Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:04,639
♪ Let's go real far ♪
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,280
♪ I should pack my bag first ♪
3
00:00:06,439 --> 00:00:09,519
♪ We've got so much to see ♪
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,160
♪ If you really want ♪
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,720
♪ And you really do ♪
6
00:00:12,879 --> 00:00:16,599
♪ I could go round the world with you ♪
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,960
♪ I'll be there for you ♪
8
00:00:20,119 --> 00:00:23,159
♪ Whatever you do ♪
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,520
♪ I'll be there with you ♪
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,760
♪ Ollie and Moon ♪
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
[Snores]
12
00:00:34,839 --> 00:00:36,759
-Uh?
-Happy Pancake Day, Ollie!
13
00:00:36,879 --> 00:00:38,159
Pancakes?
14
00:00:38,480 --> 00:00:41,480
[Ollie] Wow!
And they're in super awesome shapes, too!
15
00:00:41,680 --> 00:00:43,520
Yup! To celebrate the first time
16
00:00:43,680 --> 00:00:45,560
we ever ate pancakes together!
17
00:00:47,480 --> 00:00:48,760
Ahhh.
18
00:00:48,919 --> 00:00:50,319
What are we waiting for, Moon?
19
00:00:50,440 --> 00:00:51,520
Let's eat!
20
00:00:51,960 --> 00:00:53,240
[Moon] Pancakes this special
21
00:00:53,400 --> 00:00:55,440
should have special syrup too!
22
00:00:55,640 --> 00:00:56,840
Ahah, you're right.
23
00:00:57,000 --> 00:01:00,680
And there's only one syrup special enough.
24
00:01:00,800 --> 00:01:03,000
Maple syrup!
25
00:01:03,760 --> 00:01:04,800
But where can we get it?
26
00:01:04,959 --> 00:01:06,679
From maple trees, of course!
27
00:01:06,800 --> 00:01:07,680
[Ollie] Pancake alert!
28
00:01:08,000 --> 00:01:09,800
Falling flapjacks! Gotcha!
29
00:01:12,600 --> 00:01:14,200
You're right. Needs maple syrup.
30
00:01:14,560 --> 00:01:15,480
Ollie!
31
00:01:15,640 --> 00:01:17,880
I'm having a sticky brainstorm!
32
00:01:18,039 --> 00:01:21,919
That we should go to the store
and buy a bottle of maple syrup?
33
00:01:22,039 --> 00:01:22,879
No!
34
00:01:23,039 --> 00:01:26,199
We should have a picnic
at a real-live maple tree farm
35
00:01:26,360 --> 00:01:30,640
in the land of all things
sweet, sticky, and mapley:
36
00:01:30,800 --> 00:01:32,440
Canada!
37
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
That does sound special.
38
00:01:34,360 --> 00:01:38,320
Plus, this could be my chance
to finally meet
39
00:01:38,440 --> 00:01:40,360
a real Canadian moose!
40
00:01:40,560 --> 00:01:42,760
[Sighs] It's a dream of mine.
41
00:01:42,880 --> 00:01:44,200
Let's go!
42
00:01:44,320 --> 00:01:46,800
I've got my map and my back-up map.
43
00:01:46,960 --> 00:01:50,040
And I've got my hats and my back-up hats.
44
00:01:50,199 --> 00:01:51,679
And I've got our canoe.
45
00:01:51,839 --> 00:01:53,559
In case we have to travel across...
46
00:01:53,720 --> 00:01:55,720
Brrr! Water...
47
00:01:56,119 --> 00:01:57,879
Am I forgetting something?
48
00:01:58,039 --> 00:01:59,879
Yes! To hurry! Let's go!
49
00:02:08,160 --> 00:02:09,640
Whee!
50
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
I know I'm forgetting something...
51
00:02:18,720 --> 00:02:19,960
Forget forgetting!
52
00:02:20,079 --> 00:02:23,079
We're on a super sappy, happy
maple syrup adventure!
53
00:02:23,200 --> 00:02:26,040
We are now arriving in Canada!
54
00:02:32,160 --> 00:02:33,360
Wow.
55
00:02:34,880 --> 00:02:36,440
Where are the maple trees?
56
00:02:36,560 --> 00:02:40,200
The only maple leaf I see
is on that Canadian flag.
57
00:02:40,359 --> 00:02:42,039
First, we hike to the river.
