All language subtitles for The.Secrets.We.Keep.2020.1080p.WEB.h264-iNTENSO_track1_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,514 --> 00:01:39,224 Die war ziemlich groß. 2 00:01:45,980 --> 00:01:47,691 Patrick, schau nur, die! 3 00:01:53,571 --> 00:01:57,075 Toll, und die hier! Patrick, kriegst du die? 4 00:02:17,387 --> 00:02:20,098 Die ist bestimmt völlig vermurkst. 5 00:02:32,819 --> 00:02:36,531 Schatz, warte hier kurz, Mami ist gleich zurück. 6 00:02:50,962 --> 00:02:53,131 Patrick, bleib auf der Decke! 7 00:02:59,012 --> 00:03:00,055 Rein mit dir! 8 00:03:08,605 --> 00:03:09,647 Hi, Maja. 9 00:03:10,231 --> 00:03:11,566 Alles in Ordnung? 10 00:03:11,649 --> 00:03:12,901 Hi, Sarah. 11 00:03:14,319 --> 00:03:15,653 Wie geht's Lewis? 12 00:03:16,279 --> 00:03:18,114 Und Patrick? -Gut. 13 00:03:19,199 --> 00:03:22,202 Warst du auf dem Elternabend am Montag? 14 00:03:30,335 --> 00:03:33,129 Sieh dir nur die Warteliste an! 15 00:03:35,423 --> 00:03:38,051 Dass es mal so gut laufen würde...! 16 00:03:42,889 --> 00:03:46,601 Wohl gut fürs Geschäft. -Gut fürs Geschäft… stimmt. 17 00:03:50,105 --> 00:03:53,608 Sag das mal deinem Mann. -Tief einatmen. 18 00:03:55,610 --> 00:03:56,861 Gut. 19 00:03:57,487 --> 00:04:01,241 Viele Neue in der Raffinerie. -Überrascht, dass ich dabei bin? 20 00:04:01,324 --> 00:04:04,202 Keinesfalls. Was machen Sie dort? -Schichtführer. 21 00:04:04,285 --> 00:04:05,537 Schichtführer? 22 00:04:06,162 --> 00:04:08,540 Wir können ruhig drüber reden, Doc. 23 00:04:08,623 --> 00:04:12,210 6. Marine-Division. Beine auf Okinawa verloren. 2. Landung. 24 00:04:12,293 --> 00:04:14,963 Haben Sie gedient? -Sanitätstruppe. 25 00:04:15,046 --> 00:04:20,135 Aber erst '46 rübergeschickt. Legen Sie sich bitte auf den Rücken? 26 00:04:21,720 --> 00:04:26,891 In einem Armeekrankenhaus in Griechenland. Teil des Wiederaufbaus. 27 00:04:27,851 --> 00:04:34,024 Furchtbar, was den Veteranen widerfahren ist. -Haben wir uns nicht ausgesucht. 28 00:04:34,941 --> 00:04:38,069 Ja? -Hast du noch etwas für die Bestellung? 29 00:04:40,280 --> 00:04:45,660 Wir benötigen noch Chlorpromazin und Bentil und noch etwas Aspirin. 30 00:04:46,077 --> 00:04:47,328 Steht schon da. 31 00:04:47,787 --> 00:04:53,376 Und Verbandsmaterial bestell ich auch. -Eddie, meine Frau. Sie hilft im Büro. 32 00:04:53,460 --> 00:04:57,756 Freut mich, Ma'am. -Wir haben uns in Griechenland kennengelernt. 33 00:04:57,839 --> 00:05:02,969 Die Mädels hier haben wohl nicht gereicht? -Ich bin eigentlich Rumänin. 34 00:05:03,053 --> 00:05:07,015 Eddie könnte mal zum Abendessen kommen. Er ist neu hier. 35 00:05:07,098 --> 00:05:12,520 Ich will keine Umstände machen. -Sie verdienen einen anständigen Empfang. 36 00:05:12,604 --> 00:05:16,608 Ist Mittwoch okay, Maja? -Gerne. Hat mich gefreut. 37 00:06:04,948 --> 00:06:08,368 Wieso hast du diesen Burschen zum Essen eingeladen? 38 00:06:08,451 --> 00:06:09,703 Warum nicht? 39 00:06:11,996 --> 00:06:13,415 Es war nicht nötig. 40 00:06:14,874 --> 00:06:19,587 Er ist neu in der Stadt und er hat es bestimmt nicht leicht. 41 00:06:22,882 --> 00:06:26,261 Dein Mitleid hat ihn in Verlegenheit gebracht. 42 00:06:26,344 --> 00:06:27,887 Hat es nicht. -Doch. 43 00:06:27,971 --> 00:06:29,431 Wohl kaum. 44 00:06:29,514 --> 00:06:30,765 Doch, hat es. 45 00:06:33,309 --> 00:06:34,728 Nein, hat es nicht. 46 00:06:40,358 --> 00:06:44,446 Weißt du, dass Ms. Jackson einen Limonaden-Wettbewerb veranstaltet? 47 00:06:44,529 --> 00:06:50,243 Patricks Klasse. Ist das zu glauben? Alles in diesem Land ist ein Wettbewerb. 48 00:06:50,326 --> 00:06:55,331 Na ja, manches ist auch ein Akt der Güte, wie einen Veteranen einzuladen. 49 00:06:55,415 --> 00:06:58,918 Einen behinderten Veteranen, weil er neu in der Stadt ist. 50 00:06:59,002 --> 00:07:02,088 Sie möchten einfach jeden retten, Doktor. 51 00:07:06,217 --> 00:07:07,469 Kann sein. 52 00:07:13,058 --> 00:07:15,226 Manche mehr, andere weniger. 53 00:07:15,310 --> 00:07:17,020 Wirklich? -Wirklich. 54 00:07:19,189 --> 00:07:20,982 Wirklich? -Wirklich. 55 00:07:31,409 --> 00:07:36,247 Nimm sie doch raus! -Hat 1 Stunde gedauert, sie aufzurollen. 56 00:07:36,331 --> 00:07:39,751 Ich mache dich jetzt sofort schön. -Wie denn? 57 00:07:41,127 --> 00:07:42,379 Wie? 58 00:07:43,380 --> 00:07:46,508 Schon mal was vom Leuchten gehört? -Du bist albern! 59 00:07:46,591 --> 00:07:50,679 Ich und albern? Sieh dich mal an! -Halt den Mund! Geh weg! 60 00:07:55,433 --> 00:07:56,685 Mami, Mami! 61 00:07:57,185 --> 00:07:58,436 Mist. 62 00:07:59,396 --> 00:08:03,733 Ich kann nicht schlafen, es ist so laut. -Meine Brille… 63 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 In meinem Hintern. -Heb ihn an! 64 00:08:05,902 --> 00:08:09,823 Dein Daddy hat meine Lockenwickler zerzaust. -Ein Ringkampf. 65 00:08:10,490 --> 00:08:12,033 Daddy kommt gleich. 66 00:08:12,867 --> 00:08:15,578 Ich bleibe hier! -Ja, geh nicht weg! 67 00:08:19,457 --> 00:08:22,961 Geh nicht nackt zu Patrick! -Klar, in Unterhosen. 68 00:08:26,840 --> 00:08:27,924 Bär. 69 00:08:28,008 --> 00:08:29,175 Sehr gut. 70 00:08:29,259 --> 00:08:30,385 Clown. 71 00:08:30,468 --> 00:08:31,594 Gut. 72 00:08:31,678 --> 00:08:33,847 Und wie könnte das hier heißen? 73 00:08:34,973 --> 00:08:36,224 Boot. 74 00:08:39,019 --> 00:08:40,270 Hase. -Gut. 75 00:08:40,645 --> 00:08:42,814 Er nimmt deinen Akzent an. 76 00:08:42,897 --> 00:08:44,024 Das "R". 77 00:08:44,107 --> 00:08:45,358 Nein... 78 00:08:45,442 --> 00:08:46,693 Wirklich? 79 00:08:48,194 --> 00:08:49,446 Sag du es ihm vor. 80 00:08:49,946 --> 00:08:51,740 Rabbit. -Rabbit. 81 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 Genau. 82 00:08:53,450 --> 00:08:56,661 Sag es immer wie Daddy und deine Lehrer, nicht wie ich. 83 00:08:56,745 --> 00:08:57,829 Ein Hase. 84 00:08:58,788 --> 00:09:00,623 Rabbit. -Im Ernst jetzt? 85 00:09:00,707 --> 00:09:02,876 Patrick Reed. -Das gefällt mir. 86 00:09:02,959 --> 00:09:04,836 Patrick Reed. 87 00:09:04,919 --> 00:09:08,590 Und Rudolph ist ein Rentier. -Und Rudolph ist ein Rentier. 88 00:09:08,673 --> 00:09:10,759 Machst du das? -Mit Vergnügen. 89 00:09:10,842 --> 00:09:12,719 Dann los! -Bär. 90 00:09:13,762 --> 00:09:15,013 Wie viele Eier? 91 00:09:15,722 --> 00:09:16,973 Eins... 92 00:09:18,016 --> 00:09:19,267 …zwei... 93 00:09:21,478 --> 00:09:24,064 …drei. -Und was ist da hinten noch? 94 00:09:25,732 --> 00:09:27,233 Vier... vier Eier. 95 00:09:27,317 --> 00:09:30,987 Wir brauchen einen Ersatz dafür. Ich hab keine Zeit, gehst du? 96 00:09:31,071 --> 00:09:32,697 Klar, mach ich heute. 97 00:09:40,497 --> 00:09:41,748 So, dann mal los! 98 00:09:42,624 --> 00:09:46,544 Mir fehlen noch Personalakten. Kannst du die Raffinerie anrufen? 99 00:09:46,628 --> 00:09:48,838 Hab ich bereits. Ich mach's noch mal. 100 00:10:27,377 --> 00:10:29,170 Alles in Ordnung, Maya? 101 00:11:36,821 --> 00:11:39,908 Danke nochmals. Einen schönen Tag noch! 102 00:13:11,207 --> 00:13:13,460 Sie haben diese Nummer nicht. 