Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,612 --> 00:03:08,238
Isn't it beautiful, Sara?
2
00:03:08,739 --> 00:03:11,283
C'mon. I can't wait to see it inside.
3
00:03:22,211 --> 00:03:23,587
Ruth, it's beautiful!
4
00:03:25,047 --> 00:03:27,299
It's fantastic. When was it built?
5
00:03:27,382 --> 00:03:31,220
Oh, late 1700, early 1800, I think.
6
00:03:34,431 --> 00:03:35,390
Oh.
7
00:03:35,933 --> 00:03:38,268
Oh, there's a terrible draft over here.
8
00:03:38,310 --> 00:03:40,687
This house isn't as well built as it looks.
9
00:03:40,854 --> 00:03:41,855
Aw.
10
00:03:42,272 --> 00:03:43,941
Aw, what a shame.
11
00:03:44,650 --> 00:03:46,443
Probably the work of the appraiser.
12
00:03:46,527 --> 00:03:48,487
Cousin Hattie must have spun in her grave.
13
00:03:48,779 --> 00:03:50,531
Oh, what beautiful floors!
14
00:03:54,952 --> 00:03:56,828
Heat works. We won't freeze.
15
00:04:00,582 --> 00:04:03,418
Oh, Sara, come and look
at this beautiful table!
16
00:04:03,544 --> 00:04:05,003
Oh, Ruth, the kitchen.
17
00:04:07,881 --> 00:04:08,882
Oh, Ruth.
18
00:04:10,008 --> 00:04:11,218
I'm going to go upstairs.
19
00:04:11,635 --> 00:04:12,636
Oh, Sara, here.
20
00:04:13,136 --> 00:04:14,471
Take these with you.
21
00:04:23,564 --> 00:04:26,149
Ruth! I found my room!
22
00:04:26,650 --> 00:04:30,279
I recognized it like I've
been in it before. Come look!
23
00:04:30,988 --> 00:04:31,989
Come look!
24
00:04:46,044 --> 00:04:49,172
I started to knock but the
door just swung open.
25
00:04:52,384 --> 00:04:54,386
I'm Pat McDougal, you're nearest neighbor.
26
00:04:54,970 --> 00:04:58,890
I saw your car parked outside and
stopped to bid you a neighborly welcome.
27
00:04:59,057 --> 00:05:01,393
Oh, well please come in..
28
00:05:02,644 --> 00:05:03,687
I'm Ruth Bennett
29
00:05:04,438 --> 00:05:05,522
We just arrived.
30
00:05:06,189 --> 00:05:08,066
- We||, welcome.
- Thank you.
31
00:05:08,233 --> 00:05:09,234
I uh...
32
00:05:09,359 --> 00:05:11,194
teach anthropology at the university.
33
00:05:11,278 --> 00:05:13,572
Oh, well then you'll want
to meet my niece, Sara.
34
00:05:13,614 --> 00:05:15,240
She's enrolled for the next semester.
35
00:05:15,616 --> 00:05:17,367
We'll be glad to have her.
36
00:05:18,368 --> 00:05:19,369
Ruth...
37
00:05:20,245 --> 00:05:22,080
Oh, this is my niece, Sara Dunning.
38
00:05:22,372 --> 00:05:24,666
Sara, this is Professor
McDougal, our neighbor.
39
00:05:27,669 --> 00:05:28,670
Hello.
40
00:05:29,421 --> 00:05:30,589
I love this place.
41
00:05:31,715 --> 00:05:32,924
Yes, it is lovely.
42
00:05:33,759 --> 00:05:35,510
I assume you inherited it.
43
00:05:35,886 --> 00:05:38,096
These old places are
seldom put up for sale.
44
00:05:38,196 --> 00:05:40,599
Well, it really was quite a surprise.
45
00:05:40,641 --> 00:05:44,394
Hattie Cambell was my cousin, but
I didn't know her very well.