58
00:02:42,200 --> 00:02:44,080
Then, we... [Shivers]
59
00:02:44,239 --> 00:02:45,319
Canoe to the syrup.
60
00:02:45,480 --> 00:02:47,960
But how do we get our canoe to the water?
61
00:02:48,120 --> 00:02:49,760
We carry it over our heads.
62
00:02:49,920 --> 00:02:52,480
Or, as the French Canadians say,
63
00:02:52,640 --> 00:02:54,120
portage.
64
00:02:54,280 --> 00:02:56,560
Well, then let's portage!
65
00:02:57,120 --> 00:03:00,160
-Hup, hup, hup!
-Do we have to go so fast?
66
00:03:00,320 --> 00:03:01,720
I don't know.
67
00:03:01,880 --> 00:03:02,800
How hungry are you?
68
00:03:02,959 --> 00:03:04,719
Very.
69
00:03:04,880 --> 00:03:06,600
Hup, hup, hup, hup!
70
00:03:06,760 --> 00:03:08,440
-Hup, hup, hup!
-Hup, hup, hup!
71
00:03:08,600 --> 00:03:10,120
-Huup.
-Huup...
72
00:03:10,239 --> 00:03:12,319
-Hup.
-Ahhh.
73
00:03:12,440 --> 00:03:14,680
[Sighs] Are we there yet?
74
00:03:14,840 --> 00:03:16,280
[Pop] Let me check...
75
00:03:16,440 --> 00:03:17,280
[Clicking]
76
00:03:17,399 --> 00:03:18,279
[Ollie] Hmm.
77
00:03:19,160 --> 00:03:20,800
[Ollie] Uh huh. Not yet!
78
00:03:20,959 --> 00:03:22,279
[Mike] Ohh.
79
00:03:22,440 --> 00:03:23,560
Do you hear that, Ollie?
80
00:03:23,760 --> 00:03:24,920
I sure do, Moon!
81
00:03:25,079 --> 00:03:26,519
[Leaves rustling]
82
00:03:26,679 --> 00:03:30,159
Could this be the moment
I've waited for all my life?
83
00:03:30,320 --> 00:03:32,680
A chance to meet a real live moose?
84
00:03:33,519 --> 00:03:35,479
Ohh, this way?
85
00:03:36,399 --> 00:03:37,879
That way?
86
00:03:38,000 --> 00:03:39,240
-Oh, hey!
-Whoa!
87
00:03:39,399 --> 00:03:40,279
Pancake alert!
88
00:03:40,399 --> 00:03:41,239
[Ollie] Falling flapjacks!
89
00:03:43,320 --> 00:03:44,520
Gotcha!
90
00:03:44,920 --> 00:03:46,120
Hi, I'm Moon.
91
00:03:46,480 --> 00:03:47,840
And I'm Ollie.
92
00:03:48,000 --> 00:03:49,080
Huh...
93
00:03:49,200 --> 00:03:51,800
I kind of thought a moose
would be taller...
94
00:03:51,959 --> 00:03:53,319
No moose here!
95
00:03:53,480 --> 00:03:55,800
Mike's the name. I'm a beaver.
96
00:03:56,000 --> 00:03:57,400
Sorry for the boat bonking.
97
00:03:57,560 --> 00:04:00,440
I got a little lost
'cause I forgot my map, eh?
98
00:04:00,600 --> 00:04:02,960
Lucky you, Ollie brought a spare!
99
00:04:03,119 --> 00:04:04,439
What? No!
100
00:04:04,600 --> 00:04:08,080
I'd really like to share,
but I can't give away my spare.
101
00:04:08,239 --> 00:04:09,559
Why not? You have two.
102
00:04:09,720 --> 00:04:12,440
Sure. A map and a back-up map!
103
00:04:12,600 --> 00:04:14,720
In case a muskrat tramples the first one,
104
00:04:14,880 --> 00:04:17,760
or a caribou licks it
and smears all the ink.
105
00:04:18,159 --> 00:04:18,959
[Sawing]
106
00:04:19,120 --> 00:04:20,480
It could happen.
107
00:04:20,640 --> 00:04:23,800
I'll just copy a map for you
onto this piece of bark
108
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
to help you find your way.
109
00:04:25,400 --> 00:04:26,320
OK.
110
00:04:26,440 --> 00:04:29,120
Just as long as it shows me
how to get to Sugarbush Bay.
111
00:04:29,280 --> 00:04:31,120
There you go. Just as good as a map!
112
00:04:31,960 --> 00:04:33,920
Plus, it's a lovely souvenir!