103 00:13:14,794 --> 00:13:16,004 Siehst du? 104 00:13:22,844 --> 00:13:23,928 Sei still, Max! 105 00:13:28,683 --> 00:13:31,227 Annabel, das sind keine Spielsachen. 106 00:13:31,561 --> 00:13:35,273 Warum kommt morgen die Bestellung? Ich arbeite ab 5 Uhr. 107 00:13:35,357 --> 00:13:37,067 Ich weiß. 108 00:13:37,150 --> 00:13:40,403 Ich geh zu Fuß. Sag ihnen, ich verspäte mich. -Komm rein! 109 00:13:40,487 --> 00:13:43,490 Rachel! -Ich sagte doch, ich rufe später an! 110 00:14:04,552 --> 00:14:08,890 Wo hast du denn gesteckt? Du hast Patrick nicht abgeholt. 111 00:14:11,643 --> 00:14:14,312 Entschuldige, mein Zeitgefühl… 112 00:14:14,396 --> 00:14:19,484 Die Schule hätte anrufen... -Ja, seine Lehrerin musste ihn bringen. 113 00:14:19,567 --> 00:14:21,069 Ist was passiert? 114 00:14:22,320 --> 00:14:24,030 Nein. -Und wo warst du? 115 00:14:24,364 --> 00:14:29,077 Bei Diane. Hatte ich dir gesagt. -Davon hast du nichts gesagt. 116 00:14:36,167 --> 00:14:38,169 Fängt das jetzt wieder an? 117 00:14:41,464 --> 00:14:42,966 Sind wir an dem Punkt? 118 00:14:45,844 --> 00:14:47,470 Nein, es geht mir gut. 119 00:14:59,607 --> 00:15:02,068 Entschuldige, dass ich dich nicht abgeholt habe. 120 00:15:03,361 --> 00:15:05,780 Mami hatte was zu erledigen. 121 00:15:15,874 --> 00:15:17,959 Ich habe mit Rick gespielt. 122 00:15:18,960 --> 00:15:21,046 Habt ihr Fußball gespielt? 123 00:15:21,755 --> 00:15:23,006 Baseball. 124 00:15:28,303 --> 00:15:30,847 Willst du sehen, wie hoch wir kommen? 125 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Warum nimmst du nicht die? 126 00:16:17,102 --> 00:16:19,688 Bekomme ich eine Tüte? -Na klar. 127 00:16:25,610 --> 00:16:28,446 Was bin ich schuldig? -Ich schreib's an. 128 00:17:49,444 --> 00:17:54,783 Hallo! Bin ich froh, dass Sie vorbeikommen, mein Wagen hat schlapp gemacht. 129 00:17:57,035 --> 00:18:02,248 Ich bin kein Experte, aber mal sehen... -Würden Sie das? Das war schon mal. 130 00:18:03,166 --> 00:18:08,505 Ich hab wohl noch Zündkerzen hier, weiß nur nicht, wie sie aussehen. 131 00:18:09,631 --> 00:18:10,757 Ich weiß wirklich nicht viel... 132 00:21:11,312 --> 00:21:12,355 Was wollen Sie? 133 00:21:14,107 --> 00:21:15,358 Was wollen Sie? 134 00:21:17,193 --> 00:21:18,737 Bitte... bitte...! 135 00:21:19,988 --> 00:21:22,574 Sehen Sie mich nicht an! Schauen Sie weg! 136 00:21:25,952 --> 00:21:28,121 Ich habe Kinder! Bitte! 137 00:21:53,938 --> 00:21:55,190 Was wollen Sie? 138 00:22:41,778 --> 00:22:42,654 Hallo. 139 00:22:44,572 --> 00:22:46,366 Wie ist es gelaufen? -Super. 140 00:22:46,449 --> 00:22:49,244 Sie spielen sehr schön miteinander. 141 00:22:50,036 --> 00:22:53,373 Ich habe ihnen Kino versprochen. -Gerne. Was läuft? 142 00:22:55,875 --> 00:22:57,127 Dornröschen. 143 00:23:01,089 --> 00:23:02,757 Ich habe auch solche Tage. 144 00:23:02,841 --> 00:23:08,430 Wir wären eine gesündere Nation. -Mir egal. Wir leeren die Keksdose… 145 00:23:10,765 --> 00:23:13,059 Wow, hast du das gesehen? 146 00:23:13,143 --> 00:23:14,019 Hey! 147 00:23:15,020 --> 00:23:16,271 Na, Kumpel? 148 00:23:16,813 --> 00:23:18,523 Wie war dein Tag? -Gut. 149 00:23:18,606 --> 00:23:21,151 Ich war bei Stewart. -Sehr schön. 150 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Hattet ihr Spaß? -Ja. 151 00:23:33,872 --> 00:23:34,914 Was ist los? 152 00:23:43,214 --> 00:23:48,219 Ich hatte dir immer gesagt, meine Familie wäre nicht im Krieg gewesen. 153 00:23:48,303 --> 00:23:50,930 Weil wir in Bukarest gelebt hätten. 154 00:23:52,557 --> 00:23:54,392 Das war nicht die Wahrheit. 155 00:23:55,643 --> 00:23:59,147 Ich war zwei Jahre in einem deutschen Lager. 156 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 Wovon redest du? 157 00:24:05,028 --> 00:24:07,030 Wieso warst du in einem Lager? 158 00:24:09,407 --> 00:24:10,658 Nicht nur... 159 00:24:11,242 --> 00:24:13,661 …mein Großvater war ein Roma. 160 00:24:14,287 --> 00:24:15,538 Ein Zigeuner. 161 00:24:16,206 --> 00:24:17,624 Auch meine Mutter. 162 00:24:18,375 --> 00:24:19,626 Und mein Vater. 163 00:24:20,460 --> 00:24:22,087 Eigentlich wir alle. 164 00:24:25,256 --> 00:24:28,051 Ich habe es dir nicht gesagt, weil... 165 00:24:28,593 --> 00:24:29,844 Warum nicht? 166 00:24:35,016 --> 00:24:39,771 Als Rumänien dem Krieg beitrat, übergaben sie uns den Nazis. 167 00:24:40,689 --> 00:24:42,899 Als die Nazis dann verloren... 168 00:24:42,982 --> 00:24:44,901 und die Russen kamen, 169 00:24:44,984 --> 00:24:47,153 brach alles auseinander. 170 00:24:47,237 --> 00:24:50,240 Gefangene, Wächter… alle flohen. 171 00:24:50,323 --> 00:24:53,410 Wir waren eine kleine Gruppe, hauptsächlich Frauen, 172 00:24:53,493 --> 00:24:56,788 auf dem Weg nach Westen, nach Rumänien, nach Hause. 173 00:24:57,414 --> 00:24:59,874 Wir glaubten es geschafft zu haben. 174 00:25:01,459 --> 00:25:05,630 Wir schliefen, als deutsche SS-Soldaten uns aufspürten. 175 00:25:07,048 --> 00:25:08,800 Sie waren betrunken. 176 00:25:08,883 --> 00:25:11,219 Einige von uns erschossen sie. 177 00:25:13,596 --> 00:25:16,391 Unsägliches taten sie den Frauen an. 178 00:25:17,225 --> 00:25:19,477 Schlimmer, als du dir vorstellen kannst. 179 00:25:21,521 --> 00:25:24,232 Wieso hast du mir nie davon erzählt? 180 00:25:35,035 --> 00:25:41,124 Ich wollte allein damit fertig werden, es auslöschen, damit du es nie erfährst. 181 00:25:51,468 --> 00:25:52,719 Lewis, 182 00:25:53,928 --> 00:25:55,680 er ist im Kofferraum… 183 00:25:56,222 --> 00:25:57,766 …unseres Wagens. 184 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Moment… 185 00:26:03,188 --> 00:26:04,439 Wovon redest du? 186 00:26:04,814 --> 00:26:06,066 Was? 187 00:26:06,524 --> 00:26:07,942 Wer? 188 00:26:18,745 --> 00:26:20,622 Was hast du getan?! 189 00:26:20,705 --> 00:26:22,957 Was sollen wir mit ihm machen? 190 00:26:23,375 --> 00:26:25,919 Ihn töten. -Was? Was redest du da? 191 00:26:26,002 --> 00:26:29,089 Keiner hat mich gesehen. -Wir töten niemanden, klar? 192 00:26:29,172 --> 00:26:32,967 Wir übergeben ihn der Polizei zur Ermittlung. -Nein! 193 00:26:33,051 --> 00:26:36,513 Dann müssen wir ihn gehen lassen. -Ich habe ihn entführt, 194 00:26:36,596 --> 00:26:38,765 wollte ihn töten! -Sei leise! 195 00:26:49,359 --> 00:26:54,030 Du glaubst mir nicht. -Weiß nicht, du hast nie etwas gesagt. 196 00:26:54,114 --> 00:26:57,409 Du hast mir festen Auges was ganz anderes erzählt, oder? 197 00:26:57,492 --> 00:26:59,828 Wir haben viel durchgemacht. 198 00:26:59,911 --> 00:27:03,331 Psychiater, Alpträume, im Auto schlafen... 199 00:27:03,957 --> 00:27:05,208 Seinetwegen. 200 00:27:05,291 --> 00:27:07,085 Die Sendung ist zu Ende! 201 00:27:08,670 --> 00:27:10,672 Mami, die Sendung ist aus. 202 00:27:11,172 --> 00:27:14,426 Kumpel, putz die Zähne, Mami kommt gleich. 