Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,114 --> 00:00:32,114
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:35,568 --> 00:00:37,904
My name is
John H. Groberg.
3
00:00:41,407 --> 00:00:44,507
I served my first mission
to Tonga in the 1950s
4
00:00:44,509 --> 00:00:48,313
as a 19-year-old young man
from a small town in Idaho.
5
00:00:50,316 --> 00:00:51,848
The things I experienced there,
6
00:00:51,850 --> 00:00:54,853
the people I met
changed me forever.
7
00:00:56,721 --> 00:00:58,454
The faith of the Tongan people
8
00:00:58,456 --> 00:00:59,856
and their unconditional love
9
00:00:59,858 --> 00:01:01,794
live on in my heart to this day.
10
00:01:06,331 --> 00:01:08,465
When I returned home
after three years,
11
00:01:08,467 --> 00:01:11,602
I married the love
of my life, Jean Sabin.
12
00:01:11,604 --> 00:01:14,938
And we settled in Idaho Falls
where we started our family
13
00:01:14,940 --> 00:01:18,678
which soon included
four vivacious girls.
14
00:01:20,479 --> 00:01:25,349
It was the '60s and the world
was changing in profound ways.
15
00:01:25,351 --> 00:01:28,485
Reeling from President
Kennedy's assassination,
16
00:01:28,487 --> 00:01:30,887
the tragedy of the Vietnam War,
17
00:01:30,889 --> 00:01:35,628
and the eruption of an exuberant
rock and roll counterculture.
18
00:01:37,363 --> 00:01:38,894
But the most powerful
change of all
19
00:01:38,896 --> 00:01:40,831
came when African Americans,
20
00:01:40,833 --> 00:01:44,501
led by a Baptist minister
named Martin Luther King, Jr.,
21
00:01:44,503 --> 00:01:45,837
demanded their civil rights.
22
00:01:46,637 --> 00:01:50,573
I remember watching Dr. King
speak to 200,000 supporters
23
00:01:50,575 --> 00:01:53,576
on the National Mall
in Washington DC.
24
00:01:53,578 --> 00:01:56,513
As I watched him on my little
black and white TV set,
25
00:01:56,515 --> 00:01:58,718
inside my little house
in Idaho Falls...
26
00:01:59,652 --> 00:02:00,784
I have a dream today.
27
00:02:00,786 --> 00:02:02,589
I felt
a familiar spirit.
28
00:02:03,788 --> 00:02:05,688
It was the spirit of
the Tongan ministers
29
00:02:05,690 --> 00:02:06,656
I had heard preach
30
00:02:06,658 --> 00:02:08,791
during my mission to Tonga.
31
00:02:08,793 --> 00:02:10,862
Men whose faith and
works were mighty.
32
00:02:12,830 --> 00:02:15,631
Since that time,
I have known and served
33
00:02:15,633 --> 00:02:18,402
with some of the most wonderful
religious leaders
34
00:02:18,404 --> 00:02:19,639
the world has ever known.
35
00:02:20,805 --> 00:02:24,674
But all these years later,
I can say in all sincerity,
36
00:02:24,676 --> 00:02:27,410
that none of them
were better men
37
00:02:27,412 --> 00:02:30,446
than the humble,
faithful ministers I met
38
00:02:30,448 --> 00:02:31,817
during my time in Tonga.
39
00:02:33,418 --> 00:02:36,920
Those in whose hearts
burns most brightly
40
00:02:36,922 --> 00:02:38,625
the Fire of Faith.
41
00:04:23,929 --> 00:04:26,530
Daddy.
42
00:04:30,099 --> 00:04:30,734
Hey, here we go, ready?
43
00:04:30,736 --> 00:04:32,538
Hup, hey, around.
44
00:04:33,905 --> 00:04:35,138
My turn.
45
00:04:35,140 --> 00:04:36,706
Don't fight
over your daddy.
46
00:04:36,708 --> 00:04:38,708
It's okay,
I have two arms, come here.
47
00:04:38,710 --> 00:04:40,544
- Ready? Off we go.
- Whee.
48
00:04:40,546 --> 00:04:43,612
- Yes.
- Yay.
49
00:04:43,614 --> 00:04:45,682
Ah, now I'm dizzy.
50
00:04:45,684 --> 00:04:46,686
Daddy.
51
00:04:58,063 --> 00:05:00,700
Ah, Jean, that's our song.
52
00:05:01,700 --> 00:05:02,865
Sister Olsen, would you mind?
53
00:05:02,867 --> 00:05:04,100
Absolutely, Bishop.
54
00:05:04,102 --> 00:05:05,669
All right, girls,
you stay with sister Olsen,
55
00:05:05,671 --> 00:05:06,970
it's Mommy's turn.
56
00:05:06,972 --> 00:05:09,108
Let's go, kick off those shoes.
57
00:05:11,109 --> 00:05:12,843
There you go.
58
00:05:12,845 --> 00:05:14,110
Don't overexert yourself.
59
00:05:14,112 --> 00:05:17,614
You'd think I was pregnant
with our fifth baby.
60
00:05:17,616 --> 00:05:19,818
You are.
61
00:05:21,953 --> 00:05:24,987
That's it.
62
00:05:27,992 --> 00:05:30,593
Nice.
63
00:05:30,595 --> 00:05:33,665
Okay, how about this?
64
00:05:35,600 --> 00:05:38,602
And up and over. Yes.
65
00:05:38,604 --> 00:05:40,636
Be careful, Mommy.
66
00:05:40,638 --> 00:05:42,008
Go, Jean!
67
00:05:43,975 --> 00:05:44,976
Beautiful.
68
00:05:54,919 --> 00:05:57,888
Jean, what's wrong, honey?
Are you okay?
69
00:05:59,224 --> 00:06:01,691
Jean, are you all right?
70
00:06:01,693 --> 00:06:02,695
Jean, how can I help?
71
00:06:03,895 --> 00:06:04,895
What's wrong, honey?
How can I help?
72
00:06:04,897 --> 00:06:08,030
I'm just kidding.
73
00:06:15,140 --> 00:06:16,909
Hey!
74
00:06:20,712 --> 00:06:21,744
Still got it.
75
00:06:21,746 --> 00:06:22,978
You still got it.
76
00:06:22,980 --> 00:06:24,013
Come on, girls.
77
00:06:24,015 --> 00:06:26,049
Daddy, yay!
78
00:06:26,051 --> 00:06:27,053
Here, hold my hand.
79
00:06:27,619 --> 00:06:30,220
And apart, and together,
80
00:06:30,222 --> 00:06:32,157
and apart, and...
81
00:06:34,792 --> 00:06:35,927
Yep, watch your step.
82
00:06:39,998 --> 00:06:41,064
Good night, Bishop.
83
00:06:41,066 --> 00:06:42,932
Good night,
Sister Cadmol.
84
00:06:42,934 --> 00:06:44,134
Great party.
85
00:06:44,136 --> 00:06:46,239
Thank you for
coming, Sister Smith.
86
00:06:47,739 --> 00:06:49,075
Whoo.
87
00:06:54,011 --> 00:06:56,146
Sorry to keep you waiting.
88
00:06:56,148 --> 00:06:58,150
Aww.
89
00:06:58,717 --> 00:07:02,020
It's so peaceful out here.
90
00:07:03,254 --> 00:07:05,155
Yeah, it is, isn't it?
91
00:07:05,157 --> 00:07:08,158
All the noise and
the joy in the church,
92
00:07:08,160 --> 00:07:10,994
and then...
93
00:07:10,996 --> 00:07:14,100
just peace.
94
00:07:17,102 --> 00:07:19,302
Kind of makes me...
95
00:07:21,006 --> 00:07:23,739
Feel like I... I...
96
00:07:23,741 --> 00:07:26,742
I wanna burst.
97
00:07:26,744 --> 00:07:30,713
Well, forgive me, my dear,
but I think you're about to.
98
00:07:33,852 --> 00:07:34,987
Ha ha.
99
00:07:50,301 --> 00:07:54,838
John, you do know you're
driving without your lights on.
100
00:07:54,840 --> 00:07:56,042
I do know.
101
00:07:57,742 --> 00:08:01,046
It seems like it'd be an insult
to all this beautiful moonlight.
102
00:08:06,318 --> 00:08:09,319
Do you have any idea
how many miles
103
00:08:09,321 --> 00:08:12,224
that light has traveled
to shine down on you?
104
00:08:13,325 --> 00:08:15,995
I know. I know.
105
00:08:20,032 --> 00:08:21,233
On us.
106
00:08:24,169 --> 00:08:25,371
Even better.
107
00:08:52,931 --> 00:08:54,997
Good afternoon, Natani,
108
00:08:54,999 --> 00:08:56,201
I see your wife is better.
109
00:08:57,369 --> 00:08:59,069
Yes, there, Minister.
110
00:08:59,071 --> 00:09:01,337
Our prayers have been answered.
111
00:09:01,339 --> 00:09:02,941
Thanks be to God.
112
00:09:04,308 --> 00:09:05,974
And to you.
113
00:09:05,976 --> 00:09:08,011
My faith was in God,
114
00:09:08,013 --> 00:09:09,348
I hope yours was also.
115
00:09:10,449 --> 00:09:14,150
We only knew of God
because of what you taught us.
116
00:09:14,152 --> 00:09:16,254
And I because of
what others had taught me.
117
00:09:18,223 --> 00:09:20,256
We thank you for
listening to them,
118
00:09:20,258 --> 00:09:21,926
so that you could teach us.
119
00:09:25,964 --> 00:09:28,234
There have been others
who have taught us as well.
120
00:09:31,168 --> 00:09:33,969
We've decided
to join with the Mormons.
121
00:09:33,971 --> 00:09:36,939
We have brought you
this month's offering,
122
00:09:36,941 --> 00:09:40,109
some ufi, some talo
and baby pig.
123
00:09:42,314 --> 00:09:44,948
God willing, we'll have
enough to give offerings
124
00:09:44,950 --> 00:09:47,317
to both churches
this coming year.
125
00:09:47,319 --> 00:09:48,988
That will not be necessary.
126
00:09:50,855 --> 00:09:52,021
We are in your debt.
127
00:09:52,023 --> 00:09:53,857
You are in God's debt,
128
00:09:53,859 --> 00:09:55,024
and this is how you repay him,
129
00:09:55,026 --> 00:09:57,863
with this... with this
blasphemy, huh?
130
00:09:58,763 --> 00:10:01,964
We had hoped that you would
give us your blessing.
131
00:10:01,966 --> 00:10:02,967
I cannot do that.
132
00:10:05,470 --> 00:10:07,273
Then we can only give you ours.
133
00:10:09,407 --> 00:10:12,411
Thanks be to God for you,
Reverend Paletu'a.
134
00:10:14,012 --> 00:10:15,881
You brought us to Christ.
135
00:10:26,423 --> 00:10:27,425
Natani!
136
00:10:30,361 --> 00:10:32,964
Do not ever come back.
137
00:10:39,037 --> 00:10:40,239
- Fatai.
- Yes.
138
00:10:42,340 --> 00:10:45,208
Take this food,
burn it in the fire.
139
00:10:45,210 --> 00:10:46,211
Yes, Father.
140
00:10:53,450 --> 00:10:55,287
Throw the pig
in the sea.
141
00:10:57,221 --> 00:10:58,921
But Father...
142
00:10:58,923 --> 00:11:01,059
Throw the pig
in the sea.
143
00:12:06,523 --> 00:12:09,494
So you're telling
me you're at an impasse?
144
00:12:09,827 --> 00:12:12,395
Bishop, I haven't
budged one bit.
145
00:12:12,397 --> 00:12:15,265
Only person at an
impasse here is her.
146
00:12:15,267 --> 00:12:16,399
Get your finger out of my face
147
00:12:16,401 --> 00:12:17,434
or I'll bite it off.
148
00:12:17,436 --> 00:12:20,370
Sister Lawson, please
don't bite your husband.
149
00:12:20,372 --> 00:12:22,107
Sister Lawson.
150
00:12:23,240 --> 00:12:25,141
If he's gonna
treat me like a dog,
151
00:12:25,143 --> 00:12:27,010
I may as well act like one.
152
00:12:27,012 --> 00:12:29,011
Your dog is the problem.
153
00:12:29,013 --> 00:12:31,280
My dog saved your life.
154
00:12:31,282 --> 00:12:34,416
I would have gotten out
of there without its help.
155
00:12:34,418 --> 00:12:37,219
You would have died stuck
on the pot and you know it.
156
00:12:37,221 --> 00:12:40,555
Sister, brother...
Lawson's, please.
157
00:12:40,557 --> 00:12:42,592
You ought to thank
your lucky stars
158
00:12:42,594 --> 00:12:44,260
Bonnie came in
with the newspaper.
159
00:12:44,262 --> 00:12:46,065
Okay, all right, all right.
160
00:12:47,499 --> 00:12:50,565
Uh, Bishop Groberg,
are you okay?
161
00:12:50,567 --> 00:12:55,271
Yes, but...
162
00:12:55,273 --> 00:12:59,041
please tell me how
I'm supposed to feel
163
00:12:59,043 --> 00:13:01,444
when two of my ward's stalwarts
164
00:13:01,446 --> 00:13:04,447
are threatening
divorce over a dog.
165
00:13:04,449 --> 00:13:06,448
Uh, I-I'm sorry, Bishop,
166
00:13:06,450 --> 00:13:08,450
but that dog pees everywhere.
167
00:13:08,452 --> 00:13:10,053
Look who's talking.
168
00:13:10,055 --> 00:13:12,056
A-And... she...
169
00:13:14,225 --> 00:13:16,458
She loves that dog
more than she loves me.
170
00:13:16,460 --> 00:13:19,264
That's because he treats
me better than you do.
171
00:13:32,509 --> 00:13:34,109
Is that true, Verl?
172
00:13:34,111 --> 00:13:35,545
What, that
she loves the dog
173
00:13:35,547 --> 00:13:37,146
more than she loves me?
