All language subtitles for The Ollie And Moon s01e20 Tall Tale in India.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:04,639 ♪ Let's go real far ♪ 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,280 ♪ I should pack my bag first ♪ 3 00:00:06,439 --> 00:00:09,519 ♪ We've got so much to see ♪ 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,160 ♪ If you really want ♪ 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,720 ♪ And you really do ♪ 6 00:00:12,879 --> 00:00:16,599 ♪ I could go round the world with you ♪ 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,960 ♪ I'll be there for you ♪ 8 00:00:20,119 --> 00:00:23,159 ♪ Whatever you do ♪ 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,520 ♪ I'll be there with you ♪ 10 00:00:26,640 --> 00:00:28,760 ♪ Ollie and Moon ♪ 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 [Snores] 12 00:00:34,839 --> 00:00:36,759 -Uh? -Happy Pancake Day, Ollie! 13 00:00:36,879 --> 00:00:38,159 Pancakes? 14 00:00:38,480 --> 00:00:41,480 [Ollie] Wow! And they're in super awesome shapes, too! 15 00:00:41,680 --> 00:00:43,520 Yup! To celebrate the first time 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,560 we ever ate pancakes together! 17 00:00:47,480 --> 00:00:48,760 Ahhh. 18 00:00:48,919 --> 00:00:50,319 What are we waiting for, Moon? 19 00:00:50,440 --> 00:00:51,520 Let's eat! 20 00:00:51,960 --> 00:00:53,240 [Moon] Pancakes this special 21 00:00:53,400 --> 00:00:55,440 should have special syrup too! 22 00:00:55,640 --> 00:00:56,840 Ahah, you're right. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,680 And there's only one syrup special enough. 24 00:01:00,800 --> 00:01:03,000 Maple syrup! 25 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 But where can we get it? 26 00:01:04,959 --> 00:01:06,679 From maple trees, of course! 27 00:01:06,800 --> 00:01:07,680 [Ollie] Pancake alert! 28 00:01:08,000 --> 00:01:09,800 Falling flapjacks! Gotcha! 29 00:01:12,600 --> 00:01:14,200 You're right. Needs maple syrup. 30 00:01:14,560 --> 00:01:15,480 Ollie! 31 00:01:15,640 --> 00:01:17,880 I'm having a sticky brainstorm! 32 00:01:18,039 --> 00:01:21,919 That we should go to the store and buy a bottle of maple syrup? 33 00:01:22,039 --> 00:01:22,879 No! 34 00:01:23,039 --> 00:01:26,199 We should have a picnic at a real-live maple tree farm 35 00:01:26,360 --> 00:01:30,640 in the land of all things sweet, sticky, and mapley: 36 00:01:30,800 --> 00:01:32,440 Canada! 37 00:01:32,600 --> 00:01:34,200 That does sound special. 38 00:01:34,360 --> 00:01:38,320 Plus, this could be my chance to finally meet 39 00:01:38,440 --> 00:01:40,360 a real Canadian moose! 40 00:01:40,560 --> 00:01:42,760 [Sighs] It's a dream of mine. 41 00:01:42,880 --> 00:01:44,200 Let's go! 42 00:01:44,320 --> 00:01:46,800 I've got my map and my back-up map. 43 00:01:46,960 --> 00:01:50,040 And I've got my hats and my back-up hats. 44 00:01:50,199 --> 00:01:51,679 And I've got our canoe. 45 00:01:51,839 --> 00:01:53,559 In case we have to travel across... 46 00:01:53,720 --> 00:01:55,720 Brrr! Water... 47 00:01:56,119 --> 00:01:57,879 Am I forgetting something? 48 00:01:58,039 --> 00:01:59,879 Yes! To hurry! Let's go! 49 00:02:08,160 --> 00:02:09,640 Whee! 50 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 I know I'm forgetting something... 51 00:02:18,720 --> 00:02:19,960 Forget forgetting! 