113
00:04:34,840 --> 00:04:36,840
Mmm. Tasty too!
114
00:04:37,800 --> 00:04:41,920
Thanks, Ollie! You're all right.
Happy hiking!
115
00:04:42,080 --> 00:04:44,760
Hup, hup, hup, hup, hup, hup.
116
00:04:46,680 --> 00:04:50,040
Canada is very big.
117
00:04:50,200 --> 00:04:51,160
-Hup...
-Hup...
118
00:04:51,320 --> 00:04:52,440
-Hup...
-Hup...
119
00:04:52,599 --> 00:04:54,079
-Hup...
-Hup...
120
00:04:54,240 --> 00:04:55,160
Ugh!
121
00:04:55,320 --> 00:04:56,280
Ollie!
122
00:04:56,440 --> 00:04:58,680
We made it! We found the river!
123
00:04:59,960 --> 00:05:00,920
Hooray!
124
00:05:01,280 --> 00:05:04,320
Now, all we have to do is paddle to
the maple tree farm
125
00:05:04,479 --> 00:05:07,799
and then it's mapley, syrupy pancake time!
126
00:05:07,960 --> 00:05:09,720
Just need to find the paddles!
127
00:05:10,440 --> 00:05:11,800
[Screeching halt] Oh no!
128
00:05:11,960 --> 00:05:13,320
That's what I forgot!
129
00:05:13,440 --> 00:05:14,280
Paddles!
130
00:05:14,400 --> 00:05:15,440
[Bushes rustling]
131
00:05:16,560 --> 00:05:18,160
[Grunts]
132
00:05:18,320 --> 00:05:19,440
[Ollie] No...
133
00:05:19,599 --> 00:05:21,359
Could it finally be...
134
00:05:22,000 --> 00:05:22,880
a moose?
135
00:05:23,800 --> 00:05:25,600
Oh! Allô , friends.
136
00:05:27,359 --> 00:05:29,599
Hi, Mike. What happened to you?
137
00:05:30,760 --> 00:05:32,280
Ah.
138
00:05:32,440 --> 00:05:35,360
Ollie's map was too delicious,
so I ate it.
139
00:05:36,200 --> 00:05:37,720
And got a little lost.
140
00:05:38,000 --> 00:05:39,960
Oops. Sorry about that, Mike.
141
00:05:40,120 --> 00:05:42,880
Guess I should have made you
a back-up map, too!
142
00:05:43,000 --> 00:05:44,600
No, thanks. I'm full.
143
00:05:44,719 --> 00:05:45,759
Uh!
144
00:05:45,880 --> 00:05:47,840
Besides, I know this spot.
145
00:05:48,000 --> 00:05:50,120
I can get where I'm going from here.
146
00:05:50,719 --> 00:05:52,159
-[Gasps]
-Ahh!
147
00:05:52,280 --> 00:05:53,400
Uh, Mike?
148
00:05:53,599 --> 00:05:56,439
You don't have an extra paddle
we could borrow, do you?
149
00:05:56,599 --> 00:05:57,879
Sorry, no.
150
00:05:58,039 --> 00:06:00,279
But maybe you could paddle with these?
151
00:06:00,440 --> 00:06:03,800
You keep two hockey sticks in your canoe?
152
00:06:03,919 --> 00:06:06,679
Sure! My hockey stick
and my back-up hockey stick.
153
00:06:07,200 --> 00:06:09,920
These should work. Thanks, Mike!
154
00:06:10,080 --> 00:06:11,680
A bientôt!
155
00:06:12,880 --> 00:06:15,800
That's French for "see ya later".
156
00:06:15,960 --> 00:06:17,280
Let's get there fast!
157
00:06:17,440 --> 00:06:19,760
Because you know
what I always say about water...
158
00:06:19,919 --> 00:06:20,879
What?
159
00:06:21,039 --> 00:06:22,719
Ahhh! Water!
160
00:06:22,880 --> 00:06:24,120
[Splash]
161
00:06:24,760 --> 00:06:26,840
Oops. Oh, well.
162
00:06:27,320 --> 00:06:30,440
How hard could it be
to paddle with one hockey stick?