203 00:27:19,347 --> 00:27:22,434 Patrick! Wir müssen ihn ins Haus schaffen. 204 00:27:23,184 --> 00:27:25,103 Er wird bald aufwachen. 205 00:27:27,147 --> 00:27:28,273 Also gut. 206 00:27:28,690 --> 00:27:29,899 Für eine Nacht. 207 00:27:59,512 --> 00:28:00,722 Hier... 208 00:28:02,098 --> 00:28:03,641 Hier... 209 00:28:34,172 --> 00:28:35,423 Wasser. 210 00:28:40,136 --> 00:28:41,388 Hier... 211 00:29:07,831 --> 00:29:09,624 Sie erkennen mich nicht? 212 00:29:18,550 --> 00:29:19,801 Wie heißen Sie? 213 00:29:22,554 --> 00:29:23,805 Thomas. 214 00:29:24,264 --> 00:29:25,682 Thomas Steinmann. 215 00:29:30,186 --> 00:29:34,482 Den deutschen Akzent verstecken Sie gut. -Ich bin Schweizer. 216 00:29:34,566 --> 00:29:35,525 Schweizer… 217 00:29:43,992 --> 00:29:45,243 Karl. 218 00:29:46,161 --> 00:29:48,496 Jemand hat Sie "Karl" gerufen. 219 00:29:49,122 --> 00:29:53,752 Ich heiße Thomas Steinmann. Ich bin gerade hierhergezogen. 220 00:29:54,169 --> 00:29:57,797 Ich arbeite in der Raffinerie, habe eine Frau, 221 00:29:57,881 --> 00:29:59,341 Rachel… 222 00:29:59,424 --> 00:30:04,304 und zwei Kinder. Ich weiß nicht... Sie verwechseln mich mit... 223 00:30:04,387 --> 00:30:06,097 Lassen Sie mich gehen! 224 00:30:06,181 --> 00:30:08,350 Ich sage es keinem, versprochen. 225 00:30:08,433 --> 00:30:12,687 Ein Schlag auf den Kopf, ich bin verwirrt, erinnere kein Gesicht, 226 00:30:12,771 --> 00:30:16,524 lassen Sie mich zu meiner Familie! -Die sehen Sie nie wieder! 227 00:30:17,984 --> 00:30:20,403 Sieht er überhaupt genauso aus? 228 00:30:21,863 --> 00:30:25,325 Nein... ja, seine Augen, diese Augen werde ich nie vergessen. 229 00:30:25,408 --> 00:30:27,369 Wir müssen absolut sicher sein. -Bin ich! 230 00:30:27,869 --> 00:30:29,329 Aber ich muss es auch sein. 231 00:30:35,210 --> 00:30:41,132 Ich meine, wie wahrscheinlich ist es, dass einer, der dich vor 15 Jahren in Europa überfallen hat, 232 00:30:41,216 --> 00:30:46,680 jetzt zwei Blocks weiter wohnt? -Ja... ich weiß! Das ist es doch! 233 00:30:54,854 --> 00:30:56,106 Maja, Maja… 234 00:30:56,815 --> 00:30:58,066 Warte! 235 00:30:58,566 --> 00:30:59,818 Maja! 236 00:31:03,488 --> 00:31:05,407 Wie können Sie es wagen! 237 00:31:05,490 --> 00:31:09,369 Mir in die Augen zu sehen und zu leugnen, wer Sie sind! 238 00:31:10,203 --> 00:31:13,540 Ihr Gesicht werde ich nie vergessen, Karl. 239 00:31:14,416 --> 00:31:18,753 Ihren Pfiff. Sie haben uns geweckt, haben mich geschlagen. 240 00:31:19,337 --> 00:31:24,759 Ihre Hände rochen nach Alkohol, Ihre Augen, als Sie mich gewürgt haben. 241 00:31:25,844 --> 00:31:28,555 Meine Schwester… meine Schwester… 242 00:31:28,930 --> 00:31:30,807 Miriah, wissen Sie noch? 243 00:31:32,809 --> 00:31:37,063 Ihre Nazi-Freunde verschleppten sie. -Ich erinnere Sie an jemanden... 244 00:31:37,147 --> 00:31:40,066 Wie ich spreche, mein Aussehen, mein Akzent… 245 00:31:40,150 --> 00:31:44,237 Ich war nie im Krieg, ich war in der Schweiz, war Büroangestellter… 246 00:31:44,320 --> 00:31:46,406 Seien Sie still! -Dokumente beweisen das! 247 00:31:46,489 --> 00:31:50,035 Lassen Sie es mich beweisen! Vertrauen Sie... 248 00:31:59,210 --> 00:32:00,462 Feigling! 249 00:32:02,714 --> 00:32:04,049 Du Feigling! 250 00:32:17,145 --> 00:32:19,147 Und wenn er sich losmacht? 251 00:32:21,775 --> 00:32:24,027 Er könnte uns alle umbringen. 252 00:32:26,029 --> 00:32:27,822 Nein, er ist gefesselt. 253 00:32:32,494 --> 00:32:34,579 Du hattest eine Schwester? 254 00:32:37,082 --> 00:32:39,793 Ich will jetzt nicht darüber reden. 255 00:34:06,046 --> 00:34:07,297 Ich muss mal. 256 00:34:53,843 --> 00:34:56,680 Ich war den ganzen Krieg über Zivilist. 257 00:34:57,013 --> 00:35:00,433 In Zürich. Hab dort meine Frau kennengelernt. 258 00:35:00,517 --> 00:35:01,685 Kamen '46 rüber. 259 00:35:33,967 --> 00:35:35,343 Hilfe! Hilfe! 260 00:35:59,868 --> 00:36:00,994 Mist. 261 00:36:06,124 --> 00:36:07,542 Also gut, ich gehe. 262 00:36:08,501 --> 00:36:10,128 Nein, ich mach schon. 263 00:36:18,928 --> 00:36:20,263 Hast du das gehört? 264 00:36:23,016 --> 00:36:25,560 Muss von da drüben gekommen sein. 265 00:36:26,853 --> 00:36:29,397 Hast du es auch gehört? -Es hat uns geweckt. 266 00:36:31,066 --> 00:36:33,276 Sollen wir jemanden rufen? 267 00:36:36,613 --> 00:36:39,699 Nein. Warten wir lieber und gucken morgen früh. 268 00:36:42,786 --> 00:36:44,537 Na gut. Gute Nacht! 269 00:36:44,621 --> 00:36:45,872 Gute Nacht, Jim. 270 00:36:57,676 --> 00:36:59,552 Ich seh mal nach Patrick. 271 00:37:21,866 --> 00:37:23,451 Nicht! -Ganz ruhig. 272 00:37:31,418 --> 00:37:32,961 Sie ist ausgerenkt. 273 00:37:35,672 --> 00:37:37,966 Ich renke sie wieder ein, ja? 274 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Nein... -Doch. 275 00:37:40,593 --> 00:37:41,678 Tief einatmen. 276 00:38:00,196 --> 00:38:01,614 Ich habe Kinder. 277 00:38:03,199 --> 00:38:04,993 Ich habe zwei kleine Kinder. 278 00:38:06,119 --> 00:38:08,288 Meine Familie braucht mich. 279 00:38:11,207 --> 00:38:12,459 Was ich... 280 00:38:15,045 --> 00:38:16,463 Ich bin nicht er! 281 00:38:21,092 --> 00:38:24,637 Ich kann es beweisen, wenn Sie mich nur lassen. 282 00:38:47,619 --> 00:38:50,246 Mami, schneidest du mir die Wurst? 283 00:38:53,124 --> 00:38:55,919 Guten Morgen. -Guten Morgen, Lewis. 284 00:39:01,549 --> 00:39:06,096 Ich fahre in die Praxis und seh die Akten der Raffineriearbeiter durch. 285 00:39:06,179 --> 00:39:12,060 Nein, lass mich nicht allein mit ihm! -Ich sage Albert, ich sei viel unterwegs. 286 00:39:15,397 --> 00:39:20,568 Falls der Typ zu den Neuen gehört, ist seine Akte vielleicht im Büro. 287 00:39:22,278 --> 00:39:23,655 Oder? 288 00:39:23,738 --> 00:39:24,989 Ja. 289 00:39:26,616 --> 00:39:27,867 Ja... 290 00:39:56,813 --> 00:40:01,026 Todd, Entschuldigung, aber Sie müssen heute zu Albert, ich bin spät dran. 291 00:40:33,099 --> 00:40:35,018 Nationalität: Schweiz 292 00:41:44,796 --> 00:41:47,424 Das hat sich hoffentlich gelohnt. 293 00:41:47,924 --> 00:41:51,261 Keineswegs. Hab mir nur den Kopf angehauen. 294 00:41:53,972 --> 00:41:57,600 Weißt du noch, Majas Schlafprobleme vor 9, 10 Jahren. 295 00:41:57,684 --> 00:42:02,981 Du hattest mir jemanden empfohlen. -Den Psychiater von... ja... 296 00:42:03,064 --> 00:42:04,315 Nussbaum. 297 00:42:04,691 --> 00:42:07,694 Wollte ihn erreichen, ging aber nicht. 298 00:42:07,777 --> 00:42:09,029 Er ist in Rente. 299 00:42:12,365 --> 00:42:13,783 Alles in Ordnung? 300 00:42:13,867 --> 00:42:17,579 Ja, sie hat nur wieder Alpträume. Nicht schlimm. 301 00:42:19,039 --> 00:42:23,043 Ich kann ihn ausfindig machen. Wenn ich helfen kann... 302 00:43:41,371 --> 00:43:43,748 Das ist doch Wahnsinn! Ich bin ein Vater… 303 00:43:50,880 --> 00:43:52,507 Bitte aufhören! -Keine Lügen mehr! 304 00:44:04,894 --> 00:44:06,229 Warum tun Sie das? 305 00:44:12,277 --> 00:44:15,238 Es kostete mich Jahre, diese Nacht zu vergessen. 