174
00:13:37,148 --> 00:13:40,248
That the dog treats
her better than you do.
175
00:13:40,250 --> 00:13:42,150
Well, I don't know, Bishop.
176
00:13:42,152 --> 00:13:45,088
I mean, I don't roll
over and play dead
177
00:13:45,090 --> 00:13:47,357
every time she asks,
if that's what you mean.
178
00:13:47,359 --> 00:13:51,194
Yeah, and you don't curl up
and snuggle with me either,
179
00:13:51,196 --> 00:13:52,531
unless you want something.
180
00:13:54,566 --> 00:13:57,199
Well, it sounds to me
181
00:13:57,201 --> 00:14:00,136
like you're both getting
better treatment from the dog
182
00:14:00,138 --> 00:14:01,471
than you are from each other.
183
00:14:01,473 --> 00:14:03,271
No, but that's the
whole point, Bishop,
184
00:14:03,273 --> 00:14:04,540
that's why we gotta
get rid of him.
185
00:14:04,542 --> 00:14:06,108
- Or you.
- Or you.
186
00:14:06,110 --> 00:14:07,543
I said it first.
187
00:14:07,545 --> 00:14:08,547
I rest my case.
188
00:14:16,287 --> 00:14:18,387
I'm hungry, Mommy.
189
00:14:18,389 --> 00:14:19,554
It will be ready soon.
190
00:14:19,556 --> 00:14:21,623
Bang, bang,
you're dead, Lucy girl.
191
00:14:21,625 --> 00:14:23,593
Nancy don't kill
your sister in the kitchen.
192
00:14:23,595 --> 00:14:26,261
You can't kill me,
I just killed you.
193
00:14:26,263 --> 00:14:28,397
Girls, don't talk like that.
194
00:14:28,399 --> 00:14:30,466
We're not talking,
we're yelling!
195
00:14:30,468 --> 00:14:33,602
Kaboom! That's my canon!
Kaboom! Kaboom!
196
00:14:35,139 --> 00:14:37,406
Who put a Q-tip in the yogurt?
197
00:14:37,408 --> 00:14:40,175
I wanna eat, Mom.
198
00:14:40,177 --> 00:14:41,376
- Bang, bang!
- Boom!
199
00:14:42,513 --> 00:14:44,146
Oh, what in
the world, John?
200
00:14:44,148 --> 00:14:46,448
I had another
meeting with the Lawsons.
201
00:14:46,450 --> 00:14:48,617
Uh, no, you... ah.
202
00:14:48,619 --> 00:14:51,587
Can you put that thing
in the garage please?
203
00:14:51,589 --> 00:14:53,155
Good idea.
204
00:14:53,157 --> 00:14:54,723
Okay.
205
00:14:56,293 --> 00:14:57,593
He likes you, Daddy.
206
00:14:57,595 --> 00:14:59,395
Yeah.
207
00:14:59,397 --> 00:15:01,130
Yeah.
208
00:15:01,132 --> 00:15:03,299
Oh, I got a letter
from Salt Lake today,
209
00:15:03,301 --> 00:15:04,699
I think it's a mistake, though,
210
00:15:04,701 --> 00:15:07,306
because it's addressed
to Elder Groberg.
211
00:15:08,406 --> 00:15:09,407
Hmm.
212
00:15:10,642 --> 00:15:14,213
Ah, girls, help... help me clean
this up, will you? Come on.
213
00:15:15,513 --> 00:15:18,747
Put them all
on the side, this one...
214
00:15:18,749 --> 00:15:20,485
Is very heavy.
215
00:15:22,653 --> 00:15:25,657
John, what's wrong?
216
00:15:27,492 --> 00:15:29,527
How soon can you have that baby?
217
00:15:33,598 --> 00:15:36,198
Dear, Brother Groberg,
218
00:15:36,200 --> 00:15:37,732
you are hereby called to serve
219
00:15:37,734 --> 00:15:41,771
as President of the
Tonga Fiji mission.
220
00:15:41,773 --> 00:15:44,607
You will serve for
a period of three years
221
00:15:44,609 --> 00:15:48,477
at the mission headquarters
in Nuku'alofa, Tonga.
222
00:15:48,479 --> 00:15:51,680
You will preside over
200 missionaries
223
00:15:51,682 --> 00:15:55,617
on 40 islands
in three countries,
224
00:15:55,619 --> 00:15:59,222
speaking five languages.
225
00:15:59,224 --> 00:16:02,424
We trust the Lord will
watch over you and your family
226
00:16:02,426 --> 00:16:05,364
as you lose yourself
in His service.
227
00:16:10,468 --> 00:16:13,368
She loves being held by you.
228
00:16:13,370 --> 00:16:16,639
I love her, but when are we
gonna get a boy, Mommy?
229
00:16:16,641 --> 00:16:20,646
Well, whenever Heavenly Father
sends us one, darling.
230
00:16:56,446 --> 00:16:58,747
Where is your father?
231
00:16:58,749 --> 00:17:01,817
Selling kava at the
other end of the market.
232
00:17:01,819 --> 00:17:04,755
I do not think he would approve
of your talking to me.
233
00:17:06,357 --> 00:17:08,527
My father would not
approve of many things.
234
00:17:10,794 --> 00:17:12,330
How is our little pig?
235
00:17:13,631 --> 00:17:15,833
He's not here for sale
if you're looking to buy him.
236
00:17:18,703 --> 00:17:21,837
I am going to make
him big and fat,
237
00:17:21,839 --> 00:17:24,510
and I am going to offer
him to your father again.
238
00:17:26,444 --> 00:17:28,480
I don't think my father
will change his mind.
239
00:17:30,715 --> 00:17:33,715
Then I will own the oldest,
240
00:17:33,717 --> 00:17:35,686
fattest pig in all of Tonga.
241
00:17:41,492 --> 00:17:43,662
Why did you do it, Natani?
242
00:17:46,863 --> 00:17:48,799
Why did you leave
my father's church?
243
00:17:50,467 --> 00:17:52,601
I had questions your
father could not answer.
244
00:17:52,603 --> 00:17:55,740
But you shamed
our family, our village.
245
00:17:57,942 --> 00:18:00,408
I honored your father.
246
00:18:00,410 --> 00:18:02,744
I honored your father by
building upon the truth
247
00:18:02,746 --> 00:18:04,746
that he gave to me.
248
00:18:04,748 --> 00:18:07,718
If he allowed me, I would
tell him all about it.
249
00:18:11,421 --> 00:18:12,490
He would rather die.
250
00:18:13,791 --> 00:18:15,426
He would rather I die.
251
00:18:17,895 --> 00:18:18,897
Perhaps.
252
00:18:23,467 --> 00:18:25,937
I heard my father speaking
with the leaders of the village.
253
00:18:27,504 --> 00:18:30,641
You should move, quickly,
before there is trouble.
254
00:18:33,677 --> 00:18:34,909
But Tofua is my home.
255
00:18:34,911 --> 00:18:36,981
Tofua was your home.
256
00:18:38,515 --> 00:18:40,883
Until you joined
with the Mormons.
257
00:18:40,885 --> 00:18:43,555
I heard my father say it
with my own ears.
258
00:18:44,688 --> 00:18:48,523
There will never
be Mormons in Tofua.
259
00:18:48,525 --> 00:18:49,527
Ever.
260
00:18:51,763 --> 00:18:54,797
Your family is young,
your farm is small.
261
00:18:54,799 --> 00:18:56,501
You can do better elsewhere.
262
00:18:57,534 --> 00:18:59,403
You'll be safer elsewhere.
263
00:19:01,938 --> 00:19:03,407
You will help me?
264
00:19:05,409 --> 00:19:06,811
I will come tomorrow night.
265
00:19:07,611 --> 00:19:09,947
My father sleeps soundly
after eating momo.
266
00:19:13,951 --> 00:19:15,887
Toutai.
267
00:19:17,455 --> 00:19:18,857
Thank you for warning me.
268
00:19:19,956 --> 00:19:21,994
Thank you for taking
care of my pig.
269
00:19:35,706 --> 00:19:37,873
Wow, Daddy,
everybody's brown here.
270
00:19:37,875 --> 00:19:38,874
Yes, they are.
271
00:19:38,876 --> 00:19:41,444
And everything's green.
272
00:19:41,446 --> 00:19:43,044
Everything but the sea.
273
00:19:43,046 --> 00:19:44,914
Is this where I'll shop?
274
00:19:44,916 --> 00:19:46,781
Uh, well,
there's a store in town,
275
00:19:46,783 --> 00:19:48,783
but the freshest
stuff is all here.
276
00:19:48,785 --> 00:19:50,453
Sure is fresh.
277
00:20:07,071 --> 00:20:10,473
- There it is.
- It's our new home.
278
00:20:10,475 --> 00:20:11,776
Isn't it great?
279
00:20:15,513 --> 00:20:18,614
That was a wonderful
dinner, Sister Dalton.
280
00:20:18,616 --> 00:20:20,616
You should thank Siueti.
281
00:20:20,618 --> 00:20:22,952
- Malo aupito, Siueti.
- Yes, thank you.
282
00:20:22,954 --> 00:20:24,919
Thank you
so much, Sister Siueti.
283
00:20:24,921 --> 00:20:26,490
You're welcome, Elder Monson.
284
00:20:31,596 --> 00:20:33,729
Can we be excused now, Mommy?
285
00:20:33,731 --> 00:20:34,864
Um...
286
00:20:34,866 --> 00:20:36,732
Just stay in the courtyard.
287
00:20:36,734 --> 00:20:38,567
Let's go.
288
00:20:38,569 --> 00:20:41,002
Not you, honey, it's bedtime.
289
00:20:44,509 --> 00:20:47,041
Up.
Come on. No, no.
290
00:20:47,043 --> 00:20:49,547
Go with Kesaia, please.
291
00:21:01,058 --> 00:21:05,528
President... Groberg,
292
00:21:05,530 --> 00:21:09,030
Sister Dalton and I were
talking with Elder Monson
293
00:21:09,032 --> 00:21:10,799
before you arrived.
294
00:21:10,801 --> 00:21:12,934
I know you've been a
missionary in Tonga before,
295
00:21:12,936 --> 00:21:14,736
but I'm not sure
you've thought about
296
00:21:14,738 --> 00:21:17,039
how this place
suits your children.
297
00:21:17,041 --> 00:21:20,142
We just worry about
how young your family is.
298
00:21:20,144 --> 00:21:23,148
Ew, Nancy, that's gross.
299
00:21:24,148 --> 00:21:26,749
Well, I'm sure the Lord
will take care of us.
300
00:21:26,751 --> 00:21:29,154
The Lord cares for those
who care for themselves.
301
00:21:31,555 --> 00:21:34,155
Missionaries have
died serving here.
302
00:21:34,157 --> 00:21:37,091
The medical care is primitive.
303
00:21:37,093 --> 00:21:39,861
You should ask to be reassigned.
304
00:21:41,565 --> 00:21:43,701
That's a juicy one!
305
00:21:45,636 --> 00:21:49,137
Uh, President Dalton, I...
306
00:21:49,139 --> 00:21:52,974
we appreciate your concern.
307
00:21:52,976 --> 00:21:54,742
Elder Monson, you were
involved in our call,
308
00:21:54,744 --> 00:21:55,746
what do you think?
309
00:21:57,715 --> 00:21:59,650
I think President
Dalton is right.
310
00:22:01,118 --> 00:22:03,588
And I
think you are right.
311
00:22:04,821 --> 00:22:05,823
I'm sorry?
312
00:22:07,625 --> 00:22:10,859
The Lord could make good
use of you elsewhere,
313
00:22:10,861 --> 00:22:13,863
but I think if you decide to
stay and trust in the Lord,
314
00:22:13,865 --> 00:22:16,632
there will be challenges,
315
00:22:16,634 --> 00:22:18,837
but He will take care of you.
316
00:22:23,006 --> 00:22:25,607
We thank all of you
for your concerns.
317
00:22:25,609 --> 00:22:27,009
Yes.
318
00:22:27,011 --> 00:22:30,613
But we believe the Lord
sent us here for a reason,
319
00:22:30,615 --> 00:22:33,616
and we believe He
will see us through.
320
00:22:33,618 --> 00:22:37,619
Yeah, well, I understand.
321
00:22:37,621 --> 00:22:39,021
But I'm not sure you do.
322
00:22:39,023 --> 00:22:40,759
Yes, President...
323
00:22:43,628 --> 00:22:45,027
I think he does.
324
00:22:45,029 --> 00:22:46,161
But what about...
325
00:22:46,163 --> 00:22:47,796
Why don't we go
back to the hotel
326
00:22:47,798 --> 00:22:50,732
so that John and Jean
can get settled.
327
00:22:50,734 --> 00:22:51,902
Certainly.
328
00:22:59,109 --> 00:23:00,842
You made the right choice.
329
00:23:06,884 --> 00:23:09,251
Squish, squish,
squish, got 'em!
330
00:23:09,253 --> 00:23:10,685
Me too.
331
00:23:12,889 --> 00:23:14,656
We're killing bugs, Mommy.
332
00:23:14,658 --> 00:23:17,659
Yeah, I can see that.
333
00:23:17,661 --> 00:23:18,927
We'll be at the
hotel if you need anything.
334
00:23:18,929 --> 00:23:20,898
Thank you. Have a safe flight.
335
00:23:29,940 --> 00:23:31,740
Let's go, girls.
336
00:23:31,742 --> 00:23:32,744
Get 'em.
337
00:23:45,222 --> 00:23:46,821
Got him!
338
00:23:46,823 --> 00:23:47,822
Big one.
339
00:23:47,824 --> 00:23:49,293
Two one.
340
00:25:09,873 --> 00:25:12,808
Okay, so let me
get this straight,
341
00:25:12,810 --> 00:25:14,242
we have ten districts.
342
00:25:14,244 --> 00:25:15,309
Eleven.
