Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,514 --> 00:01:39,224
Die war ziemlich groß.
2
00:01:45,980 --> 00:01:47,691
Patrick, schau nur, die!
3
00:01:53,571 --> 00:01:57,075
Toll, und die hier!
Patrick, kriegst du die?
4
00:02:17,387 --> 00:02:20,098
Die ist bestimmt völlig vermurkst.
5
00:02:32,819 --> 00:02:36,531
Schatz, warte hier kurz,
Mami ist gleich zurück.
6
00:02:50,962 --> 00:02:53,131
Patrick, bleib auf der Decke!
7
00:02:59,012 --> 00:03:00,055
Rein mit dir!
8
00:03:08,605 --> 00:03:09,647
Hi, Maja.
9
00:03:10,231 --> 00:03:11,566
Alles in Ordnung?
10
00:03:11,649 --> 00:03:12,901
Hi, Sarah.
11
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
Wie geht's Lewis?
12
00:03:16,279 --> 00:03:18,114
Und Patrick?
-Gut.
13
00:03:19,199 --> 00:03:22,202
Warst du auf dem Elternabend am Montag?
14
00:03:30,335 --> 00:03:33,129
Sieh dir nur die Warteliste an!
15
00:03:35,423 --> 00:03:38,051
Dass es mal so gut laufen würde...!
16
00:03:42,889 --> 00:03:46,601
Wohl gut fürs Geschäft.
-Gut fürs Geschäft… stimmt.
17
00:03:50,105 --> 00:03:53,608
Sag das mal deinem Mann.
-Tief einatmen.
18
00:03:55,610 --> 00:03:56,861
Gut.
19
00:03:57,487 --> 00:04:01,241
Viele Neue in der Raffinerie.
-Überrascht, dass ich dabei bin?
20
00:04:01,324 --> 00:04:04,202
Keinesfalls. Was machen Sie dort?
-Schichtführer.
21
00:04:04,285 --> 00:04:05,537
Schichtführer?
22
00:04:06,162 --> 00:04:08,540
Wir können ruhig drüber reden, Doc.
23
00:04:08,623 --> 00:04:12,210
6. Marine-Division.
Beine auf Okinawa verloren. 2. Landung.
24
00:04:12,293 --> 00:04:14,963
Haben Sie gedient?
-Sanitätstruppe.
25
00:04:15,046 --> 00:04:20,135
Aber erst '46 rübergeschickt.
Legen Sie sich bitte auf den Rücken?
26
00:04:21,720 --> 00:04:26,891
In einem Armeekrankenhaus in Griechenland.
Teil des Wiederaufbaus.
27
00:04:27,851 --> 00:04:34,024
Furchtbar, was den Veteranen widerfahren ist.
-Haben wir uns nicht ausgesucht.
28
00:04:34,941 --> 00:04:38,069
Ja?
-Hast du noch etwas für die Bestellung?
29
00:04:40,280 --> 00:04:45,660
Wir benötigen noch Chlorpromazin
und Bentil und noch etwas Aspirin.
30
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
Steht schon da.
31
00:04:47,787 --> 00:04:53,376
Und Verbandsmaterial bestell ich auch.
-Eddie, meine Frau. Sie hilft im Büro.
32
00:04:53,460 --> 00:04:57,756
Freut mich, Ma'am.
-Wir haben uns in Griechenland kennengelernt.
33
00:04:57,839 --> 00:05:02,969
Die Mädels hier haben wohl nicht gereicht?
-Ich bin eigentlich Rumänin.
34
00:05:03,053 --> 00:05:07,015
Eddie könnte mal zum Abendessen kommen.
Er ist neu hier.
35
00:05:07,098 --> 00:05:12,520
Ich will keine Umstände machen.
-Sie verdienen einen anständigen Empfang.
36
00:05:12,604 --> 00:05:16,608
Ist Mittwoch okay, Maja?
-Gerne. Hat mich gefreut.
37
00:06:04,948 --> 00:06:08,368
Wieso hast du diesen Burschen
zum Essen eingeladen?
38
00:06:08,451 --> 00:06:09,703
Warum nicht?
39
00:06:11,996 --> 00:06:13,415
Es war nicht nötig.
40
00:06:14,874 --> 00:06:19,587
Er ist neu in der Stadt
und er hat es bestimmt nicht leicht.
41
00:06:22,882 --> 00:06:26,261
Dein Mitleid hat ihn in Verlegenheit gebracht.
42
00:06:26,344 --> 00:06:27,887
Hat es nicht.
-Doch.
43
00:06:27,971 --> 00:06:29,431
Wohl kaum.
44
00:06:29,514 --> 00:06:30,765
Doch, hat es.
45
00:06:33,309 --> 00:06:34,728
Nein, hat es nicht.
46
00:06:40,358 --> 00:06:44,446
Weißt du, dass Ms. Jackson
einen Limonaden-Wettbewerb veranstaltet?
47
00:06:44,529 --> 00:06:50,243
Patricks Klasse. Ist das zu glauben?
Alles in diesem Land ist ein Wettbewerb.
48
00:06:50,326 --> 00:06:55,331
Na ja, manches ist auch ein Akt der Güte,
wie einen Veteranen einzuladen.
49
00:06:55,415 --> 00:06:58,918
Einen behinderten Veteranen,
weil er neu in der Stadt ist.
50
00:06:59,002 --> 00:07:02,088
Sie möchten einfach jeden retten, Doktor.
51
00:07:06,217 --> 00:07:07,469
Kann sein.
52
00:07:13,058 --> 00:07:15,226
Manche mehr, andere weniger.
53
00:07:15,310 --> 00:07:17,020
Wirklich?
-Wirklich.
54
00:07:19,189 --> 00:07:20,982
Wirklich?
-Wirklich.
55
00:07:31,409 --> 00:07:36,247
Nimm sie doch raus!
-Hat 1 Stunde gedauert, sie aufzurollen.
56
00:07:36,331 --> 00:07:39,751
Ich mache dich jetzt sofort schön.
-Wie denn?
57
00:07:41,127 --> 00:07:42,379
Wie?
58
00:07:43,380 --> 00:07:46,508
Schon mal was vom Leuchten gehört?
-Du bist albern!
59
00:07:46,591 --> 00:07:50,679
Ich und albern? Sieh dich mal an!
-Halt den Mund! Geh weg!
60
00:07:55,433 --> 00:07:56,685
Mami, Mami!
61
00:07:57,185 --> 00:07:58,436
Mist.
62
00:07:59,396 --> 00:08:03,733
Ich kann nicht schlafen, es ist so laut.
-Meine Brille…
63
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
In meinem Hintern.
-Heb ihn an!
64
00:08:05,902 --> 00:08:09,823
Dein Daddy hat meine Lockenwickler zerzaust.
-Ein Ringkampf.
65
00:08:10,490 --> 00:08:12,033
Daddy kommt gleich.
66
00:08:12,867 --> 00:08:15,578
Ich bleibe hier!
-Ja, geh nicht weg!
67
00:08:19,457 --> 00:08:22,961
Geh nicht nackt zu Patrick!
-Klar, in Unterhosen.
68
00:08:26,840 --> 00:08:27,924
Bär.
69
00:08:28,008 --> 00:08:29,175
Sehr gut.
70
00:08:29,259 --> 00:08:30,385
Clown.
71
00:08:30,468 --> 00:08:31,594
Gut.
72
00:08:31,678 --> 00:08:33,847
Und wie könnte das hier heißen?
73
00:08:34,973 --> 00:08:36,224
Boot.
74
00:08:39,019 --> 00:08:40,270
Hase.
-Gut.
75
00:08:40,645 --> 00:08:42,814
Er nimmt deinen Akzent an.
76
00:08:42,897 --> 00:08:44,024
Das "R".
77
00:08:44,107 --> 00:08:45,358
Nein...
78
00:08:45,442 --> 00:08:46,693
Wirklich?
79
00:08:48,194 --> 00:08:49,446
Sag du es ihm vor.
80
00:08:49,946 --> 00:08:51,740
Rabbit.
-Rabbit.
81
00:08:51,823 --> 00:08:53,116
Genau.
82
00:08:53,450 --> 00:08:56,661
Sag es immer wie Daddy
und deine Lehrer, nicht wie ich.
83
00:08:56,745 --> 00:08:57,829
Ein Hase.
84
00:08:58,788 --> 00:09:00,623
Rabbit.
-Im Ernst jetzt?
85
00:09:00,707 --> 00:09:02,876
Patrick Reed.
-Das gefällt mir.
86
00:09:02,959 --> 00:09:04,836
Patrick Reed.
87
00:09:04,919 --> 00:09:08,590
Und Rudolph ist ein Rentier.
-Und Rudolph ist ein Rentier.
88
00:09:08,673 --> 00:09:10,759
Machst du das?
-Mit Vergnügen.
89
00:09:10,842 --> 00:09:12,719
Dann los!
-Bär.
90
00:09:13,762 --> 00:09:15,013
Wie viele Eier?
91
00:09:15,722 --> 00:09:16,973
Eins...
92
00:09:18,016 --> 00:09:19,267
…zwei...
93
00:09:21,478 --> 00:09:24,064
…drei.
-Und was ist da hinten noch?
94
00:09:25,732 --> 00:09:27,233
Vier... vier Eier.
95
00:09:27,317 --> 00:09:30,987
Wir brauchen einen Ersatz dafür.
Ich hab keine Zeit, gehst du?
96
00:09:31,071 --> 00:09:32,697
Klar, mach ich heute.
97
00:09:40,497 --> 00:09:41,748
So, dann mal los!
98
00:09:42,624 --> 00:09:46,544
Mir fehlen noch Personalakten.
Kannst du die Raffinerie anrufen?
99
00:09:46,628 --> 00:09:48,838
Hab ich bereits.
Ich mach's noch mal.
100
00:10:27,377 --> 00:10:29,170
Alles in Ordnung, Maya?