306 00:44:15,780 --> 00:44:19,159 Ihr Gesicht nicht mehr in meinen Träumen zu sehen. 307 00:44:19,242 --> 00:44:22,245 Sie zu vergessen. Aber Sie kamen hierher! 308 00:44:22,328 --> 00:44:25,623 Mein Name ist Thomas Steinmann. -Halten Sie den Mund! 309 00:44:25,707 --> 00:44:27,334 Ich weiß, wer Sie sind. 310 00:44:27,834 --> 00:44:29,711 Und Sie wissen, wer ich bin. 311 00:44:43,475 --> 00:44:45,310 So etwas würde ich nie sagen. 312 00:44:48,229 --> 00:44:49,481 Sagen Sie es! 313 00:44:51,399 --> 00:44:52,650 Sagen Sie es! 314 00:44:54,402 --> 00:44:55,653 Nein. 315 00:44:59,449 --> 00:45:00,700 Sagen Sie es! 316 00:45:10,710 --> 00:45:11,961 Lauter. 317 00:45:13,380 --> 00:45:14,422 Lauter! 318 00:45:15,006 --> 00:45:16,841 Schreien Sie wie damals! 319 00:45:17,717 --> 00:45:19,052 Schreien Sie! 320 00:45:21,971 --> 00:45:23,223 So ist es! 321 00:45:24,224 --> 00:45:26,309 Ich bin die Zigeunerfotze. 322 00:45:32,023 --> 00:45:36,361 Nie habe ich das gesagt. Und Sie habe ich noch nie gesehen. 323 00:45:52,544 --> 00:45:53,962 Wie heißen Sie? 324 00:45:59,718 --> 00:46:00,969 Wie heißen Sie? 325 00:46:04,305 --> 00:46:05,557 Ich heiße Maja. 326 00:46:07,142 --> 00:46:08,685 Sie heißen Karl. 327 00:46:09,978 --> 00:46:12,522 Und meine Schwester hieß Miriah. 328 00:46:16,901 --> 00:46:20,697 Sie erzählen mir jetzt, was in jener Nacht geschah. 329 00:46:22,198 --> 00:46:24,617 Alles, woran Sie sich erinnern. 330 00:46:25,869 --> 00:46:27,871 Ich habe Alpträume davon. 331 00:46:30,540 --> 00:46:35,253 Aber ich sehe nur Bruchstücke, ich... -Wie können Sie dann... 332 00:46:35,337 --> 00:46:36,880 Halten Sie den Mund! 333 00:46:45,430 --> 00:46:47,057 Ich erinnere mich... 334 00:46:49,017 --> 00:46:51,269 Ich erinnere mich an Schläge. 335 00:46:52,604 --> 00:46:57,150 Ich erinnere mich, wie Soldaten meine Schwester wegzogen. 336 00:46:57,901 --> 00:46:59,611 Ich erinnere mich an Sie. 337 00:47:00,904 --> 00:47:04,616 Ich erinnere mich an Sie, auf mir und in mir. 338 00:47:05,408 --> 00:47:06,659 Aber ich... 339 00:47:07,619 --> 00:47:09,496 Ich weiß nicht, ob ich... 340 00:47:10,955 --> 00:47:12,499 Bin ich weggerannt? 341 00:47:14,084 --> 00:47:16,711 Habe ich sie dort zurückgelassen? 342 00:47:19,464 --> 00:47:23,885 Es dreht sich in meinem Kopf und ich bringe es nicht zusammen. 343 00:47:25,136 --> 00:47:31,393 Wieso wurde meine Schwester erschossen und nicht ich? Wieso habe ich überlebt, sie nicht? 344 00:47:32,602 --> 00:47:35,605 Sie müssen mir helfen mich zu erinnern. 345 00:47:36,981 --> 00:47:40,235 Wenn Sie das tun, werde ich Sie nicht töten. 346 00:47:41,444 --> 00:47:45,782 Es ist Ihre einzige Chance, hier lebend herauszukommen. 347 00:47:47,826 --> 00:47:51,538 Doktor, kann es sich um eine Wahnvorstellung handeln? 348 00:47:51,621 --> 00:47:54,874 Über so etwas kann ich unmöglich mutmaßen. 349 00:47:55,333 --> 00:47:58,878 Wenn ich mich recht entsinne, kam sie bald nicht mehr. 350 00:47:59,838 --> 00:48:03,091 Warum erzählt sie Ihnen das plötzlich? 351 00:48:06,136 --> 00:48:08,930 Wir hatten Streit und da sagte sie es. 352 00:48:10,306 --> 00:48:14,769 Hören Sie, sie redet über Dinge, die vor 15 Jahren passierten. 353 00:48:14,853 --> 00:48:16,271 Und noch länger! 354 00:48:16,688 --> 00:48:21,484 Kann sie sich aller Einzelheiten sicher sein? Wie kann sie das? 355 00:48:22,402 --> 00:48:27,949 Gute Frage. Trauma-Opfer erinnern sich oft an die geringsten Einzelheiten. 356 00:48:28,366 --> 00:48:34,706 Andererseits spielen sie das Ereignis so oft durch, dass Verwechslungen entstehen. 357 00:48:34,789 --> 00:48:37,042 Die Erinnerung der Erinnerung. 358 00:48:37,125 --> 00:48:40,211 Oft wird das Ringen um Erinnerung, um ihre Vervollständigung, 359 00:48:40,295 --> 00:48:44,716 der zentrale Schwerpunkt im Leben des Opfers. In solchen Fällen... 360 00:48:45,216 --> 00:48:47,677 ist es recht schwierig zu unterscheiden. 361 00:49:21,753 --> 00:49:24,005 Wieso kümmerst du dich um ihn? 362 00:49:25,924 --> 00:49:27,801 Abmachen...! 363 00:49:37,686 --> 00:49:41,189 Ich muss mit Ihnen reden, Lewis! Nur Ihnen kann ich etwas sagen. 364 00:49:41,272 --> 00:49:44,067 Sie stellen hier keine Bedingungen. 365 00:49:45,819 --> 00:49:48,405 Du hast ihm unsere Namen gesagt? -Das macht nichts. 366 00:49:48,488 --> 00:49:52,742 Natürlich macht es was. -Ich habe konkrete Informationen für Sie. 367 00:49:53,576 --> 00:49:55,912 Sie wollten die Wahrheit wissen. -Reden Sie! 368 00:49:55,995 --> 00:49:57,414 Warte! Reden Sie! 369 00:49:58,373 --> 00:50:00,917 Sagen Sie schon! -Nein! Es geht um meine Familie. 370 00:50:01,001 --> 00:50:05,880 Sie würde es benutzen und ihnen wehtun. Und das wissen Sie auch. 371 00:50:05,964 --> 00:50:08,133 Ich werde es nur Ihnen sagen. 372 00:50:15,140 --> 00:50:18,268 Wir wollten nur gemeinsam handeln und du folterst ihn?! 373 00:50:18,351 --> 00:50:20,812 Das nennst du Folter? -So ist es! 374 00:50:20,895 --> 00:50:25,400 Ich habe seine Akte gesehen, er ist in der Schweiz geboren. 375 00:50:25,483 --> 00:50:29,029 Eine neue Identität. -Woher willst du das wissen? 376 00:50:29,112 --> 00:50:31,281 Immer zweifelst du an mir! 377 00:50:31,364 --> 00:50:35,076 Und lässt es ihn auch noch merken! Wie soll er da gestehen? 378 00:50:35,160 --> 00:50:38,538 Du solltest ihn nicht anrühren...! -Du kamst nicht! 379 00:50:38,621 --> 00:50:42,334 Genau. Nein! Wir handeln gemeinsam! Gemeinsam! 380 00:50:49,841 --> 00:50:51,092 Bleib hier! 381 00:51:02,228 --> 00:51:04,856 Was haben Sie meiner Frau angetan? -Nichts. 382 00:51:04,939 --> 00:51:08,777 Was haben Sie meiner Frau angetan? -Nichts. Ich habe sie noch nie gesehen. 383 00:51:08,860 --> 00:51:11,571 Noch nie. Ich war den Krieg über in Zürich. 384 00:51:11,654 --> 00:51:15,533 Beim Verkehrsministerium, Gebäude C. Überprüfen Sie es! 385 00:51:15,617 --> 00:51:17,535 Wo waren Sie auf der Volksschule? 386 00:51:19,788 --> 00:51:22,082 Alfred-Biel-Straße in Linden. -Highschool? 387 00:51:22,999 --> 00:51:25,752 Das Gymnasium die Straße runter, Sport und Wissenschaft. 388 00:51:25,835 --> 00:51:30,173 Ein paar Namen Ihrer Schulfreunde. -Weiß nicht mehr... 389 00:51:30,965 --> 00:51:32,926 Stefan, Jan, Robbie… 390 00:51:33,426 --> 00:51:36,429 Sie wissen nicht die Namen Ihrer Schulkameraden? 391 00:51:36,513 --> 00:51:40,558 Ich war mit Carolyn Beal, Jack Holland, Ben Rubins in der Schule. 392 00:51:40,934 --> 00:51:46,189 Ich kann noch mehr nennen, soll ich? -Stefan… Nachname Fröhlich. 393 00:51:46,272 --> 00:51:47,482 Ist das noch wichtig? 394 00:52:17,637 --> 00:52:20,432 Officer Brouwer, Jim… -Hi, Maja. 395 00:52:20,515 --> 00:52:22,058 Haben Sie kurz Zeit? 396 00:52:22,934 --> 00:52:24,269 Ja, gerne. 397 00:52:24,352 --> 00:52:25,979 Es geht um letzte Nacht. 398 00:52:26,813 --> 00:52:30,483 Welche Nacht? -Ich habe den Sheriff informiert. 399 00:52:32,902 --> 00:52:34,696 Können wir reinkommen? 