,702 Do you think so? 443 00:41:43,761 --> 00:41:45,111 You are... 444 00:41:45,861 --> 00:41:48,432 getting sacrificed for this message. 445 00:41:49,772 --> 00:41:51,122 Take a good look. 446 00:41:52,401 --> 00:41:54,571 This is the moment when everything begins. 447 00:42:34,281 --> 00:42:36,212 I just had another thought. 448 00:42:37,082 --> 00:42:39,011 Once we lure Baek Mo Sa out, 449 00:42:39,111 --> 00:42:40,518 I want you to go to the situation room... 450 00:42:40,551 --> 00:42:42,651 and stopped them from checking the security cameras. 451 00:42:47,122 --> 00:42:48,472 And meanwhile... 452 00:42:48,692 --> 00:42:50,098 (Employee ID Card, Hanmin Bank) 453 00:42:50,131 --> 00:42:51,899 I'll go to the area where the hostages are locked up, 454 00:42:51,932 --> 00:42:53,852 pretend to be an employee, and become a hostage. 455 00:42:57,401 --> 00:42:58,751 Who are you? 456 00:43:00,542 --> 00:43:01,892 I work here. 457 00:43:09,442 --> 00:43:11,352 You want to go in there alone? 458 00:43:11,511 --> 00:43:12,861 No. 459 00:43:13,122 --> 00:43:15,221 That's too dangerous. We must find another way. 460 00:43:15,622 --> 00:43:16,972 I'm scared too. 461 00:43:22,892 --> 00:43:24,242 But... 462 00:43:24,631 --> 00:43:27,102 no matter how hard I try to separate myself from my dad, 463 00:43:28,732 --> 00:43:30,232 I just can't. 464 00:43:32,671 --> 00:43:34,021 I'll just trust... 465 00:43:34,442 --> 00:43:36,471 that a small part of my dad is still... 466 00:43:39,071 --> 00:43:40,421 within Baek Mo Sa. 467 00:43:42,682 --> 00:43:44,951 And I think that will keep me... 468 00:43:47,022 --> 00:43:48,372 and those people safe. 469 00:43:59,531 --> 00:44:00,881 I'll tell you... 470 00:44:01,401 --> 00:44:03,799 why I didn't become a monster like you. 471 00:44:03,832 --> 00:44:05,182 Unlike you, 472 00:44:07,272 --> 00:44:09,772 I had a colleague who believed in me to the end. 473 00:44:11,542 --> 00:44:13,912 And that colleague is your daughter, 474 00:44:16,551 --> 00:44:17,901 Yoo Je Yi. 475 00:44:18,982 --> 00:44:20,622 Gosh. No. 476 00:44:23,122 --> 00:44:24,472 Dad. 477 00:44:26,761 --> 00:44:28,111 No. I... 478 00:44:35,832 --> 00:44:37,182 Yoo Joon Man. 479 00:44:38,531 --> 00:44:40,102 That's your name. Yoo Joon Man. 480 00:44:40,442 --> 00:44:42,471 And your dead colleague is Kim Young Gook. 481 00:44:47,812 --> 00:44:49,162 Look. 482 00:44:49,912 --> 00:44:51,262 That's your daughter. 483 00:45:00,761 --> 00:45:02,692 To stop this disaster you planned, 484 00:45:04,761 --> 00:45:06,232 she willingly went into that room. 485 00:45:22,312 --> 00:45:23,662 Director Yoo Joon Man. 486 00:45:25,051 --> 00:45:26,421 Come to your senses now. 487 00:45:29,151 --> 00:45:30,892 Do it for your daughter. 488 00:45:54,011 --> 00:45:55,361 I gave you... 489 00:45:55,812 --> 00:45:57,852 a chance to make this right. 490 00:45:59,682 --> 00:46:01,032 That's not it. 491 00:46:04,451 --> 00:46:06,921 There was never a detonator. 492 00:46:08,361 --> 00:46:09,711 What are you talking about? 493 00:46:10,332 --> 00:46:11,932 The bomb we installed... 494 00:46:14,062 --> 00:46:15,801 is on a timer. 