46
00:05:44,645 --> 00:05:48,482
I visited her here once
when I was a young girl and I...
47
00:05:49,149 --> 00:05:51,985
Well, I guess she just took a shine to me.
48
00:05:53,236 --> 00:05:56,198
I've always had a strange sort
of affinity for this place.
49
00:05:56,948 --> 00:05:57,991
You knew Hattie?
50
00:05:58,241 --> 00:05:59,242
Only the nar do.
51
00:06:00,369 --> 00:06:04,498
I often tried to invite myself in, but
she was adept at discouraging visitors.
52
00:06:06,208 --> 00:06:08,710
Still, I knew it would look like this.
53
00:06:09,878 --> 00:06:11,296
I must have dreamed about it.
54
00:06:11,588 --> 00:06:13,715
You both must come and see the kitchen.
55
00:06:14,007 --> 00:06:15,592
Would you like to see the kitchen?
56
00:06:15,926 --> 00:06:16,927
Yes.
57
00:06:18,136 --> 00:06:19,137
We belong here.
58
00:06:19,638 --> 00:06:20,847
I just know we do.
59
00:06:23,642 --> 00:06:25,060
Oh, how lovely!
60
00:06:25,811 --> 00:06:27,396
And electricity!
61
00:06:27,771 --> 00:06:30,691
With all this antiquity,
I didn't expect it.
62
00:06:31,108 --> 00:06:33,151
Look at that pewter collection.
63
00:06:36,196 --> 00:06:37,906
Oh, it is handsome.
64
00:06:38,156 --> 00:06:40,534
Plenty of cupboard space.
They sure are empty.
65
00:06:40,867 --> 00:06:42,786
Then it's lucky you're having
dinner at my house tonight.
66
00:06:42,911 --> 00:06:43,912
Oh.
67
00:06:44,246 --> 00:06:45,038
Are we?
68
00:06:45,122 --> 00:06:46,773
- Oh, no.
- Oh, yes. I insist.
69
00:06:46,873 --> 00:06:49,167
It's too late for you to
drive back with supplies.
70
00:06:49,459 --> 00:06:52,379
Besides, some of the more interesting
local people will be there tonight.
71
00:06:52,754 --> 00:06:54,297
I think it would be a good
idea for you to know them.
72
00:06:54,381 --> 00:06:56,007
That's very kind of you.
73
00:06:56,591 --> 00:06:59,261
You know we have very cold autumns here.
74
00:06:59,594 --> 00:07:00,595
See.
75
00:07:01,471 --> 00:07:03,890
There's quite a draft. I'll check
these doors and windows for you
76
00:07:03,932 --> 00:07:05,183
otherwise you'll never get the house warm.
77
00:07:05,267 --> 00:07:07,936
- Oh, no you...
- I'll see you at seven?
78
00:07:09,646 --> 00:07:11,565
And I think I know a young man for you.
79
00:07:11,732 --> 00:07:13,400
To save you from boredom.
80
00:07:14,943 --> 00:07:18,989
You weren't kidding about Sara, the young
man, and the boredom bit, were you?
81
00:07:19,281 --> 00:07:20,824
I think they've forgotten we're here.
82
00:07:21,032 --> 00:07:22,033
Stan's...
83
00:07:22,534 --> 00:07:23,618
Stan's all right
84
00:07:24,327 --> 00:07:25,996
He's a thorn in my academic side.
85
00:07:27,372 --> 00:07:29,082
But the bright students always are.
86
00:07:29,291 --> 00:07:31,877
You say "good morning" to him
and he give you an argument.
87
00:07:32,085 --> 00:07:34,212
- But, you like him don't you?
- Oh yeah.
88
00:07:34,421 --> 00:07:36,882
From a safe distance across that gap.
89
00:07:38,467 --> 00:07:41,219
Looks like he decided
to take charge of Sara.
90
00:07:41,678 --> 00:07:43,013
He may just succeed.