101
00:11:36,821 --> 00:11:39,908
Danke nochmals.
Einen schönen Tag noch!
102
00:13:11,207 --> 00:13:13,460
Sie haben diese Nummer nicht.
103
00:13:14,794 --> 00:13:16,004
Siehst du?
104
00:13:22,844 --> 00:13:23,928
Sei still, Max!
105
00:13:28,683 --> 00:13:31,227
Annabel, das sind keine Spielsachen.
106
00:13:31,561 --> 00:13:35,273
Warum kommt morgen die Bestellung?
Ich arbeite ab 5 Uhr.
107
00:13:35,357 --> 00:13:37,067
Ich weiß.
108
00:13:37,150 --> 00:13:40,403
Ich geh zu Fuß. Sag ihnen, ich verspäte mich.
-Komm rein!
109
00:13:40,487 --> 00:13:43,490
Rachel!
-Ich sagte doch, ich rufe später an!
110
00:14:04,552 --> 00:14:08,890
Wo hast du denn gesteckt?
Du hast Patrick nicht abgeholt.
111
00:14:11,643 --> 00:14:14,312
Entschuldige, mein Zeitgefühl…
112
00:14:14,396 --> 00:14:19,484
Die Schule hätte anrufen...
-Ja, seine Lehrerin musste ihn bringen.
113
00:14:19,567 --> 00:14:21,069
Ist was passiert?
114
00:14:22,320 --> 00:14:24,030
Nein.
-Und wo warst du?
115
00:14:24,364 --> 00:14:29,077
Bei Diane. Hatte ich dir gesagt.
-Davon hast du nichts gesagt.
116
00:14:36,167 --> 00:14:38,169
Fängt das jetzt wieder an?
117
00:14:41,464 --> 00:14:42,966
Sind wir an dem Punkt?
118
00:14:45,844 --> 00:14:47,470
Nein, es geht mir gut.
119
00:14:59,607 --> 00:15:02,068
Entschuldige, dass ich dich
nicht abgeholt habe.
120
00:15:03,361 --> 00:15:05,780
Mami hatte was zu erledigen.
121
00:15:15,874 --> 00:15:17,959
Ich habe mit Rick gespielt.
122
00:15:18,960 --> 00:15:21,046
Habt ihr Fußball gespielt?
123
00:15:21,755 --> 00:15:23,006
Baseball.
124
00:15:28,303 --> 00:15:30,847
Willst du sehen,
wie hoch wir kommen?
125
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
Warum nimmst du nicht die?
126
00:16:17,102 --> 00:16:19,688
Bekomme ich eine Tüte?
-Na klar.
127
00:16:25,610 --> 00:16:28,446
Was bin ich schuldig?
-Ich schreib's an.
128
00:17:49,444 --> 00:17:54,783
Hallo! Bin ich froh, dass Sie vorbeikommen,
mein Wagen hat schlapp gemacht.
129
00:17:57,035 --> 00:18:02,248
Ich bin kein Experte, aber mal sehen...
-Würden Sie das? Das war schon mal.
130
00:18:03,166 --> 00:18:08,505
Ich hab wohl noch Zündkerzen hier,
weiß nur nicht, wie sie aussehen.
131
00:18:09,631 --> 00:18:10,757
Ich weiß wirklich nicht viel...
132
00:21:11,312 --> 00:21:12,355
Was wollen Sie?
133
00:21:14,107 --> 00:21:15,358
Was wollen Sie?
134
00:21:17,193 --> 00:21:18,737
Bitte... bitte...!
135
00:21:19,988 --> 00:21:22,574
Sehen Sie mich nicht an!
Schauen Sie weg!
136
00:21:25,952 --> 00:21:28,121
Ich habe Kinder!
Bitte!
137
00:21:53,938 --> 00:21:55,190
Was wollen Sie?
138
00:22:41,778 --> 00:22:42,654
Hallo.
139
00:22:44,572 --> 00:22:46,366
Wie ist es gelaufen?
-Super.
140
00:22:46,449 --> 00:22:49,244
Sie spielen sehr schön miteinander.
141
00:22:50,036 --> 00:22:53,373
Ich habe ihnen Kino versprochen.
-Gerne. Was läuft?
142
00:22:55,875 --> 00:22:57,127
Dornröschen.
143
00:23:01,089 --> 00:23:02,757
Ich habe auch solche Tage.
144
00:23:02,841 --> 00:23:08,430
Wir wären eine gesündere Nation.
-Mir egal. Wir leeren die Keksdose…
145
00:23:10,765 --> 00:23:13,059
Wow, hast du das gesehen?
146
00:23:13,143 --> 00:23:14,019
Hey!
147
00:23:15,020 --> 00:23:16,271
Na, Kumpel?
148
00:23:16,813 --> 00:23:18,523
Wie war dein Tag?
-Gut.
149
00:23:18,606 --> 00:23:21,151
Ich war bei Stewart.
-Sehr schön.
150
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Hattet ihr Spaß?
-Ja.
151
00:23:33,872 --> 00:23:34,914
Was ist los?
152
00:23:43,214 --> 00:23:48,219
Ich hatte dir immer gesagt,
meine Familie wäre nicht im Krieg gewesen.
153
00:23:48,303 --> 00:23:50,930
Weil wir in Bukarest gelebt hätten.
154
00:23:52,557 --> 00:23:54,392
Das war nicht die Wahrheit.
155
00:23:55,643 --> 00:23:59,147
Ich war zwei Jahre in einem deutschen Lager.
156
00:24:02,108 --> 00:24:03,651
Wovon redest du?
157
00:24:05,028 --> 00:24:07,030
Wieso warst du in einem Lager?
158
00:24:09,407 --> 00:24:10,658
Nicht nur...
159
00:24:11,242 --> 00:24:13,661
…mein Großvater war ein Roma.
160
00:24:14,287 --> 00:24:15,538
Ein Zigeuner.
161
00:24:16,206 --> 00:24:17,624
Auch meine Mutter.
162
00:24:18,375 --> 00:24:19,626
Und mein Vater.
163
00:24:20,460 --> 00:24:22,087
Eigentlich wir alle.
164
00:24:25,256 --> 00:24:28,051
Ich habe es dir nicht gesagt, weil...
165
00:24:28,593 --> 00:24:29,844
Warum nicht?
166
00:24:35,016 --> 00:24:39,771
Als Rumänien dem Krieg beitrat,
übergaben sie uns den Nazis.
167
00:24:40,689 --> 00:24:42,899
Als die Nazis dann verloren...
168
00:24:42,982 --> 00:24:44,901
und die Russen kamen,
169
00:24:44,984 --> 00:24:47,153
brach alles auseinander.
170
00:24:47,237 --> 00:24:50,240
Gefangene, Wächter… alle flohen.
171
00:24:50,323 --> 00:24:53,410
Wir waren eine kleine Gruppe,
hauptsächlich Frauen,
172
00:24:53,493 --> 00:24:56,788
auf dem Weg nach Westen,
nach Rumänien, nach Hause.
173
00:24:57,414 --> 00:24:59,874
Wir glaubten es geschafft zu haben.
174
00:25:01,459 --> 00:25:05,630
Wir schliefen,
als deutsche SS-Soldaten uns aufspürten.
175
00:25:07,048 --> 00:25:08,800
Sie waren betrunken.
176
00:25:08,883 --> 00:25:11,219
Einige von uns erschossen sie.
177
00:25:13,596 --> 00:25:16,391
Unsägliches taten sie den Frauen an.
178
00:25:17,225 --> 00:25:19,477
Schlimmer, als du dir vorstellen kannst.
179
00:25:21,521 --> 00:25:24,232
Wieso hast du mir nie davon erzählt?
180
00:25:35,035 --> 00:25:41,124
Ich wollte allein damit fertig werden,
es auslöschen, damit du es nie erfährst.
181
00:25:51,468 --> 00:25:52,719
Lewis,
182
00:25:53,928 --> 00:25:55,680
er ist im Kofferraum…
183
00:25:56,222 --> 00:25:57,766
…unseres Wagens.
184
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Moment…
185
00:26:03,188 --> 00:26:04,439
Wovon redest du?
186
00:26:04,814 --> 00:26:06,066
Was?
187
00:26:06,524 --> 00:26:07,942
Wer?
188
00:26:18,745 --> 00:26:20,622
Was hast du getan?!
189
00:26:20,705 --> 00:26:22,957
Was sollen wir mit ihm machen?
190
00:26:23,375 --> 00:26:25,919
Ihn töten.
-Was? Was redest du da?
191
00:26:26,002 --> 00:26:29,089
Keiner hat mich gesehen.
-Wir töten niemanden, klar?
192
00:26:29,172 --> 00:26:32,967
Wir übergeben ihn der Polizei zur Ermittlung.
-Nein!
193
00:26:33,051 --> 00:26:36,513
Dann müssen wir ihn gehen lassen.
-Ich habe ihn entführt,
194
00:26:36,596 --> 00:26:38,765
wollte ihn töten!
-Sei leise!
195
00:26:49,359 --> 00:26:54,030
Du glaubst mir nicht.
-Weiß nicht, du hast nie etwas gesagt.
196
00:26:54,114 --> 00:26:57,409
Du hast mir festen Auges
was ganz anderes erzählt, oder?
197
00:26:57,492 --> 00:26:59,828
Wir haben viel durchgemacht.
198
00:26:59,911 --> 00:27:03,331
Psychiater, Alpträume, im Auto schlafen...
199
00:27:03,957 --> 00:27:05,208
Seinetwegen.
200
00:27:05,291 --> 00:27:07,085
Die Sendung ist zu Ende!
201
00:27:08,670 --> 00:27:10,672
Mami, die Sendung ist aus.
202
00:27:11,172 --> 00:27:14,426
Kumpel, putz die Zähne,
Mami kommt gleich.
203
00:27:19,347 --> 00:27:22,434
Patrick!
Wir müssen ihn ins Haus schaffen.