495 00:46:16,732 --> 00:46:18,082 I set it... 496 00:46:18,971 --> 00:46:21,502 so that it would blow up automatically in three hours. 497 00:46:23,812 --> 00:46:25,442 What you're holding right now... 498 00:46:26,712 --> 00:46:28,062 is a device... 499 00:46:28,542 --> 00:46:29,912 that can stop the timer. 500 00:46:32,082 --> 00:46:34,321 That device stops the bomb from going off. 501 00:46:43,892 --> 00:46:45,242 Press it. 502 00:46:45,732 --> 00:46:47,732 You must press it to stop the bomb from going off. 503 00:46:56,611 --> 00:46:57,961 Press it. 504 00:46:59,942 --> 00:47:02,412 Press it. Do it. 505 00:47:07,551 --> 00:47:08,901 What are you doing? 506 00:47:09,252 --> 00:47:11,151 Isn't he holding the detonator? 507 00:47:12,852 --> 00:47:14,462 I'm sure he has a reason. 508 00:47:15,591 --> 00:47:17,261 We must be a bit more patient and watch. 509 00:47:17,392 --> 00:47:20,432 Didn't you tell me that Han Ji Hyuk was mentally unstable? 510 00:47:21,062 --> 00:47:22,969 Call the snipers now! 511 00:47:23,002 --> 00:47:25,002 - Sir! - You can't do that! 512 00:47:25,131 --> 00:47:26,481 Are you disobeying my order? 513 00:47:28,942 --> 00:47:31,372 It's an order. Shoot him. 514 00:47:42,082 --> 00:47:43,432 I'll just trust... 515 00:47:43,951 --> 00:47:47,622 that a small part of my dad is still within Baek Mo Sa. 516 00:47:49,991 --> 00:47:52,591 And I think that will keep me... 517 00:47:56,062 --> 00:47:57,412 and those people safe. 518 00:48:12,982 --> 00:48:14,332 Check. 519 00:48:19,122 --> 00:48:20,359 - Oh, no. - What is going on? 520 00:48:20,392 --> 00:48:21,828 - What is this? - Oh, no. 521 00:48:21,861 --> 00:48:23,299 We're from the special forces. 522 00:48:23,332 --> 00:48:25,292 Don't be afraid. Just do what we ask you to do. 523 00:48:26,261 --> 00:48:27,668 Thank you. 524 00:48:27,701 --> 00:48:29,531 - Save us. - Thank you. 525 00:48:29,901 --> 00:48:32,268 - Hurry, please. - Thank you. 526 00:48:32,301 --> 00:48:35,171 - My goodness. - Thank you. 527 00:48:35,571 --> 00:48:36,921 We're okay. 528 00:48:40,042 --> 00:48:41,049 I found it. 529 00:48:41,082 --> 00:48:42,442 Let me see you. 530 00:48:42,781 --> 00:48:44,812 - Goodness. - Gosh. 531 00:48:49,451 --> 00:48:50,821 They eliminated the bomb. 532 00:48:51,821 --> 00:48:53,171 The situation is resolved. 533 00:49:26,622 --> 00:49:27,972 Kill me. 534 00:49:28,721 --> 00:49:30,071 Do it now. 535 00:50:10,372 --> 00:50:12,201 Sir, are you okay? 536 00:50:13,671 --> 00:50:15,021 I'm okay. 537 00:50:15,401 --> 00:50:16,542 You should go upstairs. 538 00:50:16,671 --> 00:50:18,871 You're bleeding like crazy! What are you talking about? 539 00:50:19,412 --> 00:50:20,762 Yoo Je Yi. 540 00:50:23,551 --> 00:50:24,901 Listen up. 541 00:50:27,921 --> 00:50:29,271 Je Yi. 542 00:50:31,122 --> 00:50:33,292 I'm asking you not as your senior, but your colleague. 543 00:50:34,692 --> 00:50:36,692 I'm all right. Go up now. 544 00:50:36,962 --> 00:50:38,631 You don't have much time left. 545 00:50:41,131 --> 00:50:42,481 Please. 546 00:50:44,332 --> 00:50:45,682 Go now. 547 00:51:27,611 --> 00:51:31,011 I heard about this girl every night. 548 00:51:34,252 --> 00:51:36,651 My colleague had a daughter. 