400 00:52:35,613 --> 00:52:36,865 Klar. 401 00:52:43,663 --> 00:52:48,626 Wer war Ihr Vorgesetzter im Büro? -Ein Typ namens Michael Nagel. 402 00:52:50,879 --> 00:52:53,048 Wie finde ich Michael Nagel? Wo? 403 00:52:53,465 --> 00:52:55,717 Vermutlich in Zürich. -Vermutlich? 404 00:52:56,176 --> 00:52:57,802 Klar. Sehen Sie nach! 405 00:52:58,553 --> 00:53:00,013 Michael Nagel. 406 00:53:03,975 --> 00:53:05,977 Michael Nagel… 407 00:53:06,770 --> 00:53:10,065 Arbeitet im Verkehrsministerium. -Gebäude C. 408 00:53:10,148 --> 00:53:11,566 Gebäude C. 409 00:53:12,525 --> 00:53:15,987 Wenn ich ihm Ihr Foto schicke, bestätigt er, wer Sie sind? 410 00:53:16,071 --> 00:53:18,698 Und die Zusammenarbeit im Krieg? -Ich denke, schon. 411 00:53:18,782 --> 00:53:22,660 Sie denken, schon? -15 Jahre her! Sie bringen mich um, wenn er... 412 00:53:22,744 --> 00:53:25,830 Geben Sie mir etwas Konkretes oder ich gehe hinauf. 413 00:53:25,914 --> 00:53:30,377 Er kam nicht nach Hause und heute nicht zur Arbeit. Wir vermuten Fremdeinwirkung. 414 00:53:30,460 --> 00:53:34,464 Sein Name ist Thomas Steinmann und das ist Rachel, seine Frau. 415 00:53:34,547 --> 00:53:40,845 Sie sind kürzlich nach Spruce gezogen. Jim sprach von einem Hilfeschrei letzte Nacht. 416 00:53:40,929 --> 00:53:42,806 Eigentlich früher Morgen. 417 00:53:42,889 --> 00:53:46,184 Ja, so gegen... fünf Uhr. -So in etwa. 418 00:53:46,267 --> 00:53:50,063 Aber als ich es hörte, war es ein richtiges "Hilfe!" 419 00:53:50,146 --> 00:53:52,357 Ein richtig tiefer Ton. Hilfe! 420 00:53:53,692 --> 00:53:57,445 Ja. Aber es kam vom anderen Ende der Straße. 421 00:53:57,529 --> 00:54:00,448 Ich war im Schlafzimmer und rannte hinaus, 422 00:54:00,532 --> 00:54:02,826 es war schwer auszumachen, nur die... 423 00:54:03,910 --> 00:54:05,829 …generelle Richtung. 424 00:54:08,707 --> 00:54:11,584 …nur Bruchstücke, erfindet Sachen! Sie ist verrückt! 425 00:54:11,668 --> 00:54:14,295 Reden Sie nie mehr so von meiner Frau! 426 00:54:14,379 --> 00:54:17,424 Sie wollten mir was sagen, los! -Beruhigen Sie sich. 427 00:54:17,507 --> 00:54:19,092 Sagen Sie es! -Beruhigen Sie sich! 428 00:54:19,592 --> 00:54:23,304 Ist Lewis zu Hause? -Nein, im Büro. Brauchen Sie ihn? 429 00:54:23,388 --> 00:54:26,975 Ich habe etwas für Sie, aber beruhigen Sie sich. 430 00:54:27,058 --> 00:54:30,937 Sie sollen wissen, dass ich nicht zur Polizei gehen kann. 431 00:54:35,734 --> 00:54:38,737 Als ich hierher kam hatte ich ein Visum. 432 00:54:39,154 --> 00:54:42,490 Eingebürgert wurde ich durch meine Heirat mit Rachel. 433 00:54:42,574 --> 00:54:46,161 Aber Rachel war noch in Colorado verheiratet. 434 00:54:47,162 --> 00:54:50,999 Wir sagten es keinem und bekamen die Heiratsurkunde in Virginia. 435 00:54:51,332 --> 00:54:55,295 Wir wussten, das war illegal, doch meine einzige Möglichkeit zu bleiben. 436 00:54:55,378 --> 00:54:58,882 Ich sage Ihnen das, damit Sie es gegen mich verwenden können. 437 00:54:58,965 --> 00:55:05,221 Ich kann gar nicht zur Polizei gehen, wir begingen Urkundenfälschung und Meineid. 438 00:55:06,181 --> 00:55:11,394 Meine Frau käme ins Gefängnis, ich würde ausgewiesen, unser Leben wäre zerstört. 439 00:55:12,228 --> 00:55:17,192 Das ist Ihre Garantie, dass ich nicht zur Polizei gehe. Sehen Sie? 440 00:55:20,904 --> 00:55:26,451 Warum überprüfen Sie nicht diese Straße? -In ein paar Tagen. Noch ist nichts offiziell. 441 00:55:28,661 --> 00:55:31,706 So, ich hab was. Er hat mir gesagt... -Lewis! 442 00:55:32,749 --> 00:55:37,462 Ich dachte, Sie seien außer Haus. -Ich auch. Was machst du hier? 443 00:55:43,385 --> 00:55:44,636 Ich habe... 444 00:55:45,345 --> 00:55:51,184 Ich habe gerade den Keller aufgeräumt. -Ich kam wegen der Schreie letzte Nacht… 445 00:55:53,436 --> 00:55:55,772 Ja, sie hat mir davon erzählt. 446 00:55:56,106 --> 00:55:57,482 Ich... 447 00:55:57,565 --> 00:56:01,111 …hab wohl tief und fest geschlafen. -Das ist Rachel Steinmann. 448 00:56:01,444 --> 00:56:04,030 Ihr Ehemann wird vermisst. -Angenehm. 449 00:56:06,157 --> 00:56:07,409 Guten Tag. 450 00:56:08,410 --> 00:56:10,578 Was ist Ihnen denn passiert? 451 00:56:11,454 --> 00:56:12,997 Das ist... 452 00:56:23,216 --> 00:56:24,467 Na gut. 453 00:56:25,343 --> 00:56:27,220 Für heute war's das wohl. 454 00:56:28,221 --> 00:56:29,556 Lewis. -Ed. 455 00:56:30,098 --> 00:56:31,641 Jim. 456 00:56:35,478 --> 00:56:39,399 Katie möchte zu Ihnen in die Praxis kommen. Geht es morgen? 457 00:56:39,482 --> 00:56:42,152 Morgen? Klar. Sie soll reinschauen. 458 00:56:44,779 --> 00:56:46,031 Danke. 459 00:56:48,783 --> 00:56:50,201 Wiedersehen, Jim. 460 00:56:55,915 --> 00:56:57,917 Die werden uns erwischen. 461 00:57:04,007 --> 00:57:05,258 Das also ist sie. 462 00:57:05,842 --> 00:57:07,093 Ja. 463 00:57:10,388 --> 00:57:12,098 Sie muss etwas wissen. 464 00:57:14,851 --> 00:57:18,855 Er kann es ihr nicht verheimlicht haben. -Du hast es. 465 00:57:25,695 --> 00:57:26,946 Entschuldige. 466 00:57:29,574 --> 00:57:32,077 Was hat er dir gegeben? -Wie? 467 00:57:33,244 --> 00:57:35,580 Was er nur dir erzählen wollte. 468 00:57:40,001 --> 00:57:42,754 Über einen Angestellten in Zürich. 469 00:57:45,173 --> 00:57:49,594 Er sagte, etwas von seiner Familie. -Mir hat er das gesagt. 470 00:59:08,673 --> 00:59:10,008 Rachel. 471 00:59:10,091 --> 00:59:12,135 Guten Tag. -Hi, ich bin Maja. 472 00:59:12,719 --> 00:59:17,098 Sie waren bei mir zu Hause. -Ach ja, natürlich. Wie geht es Ihnen? 473 00:59:17,599 --> 00:59:20,435 Ich wollte nur mal sehen, ob Sie etwas brauchen. 474 00:59:20,852 --> 00:59:24,814 Sie sind neu hier und Ihr Mann ist Ausländer hier wie ich. 475 00:59:26,941 --> 00:59:30,904 Vielen Dank. Woher wissen Sie, dass er Ausländer ist? 476 00:59:30,987 --> 00:59:35,658 Officer Brouwer hat es mir gesagt. Er ist Deutscher, richtig? 477 00:59:35,742 --> 00:59:37,202 Schweizer. 478 00:59:39,371 --> 00:59:41,331 Das ist übrigens Patrick. 479 00:59:41,414 --> 00:59:43,041 Hi, Patrick. -Hi. 480 00:59:43,541 --> 00:59:47,420 Ich bin Rachel, das ist Annabel. Annabel, komm, begrüße Patrick! 481 00:59:51,716 --> 00:59:53,176 Hi, Anna. 482 00:59:53,259 --> 00:59:54,969 Hi. -Magst du Hunde? 483 00:59:55,553 --> 00:59:57,847 Stell Patrick doch mal Max vor! 484 00:59:58,473 --> 01:00:01,559 Magst du den Hund begrüßen? Geh schon! 485 01:00:02,352 --> 01:00:04,437 Er ist lieb, er beißt nicht. 486 01:00:05,563 --> 01:00:07,857 Und... noch keine Neuigkeiten? 487 01:00:11,903 --> 01:00:14,781 Woher kommen Sie, Maja? -Aus Rumänien. 488 01:00:15,240 --> 01:00:20,453 Ich lernte meinen Mann nach dem Krieg in Europa kennen und wir zogen hierher. 489 01:00:21,079 --> 01:00:22,330 Wie wir. 490 01:00:24,082 --> 01:00:25,625 Entschuldigung… 491 01:00:25,959 --> 01:00:27,585 Hey... komm her! 492 01:00:27,961 --> 01:00:29,587 Geht's dir gut? 493 01:00:31,715 --> 01:00:33,341 Komm her, Spätzchen. 494 01:00:35,051 --> 01:00:37,178 Na also... Das ist Tommy. 