52 00:02:20,079 --> 00:02:23,079 We're on a super sappy, happy maple syrup adventure! 53 00:02:23,200 --> 00:02:26,040 We are now arriving in Canada! 54 00:02:32,160 --> 00:02:33,360 Wow. 55 00:02:34,880 --> 00:02:36,440 Where are the maple trees? 56 00:02:36,560 --> 00:02:40,200 The only maple leaf I see is on that Canadian flag. 57 00:02:40,359 --> 00:02:42,039 First, we hike to the river. 58 00:02:42,200 --> 00:02:44,080 Then, we... [Shivers] 59 00:02:44,239 --> 00:02:45,319 Canoe to the syrup. 60 00:02:45,480 --> 00:02:47,960 But how do we get our canoe to the water? 61 00:02:48,120 --> 00:02:49,760 We carry it over our heads. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,480 Or, as the French Canadians say, 63 00:02:52,640 --> 00:02:54,120 portage. 64 00:02:54,280 --> 00:02:56,560 Well, then let's portage! 65 00:02:57,120 --> 00:03:00,160 -Hup, hup, hup! -Do we have to go so fast? 66 00:03:00,320 --> 00:03:01,720 I don't know. 67 00:03:01,880 --> 00:03:02,800 How hungry are you? 68 00:03:02,959 --> 00:03:04,719 Very. 69 00:03:04,880 --> 00:03:06,600 Hup, hup, hup, hup! 70 00:03:06,760 --> 00:03:08,440 -Hup, hup, hup! -Hup, hup, hup! 71 00:03:08,600 --> 00:03:10,120 -Huup. -Huup... 72 00:03:10,239 --> 00:03:12,319 -Hup. -Ahhh. 73 00:03:12,440 --> 00:03:14,680 [Sighs] Are we there yet? 74 00:03:14,840 --> 00:03:16,280 [Pop] Let me check... 75 00:03:16,440 --> 00:03:17,280 [Clicking] 76 00:03:17,399 --> 00:03:18,279 [Ollie] Hmm. 77 00:03:19,160 --> 00:03:20,800 [Ollie] Uh huh. Not yet! 78 00:03:20,959 --> 00:03:22,279 [Mike] Ohh. 79 00:03:22,440 --> 00:03:23,560 Do you hear that, Ollie? 80 00:03:23,760 --> 00:03:24,920 I sure do, Moon! 81 00:03:25,079 --> 00:03:26,519 [Leaves rustling] 82 00:03:26,679 --> 00:03:30,159 Could this be the moment I've waited for all my life? 83 00:03:30,320 --> 00:03:32,680 A chance to meet a real live moose? 84 00:03:33,519 --> 00:03:35,479 Ohh, this way? 85 00:03:36,399 --> 00:03:37,879 That way? 86 00:03:38,000 --> 00:03:39,240 -Oh, hey! -Whoa! 87 00:03:39,399 --> 00:03:40,279 Pancake alert! 88 00:03:40,399 --> 00:03:41,239 [Ollie] Falling flapjacks! 89 00:03:43,320 --> 00:03:44,520 Gotcha! 90 00:03:44,920 --> 00:03:46,120 Hi, I'm Moon. 91 00:03:46,480 --> 00:03:47,840 And I'm Ollie. 92 00:03:48,000 --> 00:03:49,080 Huh... 93 00:03:49,200 --> 00:03:51,800 I kind of thought a moose would be taller... 94 00:03:51,959 --> 00:03:53,319 No moose here! 95 00:03:53,480 --> 00:03:55,800 Mike's the name. I'm a beaver. 96 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 Sorry for the boat bonking. 97 00:03:57,560 --> 00:04:00,440 I got a little lost 'cause I forgot my map, eh? 98 00:04:00,600 --> 00:04:02,960 Lucky you, Ollie brought a spare! 99 00:04:03,119 --> 00:04:04,439 What? No! 100 00:04:04,600 --> 00:04:08,080 I'd really like to share, but I can't give away my spare. 101 00:04:08,239 --> 00:04:09,559 Why not? You have two. 102 00:04:09,720 --> 00:04:12,440 Sure. A map and a back-up map! 103 00:04:12,600 --> 00:04:14,720 In case a muskrat tramples the first one, 104 00:04:14,880 --> 00:04:17,760 or a caribou licks it and smears all the ink. 105 00:04:18,159 --> 00:04:18,959 [Sawing] 106 00:04:19,120 --> 00:04:20,480 It could happen. 