204
00:27:23,184 --> 00:27:25,103
Er wird bald aufwachen.
205
00:27:27,147 --> 00:27:28,273
Also gut.
206
00:27:28,690 --> 00:27:29,899
Für eine Nacht.
207
00:27:59,512 --> 00:28:00,722
Hier...
208
00:28:02,098 --> 00:28:03,641
Hier...
209
00:28:34,172 --> 00:28:35,423
Wasser.
210
00:28:40,136 --> 00:28:41,388
Hier...
211
00:29:07,831 --> 00:29:09,624
Sie erkennen mich nicht?
212
00:29:18,550 --> 00:29:19,801
Wie heißen Sie?
213
00:29:22,554 --> 00:29:23,805
Thomas.
214
00:29:24,264 --> 00:29:25,682
Thomas Steinmann.
215
00:29:30,186 --> 00:29:34,482
Den deutschen Akzent verstecken Sie gut.
-Ich bin Schweizer.
216
00:29:34,566 --> 00:29:35,525
Schweizer…
217
00:29:43,992 --> 00:29:45,243
Karl.
218
00:29:46,161 --> 00:29:48,496
Jemand hat Sie "Karl" gerufen.
219
00:29:49,122 --> 00:29:53,752
Ich heiße Thomas Steinmann.
Ich bin gerade hierhergezogen.
220
00:29:54,169 --> 00:29:57,797
Ich arbeite in der Raffinerie,
habe eine Frau,
221
00:29:57,881 --> 00:29:59,341
Rachel…
222
00:29:59,424 --> 00:30:04,304
und zwei Kinder. Ich weiß nicht...
Sie verwechseln mich mit...
223
00:30:04,387 --> 00:30:06,097
Lassen Sie mich gehen!
224
00:30:06,181 --> 00:30:08,350
Ich sage es keinem, versprochen.
225
00:30:08,433 --> 00:30:12,687
Ein Schlag auf den Kopf,
ich bin verwirrt, erinnere kein Gesicht,
226
00:30:12,771 --> 00:30:16,524
lassen Sie mich zu meiner Familie!
-Die sehen Sie nie wieder!
227
00:30:17,984 --> 00:30:20,403
Sieht er überhaupt genauso aus?
228
00:30:21,863 --> 00:30:25,325
Nein... ja, seine Augen,
diese Augen werde ich nie vergessen.
229
00:30:25,408 --> 00:30:27,369
Wir müssen absolut sicher sein.
-Bin ich!
230
00:30:27,869 --> 00:30:29,329
Aber ich muss es auch sein.
231
00:30:35,210 --> 00:30:41,132
Ich meine, wie wahrscheinlich ist es, dass einer,
der dich vor 15 Jahren in Europa überfallen hat,
232
00:30:41,216 --> 00:30:46,680
jetzt zwei Blocks weiter wohnt?
-Ja... ich weiß! Das ist es doch!
233
00:30:54,854 --> 00:30:56,106
Maja, Maja…
234
00:30:56,815 --> 00:30:58,066
Warte!
235
00:30:58,566 --> 00:30:59,818
Maja!
236
00:31:03,488 --> 00:31:05,407
Wie können Sie es wagen!
237
00:31:05,490 --> 00:31:09,369
Mir in die Augen zu sehen
und zu leugnen, wer Sie sind!
238
00:31:10,203 --> 00:31:13,540
Ihr Gesicht werde ich nie vergessen, Karl.
239
00:31:14,416 --> 00:31:18,753
Ihren Pfiff. Sie haben uns geweckt,
haben mich geschlagen.
240
00:31:19,337 --> 00:31:24,759
Ihre Hände rochen nach Alkohol,
Ihre Augen, als Sie mich gewürgt haben.
241
00:31:25,844 --> 00:31:28,555
Meine Schwester… meine Schwester…
242
00:31:28,930 --> 00:31:30,807
Miriah, wissen Sie noch?
243
00:31:32,809 --> 00:31:37,063
Ihre Nazi-Freunde verschleppten sie.
-Ich erinnere Sie an jemanden...
244
00:31:37,147 --> 00:31:40,066
Wie ich spreche, mein Aussehen,
mein Akzent…
245
00:31:40,150 --> 00:31:44,237
Ich war nie im Krieg, ich war in der Schweiz,
war Büroangestellter…
246
00:31:44,320 --> 00:31:46,406
Seien Sie still!
-Dokumente beweisen das!
247
00:31:46,489 --> 00:31:50,035
Lassen Sie es mich beweisen!
Vertrauen Sie...
248
00:31:59,210 --> 00:32:00,462
Feigling!
249
00:32:02,714 --> 00:32:04,049
Du Feigling!
250
00:32:17,145 --> 00:32:19,147
Und wenn er sich losmacht?
251
00:32:21,775 --> 00:32:24,027
Er könnte uns alle umbringen.
252
00:32:26,029 --> 00:32:27,822
Nein, er ist gefesselt.
253
00:32:32,494 --> 00:32:34,579
Du hattest eine Schwester?
254
00:32:37,082 --> 00:32:39,793
Ich will jetzt nicht darüber reden.
255
00:34:06,046 --> 00:34:07,297
Ich muss mal.
256
00:34:53,843 --> 00:34:56,680
Ich war den ganzen Krieg über Zivilist.
257
00:34:57,013 --> 00:35:00,433
In Zürich.
Hab dort meine Frau kennengelernt.
258
00:35:00,517 --> 00:35:01,685
Kamen '46 rüber.
259
00:35:33,967 --> 00:35:35,343
Hilfe! Hilfe!
260
00:35:59,868 --> 00:36:00,994
Mist.
261
00:36:06,124 --> 00:36:07,542
Also gut, ich gehe.
262
00:36:08,501 --> 00:36:10,128
Nein, ich mach schon.
263
00:36:18,928 --> 00:36:20,263
Hast du das gehört?
264
00:36:23,016 --> 00:36:25,560
Muss von da drüben gekommen sein.
265
00:36:26,853 --> 00:36:29,397
Hast du es auch gehört?
-Es hat uns geweckt.
266
00:36:31,066 --> 00:36:33,276
Sollen wir jemanden rufen?
267
00:36:36,613 --> 00:36:39,699
Nein. Warten wir lieber
und gucken morgen früh.
268
00:36:42,786 --> 00:36:44,537
Na gut. Gute Nacht!
269
00:36:44,621 --> 00:36:45,872
Gute Nacht, Jim.
270
00:36:57,676 --> 00:36:59,552
Ich seh mal nach Patrick.
271
00:37:21,866 --> 00:37:23,451
Nicht!
-Ganz ruhig.
272
00:37:31,418 --> 00:37:32,961
Sie ist ausgerenkt.
273
00:37:35,672 --> 00:37:37,966
Ich renke sie wieder ein, ja?
274
00:37:38,550 --> 00:37:39,801
Nein...
-Doch.
275
00:37:40,593 --> 00:37:41,678
Tief einatmen.
276
00:38:00,196 --> 00:38:01,614
Ich habe Kinder.
277
00:38:03,199 --> 00:38:04,993
Ich habe zwei kleine Kinder.
278
00:38:06,119 --> 00:38:08,288
Meine Familie braucht mich.
279
00:38:11,207 --> 00:38:12,459
Was ich...
280
00:38:15,045 --> 00:38:16,463
Ich bin nicht er!
281
00:38:21,092 --> 00:38:24,637
Ich kann es beweisen,
wenn Sie mich nur lassen.
282
00:38:47,619 --> 00:38:50,246
Mami, schneidest du mir die Wurst?
283
00:38:53,124 --> 00:38:55,919
Guten Morgen.
-Guten Morgen, Lewis.
284
00:39:01,549 --> 00:39:06,096
Ich fahre in die Praxis und seh
die Akten der Raffineriearbeiter durch.
285
00:39:06,179 --> 00:39:12,060
Nein, lass mich nicht allein mit ihm!
-Ich sage Albert, ich sei viel unterwegs.
286
00:39:15,397 --> 00:39:20,568
Falls der Typ zu den Neuen gehört,
ist seine Akte vielleicht im Büro.
287
00:39:22,278 --> 00:39:23,655
Oder?
288
00:39:23,738 --> 00:39:24,989
Ja.
289
00:39:26,616 --> 00:39:27,867
Ja...
290
00:39:56,813 --> 00:40:01,026
Todd, Entschuldigung, aber Sie müssen
heute zu Albert, ich bin spät dran.
291
00:40:33,099 --> 00:40:35,018
Nationalität: Schweiz
292
00:41:44,796 --> 00:41:47,424
Das hat sich hoffentlich gelohnt.
293
00:41:47,924 --> 00:41:51,261
Keineswegs.
Hab mir nur den Kopf angehauen.
294
00:41:53,972 --> 00:41:57,600
Weißt du noch,
Majas Schlafprobleme vor 9, 10 Jahren.
295
00:41:57,684 --> 00:42:02,981
Du hattest mir jemanden empfohlen.
-Den Psychiater von... ja...
296
00:42:03,064 --> 00:42:04,315
Nussbaum.
297
00:42:04,691 --> 00:42:07,694
Wollte ihn erreichen, ging aber nicht.
298
00:42:07,777 --> 00:42:09,029
Er ist in Rente.
299
00:42:12,365 --> 00:42:13,783
Alles in Ordnung?
300
00:42:13,867 --> 00:42:17,579
Ja, sie hat nur wieder Alpträume.
Nicht schlimm.
301
00:42:19,039 --> 00:42:23,043
Ich kann ihn ausfindig machen.
Wenn ich helfen kann...
302
00:43:41,371 --> 00:43:43,748
Das ist doch Wahnsinn!
Ich bin ein Vater…
303
00:43:50,880 --> 00:43:52,507
Bitte aufhören!
-Keine Lügen mehr!
304
00:44:04,894 --> 00:44:06,229
Warum tun Sie das?
305
00:44:12,277 --> 00:44:15,238
Es kostete mich Jahre,
diese Nacht zu vergessen.
