All language subtitles for The Ollie And Moon s01e09 The Italian Meatball Marathon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:04,679 ♪ Let's go real far ♪ 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,440 ♪ I should pack my bag first ♪ 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,600 ♪ We've got so much to see ♪ 4 00:00:09,719 --> 00:00:11,399 ♪ If you really want ♪ 5 00:00:11,520 --> 00:00:12,960 ♪ And you really do ♪ 6 00:00:13,120 --> 00:00:16,720 ♪ I could go round the world with you ♪ 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,320 ♪ I'll be there for you ♪ 8 00:00:20,040 --> 00:00:23,200 ♪ Whatever you do ♪ 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,000 ♪ I'll be there with you ♪ 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,680 ♪ Ollie and Moon ♪ 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,320 [Moon] Shh! Shh, everybody! 12 00:00:34,440 --> 00:00:37,000 Catlock, Feline Detective is back on! 13 00:00:37,160 --> 00:00:40,800 She's about to solve "The Case of the Stolen Spaghetti". 14 00:00:41,040 --> 00:00:43,880 Look, Sergeant Squeak, the final clue! 15 00:00:45,000 --> 00:00:48,880 [gasps] A puddle of Chihuahua slobber! 16 00:00:49,000 --> 00:00:52,640 Which means our spaghetti stealer is none other than-- 17 00:00:52,760 --> 00:00:55,320 [blows nose loudly] 18 00:00:55,480 --> 00:00:57,560 -What? What did she say? -Um... 19 00:00:57,680 --> 00:01:00,720 I'm sorry, Catlock. I didn't quite catch that. 20 00:01:00,879 --> 00:01:04,799 I said, "Our spaghetti stealer is none other than--" 21 00:01:04,959 --> 00:01:07,479 [blows nose loudly] 22 00:01:07,640 --> 00:01:08,960 I missed it again! 23 00:01:10,039 --> 00:01:11,959 [blows nose loudly] 24 00:01:13,759 --> 00:01:17,439 Stanley! Oh, no! Do you have the snail sniffles? 25 00:01:17,600 --> 00:01:21,080 [stuffy nose] Yup. Sorry I ruined your TV show, Moon. 26 00:01:21,240 --> 00:01:23,880 But I've seen it. The rabbit did it. 27 00:01:24,440 --> 00:01:25,600 I knew it! 28 00:01:25,720 --> 00:01:27,560 [sneezes] 29 00:01:27,720 --> 00:01:31,480 Aw! We'll make you feel better. I'll find a blanket. 30 00:01:31,640 --> 00:01:32,880 I'll get the juice. 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,200 Wow! That was close. 32 00:01:41,320 --> 00:01:44,200 If there's one thing in the world I do not like, it's-- 33 00:01:44,360 --> 00:01:45,800 Getting wet. 34 00:01:48,720 --> 00:01:51,720 Poor Stanley. He's more slime than snail. 35 00:01:51,880 --> 00:01:54,840 [plugged up] If only I had my Grammie's soup. 36 00:01:55,000 --> 00:01:57,520 Ever since I was little, it was the only thing 37 00:01:57,679 --> 00:01:59,679 that made me feel better. 38 00:01:59,839 --> 00:02:02,159 [blows nose] 39 00:02:02,280 --> 00:02:04,640 Ollie, I am having a brainstorm! 40 00:02:05,000 --> 00:02:07,960 Uh-oh. When you get a brainstorm, 41 00:02:08,079 --> 00:02:10,399 I always get dragged off somewhere. 42 00:02:10,560 --> 00:02:12,800 Let's just take poor Stanley to his Grammie's 43 00:02:12,960 --> 00:02:14,800 for some of that feel-better soup! 44 00:02:14,920 --> 00:02:16,800 Will you be able to make the trip, Stanley? 45 00:02:16,920 --> 00:02:19,160 For Grammie's soup! Oh, yes! 46 00:02:19,320 --> 00:02:21,640 I almost feel better just thinking about it! 47 00:02:21,840 --> 00:02:24,240 -For Stanley? -For Stanley! 