91
00:07:44,097 --> 00:07:46,600
I think this is what Sara
has been looking for.
92
00:07:47,017 --> 00:07:49,686
Why she left home and came here with me.
93
00:07:50,479 --> 00:07:53,899
Which leaves us with an
inescapable paradox, right?
94
00:07:54,733 --> 00:07:55,734
Right?
95
00:07:56,151 --> 00:07:57,861
Oh, I'm sorry.
96
00:07:59,154 --> 00:08:01,823
They look so right together, don't they?
97
00:08:01,948 --> 00:08:02,949
Ruth and Pat.
98
00:08:03,992 --> 00:08:05,327
He seems much nicer.
99
00:08:05,660 --> 00:08:07,954
- Nicer?
- Here in his own house.
100
00:08:08,538 --> 00:08:10,665
Well, maybe I am hyper-critical.
101
00:08:11,416 --> 00:08:15,003
Ruth's had enough trouble with the wrong
man. She needs the right one for a change.
102
00:08:15,378 --> 00:08:16,922
Why did you leave home?
103
00:08:16,963 --> 00:08:17,964
Oh, I didn't.
104
00:08:18,256 --> 00:08:20,178
I'm on leave from the Department of
105
00:08:20,278 --> 00:08:22,969
Agriculture,
Washington D.C. executive secretary.
106
00:08:23,261 --> 00:08:25,222
I'll stay a while and then...
107
00:08:25,639 --> 00:08:28,809
decide whether to go back
or look for work here.
108
00:08:29,184 --> 00:08:30,644
No encumbrances, then?
109
00:08:33,688 --> 00:08:34,689
Not now.
110
00:08:35,565 --> 00:08:37,359
I think I know who that is.
111
00:08:39,820 --> 00:08:41,905
Come on. Give me moral support.
112
00:08:46,284 --> 00:08:47,285
Pat!
113
00:08:48,453 --> 00:08:49,788
I knew you wouldn't mind.
114
00:08:49,871 --> 00:08:52,082
Tom, Ann, how are you?
115
00:08:52,123 --> 00:08:53,667
- Hello, Henry.
- Hello there, dear.
116
00:08:53,750 --> 00:08:55,669
Rachel, dear, how are
things at the axillary?
117
00:08:55,769 --> 00:08:57,504
Oh, Delia, it's so good to see you.
118
00:08:57,587 --> 00:08:59,965
Things are fine. Why don't
you come around some time?
119
00:09:00,048 --> 00:09:01,049
Maybe I will.
120
00:09:02,717 --> 00:09:04,427
You're Ruth Bennett.
121
00:09:04,594 --> 00:09:05,846
The Campbell House.
122
00:09:06,054 --> 00:09:08,068
When Pat told me you'd
been invited tonight,
123
00:09:08,168 --> 00:09:10,183
I just couldn't resist
coming to meet you.
124
00:09:11,226 --> 00:09:13,478
Oh, Pat, this is an improvement.
125
00:09:13,770 --> 00:09:16,606
Yes, I understand Cousin
Hattie wasn't too friendly.
126
00:09:17,315 --> 00:09:18,316
I, um...
127
00:09:18,441 --> 00:09:20,318
don't mean your cousin, dear.
128
00:09:21,027 --> 00:09:24,322
But, you are going to be friendly,
aren't you? Oh, I do hope so.
129
00:09:25,407 --> 00:09:28,743
Ruth, this is my Aunt Delia who
thinks she needs no introduction.
130
00:09:28,994 --> 00:09:30,871
And her friend, Sylvia Wall.
131
00:09:31,621 --> 00:09:33,623
Forgive me for crashing
your party, but you know
132
00:09:33,665 --> 00:09:35,458
I've been longing to see
the Campbell House.
133
00:09:35,667 --> 00:09:37,586
Would you tell me all about it?
134
00:09:37,752 --> 00:09:40,130
Am I really going to see the inside?
135
00:09:42,215 --> 00:09:44,092
Why did you bring her along?