495 01:00:37,637 --> 01:00:39,764 Sag Hallo! -Hallo, Tommy. 496 01:00:40,932 --> 01:00:42,976 Ja, genau. Guten Tag! 497 01:00:43,810 --> 01:00:45,061 Guten Tag. 498 01:00:47,731 --> 01:00:51,693 Ich war im Fernmeldewesen, ziviler Freiwilligendienst. 499 01:00:52,402 --> 01:00:55,488 Teil des Marshallplans nach dem Krieg. 500 01:00:55,572 --> 01:01:00,076 Dort habe ich ihn kennengelernt. Für mich war es ein Abenteuer. 501 01:01:00,160 --> 01:01:04,414 Ich wollte einfach nur weg. -Das sagt Thomas auch immer. 502 01:01:04,914 --> 01:01:09,794 Manchmal denke ich, dass er deshalb so schnell heiraten wollte. 503 01:01:10,545 --> 01:01:13,256 Sie haben schnell geheiratet? -Sehr schnell. 504 01:01:13,340 --> 01:01:15,842 Er wollte unverzüglich weg von Europa. 505 01:01:16,468 --> 01:01:17,635 Warum? 506 01:01:17,719 --> 01:01:22,265 Für jemand, der den Krieg durchlitten hat, war es einfach genug. 507 01:01:23,099 --> 01:01:27,187 Er war im Krieg? Ich dachte, die Schweiz war neutral. 508 01:01:27,771 --> 01:01:31,483 Nun, ich denke, die Gewalt hat jeden dort betroffen. 509 01:01:31,566 --> 01:01:34,194 Er war Büroangestellter in Zürich. 510 01:01:34,652 --> 01:01:37,280 Heroischer geht es wohl kaum. 511 01:01:40,450 --> 01:01:45,038 Möchten Sie zum Abendessen bleiben? Es könnte den Kindern gefallen. 512 01:01:45,747 --> 01:01:46,998 Na los, hol's! 513 01:01:52,629 --> 01:01:58,259 Der Hund sah aus, als wollte er es holen. -Ich denke, wir müssen nach Hause. 514 01:02:15,777 --> 01:02:18,446 Ich hab heute seine Frau besucht. 515 01:02:18,530 --> 01:02:19,781 Rachel. 516 01:02:21,533 --> 01:02:22,784 War das klug? 517 01:02:23,535 --> 01:02:24,953 Dieser Scheißkerl. 518 01:02:25,745 --> 01:02:29,457 Glaubt, er kann die Vergangenheit abschütteln. 519 01:02:30,709 --> 01:02:32,210 Ein neues Leben beginnen und... 520 01:02:33,003 --> 01:02:35,255 …eine nette Familie haben. 521 01:02:37,007 --> 01:02:39,509 Weißt du, was ich am meisten daran hasse? 522 01:02:40,301 --> 01:02:44,014 Beim ersten Anblick war mein Impuls, wegzuziehen. 523 01:02:45,181 --> 01:02:46,808 Davonzulaufen. 524 01:02:48,810 --> 01:02:52,522 Denn wir sind oft umgezogen, als ich ein Kind war. 525 01:02:53,606 --> 01:02:58,028 Die Rumänen haben uns von einem Ort zum anderen getrieben. 526 01:02:59,237 --> 01:03:00,655 Und dieser Mann… 527 01:03:01,948 --> 01:03:05,535 …kommt plötzlich hierher und ich soll wieder weichen! 528 01:03:05,618 --> 01:03:07,912 Warum hast du mir das nie gesagt? 529 01:03:07,996 --> 01:03:12,042 Warum hast du deine Herkunft mir gegenüber so verharmlost? 530 01:03:15,420 --> 01:03:16,921 Roma zu sein... 531 01:03:19,799 --> 01:03:21,426 …war sehr schlimm. 532 01:03:24,596 --> 01:03:25,764 Wir waren die... 533 01:03:26,348 --> 01:03:30,685 …die Kaste, die Gruppe der Roma, die Handwerker waren. 534 01:03:31,061 --> 01:03:32,312 Metall, 535 01:03:32,395 --> 01:03:33,563 Holz, 536 01:03:33,646 --> 01:03:35,023 Schmuck. 537 01:03:35,106 --> 01:03:39,319 Meine Schwester und ich überlebten, weil wir gut darin waren. 538 01:03:41,029 --> 01:03:43,573 Du hast mir nie von ihr erzählt. 539 01:03:44,491 --> 01:03:45,742 Miriah. 540 01:03:47,619 --> 01:03:48,870 Sie war... 541 01:03:49,537 --> 01:03:51,247 …drei Jahre jünger. 542 01:03:55,043 --> 01:03:57,045 Sie war mein Ein und Alles. 543 01:03:57,504 --> 01:04:02,217 Ich habe viele Brüder und Schwestern, aber sie war mein Licht. 544 01:04:06,471 --> 01:04:07,847 Sie und ich, 545 01:04:08,264 --> 01:04:10,725 wir beide waren zusammen im Lager. 546 01:04:11,726 --> 01:04:15,271 Wir haben zusammen den ganzen Krieg überlebt. 547 01:04:17,774 --> 01:04:19,025 Und dann... 548 01:04:19,526 --> 01:04:21,319 …waren es nur noch... 549 01:04:21,903 --> 01:04:23,697 …die letzten Tage... 550 01:04:38,336 --> 01:04:39,587 Lewis… 551 01:04:43,133 --> 01:04:44,384 Ähnele ich ihr? 552 01:04:47,470 --> 01:04:50,265 Siehst du mich jetzt anders? 553 01:04:58,189 --> 01:04:59,441 Ja. 554 01:04:59,524 --> 01:05:00,775 Ja? 555 01:05:04,571 --> 01:05:05,822 Und nein. 556 01:05:08,366 --> 01:05:10,910 Du bist anders, aber ich meine... 557 01:05:12,287 --> 01:05:13,538 Das bist du. 558 01:05:15,081 --> 01:05:19,419 Ich muss mich nur erst an diesen neuen Menschen gewöhnen. 559 01:05:22,630 --> 01:05:24,799 Und an deine Vergangenheit. 560 01:05:27,677 --> 01:05:30,847 Ganz plötzlich ist auch deine Vergangenheit da. 561 01:06:17,477 --> 01:06:21,398 2 Stunden brauchte ich, um herauszufinden, wie es funktioniert. 562 01:06:22,649 --> 01:06:25,485 Ich schlafe nicht mehr. Zu groß die Sorgen. 563 01:06:26,778 --> 01:06:32,534 Vielleicht kann dein Mann was verschreiben. -Ich habe daheim Schlaftabletten. Viele. 564 01:06:32,909 --> 01:06:34,994 Ich habe dasselbe Problem. 565 01:06:36,037 --> 01:06:37,539 Nach dem Krieg. 566 01:06:41,543 --> 01:06:42,711 Thomas auch. 567 01:06:50,802 --> 01:06:53,346 Du musst ihn unbedingt kennenlernen. 568 01:06:53,430 --> 01:06:56,474 Er wäre überglücklich, andere Europäer hier zu kennen. 569 01:06:58,977 --> 01:07:00,520 Wir ähneln uns sehr. 570 01:07:01,896 --> 01:07:07,652 Beide haben wir Amerikaner geheiratet und kamen so schnell wie möglich raus. 571 01:07:17,245 --> 01:07:20,498 Bei der Heirat heißt es: Bis dass der Tod euch scheidet. 572 01:07:20,582 --> 01:07:24,753 Aber was es bedeutet, davon hat man keine Vorstellung. 573 01:07:25,295 --> 01:07:27,547 Bis dass der Tod uns scheidet. 574 01:07:32,927 --> 01:07:34,179 Er ist nicht tot. 575 01:07:35,347 --> 01:07:36,598 Das weiß ich. 576 01:07:42,270 --> 01:07:43,897 Der ist wunderschön. 577 01:07:47,192 --> 01:07:49,277 Sieh dir die Innenseite an! 578 01:07:59,871 --> 01:08:01,122 Du bist Jüdin? 579 01:08:01,664 --> 01:08:02,916 Ja. 580 01:08:04,042 --> 01:08:09,214 Keine Ahnung, wie er den zu jener Zeit in Europa machen lassen konnte... 581 01:08:10,340 --> 01:08:13,551 Er hat ihn besorgt, als ihr noch drüben wart? -Ja. 582 01:08:15,512 --> 01:08:16,846 Er ist sehr schön. 583 01:08:26,356 --> 01:08:27,607 Was... 584 01:08:28,400 --> 01:08:29,943 Was haben Sie getan? 585 01:08:35,532 --> 01:08:38,868 Sie heiraten eine Jüdin und nix wie ab in die Staaten?! 586 01:08:39,661 --> 01:08:42,122 Was? -Woher haben Sie diesen Ring? 587 01:08:42,706 --> 01:08:44,374 Wieso wissen Sie das? 588 01:08:45,125 --> 01:08:48,712 Haben Sie Ihren Ring auch im Lager gestohlen? Mal sehen... 589 01:08:48,795 --> 01:08:50,588 Lass meine Familie aus dem Spiel...! 590 01:09:19,034 --> 01:09:23,538 Haben Sie diesen Ring auch im Lager gestohlen, Sie Nazischwein? 591 01:09:23,621 --> 01:09:26,750 Bleib von meiner Familie weg! -Den Ring will ich sehen. 592 01:09:26,833 --> 01:09:28,585 Nein! Fass mich nicht an! 593 01:09:29,502 --> 01:09:30,920 Fass mich nicht an! 594 01:09:41,973 --> 01:09:46,144 Mal sehen, ob der auch gestohlen ist. -Nein, ich schwöre...! 595 01:09:46,770 --> 01:09:49,647 Sag mir, wer du bist, Karl! Deinen Nachnamen! 