48 00:02:24,359 --> 00:02:27,199 Stanley's Grammie doesn't live very far, does she? 49 00:02:27,359 --> 00:02:28,199 [embarrassed laugh] 50 00:02:34,480 --> 00:02:35,480 Whoo! 51 00:02:36,600 --> 00:02:37,800 Whee! 52 00:02:46,320 --> 00:02:52,400 Ladies and gentlemen, now arriving in Kraków, Poland. 53 00:02:54,200 --> 00:02:58,040 Poland? We came all the way to Poland for soup? 54 00:02:58,640 --> 00:03:01,200 It better be the best soup in the whole world! 55 00:03:01,640 --> 00:03:02,880 Oh, it will be. 56 00:03:03,000 --> 00:03:06,520 Poland's the land of yummy, comforting grandma food. 57 00:03:06,640 --> 00:03:07,720 [sneezes] 58 00:03:07,840 --> 00:03:09,000 Right, Stanley? 59 00:03:09,440 --> 00:03:10,520 Stan? 60 00:03:11,079 --> 00:03:12,599 Where did he go? 61 00:03:12,720 --> 00:03:14,880 Don't worry, I'll find him! 62 00:03:15,000 --> 00:03:20,200 This is a job for Moonlock, Feline Detective! 63 00:03:21,519 --> 00:03:23,759 I'll just follow his slime trail! 64 00:03:23,880 --> 00:03:25,280 Whoa! 65 00:03:25,399 --> 00:03:26,959 Look out for the fountain! 66 00:03:27,079 --> 00:03:29,559 No, no, no, no, no, no! 67 00:03:34,720 --> 00:03:37,440 Whoa! 68 00:03:38,959 --> 00:03:41,159 Hey, guys! I made it! 69 00:03:41,280 --> 00:03:42,880 I'm still dry! 70 00:03:43,000 --> 00:03:44,360 I'm still-- 71 00:03:50,239 --> 00:03:51,919 [door bell rings] 72 00:03:52,640 --> 00:03:54,400 Grammie! 73 00:03:54,519 --> 00:03:56,479 Oh, my goodness! 74 00:03:56,640 --> 00:04:00,960 My sickly little Stanleykins, lovely Moon, 75 00:04:01,119 --> 00:04:02,959 and is that Ollie? 76 00:04:03,200 --> 00:04:05,400 He fell in the fountain, Stanley's Grammie. 77 00:04:05,560 --> 00:04:07,200 He's super grumpy. 78 00:04:07,320 --> 00:04:08,160 [chuckling] 79 00:04:08,280 --> 00:04:10,320 Well, not for long. 80 00:04:10,480 --> 00:04:13,080 Come in and get cosy. 81 00:04:14,280 --> 00:04:17,720 Now, you must rest, Stanleykins. 82 00:04:20,320 --> 00:04:23,200 There! All dry. 83 00:04:23,360 --> 00:04:25,960 Now, here's a list of what I need for the soup. 84 00:04:26,120 --> 00:04:27,760 Go! Quick, quick, quick! 85 00:04:28,479 --> 00:04:31,239 Mr. Stanleykins needs to feel better! 86 00:04:31,360 --> 00:04:34,640 Oh, and watch out for the Smigus-Dyngus! 87 00:04:34,800 --> 00:04:37,280 -Hmm? -The what-us-who-us? 88 00:04:37,440 --> 00:04:41,000 Don't know. But we have soup ingredients to track down. 89 00:04:44,440 --> 00:04:46,920 [gasps] Moon! Look at the cheese! 90 00:04:47,599 --> 00:04:48,679 Mmm! 91 00:04:49,599 --> 00:04:52,119 Ollie, focus! We have soup to make! 92 00:04:52,360 --> 00:04:55,440 We need three carrots, two potatoes, and one-- 93 00:04:55,800 --> 00:04:57,640 Look out! 94 00:04:59,440 --> 00:05:00,960 That was refreshing! 95 00:05:01,080 --> 00:05:03,720 OK. Who just threw water at us? 96 00:05:03,840 --> 00:05:06,120 This is my last dry shirt, Moon! 97 00:05:06,240 --> 00:05:07,640 I cannot get wet again! 98 00:05:08,120 --> 00:05:10,040 Ooh! A mystery! 99 00:05:10,159 --> 00:05:12,079 Another job for... 100 00:05:12,360 --> 00:05:15,920 Moonlock, Feline Detective! 101 00:05:16,919 --> 00:05:18,199 Detective Moonlock here. 102 00:05:18,320 --> 00:05:20,640 Did you see anyone throwing water? 103 00:05:21,479 --> 00:05:22,799 Smigus-Dyngus. 104 00:05:23,479 --> 00:05:25,479 What does that mean? 105 00:05:25,800 --> 00:05:26,640 No clue. 106 00:05:26,760 --> 00:05:28,640 [gasps] But there's one! 107 00:05:28,800 --> 00:05:31,680 Looks like there were two water throwers, 108 00:05:31,919 --> 00:05:34,119 one teeny and one huge! 109 00:05:34,359 --> 00:05:36,399 Let's follow the prints! 