136
00:09:44,342 --> 00:09:46,244
She insisted. What could I do?
137
00:09:46,344 --> 00:09:50,348
Oh, Sylvia does the most wonderful seances.
138
00:09:50,724 --> 00:09:53,894
And she's writing a book
about our local haunts.
139
00:09:54,060 --> 00:09:56,563
Do you know I've never been to a seance?
140
00:09:56,688 --> 00:09:59,399
- There's your opportunity.
- It'll be fun, Ruth.
141
00:09:59,733 --> 00:10:01,651
Maybe Ruth doesn't want to have a seance.
142
00:10:01,776 --> 00:10:03,111
Oh, yes, I do.
143
00:10:03,361 --> 00:10:04,487
It's just that...
144
00:10:04,613 --> 00:10:07,699
Well, the house has been closed
for such a long time that...
145
00:10:08,658 --> 00:10:09,701
Well, all right.
146
00:10:10,035 --> 00:10:13,121
But, would you give me a week or
so, you know, to sort of clean up?
147
00:10:13,455 --> 00:10:14,664
Of course we will.
148
00:10:14,915 --> 00:10:17,834
And we'll all come, won't we?
All six of us.
149
00:10:19,085 --> 00:10:20,879
I'm not sure I can make it.
150
00:10:21,129 --> 00:10:22,380
Why, Pat!
151
00:10:23,423 --> 00:10:25,050
I think you're afraid.
152
00:10:25,467 --> 00:10:26,468
No.
153
00:10:27,260 --> 00:10:30,096
But, in my line of work you do
pick up knowledge of these things.
154
00:10:30,513 --> 00:10:33,099
Witchcraft, black magic, spiritism.
155
00:10:34,392 --> 00:10:38,104
And the mischief they can
work on the susceptible mind.
156
00:10:39,022 --> 00:10:40,815
It's hardly parlor entertainment.
157
00:10:41,399 --> 00:10:43,568
Now, who said anything about entertainment?
158
00:10:43,902 --> 00:10:45,528
We're very serious.
159
00:10:46,780 --> 00:10:48,198
We'll be there, dear.
160
00:10:48,406 --> 00:10:49,407
He will, too.
161
00:10:56,539 --> 00:10:58,959
This house is like an iceberg.
Almost finished?
162
00:10:59,000 --> 00:11:00,001
Just finished.
163
00:11:08,593 --> 00:11:10,178
Our faithful chaperones.
164
00:11:10,679 --> 00:11:11,680
Oh?
165
00:11:14,015 --> 00:11:16,768
Ruth, wait to you see what we
found in this old junk shop.
166
00:11:16,851 --> 00:11:17,852
Hi, Pat.
167
00:11:18,311 --> 00:11:20,522
Let's put it over here
over the mantle piece.
168
00:11:24,025 --> 00:11:24,901
Voila.
169
00:11:24,943 --> 00:11:26,344
Isn't it perfect for this house?
170
00:11:26,444 --> 00:11:29,280
Handsome looking fellow, isn't he? I
think Sara fell in love with him.
171
00:11:29,380 --> 00:11:30,281
- Oh.
- Pat?
172
00:11:38,039 --> 00:11:39,290
Isn't he beautiful?
173
00:11:42,252 --> 00:11:43,253
Well?
174
00:11:51,052 --> 00:11:52,053
Pat?
175
00:11:54,639 --> 00:11:55,807
What's the matter?
176
00:11:56,433 --> 00:11:57,434
I don't know.
177
00:11:57,934 --> 00:11:59,185
I'm a little dizzy.
178
00:11:59,269 --> 00:12:00,270
It's nothing.
179
00:12:00,520 --> 00:12:03,023
Oh, go wash up. I'll get you a drink.
180
00:12:09,070 --> 00:12:11,031
It's a house warming present.
181
00:12:11,197 --> 00:12:12,157
From us.