163
00:06:32,159 --> 00:06:33,479
♪ Opposites ♪
164
00:06:34,120 --> 00:06:36,000
♪ That's what we are ♪
165
00:06:36,159 --> 00:06:37,599
♪ We can't give up ♪
166
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
♪ Give me a smile, say "cheese" ♪
167
00:06:40,599 --> 00:06:43,559
♪ We're buddy, buddySing it out and shout ♪
168
00:06:43,719 --> 00:06:47,919
♪ You are my best friendWe can work it out ♪
169
00:06:48,039 --> 00:06:49,119
♪ Side by side, we're ♪
170
00:06:49,240 --> 00:06:52,600
♪ Buddy, buddySing it out and shout ♪
171
00:06:52,760 --> 00:06:56,400
♪ Two friends togetherIs what it's all about ♪
172
00:06:56,599 --> 00:06:58,039
♪ We can work it out ♪
173
00:06:58,200 --> 00:06:59,320
[Laughter]
174
00:07:01,000 --> 00:07:03,680
[Ollie] OK, it's super-hugely hard
175
00:07:03,840 --> 00:07:05,960
to paddle with one hockey stick.
176
00:07:06,120 --> 00:07:08,680
-But we didn't lose a single pancake!
-Ah.
177
00:07:08,840 --> 00:07:11,600
And there's the maple tree farm!
178
00:07:11,919 --> 00:07:14,679
-Pancake Day!
-Pancake Day!
179
00:07:16,440 --> 00:07:17,400
Now what?
180
00:07:17,560 --> 00:07:19,440
Hello?
181
00:07:19,640 --> 00:07:20,760
[Leaves rustling]
182
00:07:20,919 --> 00:07:23,519
[Gasps] Maybe it's a moose this time!
183
00:07:23,680 --> 00:07:26,600
Or even better...
A moose with maple syrup!
184
00:07:26,760 --> 00:07:28,760
-[Screeching halt]
-Allô! We meet again.
185
00:07:28,919 --> 00:07:30,919
Nope. Just Mike the Beaver.
186
00:07:31,080 --> 00:07:33,200
Hi! What are you doing here?
187
00:07:33,479 --> 00:07:34,359
Working!
188
00:07:34,479 --> 00:07:36,679
I am one busy beaver. Ha, ha.
189
00:07:36,840 --> 00:07:39,440
Brrr. What a day to forget my hat.
190
00:07:39,640 --> 00:07:42,720
You were smart to wear yours, ha.
191
00:07:43,359 --> 00:07:46,919
Hey, would you have an extra one
you could spare for a beaver buddy?
192
00:07:47,680 --> 00:07:48,600
Sure thing!
193
00:07:48,719 --> 00:07:51,039
Moon brought lots and lots of hats.
194
00:07:51,159 --> 00:07:51,839
[Moon] Wait.
195
00:07:52,159 --> 00:07:53,759
I'd like to share...
196
00:07:53,960 --> 00:07:57,800
but I need all of these to match
my many hat fashion moods.
197
00:07:58,840 --> 00:08:01,680
Uh! It's not good to run out of hats.
198
00:08:01,840 --> 00:08:03,280
What if one gets dirty?
199
00:08:03,440 --> 00:08:06,640
Or a porcupine hops into one
and falls asleep?
200
00:08:07,599 --> 00:08:09,359
That could happen...
201
00:08:09,560 --> 00:08:10,640
[Clears throat]
202
00:08:11,120 --> 00:08:14,560
How about this extra napkin I brought
for our picnic?
203
00:08:16,120 --> 00:08:17,240
[Nervous laugh]
204
00:08:17,400 --> 00:08:18,400
Oh, yes.
205
00:08:18,719 --> 00:08:19,959
[Moon] Very stylish.
206
00:08:20,120 --> 00:08:21,160
Thanks, friends!
207
00:08:21,359 --> 00:08:23,639
Off to work I go!
208
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
I know syrup comes
from inside the trees...
209
00:08:29,320 --> 00:08:31,000
but how do we get it out?
210
00:08:31,159 --> 00:08:32,639
Hello, Mr. Maple.
211
00:08:32,799 --> 00:08:34,319
Could we have some syrup?
212
00:08:35,199 --> 00:08:38,679
Uh, pretty please with maple sugar on top?
213
00:08:40,679 --> 00:08:41,559
[Sniffs]
214
00:08:41,720 --> 00:08:42,680
Ugh.
215
00:08:42,840 --> 00:08:44,880
The bark doesn't smell mapley.
216
00:08:45,040 --> 00:08:47,480
The syrup isn't in the leaves either!
217
00:08:53,720 --> 00:08:55,720
What are we doing wrong?