549 00:51:38,921 --> 00:51:40,361 Whenever he talked about her, 550 00:51:41,392 --> 00:51:42,742 he always... 551 00:51:43,991 --> 00:51:45,932 smiled... 552 00:51:47,332 --> 00:51:50,571 even in that pit of pure torment. 553 00:51:55,602 --> 00:51:56,952 How was... 554 00:51:58,542 --> 00:51:59,892 that daughter? 555 00:52:03,212 --> 00:52:04,562 At home, 556 00:52:05,982 --> 00:52:07,332 in the yard, 557 00:52:14,091 --> 00:52:15,441 I had... 558 00:52:17,732 --> 00:52:21,531 a daughter around your age too. 559 00:52:29,201 --> 00:52:30,551 Dad. 560 00:52:38,352 --> 00:52:39,702 Dad. 561 00:52:43,381 --> 00:52:44,731 Dad! 562 00:52:45,091 --> 00:52:46,441 Don't leave. 563 00:53:28,531 --> 00:53:30,872 I'm Han Ji Hyuk of the National Intelligence Service. 564 00:53:32,301 --> 00:53:35,301 I am sitting here to confess something. 565 00:53:36,801 --> 00:53:39,111 A year ago, while I was on a mission, 566 00:53:40,341 --> 00:53:43,241 I found out about a monster... 567 00:53:43,951 --> 00:53:45,412 within our organization. 568 00:53:46,511 --> 00:53:47,861 That monster... 569 00:53:48,651 --> 00:53:51,591 used the power of the organization to interfere with politics, 570 00:53:52,352 --> 00:53:54,662 and they surveilled the citizens... 571 00:53:55,292 --> 00:53:57,361 and tried to control public opinion. 572 00:53:58,861 --> 00:54:00,301 Not only that, 573 00:54:00,801 --> 00:54:03,301 they manipulated a number of cases... 574 00:54:04,772 --> 00:54:07,872 in an attempt to instill fear and anxiety... 575 00:54:08,942 --> 00:54:10,442 into our citizens' hearts. 576 00:54:12,812 --> 00:54:14,511 That monster is known as... 577 00:54:15,841 --> 00:54:17,191 Sangmuhoe. 578 00:54:18,582 --> 00:54:21,721 It's a private group composed of past and current agents... 579 00:54:22,022 --> 00:54:23,372 from our organization. 580 00:54:24,821 --> 00:54:26,591 The incident today... 581 00:54:28,261 --> 00:54:30,192 was started when they joined hands... 582 00:54:31,591 --> 00:54:34,301 with a dark power in order to manipulate... 583 00:54:34,401 --> 00:54:35,801 the elections. 584 00:54:38,832 --> 00:54:42,442 In order to stop them, 585 00:54:45,312 --> 00:54:47,682 I had to do the terrible task... 586 00:54:48,281 --> 00:54:50,651 of killing my colleagues. 587 00:54:51,651 --> 00:54:53,001 I will... 588 00:54:55,051 --> 00:54:56,991 receive any and all punishment for that. 589 00:54:59,551 --> 00:55:01,292 Please help me... 590 00:55:03,022 --> 00:55:06,162 so that Sangmuhoe can also be punished for their actions. 591 00:55:09,062 --> 00:55:11,071 There is something you must remember. 592 00:55:11,701 --> 00:55:13,199 They are just a small number of people... 593 00:55:13,232 --> 00:55:15,341 who feed off our organization. 594 00:55:15,942 --> 00:55:17,471 As you may have seen today, 595 00:55:17,841 --> 00:55:20,682 we need an organization... 596 00:55:21,142 --> 00:55:22,781 that will decide and act... 597 00:55:23,341 --> 00:55:24,781 to face the dangers... 598 00:55:26,412 --> 00:55:29,182 that go against common sense. 