306
00:44:15,780 --> 00:44:19,159
Ihr Gesicht nicht mehr
in meinen Träumen zu sehen.
307
00:44:19,242 --> 00:44:22,245
Sie zu vergessen.
Aber Sie kamen hierher!
308
00:44:22,328 --> 00:44:25,623
Mein Name ist Thomas Steinmann.
-Halten Sie den Mund!
309
00:44:25,707 --> 00:44:27,334
Ich weiß, wer Sie sind.
310
00:44:27,834 --> 00:44:29,711
Und Sie wissen, wer ich bin.
311
00:44:43,475 --> 00:44:45,310
So etwas würde ich nie sagen.
312
00:44:48,229 --> 00:44:49,481
Sagen Sie es!
313
00:44:51,399 --> 00:44:52,650
Sagen Sie es!
314
00:44:54,402 --> 00:44:55,653
Nein.
315
00:44:59,449 --> 00:45:00,700
Sagen Sie es!
316
00:45:10,710 --> 00:45:11,961
Lauter.
317
00:45:13,380 --> 00:45:14,422
Lauter!
318
00:45:15,006 --> 00:45:16,841
Schreien Sie wie damals!
319
00:45:17,717 --> 00:45:19,052
Schreien Sie!
320
00:45:21,971 --> 00:45:23,223
So ist es!
321
00:45:24,224 --> 00:45:26,309
Ich bin die Zigeunerfotze.
322
00:45:32,023 --> 00:45:36,361
Nie habe ich das gesagt.
Und Sie habe ich noch nie gesehen.
323
00:45:52,544 --> 00:45:53,962
Wie heißen Sie?
324
00:45:59,718 --> 00:46:00,969
Wie heißen Sie?
325
00:46:04,305 --> 00:46:05,557
Ich heiße Maja.
326
00:46:07,142 --> 00:46:08,685
Sie heißen Karl.
327
00:46:09,978 --> 00:46:12,522
Und meine Schwester hieß Miriah.
328
00:46:16,901 --> 00:46:20,697
Sie erzählen mir jetzt,
was in jener Nacht geschah.
329
00:46:22,198 --> 00:46:24,617
Alles, woran Sie sich erinnern.
330
00:46:25,869 --> 00:46:27,871
Ich habe Alpträume davon.
331
00:46:30,540 --> 00:46:35,253
Aber ich sehe nur Bruchstücke, ich...
-Wie können Sie dann...
332
00:46:35,337 --> 00:46:36,880
Halten Sie den Mund!
333
00:46:45,430 --> 00:46:47,057
Ich erinnere mich...
334
00:46:49,017 --> 00:46:51,269
Ich erinnere mich an Schläge.
335
00:46:52,604 --> 00:46:57,150
Ich erinnere mich,
wie Soldaten meine Schwester wegzogen.
336
00:46:57,901 --> 00:46:59,611
Ich erinnere mich an Sie.
337
00:47:00,904 --> 00:47:04,616
Ich erinnere mich an Sie,
auf mir und in mir.
338
00:47:05,408 --> 00:47:06,659
Aber ich...
339
00:47:07,619 --> 00:47:09,496
Ich weiß nicht, ob ich...
340
00:47:10,955 --> 00:47:12,499
Bin ich weggerannt?
341
00:47:14,084 --> 00:47:16,711
Habe ich sie dort zurückgelassen?
342
00:47:19,464 --> 00:47:23,885
Es dreht sich in meinem Kopf
und ich bringe es nicht zusammen.
343
00:47:25,136 --> 00:47:31,393
Wieso wurde meine Schwester erschossen
und nicht ich? Wieso habe ich überlebt, sie nicht?
344
00:47:32,602 --> 00:47:35,605
Sie müssen mir helfen mich zu erinnern.
345
00:47:36,981 --> 00:47:40,235
Wenn Sie das tun, werde ich Sie nicht töten.
346
00:47:41,444 --> 00:47:45,782
Es ist Ihre einzige Chance,
hier lebend herauszukommen.
347
00:47:47,826 --> 00:47:51,538
Doktor, kann es sich
um eine Wahnvorstellung handeln?
348
00:47:51,621 --> 00:47:54,874
Über so etwas
kann ich unmöglich mutmaßen.
349
00:47:55,333 --> 00:47:58,878
Wenn ich mich recht entsinne,
kam sie bald nicht mehr.
350
00:47:59,838 --> 00:48:03,091
Warum erzählt sie Ihnen das plötzlich?
351
00:48:06,136 --> 00:48:08,930
Wir hatten Streit und da sagte sie es.
352
00:48:10,306 --> 00:48:14,769
Hören Sie, sie redet über Dinge,
die vor 15 Jahren passierten.
353
00:48:14,853 --> 00:48:16,271
Und noch länger!
354
00:48:16,688 --> 00:48:21,484
Kann sie sich aller Einzelheiten
sicher sein? Wie kann sie das?
355
00:48:22,402 --> 00:48:27,949
Gute Frage. Trauma-Opfer erinnern sich
oft an die geringsten Einzelheiten.
356
00:48:28,366 --> 00:48:34,706
Andererseits spielen sie das Ereignis
so oft durch, dass Verwechslungen entstehen.
357
00:48:34,789 --> 00:48:37,042
Die Erinnerung der Erinnerung.
358
00:48:37,125 --> 00:48:40,211
Oft wird das Ringen um Erinnerung,
um ihre Vervollständigung,
359
00:48:40,295 --> 00:48:44,716
der zentrale Schwerpunkt
im Leben des Opfers. In solchen Fällen...
360
00:48:45,216 --> 00:48:47,677
ist es recht schwierig zu unterscheiden.
361
00:49:21,753 --> 00:49:24,005
Wieso kümmerst du dich um ihn?
362
00:49:25,924 --> 00:49:27,801
Abmachen...!
363
00:49:37,686 --> 00:49:41,189
Ich muss mit Ihnen reden, Lewis!
Nur Ihnen kann ich etwas sagen.
364
00:49:41,272 --> 00:49:44,067
Sie stellen hier keine Bedingungen.
365
00:49:45,819 --> 00:49:48,405
Du hast ihm unsere Namen gesagt?
-Das macht nichts.
366
00:49:48,488 --> 00:49:52,742
Natürlich macht es was.
-Ich habe konkrete Informationen für Sie.
367
00:49:53,576 --> 00:49:55,912
Sie wollten die Wahrheit wissen.
-Reden Sie!
368
00:49:55,995 --> 00:49:57,414
Warte!
Reden Sie!
369
00:49:58,373 --> 00:50:00,917
Sagen Sie schon!
-Nein! Es geht um meine Familie.
370
00:50:01,001 --> 00:50:05,880
Sie würde es benutzen und ihnen wehtun.
Und das wissen Sie auch.
371
00:50:05,964 --> 00:50:08,133
Ich werde es nur Ihnen sagen.
372
00:50:15,140 --> 00:50:18,268
Wir wollten nur gemeinsam handeln
und du folterst ihn?!
373
00:50:18,351 --> 00:50:20,812
Das nennst du Folter?
-So ist es!
374
00:50:20,895 --> 00:50:25,400
Ich habe seine Akte gesehen,
er ist in der Schweiz geboren.
375
00:50:25,483 --> 00:50:29,029
Eine neue Identität.
-Woher willst du das wissen?
376
00:50:29,112 --> 00:50:31,281
Immer zweifelst du an mir!
377
00:50:31,364 --> 00:50:35,076
Und lässt es ihn auch noch merken!
Wie soll er da gestehen?
378
00:50:35,160 --> 00:50:38,538
Du solltest ihn nicht anrühren...!
-Du kamst nicht!
379
00:50:38,621 --> 00:50:42,334
Genau. Nein!
Wir handeln gemeinsam! Gemeinsam!
380
00:50:49,841 --> 00:50:51,092
Bleib hier!
381
00:51:02,228 --> 00:51:04,856
Was haben Sie meiner Frau angetan?
-Nichts.
382
00:51:04,939 --> 00:51:08,777
Was haben Sie meiner Frau angetan?
-Nichts. Ich habe sie noch nie gesehen.
383
00:51:08,860 --> 00:51:11,571
Noch nie.
Ich war den Krieg über in Zürich.
384
00:51:11,654 --> 00:51:15,533
Beim Verkehrsministerium, Gebäude C.
Überprüfen Sie es!
385
00:51:15,617 --> 00:51:17,535
Wo waren Sie auf der Volksschule?
386
00:51:19,788 --> 00:51:22,082
Alfred-Biel-Straße in Linden.
-Highschool?
387
00:51:22,999 --> 00:51:25,752
Das Gymnasium die Straße runter,
Sport und Wissenschaft.
388
00:51:25,835 --> 00:51:30,173
Ein paar Namen Ihrer Schulfreunde.
-Weiß nicht mehr...
389
00:51:30,965 --> 00:51:32,926
Stefan, Jan, Robbie…
390
00:51:33,426 --> 00:51:36,429
Sie wissen nicht die Namen
Ihrer Schulkameraden?
391
00:51:36,513 --> 00:51:40,558
Ich war mit Carolyn Beal,
Jack Holland, Ben Rubins in der Schule.
392
00:51:40,934 --> 00:51:46,189
Ich kann noch mehr nennen, soll ich?
-Stefan… Nachname Fröhlich.
393
00:51:46,272 --> 00:51:47,482
Ist das noch wichtig?
394
00:52:17,637 --> 00:52:20,432
Officer Brouwer, Jim…
-Hi, Maja.
395
00:52:20,515 --> 00:52:22,058
Haben Sie kurz Zeit?
396
00:52:22,934 --> 00:52:24,269
Ja, gerne.
397
00:52:24,352 --> 00:52:25,979
Es geht um letzte Nacht.
398
00:52:26,813 --> 00:52:30,483
Welche Nacht?
-Ich habe den Sheriff informiert.
399
00:52:32,902 --> 00:52:34,696
Können wir reinkommen?