182
00:12:12,198 --> 00:12:14,325
Thank you, both of you. It's perfect.
183
00:12:14,367 --> 00:12:16,453
Now let's get ready for dinner.
184
00:12:26,838 --> 00:12:29,382
Andy!
185
00:12:31,092 --> 00:12:33,470
Come home!
186
00:13:43,498 --> 00:13:46,084
Help me!
187
00:13:54,259 --> 00:13:56,886
Help!
188
00:14:04,227 --> 00:14:07,147
Help!
189
00:14:09,566 --> 00:14:11,401
Please!
190
00:14:24,372 --> 00:14:25,623
Help!
191
00:14:32,297 --> 00:14:34,132
Help!
192
00:14:36,134 --> 00:14:38,136
Please!
193
00:15:35,693 --> 00:15:37,779
Andy!
194
00:15:39,739 --> 00:15:41,991
Come home!
195
00:16:06,808 --> 00:16:07,809
Ruth!
196
00:16:12,188 --> 00:16:13,189
Ruth!
197
00:16:17,860 --> 00:16:18,861
Sara!
198
00:16:19,237 --> 00:16:20,863
It's all right. I'm here.
199
00:16:24,075 --> 00:16:25,076
What happened?
200
00:16:25,493 --> 00:16:26,494
The painting.
201
00:16:38,548 --> 00:16:39,632
Did you drop it?
202
00:16:40,216 --> 00:16:41,217
No.
203
00:16:42,051 --> 00:16:43,720
I was out in the kitchen.
204
00:16:45,930 --> 00:16:47,640
I came down for some milk.
205
00:16:48,016 --> 00:16:51,227
I heard a sound, I ran in
here and there it was.
206
00:16:53,354 --> 00:16:55,690
- But, how could you...
- I don't know.
207
00:16:55,773 --> 00:16:57,734
Oh, Ruth, it's ruined.
208
00:16:57,817 --> 00:16:58,818
Oh, maybe not.
209
00:16:58,901 --> 00:17:02,613
Maybe I can have it repaired. I'll
take it in to town tomorrow and see.
210
00:17:02,780 --> 00:17:03,781
Ruth?
211
00:17:04,407 --> 00:17:05,908
It was so weird.
212
00:17:09,787 --> 00:17:11,581
Speaking of weird things...
213
00:17:12,999 --> 00:17:15,626
Did you hear someone out
in the garden calling?
214
00:17:15,793 --> 00:17:18,212
Calling for someone or...
215
00:17:18,504 --> 00:17:19,505
a pet, maybe.
216
00:17:19,964 --> 00:17:22,508
- Ca||ed "Andy".
- Just now?
217
00:17:22,967 --> 00:17:25,720
Who'd be way out here looking for
a pet in the middle of the night?
218
00:17:28,556 --> 00:17:30,308
I guess I just dreamed it.
219
00:17:35,355 --> 00:17:39,150
Maybe we shouldn't have a
seance in this house after all.
220
00:17:50,411 --> 00:17:52,238
Come in. You're way early.
221
00:17:52,338 --> 00:17:54,165
We thought we could help out.
222
00:17:54,207 --> 00:17:56,709
Well, now that you're here, I
did forget the wood supply.
223
00:17:56,834 --> 00:17:58,336
Stan, would you mind.
The wood is out there.
224
00:17:58,378 --> 00:17:59,379
Pleasure.
225
00:18:01,464 --> 00:18:02,507
Now the kitchen.
226
00:18:02,548 --> 00:18:05,009
Oh, what a lovely surprise.
227
00:18:10,223 --> 00:18:12,016
- Do you have an opener?
- Uh huh.
228
00:18:15,937 --> 00:18:19,440
Does Madam Sylvia approve
of spirits before a seance?
229
00:18:19,649 --> 00:18:21,192
I do, as a necessity.
230
00:18:21,692 --> 00:18:24,028
- Could I have two glasses?
- Mmhmm.