343
00:25:15,311 --> 00:25:19,147
Eleven districts,
uh, 100 branches.
344
00:25:19,149 --> 00:25:20,949
Ninety-eight.
345
00:25:20,951 --> 00:25:22,885
Thank you, Nancy.
346
00:25:22,887 --> 00:25:25,319
Uh, 200 missionaries,
347
00:25:25,321 --> 00:25:27,889
10,000 members on
40 different islands.
348
00:25:27,891 --> 00:25:29,324
In three different countries.
349
00:25:29,326 --> 00:25:31,092
And five languages.
350
00:25:31,094 --> 00:25:34,163
Okay, uh, who handles
the finances?
351
00:25:34,165 --> 00:25:35,399
Um, you do.
352
00:25:37,868 --> 00:25:40,168
Uh, government relations?
353
00:25:40,170 --> 00:25:41,338
Also you.
354
00:25:45,009 --> 00:25:46,344
Chapel construction?
355
00:25:51,849 --> 00:25:54,415
So, tell me,
356
00:25:54,417 --> 00:25:57,254
when am I supposed to
do missionary work?
357
00:26:19,209 --> 00:26:22,846
The cart horse seemed
tired today, huh, Fatai?
358
00:26:23,914 --> 00:26:25,880
Yes, Father, it did.
359
00:26:25,882 --> 00:26:28,349
And then this morning,
360
00:26:28,351 --> 00:26:31,886
Natani and his family are gone.
361
00:26:31,888 --> 00:26:34,021
Like bats in the night,
362
00:26:34,023 --> 00:26:35,193
disappeared.
363
00:26:39,230 --> 00:26:41,329
Coming back from the garden,
364
00:26:41,331 --> 00:26:43,932
I find this on the beach,
365
00:26:43,934 --> 00:26:45,136
full of seaweed.
366
00:26:46,369 --> 00:26:50,407
Did I not ask you to
throw Natani's pig in the sea?
367
00:26:51,442 --> 00:26:53,174
Yes, Father, you did.
368
00:26:53,176 --> 00:26:54,946
And did you do it?
369
00:26:56,013 --> 00:26:57,011
You were very angry.
370
00:26:57,013 --> 00:26:58,349
Did you do what I asked?
371
00:27:01,017 --> 00:27:02,019
No.
372
00:27:03,888 --> 00:27:05,921
I thought you would
regret your decision.
373
00:27:05,923 --> 00:27:07,058
So you defy me?
374
00:27:08,091 --> 00:27:10,994
You taught me to never
waste what God gives us.
375
00:27:12,996 --> 00:27:15,332
This is not from God.
This is from the devil.
376
00:27:17,234 --> 00:27:20,368
No, it's from Natani,
377
00:27:20,370 --> 00:27:22,171
who loves and admires you.
378
00:27:22,173 --> 00:27:23,905
And he has left my church,
379
00:27:23,907 --> 00:27:26,945
and our village with your help.
380
00:27:27,779 --> 00:27:29,944
You taught me to always
serve my brother.
381
00:27:29,946 --> 00:27:32,079
I taught you to
obey your father.
382
00:27:32,081 --> 00:27:34,148
Before those were
always the same.
383
00:27:34,150 --> 00:27:35,983
And why not now, huh?
384
00:27:35,985 --> 00:27:38,188
Because you are not yourself.
385
00:27:40,925 --> 00:27:43,027
Because you are afraid.
386
00:27:44,093 --> 00:27:45,293
Afraid?
387
00:27:45,295 --> 00:27:49,431
- Hmm? What am I...
- Please, please, please.
388
00:27:49,433 --> 00:27:50,435
Please.
389
00:27:52,069 --> 00:27:53,338
Afraid of what?
390
00:27:55,438 --> 00:27:57,207
Of teachings.
391
00:27:58,542 --> 00:28:02,043
Teachings you do not understand.
392
00:28:02,045 --> 00:28:03,280
What are you talking about, huh?
393
00:28:05,049 --> 00:28:06,949
The things that...
394
00:28:06,951 --> 00:28:09,318
the things that Natani
learned from the Mormons,
395
00:28:09,320 --> 00:28:10,953
they make sense to me...
396
00:28:10,955 --> 00:28:12,090
Gah!
397
00:28:15,259 --> 00:28:18,292
Both of you, get out.
398
00:28:18,294 --> 00:28:19,496
Get the shovels.
399
00:28:20,563 --> 00:28:22,100
Get out!
400
00:28:32,076 --> 00:28:33,508
Sione, Sione.
401
00:28:33,510 --> 00:28:34,976
Think about my church.
402
00:28:34,978 --> 00:28:36,310
Please, please. No, don't.
403
00:28:36,312 --> 00:28:37,578
He must learn.
404
00:28:37,580 --> 00:28:38,582
Enough!
405
00:28:47,323 --> 00:28:49,992
And even though
they were sick,
406
00:28:49,994 --> 00:28:53,095
the missionaries stood up
in the back of their wagon
407
00:28:53,097 --> 00:28:55,030
and they raised
their arms in the air,
408
00:28:55,032 --> 00:28:58,200
and they yelled
"Hurrah for Israel!"
409
00:28:58,202 --> 00:29:00,202
- Hurrah for Israel!
- Hurrah for Israel!
410
00:29:00,204 --> 00:29:01,936
Yeah, that's right.
411
00:29:01,938 --> 00:29:04,274
And they all lived
happily ever after.
412
00:29:07,043 --> 00:29:08,045
Good night, girls.
413
00:29:16,352 --> 00:29:17,388
Daddy?
414
00:29:18,355 --> 00:29:19,457
Yes, Nancy.
415
00:29:20,590 --> 00:29:23,591
How come do all your stories
end happily ever after?
416
00:29:23,593 --> 00:29:25,529
That's because I'm
telling them to you.
417
00:29:26,796 --> 00:29:30,467
No, really, even your
sad stories seem to end happy.
418
00:29:32,069 --> 00:29:34,202
Well, if you're good,
419
00:29:34,204 --> 00:29:36,070
and you wait long enough,
420
00:29:36,072 --> 00:29:38,373
all your stories
will end happily.
421
00:29:38,375 --> 00:29:41,209
I lost all my friends in
Idaho when we moved here,
422
00:29:41,211 --> 00:29:43,181
what's happy about that?
423
00:29:43,981 --> 00:29:47,316
In three years, you're
gonna go back to Idaho
424
00:29:47,318 --> 00:29:50,585
and you will be
happy to see them.
425
00:29:50,587 --> 00:29:53,555
My cousin Levi died,
426
00:29:53,557 --> 00:29:55,660
what's happy about that?
427
00:30:04,635 --> 00:30:07,168
When you die,
428
00:30:07,170 --> 00:30:09,503
you will be with Levi in heaven.
429
00:30:09,505 --> 00:30:10,638
Honest?
430
00:30:10,640 --> 00:30:11,676
Honest.
431
00:30:13,609 --> 00:30:16,481
Sometimes I get scared
and lonely here.
432
00:30:19,382 --> 00:30:22,085
Sometimes I do too.
433
00:30:23,353 --> 00:30:25,355
What do you do when
you feel that way?
434
00:30:26,189 --> 00:30:29,191
I tell stories with happy
endings to my daughters.
435
00:30:32,495 --> 00:30:34,495
Daddy?
436
00:30:34,497 --> 00:30:36,231
Yes, Nancy.
437
00:30:36,233 --> 00:30:39,100
If I die before you,
438
00:30:39,102 --> 00:30:41,136
wherever I go,
439
00:30:41,138 --> 00:30:43,107
I will wait for you there.
440
00:30:44,241 --> 00:30:46,107
Thank you, honey.
441
00:30:46,109 --> 00:30:48,510
I will...
442
00:30:48,512 --> 00:30:50,281
I will wait for you too.
443
00:31:09,132 --> 00:31:10,133
Enough.
444
00:31:12,436 --> 00:31:13,437
Get up.
445
00:31:15,371 --> 00:31:17,542
You, get in.
446
00:31:18,675 --> 00:31:20,278
Get in the hole.
447
00:31:23,679 --> 00:31:24,681
Get in.
448
00:31:34,425 --> 00:31:36,694
You will spend the night here
and have a good think.
449
00:31:39,295 --> 00:31:40,494
We shall see how you feel
450
00:31:40,496 --> 00:31:41,629
about these Mormons
in the morning, huh.
451
00:31:41,631 --> 00:31:42,632
Fatai!
452
00:31:54,177 --> 00:31:56,179
I will come back for
you in the morning.
453
00:31:56,746 --> 00:32:00,182
Yes, my father.
454
00:32:00,184 --> 00:32:03,717
Spend this time
with yourself, huh.
455
00:32:03,719 --> 00:32:05,222
Have a good think.
456
00:32:08,524 --> 00:32:10,628
Fatai, come.
457
00:32:28,544 --> 00:32:29,610
What was that?
458
00:32:29,612 --> 00:32:31,213
Oh, it's just coconuts
459
00:32:31,215 --> 00:32:32,817
being blown out
of the tree, honey.
460
00:32:42,626 --> 00:32:43,761
John!
461
00:32:44,360 --> 00:32:46,794
My eyes,
Daddy, my eyes!
462
00:32:46,796 --> 00:32:48,663
Oh be careful, Jean.
463
00:32:48,665 --> 00:32:50,298
Okay, sweetie, yeah,
keep your eyes closed.
464
00:32:50,300 --> 00:32:51,165
Shh. That's it.
465
00:32:51,167 --> 00:32:52,267
Hey, keep your eyes
closed, sweetie.
466
00:32:52,269 --> 00:32:54,269
- I've got glass in my eyes.
- That's okay. Come on.
467
00:32:54,271 --> 00:32:56,240
Come on, everything's okay.
Everything's fine.
468
00:32:56,673 --> 00:32:57,742
Okay. Ow!
469
00:32:59,243 --> 00:33:00,308
Okay, come on, come on.
470
00:33:00,310 --> 00:33:01,646
- My eyes.
- It's okay.
471
00:33:05,515 --> 00:33:06,450
Oh, God.
472
00:33:09,520 --> 00:33:11,289
Dear, God.
473
00:33:16,392 --> 00:33:21,296
Please have mercy!
Give me strength!
474
00:33:21,298 --> 00:33:22,797
Ahh!
475
00:33:22,799 --> 00:33:26,471
God! Oh, dear God!
476
00:33:35,646 --> 00:33:37,546
Your brother,
he'll die.
477
00:33:37,548 --> 00:33:39,417
Fatai, come!
478
00:33:56,532 --> 00:33:57,635
Get the gate.
479
00:34:10,447 --> 00:34:11,846
Father.
480
00:34:11,848 --> 00:34:13,417
Let me help you.
481
00:34:14,650 --> 00:34:17,487
Fatai, go get your brother.
482
00:34:19,922 --> 00:34:21,359
Ahh!
483
00:34:22,759 --> 00:34:26,393
Fatai!
484
00:34:31,567 --> 00:34:33,638
Fatai. Fatai!
485
00:34:44,681 --> 00:34:49,520
Fatai!
486
00:35:06,603 --> 00:35:08,806
Natani! Natani, come quick.
487
00:35:13,643 --> 00:35:16,479
Toutai, my brother,
what happened to you?
488
00:36:14,571 --> 00:36:17,040
Peace,
I leave with you.
489
00:36:19,710 --> 00:36:22,580
My peace I give unto you.
490
00:36:25,681 --> 00:36:28,585
Not as the world giveth...
491
00:36:30,721 --> 00:36:33,922
Give I unto you.
492
00:36:36,659 --> 00:36:39,994
Do not let your
heart be troubled.
493
00:36:42,998 --> 00:36:45,669
Neither let it be afraid.
494
00:38:14,023 --> 00:38:15,690
Toutai?
495
00:38:15,692 --> 00:38:16,793
You are awake.
496
00:38:24,067 --> 00:38:25,770
I'm so happy to see you.
497
00:38:27,036 --> 00:38:30,038
Why did you come?
What are you doing here?
498
00:38:30,040 --> 00:38:31,108
I need...
499
00:38:33,576 --> 00:38:36,980
I want you to baptize me.
500
00:38:39,583 --> 00:38:41,081
Okay, Toutai,
501
00:38:41,083 --> 00:38:42,750
I will baptize you tomorrow
502
00:38:42,752 --> 00:38:44,886
but you need to go back to bed.
503
00:38:44,888 --> 00:38:46,887
- No.
- You need to rest.
504
00:38:46,889 --> 00:38:48,658
I need...
505
00:38:49,993 --> 00:38:52,929
I want to be baptized now.
506
00:38:54,831 --> 00:38:56,200
You have the authority.
507
00:38:58,668 --> 00:39:00,634
Toutai,
508
00:39:00,636 --> 00:39:02,871
it is the middle of the night.
509
00:39:02,873 --> 00:39:04,742
I will baptize you
in the morning.
510
00:39:06,141 --> 00:39:10,844
If I die before morning,
511
00:39:10,846 --> 00:39:14,051
I want to die baptized.
512
00:39:15,851 --> 00:39:17,886
You are sure?
513
00:39:17,888 --> 00:39:18,989
I am sure.
514
00:39:21,023 --> 00:39:24,929
Okay, I will baptize you.
515
00:39:47,250 --> 00:39:50,851
Tonga Toutai Paletu'a.
516
00:39:50,853 --> 00:39:54,058
Yes, that is me, Lord.
517
00:39:54,991 --> 00:39:57,824
Having been commissioned
of Jesus Christ.
518
00:39:57,826 --> 00:39:59,929
I love Jesus Christ.
519
00:40:00,797 --> 00:40:03,197
I baptize you in
the name of the Father.
520
00:40:03,199 --> 00:40:05,233
I love the Father.
521
00:40:05,235 --> 00:40:06,800
And of the Son.
522
00:40:06,802 --> 00:40:08,670
I love the Son.
523
00:40:08,672 --> 00:40:10,672
And of the Holy Ghost.