400
00:52:35,613 --> 00:52:36,865
Klar.
401
00:52:43,663 --> 00:52:48,626
Wer war Ihr Vorgesetzter im Büro?
-Ein Typ namens Michael Nagel.
402
00:52:50,879 --> 00:52:53,048
Wie finde ich Michael Nagel?
Wo?
403
00:52:53,465 --> 00:52:55,717
Vermutlich in Zürich.
-Vermutlich?
404
00:52:56,176 --> 00:52:57,802
Klar. Sehen Sie nach!
405
00:52:58,553 --> 00:53:00,013
Michael Nagel.
406
00:53:03,975 --> 00:53:05,977
Michael Nagel…
407
00:53:06,770 --> 00:53:10,065
Arbeitet im Verkehrsministerium.
-Gebäude C.
408
00:53:10,148 --> 00:53:11,566
Gebäude C.
409
00:53:12,525 --> 00:53:15,987
Wenn ich ihm Ihr Foto schicke,
bestätigt er, wer Sie sind?
410
00:53:16,071 --> 00:53:18,698
Und die Zusammenarbeit im Krieg?
-Ich denke, schon.
411
00:53:18,782 --> 00:53:22,660
Sie denken, schon?
-15 Jahre her! Sie bringen mich um, wenn er...
412
00:53:22,744 --> 00:53:25,830
Geben Sie mir etwas Konkretes
oder ich gehe hinauf.
413
00:53:25,914 --> 00:53:30,377
Er kam nicht nach Hause und heute
nicht zur Arbeit. Wir vermuten Fremdeinwirkung.
414
00:53:30,460 --> 00:53:34,464
Sein Name ist Thomas Steinmann
und das ist Rachel, seine Frau.
415
00:53:34,547 --> 00:53:40,845
Sie sind kürzlich nach Spruce gezogen.
Jim sprach von einem Hilfeschrei letzte Nacht.
416
00:53:40,929 --> 00:53:42,806
Eigentlich früher Morgen.
417
00:53:42,889 --> 00:53:46,184
Ja, so gegen... fünf Uhr.
-So in etwa.
418
00:53:46,267 --> 00:53:50,063
Aber als ich es hörte,
war es ein richtiges "Hilfe!"
419
00:53:50,146 --> 00:53:52,357
Ein richtig tiefer Ton.
Hilfe!
420
00:53:53,692 --> 00:53:57,445
Ja. Aber es kam
vom anderen Ende der Straße.
421
00:53:57,529 --> 00:54:00,448
Ich war im Schlafzimmer
und rannte hinaus,
422
00:54:00,532 --> 00:54:02,826
es war schwer auszumachen, nur die...
423
00:54:03,910 --> 00:54:05,829
…generelle Richtung.
424
00:54:08,707 --> 00:54:11,584
…nur Bruchstücke, erfindet Sachen!
Sie ist verrückt!
425
00:54:11,668 --> 00:54:14,295
Reden Sie nie mehr so
von meiner Frau!
426
00:54:14,379 --> 00:54:17,424
Sie wollten mir was sagen, los!
-Beruhigen Sie sich.
427
00:54:17,507 --> 00:54:19,092
Sagen Sie es!
-Beruhigen Sie sich!
428
00:54:19,592 --> 00:54:23,304
Ist Lewis zu Hause?
-Nein, im Büro. Brauchen Sie ihn?
429
00:54:23,388 --> 00:54:26,975
Ich habe etwas für Sie,
aber beruhigen Sie sich.
430
00:54:27,058 --> 00:54:30,937
Sie sollen wissen,
dass ich nicht zur Polizei gehen kann.
431
00:54:35,734 --> 00:54:38,737
Als ich hierher kam hatte ich ein Visum.
432
00:54:39,154 --> 00:54:42,490
Eingebürgert wurde ich
durch meine Heirat mit Rachel.
433
00:54:42,574 --> 00:54:46,161
Aber Rachel war noch in Colorado verheiratet.
434
00:54:47,162 --> 00:54:50,999
Wir sagten es keinem und bekamen
die Heiratsurkunde in Virginia.
435
00:54:51,332 --> 00:54:55,295
Wir wussten, das war illegal, doch meine
einzige Möglichkeit zu bleiben.
436
00:54:55,378 --> 00:54:58,882
Ich sage Ihnen das, damit Sie es
gegen mich verwenden können.
437
00:54:58,965 --> 00:55:05,221
Ich kann gar nicht zur Polizei gehen,
wir begingen Urkundenfälschung und Meineid.
438
00:55:06,181 --> 00:55:11,394
Meine Frau käme ins Gefängnis, ich würde
ausgewiesen, unser Leben wäre zerstört.
439
00:55:12,228 --> 00:55:17,192
Das ist Ihre Garantie,
dass ich nicht zur Polizei gehe. Sehen Sie?
440
00:55:20,904 --> 00:55:26,451
Warum überprüfen Sie nicht diese Straße?
-In ein paar Tagen. Noch ist nichts offiziell.
441
00:55:28,661 --> 00:55:31,706
So, ich hab was. Er hat mir gesagt...
-Lewis!
442
00:55:32,749 --> 00:55:37,462
Ich dachte, Sie seien außer Haus.
-Ich auch. Was machst du hier?
443
00:55:43,385 --> 00:55:44,636
Ich habe...
444
00:55:45,345 --> 00:55:51,184
Ich habe gerade den Keller aufgeräumt.
-Ich kam wegen der Schreie letzte Nacht…
445
00:55:53,436 --> 00:55:55,772
Ja, sie hat mir davon erzählt.
446
00:55:56,106 --> 00:55:57,482
Ich...
447
00:55:57,565 --> 00:56:01,111
…hab wohl tief und fest geschlafen.
-Das ist Rachel Steinmann.
448
00:56:01,444 --> 00:56:04,030
Ihr Ehemann wird vermisst.
-Angenehm.
449
00:56:06,157 --> 00:56:07,409
Guten Tag.
450
00:56:08,410 --> 00:56:10,578
Was ist Ihnen denn passiert?
451
00:56:11,454 --> 00:56:12,997
Das ist...
452
00:56:23,216 --> 00:56:24,467
Na gut.
453
00:56:25,343 --> 00:56:27,220
Für heute war's das wohl.
454
00:56:28,221 --> 00:56:29,556
Lewis.
-Ed.
455
00:56:30,098 --> 00:56:31,641
Jim.
456
00:56:35,478 --> 00:56:39,399
Katie möchte zu Ihnen in die Praxis kommen.
Geht es morgen?
457
00:56:39,482 --> 00:56:42,152
Morgen? Klar.
Sie soll reinschauen.
458
00:56:44,779 --> 00:56:46,031
Danke.
459
00:56:48,783 --> 00:56:50,201
Wiedersehen, Jim.
460
00:56:55,915 --> 00:56:57,917
Die werden uns erwischen.
461
00:57:04,007 --> 00:57:05,258
Das also ist sie.
462
00:57:05,842 --> 00:57:07,093
Ja.
463
00:57:10,388 --> 00:57:12,098
Sie muss etwas wissen.
464
00:57:14,851 --> 00:57:18,855
Er kann es ihr nicht verheimlicht haben.
-Du hast es.
465
00:57:25,695 --> 00:57:26,946
Entschuldige.
466
00:57:29,574 --> 00:57:32,077
Was hat er dir gegeben?
-Wie?
467
00:57:33,244 --> 00:57:35,580
Was er nur dir erzählen wollte.
468
00:57:40,001 --> 00:57:42,754
Über einen Angestellten in Zürich.
469
00:57:45,173 --> 00:57:49,594
Er sagte, etwas von seiner Familie.
-Mir hat er das gesagt.
470
00:59:08,673 --> 00:59:10,008
Rachel.
471
00:59:10,091 --> 00:59:12,135
Guten Tag.
-Hi, ich bin Maja.
472
00:59:12,719 --> 00:59:17,098
Sie waren bei mir zu Hause.
-Ach ja, natürlich. Wie geht es Ihnen?
473
00:59:17,599 --> 00:59:20,435
Ich wollte nur mal sehen,
ob Sie etwas brauchen.
474
00:59:20,852 --> 00:59:24,814
Sie sind neu hier und Ihr Mann
ist Ausländer hier wie ich.
475
00:59:26,941 --> 00:59:30,904
Vielen Dank.
Woher wissen Sie, dass er Ausländer ist?
476
00:59:30,987 --> 00:59:35,658
Officer Brouwer hat es mir gesagt.
Er ist Deutscher, richtig?
477
00:59:35,742 --> 00:59:37,202
Schweizer.
478
00:59:39,371 --> 00:59:41,331
Das ist übrigens Patrick.
479
00:59:41,414 --> 00:59:43,041
Hi, Patrick.
-Hi.
480
00:59:43,541 --> 00:59:47,420
Ich bin Rachel, das ist Annabel.
Annabel, komm, begrüße Patrick!
481
00:59:51,716 --> 00:59:53,176
Hi, Anna.
482
00:59:53,259 --> 00:59:54,969
Hi.
-Magst du Hunde?
483
00:59:55,553 --> 00:59:57,847
Stell Patrick doch mal Max vor!
484
00:59:58,473 --> 01:00:01,559
Magst du den Hund begrüßen?
Geh schon!
485
01:00:02,352 --> 01:00:04,437
Er ist lieb, er beißt nicht.
486
01:00:05,563 --> 01:00:07,857
Und... noch keine Neuigkeiten?
487
01:00:11,903 --> 01:00:14,781
Woher kommen Sie, Maja?
-Aus Rumänien.
488
01:00:15,240 --> 01:00:20,453
Ich lernte meinen Mann nach dem Krieg
in Europa kennen und wir zogen hierher.
489
01:00:21,079 --> 01:00:22,330
Wie wir.
490
01:00:24,082 --> 01:00:25,625
Entschuldigung…
491
01:00:25,959 --> 01:00:27,585
Hey... komm her!