107 00:04:20,640 --> 00:04:23,800 I'll just copy a map for you onto this piece of bark 108 00:04:23,960 --> 00:04:25,120 to help you find your way. 109 00:04:25,400 --> 00:04:26,320 OK. 110 00:04:26,440 --> 00:04:29,120 Just as long as it shows me how to get to Sugarbush Bay. 111 00:04:29,280 --> 00:04:31,120 There you go. Just as good as a map! 112 00:04:31,960 --> 00:04:33,920 Plus, it's a lovely souvenir! 113 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 Mmm. Tasty too! 114 00:04:37,800 --> 00:04:41,920 Thanks, Ollie! You're all right. Happy hiking! 115 00:04:42,080 --> 00:04:44,760 Hup, hup, hup, hup, hup, hup. 116 00:04:46,680 --> 00:04:50,040 Canada is very big. 117 00:04:50,200 --> 00:04:51,160 -Hup... -Hup... 118 00:04:51,320 --> 00:04:52,440 -Hup... -Hup... 119 00:04:52,599 --> 00:04:54,079 -Hup... -Hup... 120 00:04:54,240 --> 00:04:55,160 Ugh! 121 00:04:55,320 --> 00:04:56,280 Ollie! 122 00:04:56,440 --> 00:04:58,680 We made it! We found the river! 123 00:04:59,960 --> 00:05:00,920 Hooray! 124 00:05:01,280 --> 00:05:04,320 Now, all we have to do is paddle to the maple tree farm 125 00:05:04,479 --> 00:05:07,799 and then it's mapley, syrupy pancake time! 126 00:05:07,960 --> 00:05:09,720 Just need to find the paddles! 127 00:05:10,440 --> 00:05:11,800 [Screeching halt] Oh no! 128 00:05:11,960 --> 00:05:13,320 That's what I forgot! 129 00:05:13,440 --> 00:05:14,280 Paddles! 130 00:05:14,400 --> 00:05:15,440 [Bushes rustling] 131 00:05:16,560 --> 00:05:18,160 [Grunts] 132 00:05:18,320 --> 00:05:19,440 [Ollie] No... 133 00:05:19,599 --> 00:05:21,359 Could it finally be... 134 00:05:22,000 --> 00:05:22,880 a moose? 135 00:05:23,800 --> 00:05:25,600 Oh! Allô , friends. 136 00:05:27,359 --> 00:05:29,599 Hi, Mike. What happened to you? 137 00:05:30,760 --> 00:05:32,280 Ah. 138 00:05:32,440 --> 00:05:35,360 Ollie's map was too delicious, so I ate it. 139 00:05:36,200 --> 00:05:37,720 And got a little lost. 140 00:05:38,000 --> 00:05:39,960 Oops. Sorry about that, Mike. 141 00:05:40,120 --> 00:05:42,880 Guess I should have made you a back-up map, too! 142 00:05:43,000 --> 00:05:44,600 No, thanks. I'm full. 143 00:05:44,719 --> 00:05:45,759 Uh! 144 00:05:45,880 --> 00:05:47,840 Besides, I know this spot. 145 00:05:48,000 --> 00:05:50,120 I can get where I'm going from here. 146 00:05:50,719 --> 00:05:52,159 -[Gasps] -Ahh! 147 00:05:52,280 --> 00:05:53,400 Uh, Mike? 148 00:05:53,599 --> 00:05:56,439 You don't have an extra paddle we could borrow, do you? 149 00:05:56,599 --> 00:05:57,879 Sorry, no. 150 00:05:58,039 --> 00:06:00,279 But maybe you could paddle with these? 151 00:06:00,440 --> 00:06:03,800 You keep two hockey sticks in your canoe? 152 00:06:03,919 --> 00:06:06,679 Sure! My hockey stick and my back-up hockey stick. 153 00:06:07,200 --> 00:06:09,920 These should work. Thanks, Mike! 154 00:06:10,080 --> 00:06:11,680 A bientôt! 155 00:06:12,880 --> 00:06:15,800 That's French for "see ya later". 156 00:06:15,960 --> 00:06:17,280 Let's get there fast! 157 00:06:17,440 --> 00:06:19,760 Because you know what I always say about water... 158 00:06:19,919 --> 00:06:20,879 What? 159 00:06:21,039 --> 00:06:22,719 Ahhh! Water! 160 00:06:22,880 --> 00:06:24,120 [Splash] 161 00:06:24,760 --> 00:06:26,840 Oops. Oh, well. 162 00:06:27,320 --> 00:06:30,440 How hard could it be to paddle with one hockey stick? 