524
00:40:10,674 --> 00:40:13,808
I feel the Holy Ghost.
525
00:40:13,810 --> 00:40:16,279
- Amen.
- Amen.
526
00:40:19,683 --> 00:40:21,752
I have to put you
under the water now.
527
00:40:23,987 --> 00:40:25,820
I know.
528
00:40:25,822 --> 00:40:27,291
It will probably hurt a lot.
529
00:40:29,926 --> 00:40:31,228
I know that too.
530
00:40:49,913 --> 00:40:50,947
Toutai?
531
00:40:53,782 --> 00:40:55,782
Toutai, my friend.
532
00:40:55,784 --> 00:40:57,120
Where have you gone?
533
00:40:59,022 --> 00:41:00,755
When you wake up,
534
00:41:00,757 --> 00:41:03,027
we are going to
have a long talk.
535
00:41:08,331 --> 00:41:10,163
My doll's a pretty one.
536
00:41:10,165 --> 00:41:12,132
My doll's prettier.
537
00:41:12,134 --> 00:41:14,268
Oh, girls, don't fight.
538
00:41:14,270 --> 00:41:15,737
We're not.
539
00:41:15,739 --> 00:41:16,904
We are too.
540
00:41:16,906 --> 00:41:18,739
Jean? Jean, we got it!
541
00:41:18,741 --> 00:41:19,675
Got what?
542
00:41:19,677 --> 00:41:22,210
Approval to build
a chapel in Niuatoputapu.
543
00:41:22,212 --> 00:41:23,878
In new what?
544
00:41:23,880 --> 00:41:25,279
I just got word
from Elder Monson,
545
00:41:25,281 --> 00:41:26,913
he's going to come visit us.
546
00:41:26,915 --> 00:41:29,116
Oh, that's wonderful, John.
547
00:41:29,118 --> 00:41:30,284
How do you
spell that island?
548
00:41:30,286 --> 00:41:32,920
It doesn't matter,
I'm taking you there.
549
00:41:32,922 --> 00:41:34,288
What?
550
00:41:34,290 --> 00:41:35,757
When?
551
00:41:35,759 --> 00:41:36,991
Tomorrow morning.
552
00:41:36,993 --> 00:41:38,826
I can't wait for you
to see it, Jean.
553
00:41:38,828 --> 00:41:40,360
This is the place
where it all happened.
554
00:41:40,362 --> 00:41:42,866
I know, I remember.
555
00:41:44,366 --> 00:41:46,035
I remember.
556
00:41:48,203 --> 00:41:50,139
Careful on
the dock, girls.
557
00:41:51,107 --> 00:41:54,208
It's so strange not having
Marilyn and Jane with us.
558
00:41:54,210 --> 00:41:56,878
Oh, I know, but Siueti
will take good care of them.
559
00:41:56,880 --> 00:41:58,980
So how long does
it take to get there?
560
00:41:58,982 --> 00:42:00,150
Uh, five days.
561
00:42:01,016 --> 00:42:03,050
Give or take.
We have to tow that barge.
562
00:42:03,052 --> 00:42:04,284
It depends on the weather.
563
00:42:04,286 --> 00:42:05,786
Oh, watch your step.
564
00:42:05,788 --> 00:42:06,924
Careful, girls.
565
00:42:08,190 --> 00:42:09,859
Josiah, be
careful with them.
566
00:42:11,895 --> 00:42:13,326
This dock is
not in great shape.
567
00:42:13,328 --> 00:42:14,330
There's a hole right there.
568
00:42:16,299 --> 00:42:17,831
Daddy, what's that?
569
00:42:17,833 --> 00:42:19,800
You'll see.
570
00:42:19,802 --> 00:42:21,201
Isn't he cute?
571
00:42:21,203 --> 00:42:23,072
You like it? Oh.
572
00:42:40,857 --> 00:42:43,056
Be careful, she might bite you.
573
00:42:43,058 --> 00:42:45,361
She doesn't have teeth yet. Ow!
574
00:42:46,429 --> 00:42:47,965
She does.
575
00:43:02,911 --> 00:43:04,447
It's a miracle, you know.
576
00:43:06,850 --> 00:43:08,118
What is a miracle, Kolipoki?
577
00:43:09,018 --> 00:43:11,889
That there's going to be
a chapel on Niuatoputapu.
578
00:43:13,288 --> 00:43:15,088
You're right,
579
00:43:15,090 --> 00:43:16,858
it is a miracle.
580
00:43:16,860 --> 00:43:17,861
Yes, it is.
581
00:43:21,130 --> 00:43:23,998
It is also a miracle that
582
00:43:24,000 --> 00:43:26,099
we are here on this
boat together, eh.
583
00:43:26,101 --> 00:43:28,001
Why is that?
584
00:43:28,003 --> 00:43:29,339
Because we are old friends.
585
00:43:31,406 --> 00:43:33,342
Well, why don't I
recognize you, then?
586
00:43:34,978 --> 00:43:36,213
Because I'm all grown up.
587
00:43:42,418 --> 00:43:46,154
When I was little,
I fell from a mango tree
588
00:43:46,156 --> 00:43:48,192
and hit my head on the roots.
589
00:43:50,159 --> 00:43:51,893
I was dead through the night
590
00:43:51,895 --> 00:43:55,099
but your prayers
brought me back.
591
00:43:56,098 --> 00:43:57,998
Nuku.
592
00:43:58,000 --> 00:43:59,266
- You're Nuku?
- Yeah.
593
00:43:59,268 --> 00:44:01,168
What? Come here.
594
00:44:01,170 --> 00:44:02,869
Why didn't you tell me?
595
00:44:02,871 --> 00:44:04,505
You didn't ask.
596
00:44:04,507 --> 00:44:07,308
It is such a blessing
to see you.
597
00:44:07,310 --> 00:44:09,277
What are you doing here?
598
00:44:09,279 --> 00:44:11,112
I am working to save
money for my mission.
599
00:44:11,114 --> 00:44:12,913
Ah, of course you are.
600
00:44:12,915 --> 00:44:14,984
Hey, come with me.
I want you to meet my family.
601
00:44:17,052 --> 00:44:19,052
Girls, there's
someone I want you to meet.
602
00:44:19,054 --> 00:44:20,253
This is Nuku.
603
00:44:20,255 --> 00:44:22,190
Nu who?
604
00:44:22,192 --> 00:44:23,357
You remember the boy
on my mission
605
00:44:23,359 --> 00:44:25,061
that God brought
back from the dead?
606
00:44:26,061 --> 00:44:27,061
Is it true?
607
00:44:27,063 --> 00:44:28,262
Are you really him?
608
00:44:28,264 --> 00:44:30,197
Yes, I am Nuku.
609
00:44:30,199 --> 00:44:32,335
I've always wanted
to meet a miracle.
610
00:44:34,036 --> 00:44:35,369
Me too.
611
00:44:35,371 --> 00:44:37,003
Jean!
612
00:44:37,005 --> 00:44:39,273
Jean, come here, there's
someone I want you to meet.
613
00:44:39,275 --> 00:44:41,478
This is Nuku, the boy who
fell from the mango tree.
614
00:44:43,212 --> 00:44:46,279
How wonderful
to meet you.
615
00:44:46,281 --> 00:44:48,315
Uh, I should go back
to my post now.
616
00:44:48,317 --> 00:44:49,416
Ah.
617
00:44:49,418 --> 00:44:50,351
I have to keep watch
on the barge.
618
00:44:50,353 --> 00:44:52,119
Can we go with him, Daddy?
619
00:44:52,121 --> 00:44:53,554
Please?
620
00:44:53,556 --> 00:44:56,224
All right, just for a little
while, but do what he says,
621
00:44:56,226 --> 00:44:58,025
and stay away from
the edge of the boat.
622
00:44:58,027 --> 00:44:59,025
- I will.
- Okay.
623
00:44:59,027 --> 00:45:00,029
We will.
624
00:45:03,165 --> 00:45:05,201
Not you, you're too small.
625
00:46:52,342 --> 00:46:54,474
What are they doing, Daddy?
626
00:46:54,476 --> 00:46:56,610
They have to take
turns on the barge.
627
00:46:56,612 --> 00:46:58,148
Here we go.
628
00:46:59,415 --> 00:47:01,150
Nuku, you can't go.
629
00:47:02,518 --> 00:47:03,650
Why not?
630
00:47:03,652 --> 00:47:06,487
Because you are our miracle.
631
00:47:08,090 --> 00:47:10,358
Well, then,
632
00:47:10,360 --> 00:47:12,360
why don't you come with me?
633
00:47:12,362 --> 00:47:13,494
Can I, Daddy?
634
00:47:13,496 --> 00:47:15,096
Can we?
635
00:47:15,098 --> 00:47:17,364
Uh...
636
00:47:17,366 --> 00:47:21,101
Just Nancy, and just
for a little bit.
637
00:47:21,103 --> 00:47:22,703
- Yippee!
- Wah.
638
00:47:22,705 --> 00:47:24,505
Come on.
639
00:47:24,507 --> 00:47:27,375
Wait a minute,
we forgot Abigail.
640
00:47:27,377 --> 00:47:28,409
Who?
641
00:47:28,411 --> 00:47:30,444
Our goat.
642
00:47:30,446 --> 00:47:33,549
The goat. Okay, hold on. Oh.
643
00:47:45,395 --> 00:47:47,261
Ready?
644
00:47:47,263 --> 00:47:49,598
Come on, let's go.
645
00:47:50,665 --> 00:47:52,266
Be careful, Nancy.
646
00:47:52,268 --> 00:47:55,136
- I will, Mom.
- I wanted to go.
647
00:47:55,138 --> 00:47:57,505
Well, when you're older, okay?
648
00:47:57,507 --> 00:47:59,273
Promise.
649
00:47:59,275 --> 00:48:00,377
Oh.
650
00:48:08,518 --> 00:48:12,222
Kolipoki, Kolipoki,
come quickly.
651
00:48:13,288 --> 00:48:14,288
Come.
652
00:48:14,290 --> 00:48:15,292
Look.
653
00:48:25,668 --> 00:48:27,735
Reel 'em in. Reel 'em in!
654
00:48:27,737 --> 00:48:29,369
It's too heavy in the waves.
655
00:48:29,371 --> 00:48:30,337
Well, cut the engine!
656
00:48:30,339 --> 00:48:31,607
We'll lose control.
657
00:48:33,676 --> 00:48:35,308
Come on!
658
00:48:35,310 --> 00:48:36,312
Turn.
659
00:48:40,583 --> 00:48:41,718
No, don't grab it.
660
00:48:45,554 --> 00:48:47,790
No, no, no, no, no, no!
661
00:48:52,194 --> 00:48:53,796
The boat, to the boat.
662
00:48:59,601 --> 00:49:01,469
- Come on.
- Nancy!
663
00:49:01,471 --> 00:49:03,173
Daddy!
664
00:49:04,473 --> 00:49:05,775
Ah, it's stuck!
665
00:49:21,556 --> 00:49:22,591
Help!
666
00:49:25,360 --> 00:49:26,529
Take my hand!
667
00:49:27,830 --> 00:49:29,366
Nuku.
668
00:49:29,799 --> 00:49:31,831
John, do something!
669
00:49:31,833 --> 00:49:33,833
Jean, get back inside.
670
00:49:33,835 --> 00:49:36,237
- You have to save her!
- Get back inside!
671
00:49:36,239 --> 00:49:37,507
I got you.
672
00:49:39,741 --> 00:49:40,776
Jean!
673
00:49:44,413 --> 00:49:47,380
Go back inside
with the children.
674
00:49:47,382 --> 00:49:51,518
Kolipoki, Kolipoki,
you have to cut the rope.
675
00:49:51,520 --> 00:49:53,389
The barge will sink.
676
00:49:54,589 --> 00:49:57,291
Do it now, or we will all die.
677
00:49:57,293 --> 00:49:58,295
All right.
678
00:50:16,511 --> 00:50:17,878
Do it!
679
00:50:17,880 --> 00:50:20,282
Daddy!
680
00:50:29,424 --> 00:50:30,726
Why?
681
00:50:38,900 --> 00:50:40,603
Please.
682
00:50:45,875 --> 00:50:47,310
Please!
683
00:50:48,643 --> 00:50:49,812
Not my child.
684
00:50:52,848 --> 00:50:55,918
Don't take my girl.
685
00:51:02,757 --> 00:51:04,627
Please...
686
00:51:21,543 --> 00:51:22,811
We're okay, Daddy.
687
00:51:23,878 --> 00:51:25,645
Jean, they're all right.
688
00:51:25,647 --> 00:51:27,716
We're alive.
689
00:51:32,621 --> 00:51:34,491
Hurrah for Israel!
690
00:51:35,657 --> 00:51:39,360
- Hurrah for Israel!
- Hurrah for Israel!
691
00:51:39,362 --> 00:51:41,630
- Hurrah!
- Hurrah!
692
00:51:52,808 --> 00:51:54,507
It's gone.
693
00:51:54,509 --> 00:51:55,645
In the storm.
694
00:51:57,947 --> 00:51:59,616
What do we do?
695
00:52:06,755 --> 00:52:08,621
John, what
are we doing here?
696
00:52:08,623 --> 00:52:09,826
This is where we get off.
697
00:52:10,860 --> 00:52:12,393
How?
698
00:52:12,395 --> 00:52:13,559
You'll see.
699
00:52:13,561 --> 00:52:14,828
No, John.
John, what is this?
700
00:52:14,830 --> 00:52:16,529
This is our only choice.
701
00:52:16,531 --> 00:52:18,866
No, it's not.
We can turn around and go back.
702
00:52:18,868 --> 00:52:20,402
Go ahead, Nancy.
703
00:52:25,808 --> 00:52:26,909
Go ahead.
704
00:52:34,482 --> 00:52:35,482
This is going
to be the hard part.
705
00:52:35,484 --> 00:52:36,750
No, no, no, no, no.