492
01:00:27,961 --> 01:00:29,587
Geht's dir gut?
493
01:00:31,715 --> 01:00:33,341
Komm her, Spätzchen.
494
01:00:35,051 --> 01:00:37,178
Na also...
Das ist Tommy.
495
01:00:37,637 --> 01:00:39,764
Sag Hallo!
-Hallo, Tommy.
496
01:00:40,932 --> 01:00:42,976
Ja, genau. Guten Tag!
497
01:00:43,810 --> 01:00:45,061
Guten Tag.
498
01:00:47,731 --> 01:00:51,693
Ich war im Fernmeldewesen,
ziviler Freiwilligendienst.
499
01:00:52,402 --> 01:00:55,488
Teil des Marshallplans nach dem Krieg.
500
01:00:55,572 --> 01:01:00,076
Dort habe ich ihn kennengelernt.
Für mich war es ein Abenteuer.
501
01:01:00,160 --> 01:01:04,414
Ich wollte einfach nur weg.
-Das sagt Thomas auch immer.
502
01:01:04,914 --> 01:01:09,794
Manchmal denke ich, dass er
deshalb so schnell heiraten wollte.
503
01:01:10,545 --> 01:01:13,256
Sie haben schnell geheiratet?
-Sehr schnell.
504
01:01:13,340 --> 01:01:15,842
Er wollte unverzüglich weg von Europa.
505
01:01:16,468 --> 01:01:17,635
Warum?
506
01:01:17,719 --> 01:01:22,265
Für jemand, der den Krieg
durchlitten hat, war es einfach genug.
507
01:01:23,099 --> 01:01:27,187
Er war im Krieg?
Ich dachte, die Schweiz war neutral.
508
01:01:27,771 --> 01:01:31,483
Nun, ich denke, die Gewalt
hat jeden dort betroffen.
509
01:01:31,566 --> 01:01:34,194
Er war Büroangestellter in Zürich.
510
01:01:34,652 --> 01:01:37,280
Heroischer geht es wohl kaum.
511
01:01:40,450 --> 01:01:45,038
Möchten Sie zum Abendessen bleiben?
Es könnte den Kindern gefallen.
512
01:01:45,747 --> 01:01:46,998
Na los, hol's!
513
01:01:52,629 --> 01:01:58,259
Der Hund sah aus, als wollte er es holen.
-Ich denke, wir müssen nach Hause.
514
01:02:15,777 --> 01:02:18,446
Ich hab heute seine Frau besucht.
515
01:02:18,530 --> 01:02:19,781
Rachel.
516
01:02:21,533 --> 01:02:22,784
War das klug?
517
01:02:23,535 --> 01:02:24,953
Dieser Scheißkerl.
518
01:02:25,745 --> 01:02:29,457
Glaubt, er kann die Vergangenheit abschütteln.
519
01:02:30,709 --> 01:02:32,210
Ein neues Leben beginnen und...
520
01:02:33,003 --> 01:02:35,255
…eine nette Familie haben.
521
01:02:37,007 --> 01:02:39,509
Weißt du, was ich
am meisten daran hasse?
522
01:02:40,301 --> 01:02:44,014
Beim ersten Anblick
war mein Impuls, wegzuziehen.
523
01:02:45,181 --> 01:02:46,808
Davonzulaufen.
524
01:02:48,810 --> 01:02:52,522
Denn wir sind oft umgezogen,
als ich ein Kind war.
525
01:02:53,606 --> 01:02:58,028
Die Rumänen haben uns
von einem Ort zum anderen getrieben.
526
01:02:59,237 --> 01:03:00,655
Und dieser Mann…
527
01:03:01,948 --> 01:03:05,535
…kommt plötzlich hierher
und ich soll wieder weichen!
528
01:03:05,618 --> 01:03:07,912
Warum hast du mir das nie gesagt?
529
01:03:07,996 --> 01:03:12,042
Warum hast du deine Herkunft
mir gegenüber so verharmlost?
530
01:03:15,420 --> 01:03:16,921
Roma zu sein...
531
01:03:19,799 --> 01:03:21,426
…war sehr schlimm.
532
01:03:24,596 --> 01:03:25,764
Wir waren die...
533
01:03:26,348 --> 01:03:30,685
…die Kaste, die Gruppe der Roma,
die Handwerker waren.
534
01:03:31,061 --> 01:03:32,312
Metall,
535
01:03:32,395 --> 01:03:33,563
Holz,
536
01:03:33,646 --> 01:03:35,023
Schmuck.
537
01:03:35,106 --> 01:03:39,319
Meine Schwester und ich überlebten,
weil wir gut darin waren.
538
01:03:41,029 --> 01:03:43,573
Du hast mir nie von ihr erzählt.
539
01:03:44,491 --> 01:03:45,742
Miriah.
540
01:03:47,619 --> 01:03:48,870
Sie war...
541
01:03:49,537 --> 01:03:51,247
…drei Jahre jünger.
542
01:03:55,043 --> 01:03:57,045
Sie war mein Ein und Alles.
543
01:03:57,504 --> 01:04:02,217
Ich habe viele Brüder und Schwestern,
aber sie war mein Licht.
544
01:04:06,471 --> 01:04:07,847
Sie und ich,
545
01:04:08,264 --> 01:04:10,725
wir beide waren zusammen im Lager.
546
01:04:11,726 --> 01:04:15,271
Wir haben zusammen
den ganzen Krieg überlebt.
547
01:04:17,774 --> 01:04:19,025
Und dann...
548
01:04:19,526 --> 01:04:21,319
…waren es nur noch...
549
01:04:21,903 --> 01:04:23,697
…die letzten Tage...
550
01:04:38,336 --> 01:04:39,587
Lewis…
551
01:04:43,133 --> 01:04:44,384
Ähnele ich ihr?
552
01:04:47,470 --> 01:04:50,265
Siehst du mich jetzt anders?
553
01:04:58,189 --> 01:04:59,441
Ja.
554
01:04:59,524 --> 01:05:00,775
Ja?
555
01:05:04,571 --> 01:05:05,822
Und nein.
556
01:05:08,366 --> 01:05:10,910
Du bist anders, aber ich meine...
557
01:05:12,287 --> 01:05:13,538
Das bist du.
558
01:05:15,081 --> 01:05:19,419
Ich muss mich nur erst
an diesen neuen Menschen gewöhnen.
559
01:05:22,630 --> 01:05:24,799
Und an deine Vergangenheit.
560
01:05:27,677 --> 01:05:30,847
Ganz plötzlich ist auch
deine Vergangenheit da.
561
01:06:17,477 --> 01:06:21,398
2 Stunden brauchte ich,
um herauszufinden, wie es funktioniert.
562
01:06:22,649 --> 01:06:25,485
Ich schlafe nicht mehr.
Zu groß die Sorgen.
563
01:06:26,778 --> 01:06:32,534
Vielleicht kann dein Mann was verschreiben.
-Ich habe daheim Schlaftabletten. Viele.
564
01:06:32,909 --> 01:06:34,994
Ich habe dasselbe Problem.
565
01:06:36,037 --> 01:06:37,539
Nach dem Krieg.
566
01:06:41,543 --> 01:06:42,711
Thomas auch.
567
01:06:50,802 --> 01:06:53,346
Du musst ihn unbedingt kennenlernen.
568
01:06:53,430 --> 01:06:56,474
Er wäre überglücklich,
andere Europäer hier zu kennen.
569
01:06:58,977 --> 01:07:00,520
Wir ähneln uns sehr.
570
01:07:01,896 --> 01:07:07,652
Beide haben wir Amerikaner geheiratet
und kamen so schnell wie möglich raus.
571
01:07:17,245 --> 01:07:20,498
Bei der Heirat heißt es:
Bis dass der Tod euch scheidet.
572
01:07:20,582 --> 01:07:24,753
Aber was es bedeutet,
davon hat man keine Vorstellung.
573
01:07:25,295 --> 01:07:27,547
Bis dass der Tod uns scheidet.
574
01:07:32,927 --> 01:07:34,179
Er ist nicht tot.
575
01:07:35,347 --> 01:07:36,598
Das weiß ich.
576
01:07:42,270 --> 01:07:43,897
Der ist wunderschön.
577
01:07:47,192 --> 01:07:49,277
Sieh dir die Innenseite an!
578
01:07:59,871 --> 01:08:01,122
Du bist Jüdin?
579
01:08:01,664 --> 01:08:02,916
Ja.
580
01:08:04,042 --> 01:08:09,214
Keine Ahnung, wie er den zu jener Zeit
in Europa machen lassen konnte...
581
01:08:10,340 --> 01:08:13,551
Er hat ihn besorgt, als ihr noch drüben wart?
-Ja.
582
01:08:15,512 --> 01:08:16,846
Er ist sehr schön.
583
01:08:26,356 --> 01:08:27,607
Was...
584
01:08:28,400 --> 01:08:29,943
Was haben Sie getan?
585
01:08:35,532 --> 01:08:38,868
Sie heiraten eine Jüdin
und nix wie ab in die Staaten?!
586
01:08:39,661 --> 01:08:42,122
Was?
-Woher haben Sie diesen Ring?
587
01:08:42,706 --> 01:08:44,374
Wieso wissen Sie das?
588
01:08:45,125 --> 01:08:48,712
Haben Sie Ihren Ring
auch im Lager gestohlen? Mal sehen...
589
01:08:48,795 --> 01:08:50,588
Lass meine Familie aus dem Spiel...!
590
01:09:19,034 --> 01:09:23,538
Haben Sie diesen Ring auch
im Lager gestohlen, Sie Nazischwein?
591
01:09:23,621 --> 01:09:26,750
Bleib von meiner Familie weg!
-Den Ring will ich sehen.
592
01:09:26,833 --> 01:09:28,585
Nein! Fass mich nicht an!
593
01:09:29,502 --> 01:09:30,920
Fass mich nicht an!