599 00:55:29,482 --> 00:55:30,489 (Tower of Patriotism) 600 00:55:30,522 --> 00:55:32,392 At the Tower of Patriotism inside our agency, 601 00:55:32,792 --> 00:55:34,591 there are nameless stars... 602 00:55:35,321 --> 00:55:36,671 carved into the wall. 603 00:55:37,732 --> 00:55:40,162 They sacrificed themselves for the country and the people, 604 00:55:40,732 --> 00:55:42,082 but we cannot say... 605 00:55:42,932 --> 00:55:44,282 who they are, 606 00:55:46,301 --> 00:55:47,901 nor can they tell us. 607 00:55:49,741 --> 00:55:52,471 The stars symbolize the nameless people who sacrificed their lives. 608 00:55:55,412 --> 00:55:57,281 We must not forget... 609 00:55:59,281 --> 00:56:00,631 their unseen devotion... 610 00:56:02,281 --> 00:56:04,221 or their sacrifice. 611 00:56:06,892 --> 00:56:08,242 Not only for them, 612 00:56:09,991 --> 00:56:12,232 but for ourselves as well. 613 00:56:13,932 --> 00:56:15,282 I... 614 00:56:15,801 --> 00:56:18,971 have already sent out the list of people in Sangmuhoe... 615 00:56:20,002 --> 00:56:22,772 and the evidence to prove their crimes to the media and agencies. 616 00:56:25,942 --> 00:56:27,381 The encryption key... 617 00:56:29,741 --> 00:56:31,252 to open that file... 618 00:56:33,611 --> 00:56:35,951 (Reporter Jung Ki Sun) 619 00:56:38,692 --> 00:56:40,721 (Reporter Jung Ki Sun) 620 00:56:43,162 --> 00:56:45,692 I'm Reporter Jung Ki Sun from Trust News. 621 00:56:49,002 --> 00:56:50,998 I can't believe I'm being bothered out here too. 622 00:56:51,031 --> 00:56:52,732 Do you know NIS agent Han Ji Hyuk? 623 00:56:53,502 --> 00:56:54,852 What? 624 00:56:55,171 --> 00:56:56,368 Did he send you? 625 00:56:56,401 --> 00:56:59,272 Don't you want to be free from Sangmuhoe? 626 00:57:03,082 --> 00:57:05,412 Do you know something? Do you know what you're saying? 627 00:57:07,151 --> 00:57:08,551 I know it very well. 628 00:57:09,721 --> 00:57:11,321 My sister died, 629 00:57:11,921 --> 00:57:13,692 and I was framed as a North Korean spy... 630 00:57:14,192 --> 00:57:15,591 because of Sangmuhoe. 631 00:57:20,392 --> 00:57:21,742 Fine. 632 00:57:21,962 --> 00:57:26,071 I'll give you everything I have on Sangmuhoe. 633 00:57:26,571 --> 00:57:27,971 You made the right decision. 634 00:57:28,801 --> 00:57:31,071 - I will make sure... - But... 635 00:57:31,241 --> 00:57:33,341 I need some insurance too. Right? 636 00:57:34,381 --> 00:57:37,712 I'm going to encrypt those files with a block chain. 637 00:57:39,151 --> 00:57:41,752 Without my encryption key, nobody can open it. 638 00:57:45,221 --> 00:57:48,392 When will you give me the encryption key? 639 00:57:48,921 --> 00:57:50,271 When... 640 00:57:50,761 --> 00:57:53,462 I'm sure you can get rid of Sangmuhoe, 641 00:57:55,201 --> 00:57:56,551 I will give it to you. 642 00:58:02,272 --> 00:58:03,622 (Reporter Jung Ki Sun) 643 00:58:05,841 --> 00:58:07,841 The entire country is watching. 644 00:58:08,841 --> 00:58:10,191 Think about it. 645 00:58:10,712 --> 00:58:12,062 You won't get... 646 00:58:12,982 --> 00:58:14,332 another chance like this. 647 00:58:17,352 --> 00:58:19,192 The encryption key to open that file... 648 00:58:26,832 --> 00:58:28,182 Seven. 649 00:58:29,631 --> 00:58:30,981 C. 650 00:58:31,932 --> 00:58:33,282 T. 651 00:58:34,701 --> 00:58:36,051 Three. 