163 00:06:32,159 --> 00:06:33,479 ♪ Opposites ♪ 164 00:06:34,120 --> 00:06:36,000 ♪ That's what we are ♪ 165 00:06:36,159 --> 00:06:37,599 ♪ We can't give up ♪ 166 00:06:38,000 --> 00:06:40,400 ♪ Give me a smile, say "cheese" ♪ 167 00:06:40,599 --> 00:06:43,559 ♪ We're buddy, buddy Sing it out and shout ♪ 168 00:06:43,719 --> 00:06:47,919 ♪ You are my best friend We can work it out ♪ 169 00:06:48,039 --> 00:06:49,119 ♪ Side by side, we're ♪ 170 00:06:49,240 --> 00:06:52,600 ♪ Buddy, buddy Sing it out and shout ♪ 171 00:06:52,760 --> 00:06:56,400 ♪ Two friends together Is what it's all about ♪ 172 00:06:56,599 --> 00:06:58,039 ♪ We can work it out ♪ 173 00:06:58,200 --> 00:06:59,320 [Laughter] 174 00:07:01,000 --> 00:07:03,680 [Ollie] OK, it's super-hugely hard 175 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 to paddle with one hockey stick. 176 00:07:06,120 --> 00:07:08,680 -But we didn't lose a single pancake! -Ah. 177 00:07:08,840 --> 00:07:11,600 And there's the maple tree farm! 178 00:07:11,919 --> 00:07:14,679 -Pancake Day! -Pancake Day! 179 00:07:16,440 --> 00:07:17,400 Now what? 180 00:07:17,560 --> 00:07:19,440 Hello? 181 00:07:19,640 --> 00:07:20,760 [Leaves rustling] 182 00:07:20,919 --> 00:07:23,519 [Gasps] Maybe it's a moose this time! 183 00:07:23,680 --> 00:07:26,600 Or even better... A moose with maple syrup! 184 00:07:26,760 --> 00:07:28,760 -[Screeching halt] -Allô! We meet again. 185 00:07:28,919 --> 00:07:30,919 Nope. Just Mike the Beaver. 186 00:07:31,080 --> 00:07:33,200 Hi! What are you doing here? 187 00:07:33,479 --> 00:07:34,359 Working! 188 00:07:34,479 --> 00:07:36,679 I am one busy beaver. Ha, ha. 189 00:07:36,840 --> 00:07:39,440 Brrr. What a day to forget my hat. 190 00:07:39,640 --> 00:07:42,720 You were smart to wear yours, ha. 191 00:07:43,359 --> 00:07:46,919 Hey, would you have an extra one you could spare for a beaver buddy? 192 00:07:47,680 --> 00:07:48,600 Sure thing! 193 00:07:48,719 --> 00:07:51,039 Moon brought lots and lots of hats. 194 00:07:51,159 --> 00:07:51,839 [Moon] Wait. 195 00:07:52,159 --> 00:07:53,759 I'd like to share... 196 00:07:53,960 --> 00:07:57,800 but I need all of these to match my many hat fashion moods. 197 00:07:58,840 --> 00:08:01,680 Uh! It's not good to run out of hats. 198 00:08:01,840 --> 00:08:03,280 What if one gets dirty? 199 00:08:03,440 --> 00:08:06,640 Or a porcupine hops into one and falls asleep? 200 00:08:07,599 --> 00:08:09,359 That could happen... 201 00:08:09,560 --> 00:08:10,640 [Clears throat] 202 00:08:11,120 --> 00:08:14,560 How about this extra napkin I brought for our picnic? 203 00:08:16,120 --> 00:08:17,240 [Nervous laugh] 204 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 Oh, yes. 205 00:08:18,719 --> 00:08:19,959 [Moon] Very stylish. 206 00:08:20,120 --> 00:08:21,160 Thanks, friends! 207 00:08:21,359 --> 00:08:23,639 Off to work I go! 208 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 I know syrup comes from inside the trees... 209 00:08:29,320 --> 00:08:31,000 but how do we get it out? 210 00:08:31,159 --> 00:08:32,639 Hello, Mr. Maple. 211 00:08:32,799 --> 00:08:34,319 Could we have some syrup? 212 00:08:35,199 --> 00:08:38,679 Uh, pretty please with maple sugar on top? 213 00:08:40,679 --> 00:08:41,559 [Sniffs] 214 00:08:41,720 --> 00:08:42,680 Ugh. 215 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 The bark doesn't smell mapley. 216 00:08:45,040 --> 00:08:47,480 The syrup isn't in the leaves either! 217 00:08:53,720 --> 00:08:55,720 What are we doing wrong? 