594
01:09:41,973 --> 01:09:46,144
Mal sehen, ob der auch gestohlen ist.
-Nein, ich schwöre...!
595
01:09:46,770 --> 01:09:49,647
Sag mir, wer du bist, Karl!
Deinen Nachnamen!
596
01:09:49,731 --> 01:09:53,276
Ich bin nicht der, den Sie meinen!
-Keine Lügen mehr!
597
01:09:53,360 --> 01:09:55,945
Letzte Chance!
-Ich will zu meiner Familie!
598
01:09:56,029 --> 01:09:58,281
Ich will meine Schwester zurück!
-Ich bin es nicht!
599
01:10:03,953 --> 01:10:07,123
Du verrücktes, sadistisches Miststück!
600
01:10:13,630 --> 01:10:14,881
Maja?
601
01:10:15,465 --> 01:10:16,716
Maja?
602
01:10:19,010 --> 01:10:20,345
Maja?
-Wer ist da?
603
01:10:22,013 --> 01:10:23,014
Lewis…
604
01:10:23,390 --> 01:10:26,643
Willst du heute bei Albert schlafen?
Gut.
605
01:10:26,726 --> 01:10:30,271
Warte hier, ich hole deinen Schlafanzug.
-Lewis!
606
01:10:34,275 --> 01:10:35,360
Was ist das, Mami?
607
01:10:37,987 --> 01:10:39,364
Nur etwas...
608
01:10:39,447 --> 01:10:41,991
…rote Farbe… Mami geht es gut.
609
01:10:42,325 --> 01:10:43,576
Lass uns...
610
01:10:47,247 --> 01:10:51,251
Geh in dein Zimmer,
bleib dort und komm nicht heraus!
611
01:10:53,503 --> 01:10:55,922
Lewis, Lewis, schau mal! Schau!
612
01:10:56,006 --> 01:10:57,298
Siehst du?
613
01:10:57,382 --> 01:11:01,094
Was ist passiert?
-Begreifst du, was das heißt?
614
01:11:01,177 --> 01:11:04,264
Lewis, sieh nur, sein Ring!
Ein Judenstern.
615
01:11:04,347 --> 01:11:08,059
Wie bei seiner Frau, aber er ist kein Jude!
Er hat ihn gestohlen...!
616
01:11:08,143 --> 01:11:11,187
Nein, ich tat es für meine Frau.
-Begreifst du?
617
01:11:11,271 --> 01:11:13,481
Sie wollte es so.
-Lewis! Hörst du mir zu?
618
01:11:13,565 --> 01:11:15,483
Ich tat es für meine Frau.
619
01:11:15,567 --> 01:11:18,278
Was machst du da, wieso hilfst du ihm?
Hör mir zu!
620
01:11:18,361 --> 01:11:19,863
Schluss jetzt!
621
01:11:22,407 --> 01:11:26,703
Feigling! Hör auf, ihm zu helfen!
-Es reicht jetzt! Schluss!
622
01:13:42,797 --> 01:13:44,132
Ich kenne es genau.
623
01:13:46,509 --> 01:13:51,181
Ich kenne das Gefühl,
ein Geheimnis so lange für sich zu behalten.
624
01:13:53,933 --> 01:13:56,269
Die Angst, es zu verraten.
625
01:13:59,814 --> 01:14:01,316
Karl.
626
01:14:02,692 --> 01:14:04,652
Es war immer ein Teil von mir.
627
01:14:05,278 --> 01:14:08,281
Ich wollte es unbedingt loswerden.
628
01:14:08,656 --> 01:14:09,908
Immer.
629
01:14:14,079 --> 01:14:16,790
Und ich weiß, Ihnen geht es genauso.
630
01:14:18,416 --> 01:14:19,668
Ich weiß es.
631
01:14:21,127 --> 01:14:22,545
Das kann ich sehen.
632
01:14:40,480 --> 01:14:43,358
Geben Sie mir, was ich verlange, Karl.
633
01:14:44,651 --> 01:14:46,736
Tun Sie es für Ihre Familie.
634
01:14:48,154 --> 01:14:49,864
Für Annabel und Tommy.
635
01:14:52,909 --> 01:14:54,869
Machen Sie das,
lass ich Sie gehen.
636
01:14:59,749 --> 01:15:03,920
Es ist Ihre einzige Möglichkeit,
hier rauszukommen.
637
01:15:04,004 --> 01:15:06,089
Sie glauben mir doch, oder?
638
01:15:12,053 --> 01:15:15,140
Sie wissen, das ist Ihr einziger Ausweg.
639
01:15:17,225 --> 01:15:18,476
Ja.
640
01:15:20,520 --> 01:15:24,649
Wenn Sie hier sterben,
wer wird für Ihre Kinder sorgen?
641
01:15:25,942 --> 01:15:28,862
Wollen Sie ihnen das tatsächlich antun?
642
01:15:28,945 --> 01:15:30,572
Ja, ich werde Sie töten.
643
01:16:14,949 --> 01:16:16,493
Wie geht's Patrick?
644
01:16:19,287 --> 01:16:20,538
Es geht ihm gut.
645
01:16:21,623 --> 01:16:23,416
Er verkraftet so etwas.
646
01:16:27,796 --> 01:16:30,423
Alberts Nichte ist da, insofern alles gut.
647
01:16:35,845 --> 01:16:38,723
Ich hatte Angst, du kommst nicht wieder.
648
01:16:52,654 --> 01:16:54,531
Wir müssen das beenden.
649
01:16:59,369 --> 01:17:00,620
Hör zu...
650
01:17:05,625 --> 01:17:10,046
Es kam eine Bestätigung aus der Schweiz.
Er war wirklich dort.
651
01:17:10,922 --> 01:17:12,173
Er war dort.
652
01:17:17,387 --> 01:17:18,638
Und...
653
01:17:21,433 --> 01:17:27,105
Ich sprach mit Dr. Nussbaum. Er sagte,
in solchen Fällen käme es zu Verwechslungen.
654
01:17:27,188 --> 01:17:30,358
Lewis, bitte.
-Das ist normal, nein, möglich.
655
01:17:30,442 --> 01:17:32,944
Du willst nur, dass es vorbei ist.
656
01:17:36,114 --> 01:17:39,784
Thomas sagte mir, seine Heirat
basiere auf Falschinformationen.
657
01:17:39,868 --> 01:17:45,582
Als sie sich in Europa kennenlernten,
war sie noch in Colorado verheiratet.
658
01:17:45,665 --> 01:17:49,794
Wann hat er das gesagt?
-Als ich mit ihm allein war.
659
01:17:49,878 --> 01:17:52,547
Das hast du mir nicht gesagt.
-Es war im Vertrauen.
660
01:17:52,630 --> 01:17:58,511
Damit wir etwas in der Hand haben.
Damit wir wissen, er geht nicht zur Polizei.
661
01:18:01,222 --> 01:18:04,392
Wir können aus der Sache rauskommen, Maja.
662
01:18:04,476 --> 01:18:07,187
Unser normales Leben wiederhaben.
663
01:18:07,896 --> 01:18:10,315
Mein Leben wird nie normal sein.
664
01:18:16,237 --> 01:18:19,240
Können wir voranschreiten...
665
01:18:19,324 --> 01:18:21,493
…und es hinter uns lassen?
666
01:18:22,827 --> 01:18:24,579
Selbst wenn er es ist?
667
01:18:27,165 --> 01:18:28,583
Kannst du vergeben?
668
01:18:29,584 --> 01:18:31,169
Um unseretwillen.
669
01:18:32,128 --> 01:18:34,631
Bitte! Um unseretwillen!
670
01:18:48,895 --> 01:18:50,313
Was möchtest du?
671
01:18:55,110 --> 01:18:56,611
Was möchtest du?
672
01:19:00,323 --> 01:19:03,493
Ich möchte, dass er gesteht.
-Warum?
673
01:19:04,035 --> 01:19:07,247
Wenn du dir so sicher bist, warum dann?
674
01:19:10,333 --> 01:19:11,876
Damit du es hörst.
675
01:19:14,087 --> 01:19:16,089
Das brauche ich nicht.
-Und ob.
676
01:19:16,172 --> 01:19:20,719
Ich muss es nicht hören.
-Und doch gäbe es für dich keine Gewissheit.
677
01:19:20,802 --> 01:19:24,723
Für dich hätte ich einen Unschuldigen attackiert.
-Nein.
678
01:19:24,806 --> 01:19:29,978
Doch. Vielleicht nicht heute oder morgen,
bliebe es aber ungelöst,
679
01:19:30,770 --> 01:19:33,106
könntest du nicht damit leben.
680
01:19:35,108 --> 01:19:36,818
Ich kenne dich, Lewis.
681
01:20:08,266 --> 01:20:09,517
Hi, Süße.
682
01:20:11,102 --> 01:20:12,437
Alles in Ordnung?
683
01:20:13,563 --> 01:20:14,814
Was hast du denn?
684
01:20:17,359 --> 01:20:18,610
Was ist?
685
01:20:28,244 --> 01:20:30,914
Daddy kommt in ein paar Tagen wieder.
686
01:20:32,248 --> 01:20:37,587
Weißt du, was er mir gesagt hat? Er habe
dir und Tommy ein tolles Geschenk gekauft.
687
01:20:39,964 --> 01:20:44,135
Sei nicht unhöflich
und spiele wieder mit Patrick, ja?
688
01:20:54,729 --> 01:20:58,817
Weißt du, Rachel,
das gerade eben da draußen...
689
01:21:01,027 --> 01:21:06,116
Das mache ich mit Patrick die ganze Zeit.
Schon seit seiner Geburt.
690
01:21:07,200 --> 01:21:08,451
Ich belüge ihn.
691
01:21:09,411 --> 01:21:14,207
Ich belüge ihn, wenn er
nach meiner Familie und dem Krieg fragt...
692
01:21:18,003 --> 01:21:21,006
Ich belüge ihn sogar über meine Person.
693
01:21:21,631 --> 01:21:22,966
Ich...