706
00:52:36,752 --> 00:52:38,418
- That's it, that's it.
- No, no, no.
707
00:52:38,420 --> 00:52:39,820
- Okay. Jean, it's okay.
- No, John.
708
00:52:39,822 --> 00:52:41,625
It's okay, it's okay.
709
00:52:42,558 --> 00:52:43,757
No. Ah!
710
00:52:47,797 --> 00:52:48,999
Feki?
711
00:52:50,465 --> 00:52:52,565
Feki Po'uha.
712
00:52:52,567 --> 00:52:54,701
Okay, just get me up there.
713
00:52:54,703 --> 00:52:56,538
Okay, okay.
714
00:53:13,822 --> 00:53:15,922
Welcome back, Kolipoki.
715
00:53:15,924 --> 00:53:17,860
Malo e lei lei.
716
00:53:20,529 --> 00:53:21,563
It's good to be back.
717
00:53:22,531 --> 00:53:23,900
It's good to have you.
718
00:53:25,701 --> 00:53:27,000
And my son with you.
719
00:53:27,002 --> 00:53:28,869
He didn't remember me.
720
00:53:28,871 --> 00:53:30,704
Well, he's all grown up.
721
00:53:31,706 --> 00:53:34,643
Yes, Kolipoki. Please.
722
00:53:39,781 --> 00:53:41,648
Good to see you, Kolipoki.
723
00:53:41,650 --> 00:53:44,016
Yes, very good to see you.
724
00:53:44,018 --> 00:53:45,020
Oh.
725
00:53:46,589 --> 00:53:48,725
I can't believe
you still have these.
726
00:53:50,025 --> 00:53:52,893
Thank you for our
family, Kolipoki.
727
00:53:52,895 --> 00:53:55,764
Well,
you're very welcome.
728
00:53:57,500 --> 00:53:59,500
And you,
729
00:53:59,502 --> 00:54:02,770
really are as beautiful
as he said you were.
730
00:54:02,772 --> 00:54:03,806
So are you.
731
00:54:09,811 --> 00:54:10,911
Ah.
732
00:54:10,913 --> 00:54:15,681
They are
beautiful, Kolipoki!
733
00:54:15,683 --> 00:54:17,050
Asi.
734
00:54:17,052 --> 00:54:18,985
Your feet are fine.
735
00:54:18,987 --> 00:54:22,558
Yes, they're fine, they're fine.
736
00:54:33,002 --> 00:54:34,134
It's been a long time, Kolipoki.
737
00:54:34,136 --> 00:54:35,638
It's been a long time.
738
00:54:36,806 --> 00:54:39,005
This is my family.
My wife, Ole.
739
00:54:39,007 --> 00:54:42,009
Ole, this is my wife, Jean.
740
00:54:42,011 --> 00:54:43,811
Feki, what are you doing here?
741
00:54:43,813 --> 00:54:45,779
I will build your
chapels, Kolipoki,
742
00:54:45,781 --> 00:54:47,683
and you will fill them.
743
00:54:53,022 --> 00:54:54,724
Abigail.
744
00:54:55,958 --> 00:54:58,058
- Abigail.
- She's alive.
745
00:54:59,962 --> 00:55:01,965
- Wait up, Abigail.
- Abigail!
746
00:55:03,598 --> 00:55:04,833
Come on.
747
00:57:02,951 --> 00:57:04,152
True love.
748
00:57:06,822 --> 00:57:07,857
Yes.
749
00:58:14,922 --> 00:58:16,258
Jean, are you okay?
750
00:58:17,793 --> 00:58:18,795
Honey, are you all right?
751
00:58:20,763 --> 00:58:22,230
You've never been
seasick before.
752
00:58:25,967 --> 00:58:28,971
I don't think that
seasickness is the problem.
753
00:58:41,984 --> 00:58:45,788
I want you to know
that even when it's hard...
754
00:58:47,221 --> 00:58:49,822
Especially when it's hard,
755
00:58:49,824 --> 00:58:53,259
I know we are about God's work.
756
00:58:53,261 --> 00:58:57,833
I will be praying for your
success and happiness.
757
00:58:59,201 --> 00:59:04,103
In the name of
Jesus Christ, Amen.
758
00:59:04,105 --> 00:59:05,374
Amen.
759
00:59:14,315 --> 00:59:16,084
Thank you, Sister Groberg.
760
00:59:18,152 --> 00:59:21,087
All right, Elders and Sisters,
761
00:59:21,089 --> 00:59:23,190
I will now announce
missionary assignments
762
00:59:23,192 --> 00:59:24,360
for our new missionaries.
763
00:59:25,427 --> 00:59:27,163
Elder Mapa?
764
00:59:28,163 --> 00:59:29,228
Here, Kolipoki.
765
00:59:29,230 --> 00:59:31,299
You'll be training
Elder Wolfgramm in Nomuka.
766
00:59:32,967 --> 00:59:34,266
Thank you, President.
767
00:59:34,268 --> 00:59:36,069
You're welcome.
768
00:59:36,071 --> 00:59:39,038
Sisters Mataele and Niu?
769
00:59:39,040 --> 00:59:41,376
You will be serving together
in the Liahona District.
770
00:59:48,449 --> 00:59:50,118
Elder Paletu'a?
771
00:59:52,453 --> 00:59:57,157
You will be serving with
Elder Latu in Niuatoputapu.
772
00:59:57,159 --> 00:59:58,858
Welcome,
773
00:59:58,860 --> 00:59:59,996
Elder Paletu'a.
774
01:00:01,429 --> 01:00:03,929
Elders,
775
01:00:03,931 --> 01:00:04,966
that is my island.
776
01:00:06,201 --> 01:00:07,403
We know, Kolipoki.
777
01:00:08,904 --> 01:00:10,302
Thank you for sending us there.
778
01:00:10,304 --> 01:00:12,371
Give them all my love.
779
01:00:12,373 --> 01:00:13,375
We will.
780
01:00:34,295 --> 01:00:36,098
Foggy day, no?
781
01:00:37,431 --> 01:00:40,032
Yes, Reverend Sione.
782
01:00:40,034 --> 01:00:41,036
Very foggy.
783
01:00:42,304 --> 01:00:43,306
Good for planting.
784
01:00:44,438 --> 01:00:45,907
And fishing.
785
01:00:47,976 --> 01:00:49,045
This is true.
786
01:00:55,083 --> 01:00:57,220
You look tired, Reverend Sione.
787
01:00:58,420 --> 01:01:00,990
In one year, I have
lost both my sons.
788
01:01:02,523 --> 01:01:04,123
One of
them still lives.
789
01:01:04,125 --> 01:01:05,427
Both of them are dead to me.
790
01:01:08,263 --> 01:01:10,362
I have felt your pain
791
01:01:10,364 --> 01:01:12,200
and I have prayed for you.
792
01:01:14,368 --> 01:01:17,105
Thank you for your prayers.
793
01:01:19,308 --> 01:01:21,043
Tell me, Natani...
794
01:01:22,476 --> 01:01:25,080
Where is my dead Mormon son?
795
01:01:28,183 --> 01:01:29,485
He is a preacher.
796
01:01:32,054 --> 01:01:35,087
Toutai, a preacher?
797
01:01:35,089 --> 01:01:36,324
Like you.
798
01:01:39,994 --> 01:01:42,094
Where? Where does he preach?
799
01:01:42,096 --> 01:01:44,230
I do not know.
800
01:01:44,232 --> 01:01:46,101
You would have to
ask the Kolipoki.
801
01:01:47,435 --> 01:01:49,969
The... the Kolipoki?
802
01:01:49,971 --> 01:01:52,105
The palangi president.
803
01:01:52,107 --> 01:01:53,576
His office is down that road.
804
01:01:55,043 --> 01:01:57,244
He can tell you
where he sent your son.
805
01:01:59,982 --> 01:02:02,215
I have to ask the
palangi president
806
01:02:02,217 --> 01:02:03,352
where he buried my boy?
807
01:02:12,060 --> 01:02:13,395
Sione Paletu'a.
808
01:02:17,299 --> 01:02:19,134
The Kolipoki is a good man.
809
01:02:20,534 --> 01:02:21,536
Like you.
810
01:02:23,538 --> 01:02:25,107
We shall see.
811
01:02:43,292 --> 01:02:45,328
Yes, come in.
812
01:02:48,029 --> 01:02:49,496
There's someone
here to see you.
813
01:02:49,498 --> 01:02:51,130
Well, who is it?
814
01:02:51,132 --> 01:02:53,199
He says he's the father
of Elder Paletu'a.
815
01:02:53,201 --> 01:02:54,436
Well, please send him in.
816
01:03:00,042 --> 01:03:01,474
Brother Paletu'a,
817
01:03:01,476 --> 01:03:03,412
John Groberg,
pleased to meet you.
818
01:03:04,545 --> 01:03:06,047
I am not your brother.
819
01:03:07,248 --> 01:03:09,581
Well, um,
820
01:03:09,583 --> 01:03:13,054
please have a seat,
let's talk about it.
821
01:03:16,058 --> 01:03:18,324
Bro... Mr. Paletu'a.
822
01:03:18,326 --> 01:03:20,192
Reverend Paletu'a.
823
01:03:20,194 --> 01:03:21,229
Reverend.
824
01:03:22,397 --> 01:03:24,331
I have many friends
in Tonga who are ministers,
825
01:03:24,333 --> 01:03:26,435
they're some of the
best people that I know.
826
01:03:27,268 --> 01:03:31,503
I am the minister from
the village of Tofua.
827
01:03:31,505 --> 01:03:34,609
You stole my son and
turned him into a Mormon.
828
01:03:36,110 --> 01:03:37,344
You're not a
member of our church.
829
01:03:38,480 --> 01:03:40,116
I-I did not know that.
830
01:03:41,616 --> 01:03:43,686
You didn't approve of
your son's baptism?
831
01:03:45,420 --> 01:03:46,656
I did not
know that either.
832
01:03:49,491 --> 01:03:50,623
Where is he?
833
01:03:50,625 --> 01:03:52,224
Your son?
834
01:03:52,226 --> 01:03:53,326
He is no longer my son.
835
01:03:53,328 --> 01:03:54,626
Your...
836
01:03:54,628 --> 01:03:57,433
Elder Paletu'a is
in Niuatoputapu.
837
01:03:59,333 --> 01:04:00,333
Samoa?
838
01:04:00,335 --> 01:04:02,534
Yes, almost.
839
01:04:02,536 --> 01:04:05,273
Why did you send him
all the way there?
840
01:04:07,241 --> 01:04:09,342
It's a beautiful island.
841
01:04:09,344 --> 01:04:13,382
Your son is working hard.
He is a very good missionary.
842
01:04:15,250 --> 01:04:17,349
A Mormon missionary?
843
01:04:17,351 --> 01:04:18,353
Yes.
844
01:04:20,188 --> 01:04:21,657
Then he is dead to me.
845
01:04:24,259 --> 01:04:26,226
I'm very sorry to hear
that you feel that way.
846
01:04:26,228 --> 01:04:27,293
Is there anything that I can do?
847
01:04:27,295 --> 01:04:30,332
No, no, there is
nothing you can do or say.
848
01:04:33,301 --> 01:04:35,467
Except,
849
01:04:35,469 --> 01:04:37,302
please tell my son...
850
01:04:37,304 --> 01:04:39,304
Yes?
851
01:04:39,306 --> 01:04:42,410
You tell him to never come back.
852
01:04:59,560 --> 01:05:00,559
Hi.
853
01:05:00,561 --> 01:05:02,395
Hi.
854
01:05:02,397 --> 01:05:04,264
What are you reading?
855
01:05:04,266 --> 01:05:06,534
A poem by Matthew Arnold.
856
01:05:07,668 --> 01:05:08,668
Really?
857
01:05:08,670 --> 01:05:11,503
It's about a husband and a wife
858
01:05:11,505 --> 01:05:13,739
who live in a
cottage by the sea,
859
01:05:13,741 --> 01:05:15,574
just like us,
860
01:05:15,576 --> 01:05:19,378
and it's night
861
01:05:19,380 --> 01:05:22,382
and they hear the sound
of the tide going out...
862
01:05:24,618 --> 01:05:26,187
Like that.
863
01:05:27,022 --> 01:05:29,322
And it makes
them think of
864
01:05:29,324 --> 01:05:31,260
the loss of faith
in the world.
865
01:05:33,194 --> 01:05:34,462
Yeah.
866
01:05:35,429 --> 01:05:36,498
Will you read it to me?
867
01:05:39,234 --> 01:05:43,203
"The sea of faith was
once too at the full
868
01:05:43,205 --> 01:05:46,605
"and the round Earth's
shore lay like the folds
869
01:05:46,607 --> 01:05:49,342
"of a bright girdle furled.
870
01:05:49,344 --> 01:05:53,346
"But now I only hear
its long melancholy
871
01:05:53,348 --> 01:05:54,784
withdrawing roar."
872
01:05:59,221 --> 01:06:04,724
"Our love, let us be
true to one another,
873
01:06:04,726 --> 01:06:07,527
"for the world which
seems to lie before us
874
01:06:07,529 --> 01:06:09,429
"like a land of dreams
875
01:06:09,431 --> 01:06:11,498
"hath really neither joy
876
01:06:11,500 --> 01:06:15,268
"nor love, nor light,
nor certitude,
877
01:06:15,270 --> 01:06:18,837
"nor peace, nor help for pain.
878
01:06:18,839 --> 01:06:21,674
"And we are here,
as on a darkling plain
879
01:06:21,676 --> 01:06:25,645
"swept with confused alarms
of struggle and flight,
880
01:06:25,647 --> 01:06:28,650
"where ignorant armies
clash by night."
881
01:06:31,485 --> 01:06:32,654
Ignorant armies?
882
01:06:34,355 --> 01:06:36,322
Hmm.
883
01:06:36,324 --> 01:06:37,460
Sea of faith.
884
01:06:39,493 --> 01:06:40,759
Be true to one another.