110 00:05:40,200 --> 00:05:43,280 Ollie! The footsteps lead to... 111 00:05:43,400 --> 00:05:44,360 to... 112 00:05:46,080 --> 00:05:47,800 What is this place? 113 00:05:48,200 --> 00:05:49,840 It's a pierogi stand. See? 114 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 Mmm! 115 00:05:51,520 --> 00:05:54,280 Little Polish dumplings stuffed with yummy fillings. 116 00:05:54,520 --> 00:05:55,720 [gasps] Wait! 117 00:05:56,080 --> 00:05:58,760 Don't we need those for poor Stanley's feel-better-soup? 118 00:05:59,320 --> 00:06:01,520 Right! We need three carrot pierogies, 119 00:06:02,120 --> 00:06:03,800 two potato pierogies, 120 00:06:03,919 --> 00:06:06,519 ninety-three onion pierogies, and one-- 121 00:06:06,640 --> 00:06:07,560 Look out! 122 00:06:11,599 --> 00:06:12,879 Uh-oh. 123 00:06:13,599 --> 00:06:15,359 Ollie? You OK? 124 00:06:15,479 --> 00:06:18,399 Of course I am. I'm dry. 125 00:06:18,520 --> 00:06:20,840 Now let's get those soup ingredients, before-- 126 00:06:21,000 --> 00:06:22,160 [gasps] 127 00:06:22,840 --> 00:06:25,120 Three sets of footprints this time. 128 00:06:25,280 --> 00:06:26,600 All right, whoever you are. 129 00:06:27,000 --> 00:06:29,120 Do you know who you're messing with here? 130 00:06:29,280 --> 00:06:32,080 A cat pretending to be a detective, that's who! 131 00:06:32,240 --> 00:06:33,840 Now show yourself! 132 00:06:35,799 --> 00:06:39,079 Hmm. Everything seems normal. 133 00:06:39,240 --> 00:06:42,400 Too normal. So what's going on? 134 00:06:42,560 --> 00:06:44,480 Elementary, my dear Ollie. 135 00:06:44,599 --> 00:06:46,039 Based on these footprints, 136 00:06:46,159 --> 00:06:49,439 it seems we have two different pranksters! 137 00:06:49,599 --> 00:06:51,519 They must be working together! 138 00:06:51,640 --> 00:06:52,840 [gasp] 139 00:06:52,960 --> 00:06:56,280 You better get shopping for poor Stanley, while I solve 140 00:06:56,440 --> 00:06:58,680 "The Case of the Weird Wetness"! 141 00:07:09,760 --> 00:07:12,600 It looks like we're not the only wet ones in town! 142 00:07:12,719 --> 00:07:15,159 [laughter] 143 00:07:15,320 --> 00:07:16,920 What's going on around here, mister? 144 00:07:17,080 --> 00:07:19,760 [laughs] Smigus-Dyngus! 145 00:07:20,200 --> 00:07:22,000 Ollie, this is too much! 146 00:07:22,200 --> 00:07:24,880 I still don't know who's throwing water! 147 00:07:25,039 --> 00:07:28,119 Then let's just get the ingredients before it's too late! 148 00:07:28,239 --> 00:07:29,239 But my case! 149 00:07:29,359 --> 00:07:30,199 I need to solve-- 150 00:07:30,320 --> 00:07:33,480 Besides, these are my last dry clothes 151 00:07:33,640 --> 00:07:36,320 that have almost gotten soaked three times already! 152 00:07:36,560 --> 00:07:38,080 They cannot get wet! 153 00:07:38,560 --> 00:07:42,040 -Wait! I'm having a brainstorm! -Uh-oh. 154 00:07:42,159 --> 00:07:45,439 Last time you had a brainstorm, I got drenched! 155 00:07:45,560 --> 00:07:49,760 Exactly! Ollie, I know how to catch who's doing this! 156 00:07:50,280 --> 00:07:52,880 Hi, everyone! This is Ollie. 157 00:07:53,000 --> 00:07:58,520 And he absolutely, no-kidding, cannot get wet today! 158 00:08:00,640 --> 00:08:01,520 Oh... 159 00:08:04,039 --> 00:08:05,319 Uh-oh! 160 00:08:11,359 --> 00:08:13,799 Ha! I've caught you all! 161 00:08:13,919 --> 00:08:14,759 Huh? 162 00:08:16,120 --> 00:08:17,560 [phone rings] 163 00:08:18,960 --> 00:08:21,920 Moon? Ollie? I need to make my soup! 164 00:08:22,080 --> 00:08:23,880 Where are my ingredients? 