694
01:21:23,049 --> 01:21:25,427
Ich denke, ich beschütze ihn, aber...
695
01:21:30,598 --> 01:21:35,186
Er stellt alle diese Fragen,
und ich weiß nicht, was ich sagen soll.
696
01:21:35,270 --> 01:21:40,108
Annabel macht dasselbe, das ist in Ordnung.
Ich weiß auch keine Antworten.
697
01:21:41,401 --> 01:21:42,652
Warum nicht?
698
01:21:46,740 --> 01:21:49,242
Thomas spricht nicht über seine Familie.
699
01:21:50,410 --> 01:21:51,661
Wieso?
700
01:21:52,454 --> 01:21:54,122
Ich weiß es nicht.
701
01:21:55,290 --> 01:21:58,084
Die letzten Tage über wurde mir klar,
702
01:21:59,252 --> 01:22:01,921
dass ich so wenig von Thomas weiß.
703
01:22:02,797 --> 01:22:06,676
Ich fülle diese Polizeiformulare aus, ich...
704
01:22:08,970 --> 01:22:13,308
Ich kann niemanden
anrufen und sagen, er wird vermisst.
705
01:22:13,391 --> 01:22:16,019
Seine Familie in Europa… ich...
706
01:22:16,644 --> 01:22:20,648
Ich kann nicht einmal fragen,
ob er so etwas schon mal gemacht hat...
707
01:22:20,732 --> 01:22:22,984
oder einfach nur um zu reden.
708
01:22:23,068 --> 01:22:26,696
Und Fragen nach seiner Familie,
die mag er nicht.
709
01:22:26,780 --> 01:22:29,783
Vergangenheit oder die Alpträume.
Er explodiert dann.
710
01:22:30,617 --> 01:22:35,205
Dass er Alpträume hat, kapier ich nicht.
Er war nicht mal im Krieg.
711
01:22:38,124 --> 01:22:40,293
Manchmal schau ich ihn an...
712
01:22:41,086 --> 01:22:43,338
Ich rede sonst nicht darüber,
713
01:22:43,880 --> 01:22:48,218
darum möchte ich dich bitten,
dass du es für dich behältst.
714
01:22:49,010 --> 01:22:50,011
Ja.
715
01:23:01,940 --> 01:23:04,025
Ich musste Rachel anlügen.
716
01:23:04,484 --> 01:23:07,112
Um sie und die Kinder zu schützen.
717
01:23:07,195 --> 01:23:10,990
Viele Deutsche verleugneten
ihre Nationalität nach dem Krieg.
718
01:23:11,074 --> 01:23:14,244
Ich hätte sonst nicht einwandern können.
719
01:23:15,036 --> 01:23:17,205
Ich war bei der Wehrmacht.
720
01:23:17,747 --> 01:23:20,750
Ich war bei der Wehrmacht,
habe Sie aber nie getroffen.
721
01:23:20,834 --> 01:23:24,379
Hören Sie auf!
Ihre Frau hat mir genug erzählt.
722
01:23:24,462 --> 01:23:29,509
Belügen Sie mich weiter, sterben Sie.
Sagen Sie die Wahrheit, können Sie gehen.
723
01:23:29,592 --> 01:23:33,179
Dann können Sie morgen
mit Annabel und Tommy frühstücken.
724
01:23:33,263 --> 01:23:35,265
Ich will Sie nicht töten.
725
01:23:35,640 --> 01:23:38,643
Aber Sie müssen mit dem Lügen aufhören.
726
01:23:44,399 --> 01:23:47,235
Wir schliefen in dem alten,
leeren Gebäude.
727
01:23:49,320 --> 01:23:53,742
Meine Schwester wurde verschleppt,
drei Männer drückten mich runter.
728
01:23:53,825 --> 01:23:59,247
Einer goss Alkohol auf mich.
Meine Augen brannten, ich sah nichts mehr.
729
01:24:03,918 --> 01:24:09,174
Ich weiß noch, dass ich rannte.
Ich rannte, weiß aber nicht, ob ich...
730
01:24:09,257 --> 01:24:11,092
Hab ich sie zurückgelassen?
731
01:24:12,927 --> 01:24:15,805
Ich weiß, Sie waren da!
Sie müssen es mir sagen!
732
01:24:17,098 --> 01:24:19,726
Wieso haben Sie Alpträume, Karl?
733
01:24:19,809 --> 01:24:23,480
Was sehen Sie in Ihren Alpträumen?
Mein Gesicht?
734
01:24:24,064 --> 01:24:26,066
Sehen Sie meine Schwester?
735
01:24:26,149 --> 01:24:28,109
Sehen Sie mich weglaufen?
736
01:24:31,363 --> 01:24:32,489
Karl…
737
01:24:32,572 --> 01:24:36,451
Sehen Sie mich an!
Ich will Sie nicht erschießen, aber ich tu's!
738
01:24:36,534 --> 01:24:40,372
Wenn Sie mir nicht sagen,
was Sie wissen, bring ich Sie um.
739
01:24:40,455 --> 01:24:45,794
Habe ich sie verlassen, dort zurückgelassen?
Lief ich weg von ihr?
740
01:24:45,877 --> 01:24:47,629
Bin ich davongelaufen?
741
01:24:49,297 --> 01:24:51,091
Bin ich davongelaufen?
742
01:24:51,883 --> 01:24:52,926
Bin ich davongelaufen?
743
01:24:54,010 --> 01:24:57,305
Bin ich davongelaufen?
-Wir haben alle erschossen.
744
01:24:57,806 --> 01:25:00,016
Sie müssen wir verfehlt haben.
745
01:25:00,100 --> 01:25:03,186
Die Russen waren nah,
wir mussten schnell weg.
746
01:25:06,356 --> 01:25:09,818
Rachel und die Kinder dürfen es nie erfahren.
747
01:25:11,277 --> 01:25:12,862
Das werden sie nie.
748
01:25:13,571 --> 01:25:17,200
Als ich Sie das erste Mal sah,
dachte ich, Sie wären tot.
749
01:25:17,283 --> 01:25:19,536
Dieter hat Sie ausgezogen.
750
01:25:25,166 --> 01:25:26,960
Bin ich davongelaufen?
751
01:25:28,795 --> 01:25:30,046
Sind Sie nicht.
752
01:25:31,089 --> 01:25:32,340
Bin ich nicht?
753
01:25:35,969 --> 01:25:38,388
Manche wehrten sich nicht einmal.
754
01:25:39,264 --> 01:25:42,475
Die Gedanken daran
konnte ich lange Zeit verdrängen.
755
01:25:42,559 --> 01:25:44,978
Aber es kam immer wieder zurück.
756
01:25:46,229 --> 01:25:50,066
Ein Gefühl, als lebte ich
in einem einzigen Alptraum.
757
01:25:50,150 --> 01:25:51,943
All die Amphetamine…
758
01:25:52,402 --> 01:25:54,988
Ich konnte fünf Nächte nicht schlafen.
759
01:25:56,489 --> 01:25:59,200
Im Jahr zuvor war ich auf dem Gymnasium.
760
01:25:59,784 --> 01:26:04,622
Ich begreife nicht, wie ich so werden konnte,
wie ich das tun konnte.
761
01:26:06,291 --> 01:26:08,376
Wie ich so etwas tun konnte.
762
01:26:14,966 --> 01:26:16,801
Ich erkenne nicht...
763
01:26:17,552 --> 01:26:21,890
Ich erkenne diesen Menschen
von vor 15 Jahren nicht wieder,
764
01:26:21,973 --> 01:26:24,267
aber ich weiß, ich habe es getan.
765
01:26:32,901 --> 01:26:34,194
Ist es...
766
01:26:49,376 --> 01:26:51,002
Was hast du...?
767
01:26:57,842 --> 01:26:59,344
Was hast du getan?
768
01:27:18,071 --> 01:27:20,031
Was hast du nur getan...
769
01:28:20,050 --> 01:28:21,301
Lewis?
770
01:28:48,578 --> 01:28:50,538
Ich komm damit nicht klar.
771
01:28:52,665 --> 01:28:54,292
Ich kann es nicht.
772
01:28:54,959 --> 01:28:57,754
Ich kann es nicht.
-Doch du kannst.
773
01:28:58,630 --> 01:29:00,340
Du kannst.
774
01:29:01,925 --> 01:29:04,511
Es ist erledigt. Es ist vorbei.
775
01:29:06,471 --> 01:29:08,973
Wir dürfen nie mehr darüber reden.
776
01:29:09,057 --> 01:29:10,684
Mit niemandem.
777
01:29:17,023 --> 01:29:18,274
Lewis…
778
01:29:19,401 --> 01:29:21,277
Du bist ein guter Mensch.
779
01:29:26,616 --> 01:29:29,536
Du batest mich, loszulassen,
780
01:29:30,245 --> 01:29:32,789
zu vergeben... Ich konnte es nicht.
781
01:29:33,623 --> 01:29:34,874
Ich tat es nicht.
782
01:29:36,459 --> 01:29:40,213
Du sagtest, du musst nicht hören,
was passiert war.
783
01:29:40,630 --> 01:29:42,632
Und ich habe es ignoriert.
784
01:29:45,635 --> 01:29:48,179
Und jetzt sind wir zusammen hier.
785
01:29:49,222 --> 01:29:51,558
Und gemeinsam gehen wir weiter.
786
01:29:54,686 --> 01:29:57,397
Lewis, sieh mich an... sieh mich an!
787
01:30:02,485 --> 01:30:04,029
Du gehst zur Arbeit,
788
01:30:04,529 --> 01:30:07,240
ich gehe zu Albert, hole Patrick ab...
789
01:30:07,657 --> 01:30:09,659
und bringe ihn zur Schule.
790
01:30:10,952 --> 01:30:12,370
Wir machen weiter.
791
01:37:52,122 --> 01:37:59,129
Untertitel Kain Gold
KGF-Meerbusch
59506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.