885
01:06:40,761 --> 01:06:41,763
Yes.
886
01:06:45,766 --> 01:06:48,800
Sort of hard to do, though,
you're never here.
887
01:06:48,802 --> 01:06:52,771
You're always in Fiji,
or some other far-flung island.
888
01:06:52,773 --> 01:06:55,407
Well, you are right.
889
01:06:55,409 --> 01:06:58,413
But I am here now.
890
01:06:59,447 --> 01:07:00,549
So...
891
01:07:03,284 --> 01:07:04,349
Take a good look.
892
01:07:18,866 --> 01:07:21,300
Jean,
893
01:07:21,302 --> 01:07:23,436
do you know why I know
the Gospel's true
894
01:07:23,438 --> 01:07:24,840
at this very moment?
895
01:07:26,674 --> 01:07:30,710
Tell me, John,
why is the Gospel true?
896
01:07:30,712 --> 01:07:35,317
Because, other than
preaching that Gospel...
897
01:07:36,750 --> 01:07:38,851
I can't think of anything
that could keep me
898
01:07:38,853 --> 01:07:41,654
from spending every
minute of every day
899
01:07:41,656 --> 01:07:43,625
right here with you.
900
01:07:52,567 --> 01:07:54,866
How about a son?
901
01:07:54,868 --> 01:07:56,337
Mm.
902
01:07:57,906 --> 01:07:59,340
What?
903
01:08:00,741 --> 01:08:03,875
Queen Mata'aho had me
over to the palace.
904
01:08:03,877 --> 01:08:06,378
She said she'd been praying,
905
01:08:06,380 --> 01:08:08,547
and she believed that
one of the reasons
906
01:08:08,549 --> 01:08:11,817
God brought us
all the way to Tonga,
907
01:08:11,819 --> 01:08:13,855
was so we could
have a Tongan son.
908
01:08:15,757 --> 01:08:17,759
You think we're having a boy?
909
01:08:19,694 --> 01:08:22,595
I think the queen is gonna
be really mad if we don't.
910
01:08:24,499 --> 01:08:28,536
Well, that
would be fantastic.
911
01:08:31,673 --> 01:08:33,375
Absolutely fantastic.
912
01:08:40,914 --> 01:08:44,650
Many of you
have asked me what to do
913
01:08:44,652 --> 01:08:48,387
when the Mormon missionaries
come to your houses
914
01:08:48,389 --> 01:08:49,924
and ask to teach you.
915
01:08:52,593 --> 01:08:57,430
Some of you wonder
if my mind has changed
916
01:08:57,432 --> 01:09:00,402
now that my son is one of them.
917
01:09:01,669 --> 01:09:03,670
I say to you now,
918
01:09:03,672 --> 01:09:05,540
as I said to you before...
919
01:09:07,542 --> 01:09:08,677
Ignore them.
920
01:09:10,911 --> 01:09:13,445
Do not speak to them,
921
01:09:13,447 --> 01:09:16,685
smile at them,
or let them teach you.
922
01:09:18,553 --> 01:09:21,586
Do not offer to sing
in their choir.
923
01:09:21,588 --> 01:09:24,559
Do not send your
children to their schools.
924
01:09:26,428 --> 01:09:28,661
Let them be dead to you
925
01:09:28,663 --> 01:09:31,734
as my son is dead to me.
926
01:09:33,468 --> 01:09:36,034
There will never be Mormons
927
01:09:36,036 --> 01:09:39,441
in Tofua as long as I live.
928
01:09:45,646 --> 01:09:46,648
Let us pray.
929
01:09:48,883 --> 01:09:50,619
I think it's coming.
930
01:09:56,790 --> 01:09:59,625
Here you go. That's it.
931
01:09:59,627 --> 01:10:01,463
Mommy.
932
01:10:01,995 --> 01:10:03,528
It's all right, Liz,
933
01:10:03,530 --> 01:10:05,864
just go home and go to sleep.
934
01:10:05,866 --> 01:10:06,998
I'll put them to bed.
935
01:10:07,000 --> 01:10:08,003
Okay, thank you.
936
01:10:11,606 --> 01:10:12,872
Nurse!
937
01:10:12,874 --> 01:10:13,805
Nurse!
938
01:10:13,807 --> 01:10:15,742
Sini, what are you doing?
939
01:10:15,744 --> 01:10:16,743
I'm having a baby.
940
01:10:16,745 --> 01:10:18,043
Do you think you could go get...
941
01:10:18,045 --> 01:10:20,011
- I'll go get Dr. Tapa.
- Thank you.
942
01:10:20,013 --> 01:10:21,848
You just hold on
until she gets back.
943
01:10:21,850 --> 01:10:23,750
Okay, I'll see
what I can do.
944
01:10:23,752 --> 01:10:25,851
Almost there.
945
01:10:25,853 --> 01:10:27,886
What in the world
could be taking them so long?
946
01:10:27,888 --> 01:10:29,756
It's a long run to Otuhaka.
947
01:10:29,758 --> 01:10:32,492
She's running all
the way to Otuhaka?
948
01:10:32,494 --> 01:10:34,793
By now I hope
she's running back.
949
01:10:36,097 --> 01:10:37,997
It's okay, honey,
it's gonna be fine.
950
01:10:37,999 --> 01:10:39,532
- Easy for you to say.
- Sorry.
951
01:10:39,534 --> 01:10:41,868
Okay, Sini, you can't stop them,
952
01:10:41,870 --> 01:10:43,769
but you don't have to help them.
953
01:10:43,771 --> 01:10:45,070
Try very hard to relax.
954
01:10:45,072 --> 01:10:47,038
I am trying.
955
01:10:47,040 --> 01:10:48,940
I'm gonna go get the car.
956
01:10:48,942 --> 01:10:50,943
I wouldn't do that, Kolipoki.
957
01:10:50,945 --> 01:10:52,778
They're probably almost here.
958
01:10:52,780 --> 01:10:54,613
Ah.
959
01:10:54,615 --> 01:10:56,549
Sorry, Kolipoki.
960
01:10:56,551 --> 01:10:58,721
It's all right, I'm okay.
961
01:11:06,527 --> 01:11:07,659
Baby is coming.
962
01:11:07,661 --> 01:11:09,828
Where's John? Where's...
963
01:11:15,136 --> 01:11:17,537
Sini must be calm.
964
01:11:17,539 --> 01:11:19,070
I can't... I can't wait.
965
01:11:19,072 --> 01:11:20,672
I can't stop it.
966
01:11:20,674 --> 01:11:23,078
Slow down, Sini. Relax.
967
01:11:24,945 --> 01:11:26,912
The baby is coming.
968
01:11:30,552 --> 01:11:31,818
The baby is coming.
969
01:11:31,820 --> 01:11:34,554
The baby is coming!
970
01:11:34,556 --> 01:11:38,090
- Oh, no! Oh.
- Here it comes!
971
01:11:46,167 --> 01:11:48,835
It's a boy, Sini!
972
01:11:48,837 --> 01:11:49,972
A boy.
973
01:11:51,638 --> 01:11:52,907
It's a boy.
974
01:12:51,833 --> 01:12:54,233
He's here, he's here!
975
01:12:54,235 --> 01:12:57,970
- I wanna see him first.
- Me first!
976
01:12:57,972 --> 01:12:59,704
Who wants to
meet their brother?
977
01:12:59,706 --> 01:13:00,805
I want to see him.
978
01:13:00,807 --> 01:13:04,010
All right, oh,
let Mom get out of the car.
979
01:13:04,012 --> 01:13:05,714
One at a time, girls.
980
01:13:31,271 --> 01:13:33,674
Tonga has a new son.
981
01:14:32,066 --> 01:14:34,734
It's true,
Elders and Sisters,
982
01:14:34,736 --> 01:14:37,135
absolutely true.
983
01:14:37,137 --> 01:14:40,773
I took that dear
Sister Morley by the hand
984
01:14:40,775 --> 01:14:44,909
and I promised her,
"Alice," said I,
985
01:14:44,911 --> 01:14:47,115
"you will be with him again."
986
01:14:57,290 --> 01:14:59,024
Kolipoki.
987
01:14:59,026 --> 01:15:00,826
Daddy, you
have to come home.
988
01:15:00,828 --> 01:15:01,827
What is it, Nancy?
989
01:15:01,829 --> 01:15:02,831
Johnny's sick.
990
01:15:09,937 --> 01:15:11,106
Jean!
991
01:15:12,240 --> 01:15:13,905
Jean, what's happening?
992
01:15:13,907 --> 01:15:16,078
He won't keep breathing.
993
01:15:17,011 --> 01:15:18,077
There he goes, there he goes.
994
01:15:18,079 --> 01:15:19,077
We should take him
to the hospital.
995
01:15:19,079 --> 01:15:20,211
Yeah, okay.
996
01:15:20,213 --> 01:15:21,846
We'll give him
a blessing on the way.
997
01:15:21,848 --> 01:15:25,083
Go, go, go, go, go.
998
01:15:27,054 --> 01:15:30,855
John Enoch Groberg, by virtue
of the holy priesthood
999
01:15:30,857 --> 01:15:31,857
and in the name
of Jesus Christ...
1000
01:15:31,859 --> 01:15:32,960
He's not breathing.
1001
01:15:34,995 --> 01:15:36,295
Help, Daddy, help him.
1002
01:15:36,297 --> 01:15:37,866
Whoa, cow!
1003
01:15:39,232 --> 01:15:40,802
Let me drive.
1004
01:15:47,941 --> 01:15:49,975
Get out of the way.
1005
01:15:49,977 --> 01:15:51,346
Go. Yes.
1006
01:15:52,112 --> 01:15:54,814
By the power
of God's priesthood
1007
01:15:54,816 --> 01:15:56,181
and in the name of Jesus Christ,
1008
01:15:56,183 --> 01:15:58,216
I command you to live
1009
01:15:58,218 --> 01:16:00,985
and breath until we can
provide the proper care
1010
01:16:00,987 --> 01:16:03,189
to sustain your life, amen.
1011
01:16:03,191 --> 01:16:04,189
Amen.
1012
01:16:04,191 --> 01:16:05,226
- Amen.
- Amen.
1013
01:16:17,871 --> 01:16:19,137
No, no, Nancy,
you stay in the car.
1014
01:16:19,139 --> 01:16:20,238
I want to see the miracle.
1015
01:16:20,240 --> 01:16:22,174
Stay here and pray for it, dear.
1016
01:16:22,176 --> 01:16:23,311
Pray very hard.
1017
01:16:24,945 --> 01:16:28,249
Dear God, Johnny's sick,
please make him better.
1018
01:16:29,883 --> 01:16:31,216
Please, God, no, no, no.
1019
01:16:31,218 --> 01:16:33,918
Come on,
come on, breathe.
1020
01:16:33,920 --> 01:16:36,454
- Come on, Johnny.
- Come on, baby.
1021
01:16:36,456 --> 01:16:40,391
Breath.
1022
01:16:40,393 --> 01:16:41,996
Thank you, Lord.
1023
01:16:42,996 --> 01:16:44,199
Thanks be to God.
1024
01:16:49,169 --> 01:16:51,002
Your son is very weak.
1025
01:16:51,004 --> 01:16:53,271
His heart is barely beating.
1026
01:16:53,273 --> 01:16:55,140
He will die soon if we
cannot find the cause
1027
01:16:55,142 --> 01:16:56,308
of this weakness.
1028
01:16:56,310 --> 01:16:58,443
Well, then we should
do some tests.
1029
01:16:58,445 --> 01:17:00,412
We don't have this
kind of test here,
1030
01:17:00,414 --> 01:17:02,113
only in the United States.
1031
01:17:02,115 --> 01:17:04,116
Well, we should fly him there.
1032
01:17:04,118 --> 01:17:06,118
He is dehydrated
and too weak to fly.
1033
01:17:06,120 --> 01:17:07,252
He would never make it.
1034
01:17:07,254 --> 01:17:09,056
Well, then what?
1035
01:17:11,124 --> 01:17:14,493
We will try to get
fluids into him
1036
01:17:14,495 --> 01:17:17,899
and we will pray that he gains
the strength to make the trip.
1037
01:17:27,975 --> 01:17:30,176
I'm so sorry
I can't stay longer.
1038
01:17:30,178 --> 01:17:33,045
God's work waits for no one.
1039
01:17:33,047 --> 01:17:35,314
Your
family is God's work.
1040
01:17:35,316 --> 01:17:36,485
I know, I know.
1041
01:17:38,052 --> 01:17:39,918
I know, it's just,
there's a thousand saints
1042
01:17:39,920 --> 01:17:42,523
in Fiji expecting
me next Sunday.
1043
01:17:44,458 --> 01:17:47,529
You are not to go to Fiji
unless John Enoch is stable.
1044
01:17:49,496 --> 01:17:52,167
That's one more reason
to pray for him, isn't it?
1045
01:17:54,067 --> 01:17:57,038
I'll pray for you every minute
of my trip in New Zealand.
1046
01:17:59,206 --> 01:18:00,238
God loves you, John.
1047
01:18:00,240 --> 01:18:02,076
Thank you, Elder Monson.
1048
01:18:03,377 --> 01:18:05,077
And so do I.
1049
01:18:05,079 --> 01:18:06,947
Thank you very much.
1050
01:18:52,125 --> 01:18:53,458
We interrupt
this broadcast
1051
01:18:53,460 --> 01:18:55,426
to announce a special need
for faith and prayers
1052
01:18:55,428 --> 01:18:57,162
on behalf of the baby boy
1053
01:18:57,164 --> 01:19:00,064
of the Mormon mission
president, Kolipoki.
1054
01:19:00,066 --> 01:19:01,233
The baby is very sick
1055
01:19:01,235 --> 01:19:03,601
and needs to fly to the United
States for an operation.
1056
01:19:03,603 --> 01:19:05,604
Please pray that the baby
will get well enough
1057
01:19:05,606 --> 01:19:07,338
to fly away soon.