652 00:58:39,571 --> 00:58:40,921 (Encryption key) 653 00:59:00,652 --> 00:59:03,052 (Five years later) 654 00:59:18,480 --> 00:59:19,830 What are you doing? 655 00:59:21,791 --> 00:59:23,141 We'll be late for our meeting. 656 00:59:23,690 --> 00:59:25,040 Okay. 657 00:59:28,661 --> 00:59:30,597 Miju Bio researcher, Kim Young Jin, 658 00:59:30,630 --> 00:59:32,968 was meeting with a Chinese broker, who just entered the country. 659 00:59:33,001 --> 00:59:34,697 We gave the prosecution Intel... 660 00:59:34,730 --> 00:59:36,767 that they would meet at a hotel for a prototype strain. 661 00:59:36,800 --> 00:59:39,701 And they successfully arrested them and secured the evidence yesterday. 662 00:59:40,241 --> 00:59:42,871 You guys are doing really well these days. 663 00:59:43,141 --> 00:59:45,422 Didn't you already resolve three cases in the first half? 664 00:59:46,340 --> 00:59:48,480 Thank you, sir. 665 00:59:49,280 --> 00:59:52,247 If you feel that way, could you... 666 00:59:52,280 --> 00:59:55,021 - recommend me for a promotion? - My gosh, stop it. 667 00:59:55,690 --> 00:59:56,858 Instead of that, 668 00:59:56,891 --> 00:59:59,088 why don't we set a date to have a team dinner? 669 00:59:59,121 --> 01:00:02,260 - Sounds good. - A team dinner sounds great. 670 01:00:02,491 --> 01:00:05,701 - Let's have some beef. - Beef. 671 01:00:05,960 --> 01:00:08,800 Manager Yoo. Do you have time today? 672 01:00:08,931 --> 01:00:10,398 Yes. What is it? 673 01:00:10,431 --> 01:00:12,938 It's nothing serious. After Deputy Commissioner Do left, 674 01:00:12,971 --> 01:00:15,131 you know she's been working as outside counsel, right? 675 01:00:15,371 --> 01:00:16,338 Yes. 676 01:00:16,371 --> 01:00:18,977 Can you go to her home and get a report? 677 01:00:19,010 --> 01:00:20,778 This is the last one. 678 01:00:20,811 --> 01:00:22,251 I should be the one going, 679 01:00:22,911 --> 01:00:26,287 but I have something important going on at home tonight. 680 01:00:26,320 --> 01:00:27,791 Okay. 681 01:00:27,920 --> 01:00:30,721 (Do Jin Sook) 682 01:00:34,090 --> 01:00:35,590 I heard you got promoted recently. 683 01:00:36,291 --> 01:00:37,641 Yes, I did. 684 01:00:39,130 --> 01:00:41,501 You're incredible. You endured all of that. 685 01:00:42,730 --> 01:00:43,767 I'm serious. 686 01:00:43,800 --> 01:00:46,800 I recognized it when you came to my house and threatened me with a gun. 687 01:00:47,771 --> 01:00:49,371 I knew you were extraordinary. 688 01:00:53,510 --> 01:00:56,951 I met with Director Kang last week. 689 01:00:57,221 --> 01:00:59,980 Oh, is he doing well? 690 01:01:02,391 --> 01:01:03,741 I'm relieved... 691 01:01:03,960 --> 01:01:05,360 that you seem to be fine. 692 01:01:06,721 --> 01:01:08,791 Dong Kyun told me when he came to visit. 693 01:01:09,530 --> 01:01:12,661 Why did you turn down the offer of your reinstatement? 694 01:01:15,130 --> 01:01:16,800 I'm too tired to go back to work. 695 01:01:16,971 --> 01:01:18,771 And I piled up too much bad karma. 696 01:01:19,771 --> 01:01:23,641 I hoped you would follow in my footsteps... 697 01:01:24,480 --> 01:01:26,340 instead of making that unnecessary choice. 