218 00:08:55,880 --> 00:08:57,560 Wahoo! 219 00:08:57,720 --> 00:08:58,800 Oh boy! 220 00:08:59,600 --> 00:09:00,360 [Sniffs] 221 00:09:00,480 --> 00:09:03,360 Oh, smell that maple sweetness! 222 00:09:04,480 --> 00:09:06,320 -Ahh. -Mmm mapley. 223 00:09:06,520 --> 00:09:08,760 -How do you do that? -Oh! 224 00:09:09,240 --> 00:09:10,600 First I tap the trunk 225 00:09:10,760 --> 00:09:13,520 so the sap inside the tree can flow out into the bucket. 226 00:09:13,680 --> 00:09:16,120 Then I boil the sap sometimes for days. 227 00:09:16,280 --> 00:09:17,480 Until all that's left 228 00:09:17,680 --> 00:09:20,080 is a delicious cup of maple syrup! 229 00:09:20,280 --> 00:09:21,240 Got it! 230 00:09:21,400 --> 00:09:23,400 Stick a tap into a tree. Can do. 231 00:09:23,560 --> 00:09:24,880 Actually, can't do. 232 00:09:25,079 --> 00:09:27,479 Tree tapping works in early spring, not fall... 233 00:09:27,640 --> 00:09:30,120 This stuff here is left over from last season! 234 00:09:30,280 --> 00:09:32,560 So we can't get our syrup until spring? 235 00:09:32,720 --> 00:09:34,240 Aww. 236 00:09:34,400 --> 00:09:35,720 Guess our new holiday 237 00:09:35,880 --> 00:09:38,280 is Maple Syrup-less Pancake Day. 238 00:09:38,439 --> 00:09:39,839 Ohh no. 239 00:09:40,000 --> 00:09:42,360 I spent all this time boiling the syrup, 240 00:09:42,520 --> 00:09:45,800 but I never made pancakes to put it on! 241 00:09:46,079 --> 00:09:48,039 Mike has maple syrup, 242 00:09:48,360 --> 00:09:49,440 but no pancakes. 243 00:09:49,720 --> 00:09:52,480 And we have pancakes, but no maple syrup. 244 00:09:54,760 --> 00:09:55,800 Exactly! 245 00:09:55,959 --> 00:09:57,959 What are we gonna do? 246 00:09:58,520 --> 00:09:59,960 Hmm. 247 00:10:00,079 --> 00:10:03,159 What we should've done from the very beginning! 248 00:10:03,319 --> 00:10:04,199 Share! 249 00:10:04,360 --> 00:10:06,280 [Laughter] 250 00:10:09,760 --> 00:10:10,880 After all, 251 00:10:11,040 --> 00:10:13,280 there are lots of reasons not to share, 252 00:10:13,439 --> 00:10:16,639 but one really great reason to share! 253 00:10:16,800 --> 00:10:17,880 Pancake Day! 254 00:10:18,000 --> 00:10:20,320 [Giggling] 255 00:10:20,439 --> 00:10:21,279 -Ha, ha. -Mm. 256 00:10:21,400 --> 00:10:23,480 Oh, my. These are great! 257 00:10:24,760 --> 00:10:26,480 Here's a real map, Mike. 258 00:10:26,640 --> 00:10:28,560 So you won't get lost again. 259 00:10:29,400 --> 00:10:31,800 And here's the paddle you asked for, Moon. 260 00:10:31,959 --> 00:10:35,279 And here's a proper hat for those chilly days. 261 00:10:35,439 --> 00:10:36,759 [Laughter] 262 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 Perfect for passing pancakes! 263 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Who wants seconds? 264 00:10:39,959 --> 00:10:41,319 -[Leaves rustling] -Huh? 265 00:10:41,480 --> 00:10:42,720 [Grunts] 266 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 [Gasps] A moose! 267 00:10:48,560 --> 00:10:52,000 And none of it would have happened without the amazingness of sharing! 268 00:10:52,120 --> 00:10:53,400 Pancake alert! 269 00:10:53,560 --> 00:10:55,240 Falling flapjacks! 270 00:10:55,360 --> 00:10:56,120 -Gotcha! -Gotcha! 271 00:10:56,280 --> 00:10:57,960 [Laughter] 272 00:10:58,160 --> 00:10:59,600 [Laughter] 273 00:10:59,650 --> 00:11:04,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.