1058
01:19:18,151 --> 01:19:20,185
A fast will be held
through all of Tonga
1059
01:19:20,187 --> 01:19:22,488
for baby boy Groberg tomorrow.
1060
01:19:22,490 --> 01:19:24,523
Anyone discovered
eating before sundown
1061
01:19:24,525 --> 01:19:27,292
will be given an
opportunity to repent
1062
01:19:27,294 --> 01:19:28,627
and fast again the next day.
1063
01:19:51,285 --> 01:19:53,284
You heard it for yourself?
1064
01:19:53,286 --> 01:19:54,556
In the marketplace yesterday.
1065
01:19:56,324 --> 01:19:59,158
Just because the queen is
praying for the palangi boy
1066
01:19:59,160 --> 01:20:00,658
doesn't mean we have to.
1067
01:20:00,660 --> 01:20:04,298
There are many in Tofua who have
sympathy for the little boy.
1068
01:20:04,865 --> 01:20:07,265
Everyone in Tofua
belongs to my church.
1069
01:20:07,267 --> 01:20:08,466
They should know better.
1070
01:20:08,468 --> 01:20:13,073
Everyone in Tofua has been
taught to be Christlike, by you.
1071
01:20:16,643 --> 01:20:20,347
You are a good man, Seoni,
but you are stubborn as a pig.
1072
01:20:21,548 --> 01:20:24,082
You should be praying
for the American boy
1073
01:20:24,084 --> 01:20:25,384
with all your heart.
1074
01:20:25,386 --> 01:20:28,319
You should have
forgiven our son.
1075
01:20:28,321 --> 01:20:30,622
And you should
never ask a Tongan mother
1076
01:20:30,624 --> 01:20:32,558
to choose between her
husband and her son
1077
01:20:32,560 --> 01:20:35,230
because you may not like
the choice she makes.
1078
01:20:42,469 --> 01:20:43,538
Ah.
1079
01:20:50,511 --> 01:20:53,415
That's right, just like that.
1080
01:21:01,454 --> 01:21:02,456
Where's your phone?
1081
01:21:20,540 --> 01:21:22,643
It's cooler down here.
1082
01:21:27,380 --> 01:21:29,150
Elder Monson called.
1083
01:21:30,718 --> 01:21:34,153
He said he has a strong feeling
that you and John Enoch
1084
01:21:34,155 --> 01:21:36,387
are gonna be on the
next plane to the US.
1085
01:21:36,389 --> 01:21:38,256
He said he thinks the Lord
will open the way
1086
01:21:38,258 --> 01:21:39,393
to make that happen.
1087
01:21:42,762 --> 01:21:48,699
The doctor tried to get an IV in
for over an hour this morning,
1088
01:21:48,701 --> 01:21:51,172
but he's just too little.
1089
01:21:52,572 --> 01:21:54,739
And dehydrated.
1090
01:21:54,741 --> 01:21:56,244
His veins are too small.
1091
01:22:00,181 --> 01:22:02,450
Has he eaten at all?
1092
01:22:04,317 --> 01:22:06,284
No.
1093
01:22:06,286 --> 01:22:08,222
He's too weak.
1094
01:22:09,490 --> 01:22:12,227
They were hoping to
feed him intravenously.
1095
01:22:18,598 --> 01:22:20,368
How can this happen?
1096
01:22:24,571 --> 01:22:26,473
It can't happen.
1097
01:22:28,342 --> 01:22:29,710
It is happening.
1098
01:22:34,682 --> 01:22:36,614
Why don't you go
be with the girls.
1099
01:22:36,616 --> 01:22:39,451
I'll stay here with Johnny.
1100
01:25:13,374 --> 01:25:15,806
We have brought you
some dinner, Kolipoki.
1101
01:25:15,808 --> 01:25:17,809
Thank you, but I'm fasting.
1102
01:25:17,811 --> 01:25:21,912
No, no, we are fasting
so you don't have too.
1103
01:25:21,914 --> 01:25:23,915
Please
eat this banana bread,
1104
01:25:23,917 --> 01:25:26,451
it'll give you strength to pray.
1105
01:25:26,453 --> 01:25:27,455
Thank you.
1106
01:25:28,222 --> 01:25:30,921
Kolipoki, we have
come to tell you,
1107
01:25:30,923 --> 01:25:33,658
everything is going
to be all right.
1108
01:25:33,660 --> 01:25:36,563
You have? Thank you.
1109
01:25:37,731 --> 01:25:38,729
How do you know?
1110
01:25:38,731 --> 01:25:40,799
We have fasted and prayed
1111
01:25:40,801 --> 01:25:42,801
since this afternoon.
1112
01:25:42,803 --> 01:25:45,804
We will continue
fasting and praying tomorrow
1113
01:25:45,806 --> 01:25:48,806
but God has already
answered our prayer,
1114
01:25:48,808 --> 01:25:50,876
and we wanted you to know
1115
01:25:50,878 --> 01:25:53,511
that everything is
going to be fine.
1116
01:25:53,513 --> 01:25:55,447
It will be fine, Kolipoki.
1117
01:25:55,449 --> 01:25:56,747
We know it.
1118
01:25:56,749 --> 01:25:57,819
Thank you for your faith.
1119
01:25:58,686 --> 01:26:00,786
And thank you for
sharing it with me.
1120
01:26:00,788 --> 01:26:02,586
You're welcome, Kolipoki.
1121
01:26:02,588 --> 01:26:05,357
Now you go to sleep
and get some rest.
1122
01:26:05,359 --> 01:26:07,426
I will try.
1123
01:26:07,428 --> 01:26:09,694
After you eat my
banana bread, Kolipoki.
1124
01:26:09,696 --> 01:26:11,962
- Yes, after.
- Good.
1125
01:26:11,964 --> 01:26:13,564
One more thing, Kolipoki.
1126
01:26:13,566 --> 01:26:14,699
Yes.
1127
01:26:14,701 --> 01:26:16,803
We would like to sing
a little more.
1128
01:26:18,838 --> 01:26:20,874
That would be wonderful.
1129
01:27:03,750 --> 01:27:05,018
He's my son.
1130
01:27:10,790 --> 01:27:12,060
He's my only son.
1131
01:27:43,891 --> 01:27:45,526
Get him!
1132
01:27:52,633 --> 01:27:54,800
Hello, Tonga Toutai Paletu'a.
1133
01:27:54,802 --> 01:27:56,070
What are you doing?
1134
01:27:57,070 --> 01:27:58,906
You have dishonored your father.
1135
01:28:00,139 --> 01:28:02,073
My brother.
1136
01:28:02,075 --> 01:28:03,774
I'm here to teach you a lesson.
1137
01:28:03,776 --> 01:28:05,143
Leave him alone, take me.
1138
01:28:07,114 --> 01:28:09,613
I will take whoever I want.
1139
01:28:09,615 --> 01:28:11,882
I do not
want to fight.
1140
01:28:11,884 --> 01:28:14,051
I am a servant of the Lord now.
1141
01:28:14,053 --> 01:28:15,956
Your Lord will have
to fight for you!
1142
01:28:21,861 --> 01:28:23,961
My Lord has more
important things to do.
1143
01:28:29,035 --> 01:28:31,138
You better
pray to someone else.
1144
01:28:32,572 --> 01:28:34,107
I will pray for you.
1145
01:28:35,676 --> 01:28:37,809
I will pray that the
Lord forgives you.
1146
01:28:37,811 --> 01:28:38,846
Toutai.
1147
01:28:45,151 --> 01:28:49,688
I will pray with all my heart,
1148
01:28:49,690 --> 01:28:51,592
my dear uncle.
1149
01:29:03,070 --> 01:29:04,772
Go, come.
1150
01:29:16,048 --> 01:29:17,083
Nuku!
1151
01:29:18,951 --> 01:29:21,987
Nuku, we need a doctor.
1152
01:29:21,989 --> 01:29:24,189
Can you take him to the
hospital in Nuku'alofa?
1153
01:29:24,191 --> 01:29:25,193
Yes, yes, of course.
1154
01:29:46,914 --> 01:29:49,183
I'll send a telegram
to Kolipoki.
1155
01:29:59,927 --> 01:30:01,027
Kolipoki.
1156
01:30:10,670 --> 01:30:11,672
Nice and easy.
1157
01:30:26,119 --> 01:30:27,217
What have they done to you?
1158
01:30:27,219 --> 01:30:29,688
We have to get him to a doctor.
1159
01:30:29,690 --> 01:30:30,689
Watch his head.
1160
01:30:30,691 --> 01:30:31,689
Yes, the doctor, of course.
1161
01:30:31,691 --> 01:30:32,823
I will pay all.
1162
01:30:32,825 --> 01:30:34,859
Would you like
to come with us?
1163
01:30:34,861 --> 01:30:35,863
Yes.
1164
01:30:38,264 --> 01:30:39,700
Oh, Toutai.
1165
01:30:40,968 --> 01:30:42,803
My son, I'm so sorry.
1166
01:30:45,172 --> 01:30:46,240
I'm so sorry.
1167
01:30:51,178 --> 01:30:53,243
His brain is swollen.
1168
01:30:53,245 --> 01:30:56,014
We won't know anything
until the swelling goes down.
1169
01:30:56,016 --> 01:30:57,716
And how long will that take?
1170
01:30:57,718 --> 01:30:59,850
Could be days, could be months.
1171
01:30:59,852 --> 01:31:02,019
The swelling may never go down.
1172
01:31:02,021 --> 01:31:03,890
Is there anything we can do?
1173
01:31:06,927 --> 01:31:09,030
Have you given him
one of your blessings?
1174
01:31:10,864 --> 01:31:12,266
I think it's time you did.
1175
01:31:17,137 --> 01:31:19,037
Yes!
1176
01:31:19,039 --> 01:31:20,975
Yes!
1177
01:31:22,142 --> 01:31:23,942
Please, Kolipoki,
1178
01:31:23,944 --> 01:31:26,877
please, please, please,
please, Kolipoki,
1179
01:31:26,879 --> 01:31:29,316
do what you need to
to save my son.
1180
01:31:48,200 --> 01:31:50,902
Tonga Toutai Paletu'a,
1181
01:31:50,904 --> 01:31:53,238
by the authority of
God's holy priesthood
1182
01:31:53,240 --> 01:31:55,172
I anoint you with this oil
1183
01:31:55,174 --> 01:31:57,911
which has been set apart
for the healing of the sick.
1184
01:31:59,212 --> 01:32:03,049
I do it in the name
of Jesus Christ, amen.
1185
01:32:04,084 --> 01:32:05,086
Amen.
1186
01:32:13,325 --> 01:32:16,094
Tonga Toutai Paletu'a,
1187
01:32:16,096 --> 01:32:18,063
in the name of Jesus Christ,
1188
01:32:18,065 --> 01:32:20,864
and by the power of
God's holy priesthood
1189
01:32:20,866 --> 01:32:23,001
we lay our hands upon your head
1190
01:32:23,003 --> 01:32:25,239
to seal the anointing
you have been given.
1191
01:32:27,106 --> 01:32:29,841
And we bless you,
Tonga, with the full
1192
01:32:29,843 --> 01:32:32,844
and complete recovery
from all of your injuries.
1193
01:32:32,846 --> 01:32:36,417
This is our blessing
and our promise to you.
1194
01:32:37,817 --> 01:32:40,286
In the name of
Jesus Christ, amen.
1195
01:32:41,420 --> 01:32:42,923
Amen.
1196
01:32:44,191 --> 01:32:46,127
O yah wey!
1197
01:32:48,361 --> 01:32:49,827
Amen.
1198
01:32:49,829 --> 01:32:53,832
Tonga, come back to us!
1199
01:32:56,203 --> 01:32:59,973
O yah wey!
1200
01:33:01,842 --> 01:33:04,007
I'm sorry, I have something
else I need to attend to,
1201
01:33:04,009 --> 01:33:06,277
but I will back to check
on your boy very soon.
1202
01:33:06,279 --> 01:33:07,845
God bless you all.
1203
01:33:07,847 --> 01:33:09,984
Thank you, Kolipoki.
1204
01:33:10,917 --> 01:33:11,919
Saibe.
1205
01:33:17,156 --> 01:33:19,860
O yah wey!
1206
01:33:37,143 --> 01:33:38,178
How is he?
1207
01:33:39,245 --> 01:33:40,480
Alive.
1208
01:33:43,282 --> 01:33:45,119
How's Elder Paletu'a?
1209
01:33:46,285 --> 01:33:47,487
He's pretty beat up.
1210
01:33:49,188 --> 01:33:51,892
But he'll be all right?
1211
01:33:54,160 --> 01:33:55,161
I don't know, Jean.
1212
01:33:56,896 --> 01:33:58,465
I don't know much
of anything anymore.
1213
01:34:01,066 --> 01:34:02,302
Yeah, me neither.
1214
01:34:14,181 --> 01:34:17,451
The doctor tried to put another
needle in this morning.
1215
01:34:19,186 --> 01:34:22,289
It was terrib...
it was just terrible.
1216
01:34:24,990 --> 01:34:27,060
He doesn't even cry anymore.
1217
01:34:29,195 --> 01:34:31,431
I don't know John, I just...
1218
01:34:33,400 --> 01:34:37,170
I'm afraid we're not gonna
ever get him on that plane.
1219
01:34:44,143 --> 01:34:46,112
Would you like to say a prayer?
1220
01:34:47,446 --> 01:34:48,449
No.
1221
01:34:50,417 --> 01:34:52,486
I think I'm all prayed out.
1222
01:34:56,088 --> 01:34:57,357
It's all right.
1223
01:35:02,995 --> 01:35:03,994
Let me take a turn.
1224
01:35:03,996 --> 01:35:05,231
You should go home and rest.
1225
01:35:29,121 --> 01:35:30,124
John.
1226
01:35:31,523 --> 01:35:32,560
Yeah, honey?