165 00:08:24,000 --> 00:08:28,080 We tried to get them, but people kept throwing water on us. 166 00:08:28,200 --> 00:08:31,120 Why, Stanley's Grammie? Why? 167 00:08:31,239 --> 00:08:33,879 Because it's Smigus-Dyngus Day! 168 00:08:34,000 --> 00:08:34,840 Huh? 169 00:08:34,959 --> 00:08:35,799 It's a holiday 170 00:08:35,919 --> 00:08:39,919 when everybody in Kraków throws water on each other! 171 00:08:40,199 --> 00:08:43,759 So that's what's been going on! But why? 172 00:08:43,880 --> 00:08:47,040 Why do you throw water on each other, Stanley's Grammie? 173 00:08:47,160 --> 00:08:49,920 For grins and giggles! 174 00:08:50,040 --> 00:08:54,280 Giggles! How... is this... funny? 175 00:08:55,040 --> 00:08:59,080 [laughter] 176 00:09:01,199 --> 00:09:02,639 [grammie chuckles] 177 00:09:03,040 --> 00:09:05,800 Maybe you should give it a try and see? 178 00:09:05,920 --> 00:09:07,920 [chuckles] 179 00:09:08,560 --> 00:09:10,320 You know, maybe I will. 180 00:09:10,480 --> 00:09:14,920 I mean, I'm already as wet as I can get! So... 181 00:09:17,000 --> 00:09:18,800 ♪ Opposites ♪ 182 00:09:18,920 --> 00:09:20,880 ♪ That's what we are ♪ 183 00:09:21,040 --> 00:09:22,800 ♪ We can't give up ♪ 184 00:09:22,920 --> 00:09:25,040 ♪ Give me a smile, say "cheese" ♪ 185 00:09:25,160 --> 00:09:27,840 ♪ We're buddy, buddy Sing it out and shout ♪ 186 00:09:29,079 --> 00:09:32,559 ♪ You are my best friend We can work it out ♪ 187 00:09:32,720 --> 00:09:37,160 ♪ Side by side, we're Buddy, buddy, sing it out and shout ♪ 188 00:09:37,280 --> 00:09:41,320 ♪ Two friends together Is what it's all about ♪ 189 00:09:41,439 --> 00:09:43,919 ♪ We can work it out ♪ 190 00:09:44,120 --> 00:09:45,680 [laughter] 191 00:09:45,839 --> 00:09:47,679 Happy Smigus-Dyngus Day! 192 00:09:47,880 --> 00:09:51,080 You're the greatest I've ever seen! Way to go! 193 00:09:51,199 --> 00:09:55,079 We've never seen Smigus-Dyngus spirit like yours! 194 00:09:55,240 --> 00:09:58,760 Please, accept these gifts for being such good sports! 195 00:10:03,280 --> 00:10:05,200 It's soup time! 196 00:10:06,760 --> 00:10:09,480 Eat up, Stanleykins! 197 00:10:12,040 --> 00:10:15,520 Aaaaaah! Thanks, guys! 198 00:10:15,680 --> 00:10:18,920 You're so, so, so-- 199 00:10:19,079 --> 00:10:20,079 Atchoo! 200 00:10:20,199 --> 00:10:21,919 Welcome-tchoo! 201 00:10:22,079 --> 00:10:26,039 Looks like you could use some of Grammie's feel-better soup, too! 202 00:10:26,160 --> 00:10:28,240 Thanks, Stanley's Grammie... 203 00:10:30,720 --> 00:10:33,280 Luckily we've brought back some feel-better soup! 204 00:10:33,439 --> 00:10:36,399 -Here, have some. -Thanks, Stanley. 205 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 You know, Moon, 206 00:10:37,640 --> 00:10:40,200 there's one mystery from our trip that we never solved. 207 00:10:40,319 --> 00:10:42,919 Is it a case for Moonlock, Feline Detective? 208 00:10:43,040 --> 00:10:47,120 Yes! It's the mystery of why this soup is so good! 209 00:10:47,240 --> 00:10:48,680 I can solve that one. 210 00:10:49,520 --> 00:10:50,360 Look! 211 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 It's made with Grammie's love. 212 00:10:56,199 --> 00:10:57,039 Aah! 213 00:10:57,600 --> 00:10:59,040 [laughter] 214 00:10:59,090 --> 00:11:03,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.