596 01:09:49,731 --> 01:09:53,276 Ich bin nicht der, den Sie meinen! -Keine Lügen mehr! 597 01:09:53,360 --> 01:09:55,945 Letzte Chance! -Ich will zu meiner Familie! 598 01:09:56,029 --> 01:09:58,281 Ich will meine Schwester zurück! -Ich bin es nicht! 599 01:10:03,953 --> 01:10:07,123 Du verrücktes, sadistisches Miststück! 600 01:10:13,630 --> 01:10:14,881 Maja? 601 01:10:15,465 --> 01:10:16,716 Maja? 602 01:10:19,010 --> 01:10:20,345 Maja? -Wer ist da? 603 01:10:22,013 --> 01:10:23,014 Lewis… 604 01:10:23,390 --> 01:10:26,643 Willst du heute bei Albert schlafen? Gut. 605 01:10:26,726 --> 01:10:30,271 Warte hier, ich hole deinen Schlafanzug. -Lewis! 606 01:10:34,275 --> 01:10:35,360 Was ist das, Mami? 607 01:10:37,987 --> 01:10:39,364 Nur etwas... 608 01:10:39,447 --> 01:10:41,991 …rote Farbe… Mami geht es gut. 609 01:10:42,325 --> 01:10:43,576 Lass uns... 610 01:10:47,247 --> 01:10:51,251 Geh in dein Zimmer, bleib dort und komm nicht heraus! 611 01:10:53,503 --> 01:10:55,922 Lewis, Lewis, schau mal! Schau! 612 01:10:56,006 --> 01:10:57,298 Siehst du? 613 01:10:57,382 --> 01:11:01,094 Was ist passiert? -Begreifst du, was das heißt? 614 01:11:01,177 --> 01:11:04,264 Lewis, sieh nur, sein Ring! Ein Judenstern. 615 01:11:04,347 --> 01:11:08,059 Wie bei seiner Frau, aber er ist kein Jude! Er hat ihn gestohlen...! 616 01:11:08,143 --> 01:11:11,187 Nein, ich tat es für meine Frau. -Begreifst du? 617 01:11:11,271 --> 01:11:13,481 Sie wollte es so. -Lewis! Hörst du mir zu? 618 01:11:13,565 --> 01:11:15,483 Ich tat es für meine Frau. 619 01:11:15,567 --> 01:11:18,278 Was machst du da, wieso hilfst du ihm? Hör mir zu! 620 01:11:18,361 --> 01:11:19,863 Schluss jetzt! 621 01:11:22,407 --> 01:11:26,703 Feigling! Hör auf, ihm zu helfen! -Es reicht jetzt! Schluss! 622 01:13:42,797 --> 01:13:44,132 Ich kenne es genau. 623 01:13:46,509 --> 01:13:51,181 Ich kenne das Gefühl, ein Geheimnis so lange für sich zu behalten. 624 01:13:53,933 --> 01:13:56,269 Die Angst, es zu verraten. 625 01:13:59,814 --> 01:14:01,316 Karl. 626 01:14:02,692 --> 01:14:04,652 Es war immer ein Teil von mir. 627 01:14:05,278 --> 01:14:08,281 Ich wollte es unbedingt loswerden. 628 01:14:08,656 --> 01:14:09,908 Immer. 629 01:14:14,079 --> 01:14:16,790 Und ich weiß, Ihnen geht es genauso. 630 01:14:18,416 --> 01:14:19,668 Ich weiß es. 631 01:14:21,127 --> 01:14:22,545 Das kann ich sehen. 632 01:14:40,480 --> 01:14:43,358 Geben Sie mir, was ich verlange, Karl. 633 01:14:44,651 --> 01:14:46,736 Tun Sie es für Ihre Familie. 634 01:14:48,154 --> 01:14:49,864 Für Annabel und Tommy. 635 01:14:52,909 --> 01:14:54,869 Machen Sie das, lass ich Sie gehen. 636 01:14:59,749 --> 01:15:03,920 Es ist Ihre einzige Möglichkeit, hier rauszukommen. 637 01:15:04,004 --> 01:15:06,089 Sie glauben mir doch, oder? 638 01:15:12,053 --> 01:15:15,140 Sie wissen, das ist Ihr einziger Ausweg. 639 01:15:17,225 --> 01:15:18,476 Ja. 640 01:15:20,520 --> 01:15:24,649 Wenn Sie hier sterben, wer wird für Ihre Kinder sorgen? 641 01:15:25,942 --> 01:15:28,862 Wollen Sie ihnen das tatsächlich antun? 642 01:15:28,945 --> 01:15:30,572 Ja, ich werde Sie töten. 643 01:16:14,949 --> 01:16:16,493 Wie geht's Patrick? 644 01:16:19,287 --> 01:16:20,538 Es geht ihm gut. 645 01:16:21,623 --> 01:16:23,416 Er verkraftet so etwas. 646 01:16:27,796 --> 01:16:30,423 Alberts Nichte ist da, insofern alles gut. 647 01:16:35,845 --> 01:16:38,723 Ich hatte Angst, du kommst nicht wieder. 648 01:16:52,654 --> 01:16:54,531 Wir müssen das beenden. 649 01:16:59,369 --> 01:17:00,620 Hör zu... 650 01:17:05,625 --> 01:17:10,046 Es kam eine Bestätigung aus der Schweiz. Er war wirklich dort. 651 01:17:10,922 --> 01:17:12,173 Er war dort. 652 01:17:17,387 --> 01:17:18,638 Und... 653 01:17:21,433 --> 01:17:27,105 Ich sprach mit Dr. Nussbaum. Er sagte, in solchen Fällen käme es zu Verwechslungen. 654 01:17:27,188 --> 01:17:30,358 Lewis, bitte. -Das ist normal, nein, möglich. 655 01:17:30,442 --> 01:17:32,944 Du willst nur, dass es vorbei ist. 656 01:17:36,114 --> 01:17:39,784 Thomas sagte mir, seine Heirat basiere auf Falschinformationen. 657 01:17:39,868 --> 01:17:45,582 Als sie sich in Europa kennenlernten, war sie noch in Colorado verheiratet. 658 01:17:45,665 --> 01:17:49,794 Wann hat er das gesagt? -Als ich mit ihm allein war. 659 01:17:49,878 --> 01:17:52,547 Das hast du mir nicht gesagt. -Es war im Vertrauen. 660 01:17:52,630 --> 01:17:58,511 Damit wir etwas in der Hand haben. Damit wir wissen, er geht nicht zur Polizei. 661 01:18:01,222 --> 01:18:04,392 Wir können aus der Sache rauskommen, Maja. 662 01:18:04,476 --> 01:18:07,187 Unser normales Leben wiederhaben. 663 01:18:07,896 --> 01:18:10,315 Mein Leben wird nie normal sein. 664 01:18:16,237 --> 01:18:19,240 Können wir voranschreiten... 665 01:18:19,324 --> 01:18:21,493 …und es hinter uns lassen? 666 01:18:22,827 --> 01:18:24,579 Selbst wenn er es ist? 667 01:18:27,165 --> 01:18:28,583 Kannst du vergeben? 668 01:18:29,584 --> 01:18:31,169 Um unseretwillen. 669 01:18:32,128 --> 01:18:34,631 Bitte! Um unseretwillen! 670 01:18:48,895 --> 01:18:50,313 Was möchtest du? 671 01:18:55,110 --> 01:18:56,611 Was möchtest du? 672 01:19:00,323 --> 01:19:03,493 Ich möchte, dass er gesteht. -Warum? 673 01:19:04,035 --> 01:19:07,247 Wenn du dir so sicher bist, warum dann? 674 01:19:10,333 --> 01:19:11,876 Damit du es hörst. 675 01:19:14,087 --> 01:19:16,089 Das brauche ich nicht. -Und ob. 676 01:19:16,172 --> 01:19:20,719 Ich muss es nicht hören. -Und doch gäbe es für dich keine Gewissheit. 677 01:19:20,802 --> 01:19:24,723 Für dich hätte ich einen Unschuldigen attackiert. -Nein. 678 01:19:24,806 --> 01:19:29,978 Doch. Vielleicht nicht heute oder morgen, bliebe es aber ungelöst, 679 01:19:30,770 --> 01:19:33,106 könntest du nicht damit leben. 680 01:19:35,108 --> 01:19:36,818 Ich kenne dich, Lewis. 681 01:20:08,266 --> 01:20:09,517 Hi, Süße. 682 01:20:11,102 --> 01:20:12,437 Alles in Ordnung? 683 01:20:13,563 --> 01:20:14,814 Was hast du denn? 684 01:20:17,359 --> 01:20:18,610 Was ist? 685 01:20:28,244 --> 01:20:30,914 Daddy kommt in ein paar Tagen wieder. 686 01:20:32,248 --> 01:20:37,587 Weißt du, was er mir gesagt hat? Er habe dir und Tommy ein tolles Geschenk gekauft. 687 01:20:39,964 --> 01:20:44,135 Sei nicht unhöflich und spiele wieder mit Patrick, ja? 688 01:20:54,729 --> 01:20:58,817 Weißt du, Rachel, das gerade eben da draußen... 689 01:21:01,027 --> 01:21:06,116 Das mache ich mit Patrick die ganze Zeit. Schon seit seiner Geburt. 690 01:21:07,200 --> 01:21:08,451 Ich belüge ihn. 691 01:21:09,411 --> 01:21:14,207 Ich belüge ihn, wenn er nach meiner Familie und dem Krieg fragt... 692 01:21:18,003 --> 01:21:21,006 Ich belüge ihn sogar über meine Person. 