1227
01:35:35,395 --> 01:35:39,532
If by the time
I come back, he's gone...
1228
01:35:42,502 --> 01:35:45,205
It's not your fault, okay?
1229
01:35:46,373 --> 01:35:47,374
Okay?
1230
01:35:51,343 --> 01:35:53,279
It's not your fault.
1231
01:36:01,521 --> 01:36:03,057
I love you.
1232
01:37:19,199 --> 01:37:21,698
Dear God,
1233
01:37:21,700 --> 01:37:23,670
dear Heavenly Father.
1234
01:37:26,205 --> 01:37:27,238
I do not know why
1235
01:37:27,240 --> 01:37:29,676
you have brought this
white man to my island.
1236
01:37:32,245 --> 01:37:34,515
I do not believe
what he teaches.
1237
01:37:36,348 --> 01:37:39,583
But my son is dying
1238
01:37:39,585 --> 01:37:42,353
and his son is dying,
1239
01:37:42,355 --> 01:37:45,459
and he has tried to heal my son.
1240
01:37:48,361 --> 01:37:51,231
So now I will try to heal his.
1241
01:37:52,531 --> 01:37:56,367
Hear me, Father in heaven,
1242
01:37:56,369 --> 01:37:58,269
hear me now
1243
01:37:58,271 --> 01:38:00,741
and heal this white man's boy.
1244
01:38:03,642 --> 01:38:06,676
Because he has done
nothing to hurt his son
1245
01:38:06,678 --> 01:38:08,648
like I have hurt mine.
1246
01:38:12,718 --> 01:38:16,421
If you heal my boy
and take his away,
1247
01:38:16,423 --> 01:38:19,290
I would be so mad at you.
1248
01:38:19,292 --> 01:38:21,695
I do not think I could
ever come to heaven.
1249
01:38:23,228 --> 01:38:25,199
I will have to go to hell.
1250
01:38:26,598 --> 01:38:31,435
And that would be bad for
the people in my church
1251
01:38:31,437 --> 01:38:35,308
because they depend on me
to be better than I am.
1252
01:38:38,178 --> 01:38:40,778
So please,
1253
01:38:40,780 --> 01:38:44,282
heal this man's boy,
1254
01:38:44,284 --> 01:38:46,783
and heal mine after.
1255
01:38:46,785 --> 01:38:50,190
And if you have a little time...
1256
01:38:51,257 --> 01:38:55,462
Please tell me what to do with
this white man sitting here.
1257
01:38:57,664 --> 01:39:03,637
I do not know if I should
love him or hate him.
1258
01:39:07,473 --> 01:39:08,475
Amen.
1259
01:39:11,276 --> 01:39:12,612
Amen.
1260
01:39:16,749 --> 01:39:19,286
I'm sorry I borrowed your baby.
1261
01:39:21,553 --> 01:39:25,491
I wanted to see if
I could help him.
1262
01:39:29,795 --> 01:39:32,796
I think he would
get better faster
1263
01:39:32,798 --> 01:39:36,636
if the people from my church
are praying for him too.
1264
01:39:38,370 --> 01:39:40,373
I think you're probably right.
1265
01:39:49,648 --> 01:39:51,681
I felt something
1266
01:39:51,683 --> 01:39:53,719
when I laid my hands
on your baby.
1267
01:39:55,655 --> 01:39:58,659
I felt that he will
grow to be a great man.
1268
01:40:01,660 --> 01:40:04,464
I felt that about your son also.
1269
01:40:17,276 --> 01:40:19,609
Is there a
doctor on board?
1270
01:40:19,611 --> 01:40:21,578
I'm a doctor.
1271
01:40:21,580 --> 01:40:25,349
I say, chappies,
unhand me this instant,
1272
01:40:25,351 --> 01:40:29,586
or I'll report you to Her
Majesty, the Queen of England.
1273
01:40:29,588 --> 01:40:32,290
It wasn't enough that you
pull me off my aircraft,
1274
01:40:32,292 --> 01:40:34,824
now you drag me around
like a common criminal.
1275
01:40:34,826 --> 01:40:37,561
I do say, I must say
there's no kind of excuse
1276
01:40:37,563 --> 01:40:39,497
for this kind of comport...
1277
01:40:41,700 --> 01:40:44,303
Oh, I see.
1278
01:40:46,405 --> 01:40:49,509
Oh, I'm sorry.
1279
01:40:53,312 --> 01:40:55,414
I'm so glad you brought me here.
1280
01:41:03,556 --> 01:41:05,625
Right there into the cut.
1281
01:41:06,625 --> 01:41:09,359
Pull up the vein.
1282
01:41:09,361 --> 01:41:11,494
I was taught this
technique in Australia,
1283
01:41:11,496 --> 01:41:12,762
why weren't you there?
1284
01:41:12,764 --> 01:41:14,433
I had to stay with the boy.
1285
01:41:15,602 --> 01:41:18,405
Right, jolly right.
1286
01:41:19,472 --> 01:41:20,607
Now slice it open.
1287
01:41:23,942 --> 01:41:25,512
Needle.
1288
01:41:34,954 --> 01:41:36,557
Bang on.
1289
01:41:39,525 --> 01:41:41,361
He did it.
1290
01:41:42,195 --> 01:41:43,597
Let's attach the bag.
1291
01:41:48,567 --> 01:41:51,902
Now, if you don't mind,
1292
01:41:51,904 --> 01:41:54,975
I have an aircraft full of angry
passengers awaiting my return.
1293
01:41:55,775 --> 01:41:57,507
Thank you for your help.
1294
01:41:57,509 --> 01:41:59,510
- Yes, thank you.
- Thank you.
1295
01:41:59,512 --> 01:42:02,416
Bloody well didn't have
a choice, did I? No.
1296
01:42:04,784 --> 01:42:06,520
But you're welcome.
1297
01:42:32,779 --> 01:42:35,549
John! John, wake up.
1298
01:42:42,954 --> 01:42:45,689
Hello, little man.
1299
01:42:45,691 --> 01:42:48,792
Welcome back, welcome back.
1300
01:42:48,794 --> 01:42:51,761
I'm so glad you can cry again.
1301
01:42:51,763 --> 01:42:53,698
Look, look.
1302
01:42:53,700 --> 01:42:55,702
- Look, look.
- Oh.
1303
01:42:56,768 --> 01:42:57,835
Look, look.
1304
01:43:06,812 --> 01:43:07,980
Seoni.
1305
01:43:10,583 --> 01:43:11,985
Seoni.
1306
01:43:17,456 --> 01:43:19,857
Your prayers have worked.
1307
01:43:19,859 --> 01:43:22,596
The little boy is better.
1308
01:43:43,482 --> 01:43:46,652
Seoni, Seoni.
1309
01:43:50,623 --> 01:43:52,025
My boy.
1310
01:43:57,062 --> 01:43:58,931
My boy.
1311
01:44:01,534 --> 01:44:02,536
Home.
1312
01:44:03,835 --> 01:44:05,068
Home.
1313
01:44:05,070 --> 01:44:08,507
Yes, my son, you have come home.
1314
01:44:21,654 --> 01:44:25,622
Okay, girls, it's time
to say good-bye to Mommy.
1315
01:44:25,624 --> 01:44:27,127
Don't go, Mommy.
1316
01:44:29,529 --> 01:44:31,929
It's gonna be
all right. Okay?
1317
01:44:31,931 --> 01:44:33,866
You need to be strong.
1318
01:44:36,636 --> 01:44:39,569
- I hate it when Daddy cooks.
- Oh!
1319
01:44:39,571 --> 01:44:42,575
Me too.
1320
01:44:43,910 --> 01:44:45,779
I won't be gone long.
1321
01:44:54,754 --> 01:44:56,554
I never thought
you flying away
1322
01:44:56,556 --> 01:44:58,823
would be the answer
to my prayers.
1323
01:44:58,825 --> 01:45:01,962
Yeah, it does seem kinda
backwards, doesn't it?
1324
01:45:03,094 --> 01:45:05,664
- Yes, it does.
- All aboard.
1325
01:45:07,633 --> 01:45:10,570
Okay, well, I guess I better go.
1326
01:45:17,576 --> 01:45:18,742
I love you.
1327
01:45:18,744 --> 01:45:20,914
I love you too.
1328
01:46:11,897 --> 01:46:13,831
Bang, bang, I got you, Liz.
1329
01:46:13,833 --> 01:46:16,934
You can't get me,
I just got you.
1330
01:46:16,936 --> 01:46:19,673
Bang, bang,
bang, bang, boom.
1331
01:46:21,641 --> 01:46:23,774
Elders and Sisters,
1332
01:46:23,776 --> 01:46:26,042
thank you for your patience.
1333
01:46:26,044 --> 01:46:29,779
Before we adjourn,
we have some new missionaries,
1334
01:46:29,781 --> 01:46:32,716
and I'd like to announce
their mission assignments.
1335
01:46:32,718 --> 01:46:34,150
Sister Mokena?
1336
01:46:34,152 --> 01:46:35,786
You've been
assigned to serve
1337
01:46:35,788 --> 01:46:38,725
with Sister Isikiela
in the village of Tokomolu.
1338
01:46:39,825 --> 01:46:41,125
Thank you, President.
1339
01:46:41,127 --> 01:46:42,960
Elder Hinton,
1340
01:46:42,962 --> 01:46:45,162
Elder Manu,
1341
01:46:45,164 --> 01:46:47,901
you've been assigned the
island of Ha'ano and Ha'apai.
1342
01:46:54,272 --> 01:46:56,239
Elder Fonua.
1343
01:46:56,241 --> 01:46:58,676
- Nuku!
- Miracle man.
1344
01:47:00,879 --> 01:47:03,079
I'll miss you too.
Go back, go back, go back.
1345
01:47:03,081 --> 01:47:05,683
Welcome to your mission, Nuku.
1346
01:47:05,685 --> 01:47:07,952
Thank you, Kolipoki.
1347
01:47:07,954 --> 01:47:10,857
You have been assigned to
work with Elder Paletu'a...
1348
01:47:12,892 --> 01:47:14,694
In the village of Tofua.
1349
01:47:15,494 --> 01:47:17,764
The home of Elder
Paletu'as father.
1350
01:47:21,968 --> 01:47:23,967
Are you s...
1351
01:47:23,969 --> 01:47:25,972
are you sure, Kolipoki?
1352
01:47:27,272 --> 01:47:29,708
Yes, I am sure.
1353
01:47:33,245 --> 01:47:34,778
Then thank you.
1354
01:47:34,780 --> 01:47:36,282
Thank you for sending me there.
1355
01:47:46,124 --> 01:47:49,194
Elders Nefai and Sitadini.
1356
01:47:52,197 --> 01:47:56,100
And they all
lived happily ever after.
1357
01:47:56,102 --> 01:47:57,868
Good night, girls.
1358
01:47:57,870 --> 01:47:59,836
Good night, Daddy.
1359
01:47:59,838 --> 01:48:00,839
Good night.
1360
01:48:02,842 --> 01:48:03,843
Daddy?
1361
01:48:04,776 --> 01:48:05,975
Yes, Nancy?
1362
01:48:05,977 --> 01:48:07,845
Are you sure that if
you wait long enough
1363
01:48:07,847 --> 01:48:09,747
all stories have happy endings?
1364
01:48:09,749 --> 01:48:10,948
I'm sure.
1365
01:48:10,950 --> 01:48:13,853
Then why hasn't
Mommy come home yet?
1366
01:48:15,154 --> 01:48:17,324
I guess we haven't waited
long enough yet, hmm.
1367
01:48:18,891 --> 01:48:20,157
Hey, you know what?
1368
01:48:20,159 --> 01:48:23,292
Your brother is getting
better and better,
1369
01:48:23,294 --> 01:48:25,162
and your grandma and grandpa
are getting ready
1370
01:48:25,164 --> 01:48:26,162
to take care of him,
1371
01:48:26,164 --> 01:48:30,869
and then Mommy will
come back to us, promise.
1372
01:48:32,937 --> 01:48:34,171
Daddy?
1373
01:48:34,173 --> 01:48:36,172
Yes, Nancy.
1374
01:48:36,174 --> 01:48:39,143
I think you're handling
this all very well.
1375
01:48:39,145 --> 01:48:40,810
Me too.
1376
01:48:40,812 --> 01:48:43,115
Thank you, girls. Good night.
1377
01:48:43,883 --> 01:48:46,386
- Good night.
- Good night, Daddy.
1378
01:48:47,386 --> 01:48:49,185
Get under those covers.
1379
01:49:07,405 --> 01:49:10,073
Dear Jean,
1380
01:49:10,075 --> 01:49:14,010
how I wish you could be
here with me and the girls,
1381
01:49:14,012 --> 01:49:18,217
how I wish you could see
our great missionaries.
1382
01:49:19,884 --> 01:49:25,221
But whether you
are there, or here...
1383
01:49:28,360 --> 01:49:31,897
I sent Elder Paletu'a to
his father's village today.
1384
01:49:33,833 --> 01:49:38,303
It was one of those times
the spirit whispered "yes."
1385
01:49:40,106 --> 01:49:43,372
Having my own son so far away,
1386
01:49:43,374 --> 01:49:46,212
thinking of his
father losing his...
1387
01:49:48,146 --> 01:49:50,249
Can you imagine it, Jean?
1388
01:49:51,984 --> 01:49:53,419
Can you really imagine it?
1389
01:49:55,387 --> 01:49:58,924
God sending His
only son to Earth.
1390
01:50:02,093 --> 01:50:03,096
To die.
1391
01:50:06,097 --> 01:50:08,368
But he did it.
1392
01:50:09,401 --> 01:50:10,870
He did.
1393
01:50:12,338 --> 01:50:14,174
He really did.
1394
01:50:18,009 --> 01:50:21,414
I wish you could see...
1395
01:50:23,182 --> 01:50:24,984
- What I see.
- I see.
1396
01:53:46,672 --> 01:53:51,672
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
92787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.