218
00:08:55,880 --> 00:08:57,560
Wahoo!
219
00:08:57,720 --> 00:08:58,800
Oh boy!
220
00:08:59,600 --> 00:09:00,360
[Sniffs]
221
00:09:00,480 --> 00:09:03,360
Oh, smell that maple sweetness!
222
00:09:04,480 --> 00:09:06,320
-Ahh.
-Mmm mapley.
223
00:09:06,520 --> 00:09:08,760
-How do you do that?
-Oh!
224
00:09:09,240 --> 00:09:10,600
First I tap the trunk
225
00:09:10,760 --> 00:09:13,520
so the sap inside the tree can flow out
into the bucket.
226
00:09:13,680 --> 00:09:16,120
Then I boil the sap sometimes for days.
227
00:09:16,280 --> 00:09:17,480
Until all that's left
228
00:09:17,680 --> 00:09:20,080
is a delicious cup of maple syrup!
229
00:09:20,280 --> 00:09:21,240
Got it!
230
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
Stick a tap into a tree. Can do.
231
00:09:23,560 --> 00:09:24,880
Actually, can't do.
232
00:09:25,079 --> 00:09:27,479
Tree tapping works
in early spring, not fall...
233
00:09:27,640 --> 00:09:30,120
This stuff here is left over
from last season!
234
00:09:30,280 --> 00:09:32,560
So we can't get our syrup until spring?
235
00:09:32,720 --> 00:09:34,240
Aww.
236
00:09:34,400 --> 00:09:35,720
Guess our new holiday
237
00:09:35,880 --> 00:09:38,280
is Maple Syrup-less Pancake Day.
238
00:09:38,439 --> 00:09:39,839
Ohh no.
239
00:09:40,000 --> 00:09:42,360
I spent all this time boiling the syrup,
240
00:09:42,520 --> 00:09:45,800
but I never made pancakes to put it on!
241
00:09:46,079 --> 00:09:48,039
Mike has maple syrup,
242
00:09:48,360 --> 00:09:49,440
but no pancakes.
243
00:09:49,720 --> 00:09:52,480
And we have pancakes, but no maple syrup.
244
00:09:54,760 --> 00:09:55,800
Exactly!
245
00:09:55,959 --> 00:09:57,959
What are we gonna do?
246
00:09:58,520 --> 00:09:59,960
Hmm.
247
00:10:00,079 --> 00:10:03,159
What we should've done
from the very beginning!
248
00:10:03,319 --> 00:10:04,199
Share!
249
00:10:04,360 --> 00:10:06,280
[Laughter]
250
00:10:09,760 --> 00:10:10,880
After all,
251
00:10:11,040 --> 00:10:13,280
there are lots of reasons not to share,
252
00:10:13,439 --> 00:10:16,639
but one really great reason to share!
253
00:10:16,800 --> 00:10:17,880
Pancake Day!
254
00:10:18,000 --> 00:10:20,320
[Giggling]
255
00:10:20,439 --> 00:10:21,279
-Ha, ha.
-Mm.
256
00:10:21,400 --> 00:10:23,480
Oh, my. These are great!
257
00:10:24,760 --> 00:10:26,480
Here's a real map, Mike.
258
00:10:26,640 --> 00:10:28,560
So you won't get lost again.
259
00:10:29,400 --> 00:10:31,800
And here's the paddle you asked for, Moon.
260
00:10:31,959 --> 00:10:35,279
And here's a proper hat
for those chilly days.
261
00:10:35,439 --> 00:10:36,759
[Laughter]
262
00:10:36,920 --> 00:10:38,680
Perfect for passing pancakes!
263
00:10:38,800 --> 00:10:39,800
Who wants seconds?
264
00:10:39,959 --> 00:10:41,319
-[Leaves rustling]
-Huh?
265
00:10:41,480 --> 00:10:42,720
[Grunts]
266
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
[Gasps] A moose!
267
00:10:48,560 --> 00:10:52,000
And none of it would have happened
without the amazingness of sharing!
268
00:10:52,120 --> 00:10:53,400
Pancake alert!
269
00:10:53,560 --> 00:10:55,240
Falling flapjacks!
270
00:10:55,360 --> 00:10:56,120
-Gotcha!
-Gotcha!
271
00:10:56,280 --> 00:10:57,960
[Laughter]
272
00:10:58,160 --> 00:10:59,600
[Laughter]
273
00:10:59,650 --> 00:11:04,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.