693 01:21:21,631 --> 01:21:22,966 Ich... 694 01:21:23,049 --> 01:21:25,427 Ich denke, ich beschütze ihn, aber... 695 01:21:30,598 --> 01:21:35,186 Er stellt alle diese Fragen, und ich weiß nicht, was ich sagen soll. 696 01:21:35,270 --> 01:21:40,108 Annabel macht dasselbe, das ist in Ordnung. Ich weiß auch keine Antworten. 697 01:21:41,401 --> 01:21:42,652 Warum nicht? 698 01:21:46,740 --> 01:21:49,242 Thomas spricht nicht über seine Familie. 699 01:21:50,410 --> 01:21:51,661 Wieso? 700 01:21:52,454 --> 01:21:54,122 Ich weiß es nicht. 701 01:21:55,290 --> 01:21:58,084 Die letzten Tage über wurde mir klar, 702 01:21:59,252 --> 01:22:01,921 dass ich so wenig von Thomas weiß. 703 01:22:02,797 --> 01:22:06,676 Ich fülle diese Polizeiformulare aus, ich... 704 01:22:08,970 --> 01:22:13,308 Ich kann niemanden anrufen und sagen, er wird vermisst. 705 01:22:13,391 --> 01:22:16,019 Seine Familie in Europa… ich... 706 01:22:16,644 --> 01:22:20,648 Ich kann nicht einmal fragen, ob er so etwas schon mal gemacht hat... 707 01:22:20,732 --> 01:22:22,984 oder einfach nur um zu reden. 708 01:22:23,068 --> 01:22:26,696 Und Fragen nach seiner Familie, die mag er nicht. 709 01:22:26,780 --> 01:22:29,783 Vergangenheit oder die Alpträume. Er explodiert dann. 710 01:22:30,617 --> 01:22:35,205 Dass er Alpträume hat, kapier ich nicht. Er war nicht mal im Krieg. 711 01:22:38,124 --> 01:22:40,293 Manchmal schau ich ihn an... 712 01:22:41,086 --> 01:22:43,338 Ich rede sonst nicht darüber, 713 01:22:43,880 --> 01:22:48,218 darum möchte ich dich bitten, dass du es für dich behältst. 714 01:22:49,010 --> 01:22:50,011 Ja. 715 01:23:01,940 --> 01:23:04,025 Ich musste Rachel anlügen. 716 01:23:04,484 --> 01:23:07,112 Um sie und die Kinder zu schützen. 717 01:23:07,195 --> 01:23:10,990 Viele Deutsche verleugneten ihre Nationalität nach dem Krieg. 718 01:23:11,074 --> 01:23:14,244 Ich hätte sonst nicht einwandern können. 719 01:23:15,036 --> 01:23:17,205 Ich war bei der Wehrmacht. 720 01:23:17,747 --> 01:23:20,750 Ich war bei der Wehrmacht, habe Sie aber nie getroffen. 721 01:23:20,834 --> 01:23:24,379 Hören Sie auf! Ihre Frau hat mir genug erzählt. 722 01:23:24,462 --> 01:23:29,509 Belügen Sie mich weiter, sterben Sie. Sagen Sie die Wahrheit, können Sie gehen. 723 01:23:29,592 --> 01:23:33,179 Dann können Sie morgen mit Annabel und Tommy frühstücken. 724 01:23:33,263 --> 01:23:35,265 Ich will Sie nicht töten. 725 01:23:35,640 --> 01:23:38,643 Aber Sie müssen mit dem Lügen aufhören. 726 01:23:44,399 --> 01:23:47,235 Wir schliefen in dem alten, leeren Gebäude. 727 01:23:49,320 --> 01:23:53,742 Meine Schwester wurde verschleppt, drei Männer drückten mich runter. 728 01:23:53,825 --> 01:23:59,247 Einer goss Alkohol auf mich. Meine Augen brannten, ich sah nichts mehr. 729 01:24:03,918 --> 01:24:09,174 Ich weiß noch, dass ich rannte. Ich rannte, weiß aber nicht, ob ich... 730 01:24:09,257 --> 01:24:11,092 Hab ich sie zurückgelassen? 731 01:24:12,927 --> 01:24:15,805 Ich weiß, Sie waren da! Sie müssen es mir sagen! 732 01:24:17,098 --> 01:24:19,726 Wieso haben Sie Alpträume, Karl? 733 01:24:19,809 --> 01:24:23,480 Was sehen Sie in Ihren Alpträumen? Mein Gesicht? 734 01:24:24,064 --> 01:24:26,066 Sehen Sie meine Schwester? 735 01:24:26,149 --> 01:24:28,109 Sehen Sie mich weglaufen? 736 01:24:31,363 --> 01:24:32,489 Karl… 737 01:24:32,572 --> 01:24:36,451 Sehen Sie mich an! Ich will Sie nicht erschießen, aber ich tu's! 738 01:24:36,534 --> 01:24:40,372 Wenn Sie mir nicht sagen, was Sie wissen, bring ich Sie um. 739 01:24:40,455 --> 01:24:45,794 Habe ich sie verlassen, dort zurückgelassen? Lief ich weg von ihr? 740 01:24:45,877 --> 01:24:47,629 Bin ich davongelaufen? 741 01:24:49,297 --> 01:24:51,091 Bin ich davongelaufen? 742 01:24:51,883 --> 01:24:52,926 Bin ich davongelaufen? 743 01:24:54,010 --> 01:24:57,305 Bin ich davongelaufen? -Wir haben alle erschossen. 744 01:24:57,806 --> 01:25:00,016 Sie müssen wir verfehlt haben. 745 01:25:00,100 --> 01:25:03,186 Die Russen waren nah, wir mussten schnell weg. 746 01:25:06,356 --> 01:25:09,818 Rachel und die Kinder dürfen es nie erfahren. 747 01:25:11,277 --> 01:25:12,862 Das werden sie nie. 748 01:25:13,571 --> 01:25:17,200 Als ich Sie das erste Mal sah, dachte ich, Sie wären tot. 749 01:25:17,283 --> 01:25:19,536 Dieter hat Sie ausgezogen. 750 01:25:25,166 --> 01:25:26,960 Bin ich davongelaufen? 751 01:25:28,795 --> 01:25:30,046 Sind Sie nicht. 752 01:25:31,089 --> 01:25:32,340 Bin ich nicht? 753 01:25:35,969 --> 01:25:38,388 Manche wehrten sich nicht einmal. 754 01:25:39,264 --> 01:25:42,475 Die Gedanken daran konnte ich lange Zeit verdrängen. 755 01:25:42,559 --> 01:25:44,978 Aber es kam immer wieder zurück. 756 01:25:46,229 --> 01:25:50,066 Ein Gefühl, als lebte ich in einem einzigen Alptraum. 757 01:25:50,150 --> 01:25:51,943 All die Amphetamine… 758 01:25:52,402 --> 01:25:54,988 Ich konnte fünf Nächte nicht schlafen. 759 01:25:56,489 --> 01:25:59,200 Im Jahr zuvor war ich auf dem Gymnasium. 760 01:25:59,784 --> 01:26:04,622 Ich begreife nicht, wie ich so werden konnte, wie ich das tun konnte. 761 01:26:06,291 --> 01:26:08,376 Wie ich so etwas tun konnte. 762 01:26:14,966 --> 01:26:16,801 Ich erkenne nicht... 763 01:26:17,552 --> 01:26:21,890 Ich erkenne diesen Menschen von vor 15 Jahren nicht wieder, 764 01:26:21,973 --> 01:26:24,267 aber ich weiß, ich habe es getan. 765 01:26:32,901 --> 01:26:34,194 Ist es... 766 01:26:49,376 --> 01:26:51,002 Was hast du...? 767 01:26:57,842 --> 01:26:59,344 Was hast du getan? 768 01:27:18,071 --> 01:27:20,031 Was hast du nur getan... 769 01:28:20,050 --> 01:28:21,301 Lewis? 770 01:28:48,578 --> 01:28:50,538 Ich komm damit nicht klar. 771 01:28:52,665 --> 01:28:54,292 Ich kann es nicht. 772 01:28:54,959 --> 01:28:57,754 Ich kann es nicht. -Doch du kannst. 773 01:28:58,630 --> 01:29:00,340 Du kannst. 774 01:29:01,925 --> 01:29:04,511 Es ist erledigt. Es ist vorbei. 775 01:29:06,471 --> 01:29:08,973 Wir dürfen nie mehr darüber reden. 776 01:29:09,057 --> 01:29:10,684 Mit niemandem. 777 01:29:17,023 --> 01:29:18,274 Lewis… 778 01:29:19,401 --> 01:29:21,277 Du bist ein guter Mensch. 779 01:29:26,616 --> 01:29:29,536 Du batest mich, loszulassen, 780 01:29:30,245 --> 01:29:32,789 zu vergeben... Ich konnte es nicht. 781 01:29:33,623 --> 01:29:34,874 Ich tat es nicht. 782 01:29:36,459 --> 01:29:40,213 Du sagtest, du musst nicht hören, was passiert war. 783 01:29:40,630 --> 01:29:42,632 Und ich habe es ignoriert. 784 01:29:45,635 --> 01:29:48,179 Und jetzt sind wir zusammen hier. 785 01:29:49,222 --> 01:29:51,558 Und gemeinsam gehen wir weiter. 786 01:29:54,686 --> 01:29:57,397 Lewis, sieh mich an... sieh mich an! 787 01:30:02,485 --> 01:30:04,029 Du gehst zur Arbeit, 788 01:30:04,529 --> 01:30:07,240 ich gehe zu Albert, hole Patrick ab... 789 01:30:07,657 --> 01:30:09,659 und bringe ihn zur Schule. 790 01:30:10,952 --> 01:30:12,370 Wir machen weiter. 791 01:37:52,122 --> 01:37:59,129 Untertitel Kain Gold KGF-Meerbusch 59506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.