698 01:01:28,150 --> 01:01:30,880 I should pay for the crime I committed. 699 01:01:32,521 --> 01:01:33,871 Is it because of Soo Hyun? 700 01:01:38,621 --> 01:01:40,697 Come to think about it, it feels like ages ago. 701 01:01:40,730 --> 01:01:43,161 I mean, the things we did there. 702 01:01:45,460 --> 01:01:48,230 We could've opened up more when we worked together. 703 01:01:49,800 --> 01:01:51,340 What made it so hard? 704 01:01:51,701 --> 01:01:53,051 Please don't say that. 705 01:01:54,141 --> 01:01:57,741 You've made many good changes for the organization. 706 01:01:59,210 --> 01:02:02,681 Let's leave the younger generation to manage the rest from now on. 707 01:02:06,980 --> 01:02:09,550 I always feel a little weird whenever I visit that place. 708 01:02:13,420 --> 01:02:15,820 ("NIS Reformation Bill Passes the Assembly Plenary Session") 709 01:02:16,891 --> 01:02:18,501 Do not let your guard down. 710 01:02:20,730 --> 01:02:23,971 Sangmuhoe and the monster didn't show up by coincidence. 711 01:02:24,900 --> 01:02:26,438 They're like shadows... 712 01:02:26,471 --> 01:02:29,141 of the structural issues which our organization has. 713 01:02:30,681 --> 01:02:32,210 We must always be careful... 714 01:02:33,741 --> 01:02:35,251 and never let that shadow take form. 715 01:02:36,451 --> 01:02:38,150 Yes, I'll always keep that in mind. 716 01:02:40,251 --> 01:02:42,221 Oh, isn't today... 717 01:02:42,920 --> 01:02:44,661 Ji Hyuk's release? 718 01:03:07,181 --> 01:03:08,531 JI Hyuk. 719 01:03:12,451 --> 01:03:13,801 You've done well. 720 01:03:29,831 --> 01:03:30,838 ("One Hundred Years of Solitude 2") 721 01:03:30,871 --> 01:03:32,221 ("Works of Yi Sang") 722 01:03:58,760 --> 01:04:00,968 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 723 01:04:01,001 --> 01:04:03,041 (Yoo Je Yi, Unit 203, 41 Jeyang-ro, Mapo-Gu, Seoul) 724 01:04:04,440 --> 01:04:05,900 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 725 01:04:52,621 --> 01:04:54,188 (Contacts) 726 01:04:54,221 --> 01:04:55,571 (Han Ji Hyuk) 727 01:04:58,360 --> 01:05:01,931 (Han Ji Hyuk) 728 01:05:06,460 --> 01:05:08,630 (Yoo Je Yi) 729 01:05:26,420 --> 01:05:27,770 Hello? 730 01:05:31,190 --> 01:05:32,540 Sir. 731 01:06:30,050 --> 01:06:31,820 (From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk) 732 01:06:35,820 --> 01:06:37,170 (Dear Mr. Han) 733 01:06:39,291 --> 01:06:40,898 (I thought time would make my memories dull, but it didn't.) 734 01:06:40,931 --> 01:06:42,758 (It's becoming sharper by the day. My past feels clearer than ever, ) 735 01:06:42,791 --> 01:06:44,871 (and it's helping me realize what I should do next.) 736 01:06:50,971 --> 01:06:53,301 (Unknown Caller) 737 01:07:08,520 --> 01:07:09,991 Yes, I'll think about it. 738 01:07:50,961 --> 01:07:52,361 (Guest appearance by Lee Jun Hyeok) 739 01:07:52,961 --> 01:07:55,900 (The Veil) 740 01:08:46,921 --> 01:08:49,121 (Thank you for supporting and watching 'The Veil".) 740 01:08:50,305 --> 01:09:50,352 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8zy28 Help other users to choose the best subtitles 52175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.