231
00:18:30,118 --> 00:18:31,119
Sample?
232
00:18:38,084 --> 00:18:39,085
Tastes good.
233
00:18:40,962 --> 00:18:41,963
You look good.
234
00:18:43,172 --> 00:18:44,132
Oh, I tried.
235
00:18:44,715 --> 00:18:45,716
Hard.
236
00:18:49,595 --> 00:18:50,596
You smell good.
237
00:19:11,242 --> 00:19:12,243
Pat! No!
238
00:19:17,331 --> 00:19:20,293
I, uh, I need some matches
for the fireplace.
239
00:19:27,550 --> 00:19:29,010
I'll get them for you.
240
00:19:34,015 --> 00:19:35,016
What's wrong?
241
00:19:35,266 --> 00:19:37,393
Nothing. I just dropped a glass.
242
00:19:37,727 --> 00:19:39,187
Please light the fire.
243
00:19:50,740 --> 00:19:51,824
Ruth, I'm sorry.
244
00:19:53,326 --> 00:19:55,119
I don't know what happened.
245
00:19:55,828 --> 00:19:57,330
That's all right, Pat.
246
00:19:57,538 --> 00:19:58,915
Don't worry about it.
247
00:20:06,088 --> 00:20:07,089
Sylvia.
248
00:20:07,965 --> 00:20:09,634
Why didn't we invite the ghost to dinner?
249
00:20:09,675 --> 00:20:11,052
Well now, don't be flip, Pat.
250
00:20:11,302 --> 00:20:14,472
There should always be a skeptic.
Now let's all sit down together.
251
00:20:15,181 --> 00:20:16,807
Will you turn the light out, Mr. Whitman?
252
00:20:16,974 --> 00:20:19,602
Then come back and complete the circle.
253
00:20:21,938 --> 00:20:24,565
Is there something against
spirits working in the light?
254
00:20:24,982 --> 00:20:25,983
Pat.
255
00:20:27,109 --> 00:20:29,529
Spirits take strength from the dark.
256
00:20:30,321 --> 00:20:32,907
Perhaps the natural law of their world.
257
00:20:34,283 --> 00:20:36,494
We need air to breathe, don't we?
258
00:20:38,746 --> 00:20:39,747
Now.
259
00:20:41,040 --> 00:20:42,166
Let's join hands.
260
00:20:53,344 --> 00:20:54,345
And be silent.
261
00:21:05,773 --> 00:21:08,025
I shall try to summon my guide.
262
00:21:25,167 --> 00:21:26,168
Are you there?
263
00:21:46,355 --> 00:21:47,773
She can't come to us.
264
00:21:49,942 --> 00:21:50,943
Something...
265
00:21:55,031 --> 00:21:56,949
Something's blocking her way.
266
00:22:02,330 --> 00:22:04,582
Do you feel the chill in the room?
267
00:23:27,832 --> 00:23:29,083
Turn on the lights!
268
00:23:30,918 --> 00:23:32,086
Are you all right?
269
00:23:33,671 --> 00:23:34,672
Yes.
270
00:23:42,304 --> 00:23:43,305
It's ruined.
271
00:23:56,652 --> 00:23:57,653
He's dead.
272
00:24:02,366 --> 00:24:03,367
He's dead.
273
00:25:10,351 --> 00:25:11,352
Sara?
274
00:25:12,186 --> 00:25:13,187
No.
275
00:25:14,772 --> 00:25:18,234
No, not dead.
276
00:25:20,236 --> 00:25:21,237
Sara?
277
00:25:23,656 --> 00:25:24,657
Not...
278
00:25:29,578 --> 00:25:30,579
Please.
279
00:25:31,121 --> 00:25:32,122
Help me.
280
00:25:33,582 --> 00:25:34,442
Help me.
281
00:25:34,542 --> 00:25:36,418
- Oh, Sara, darling.
- Please help me.
282
00:25:36,710 --> 00:25:39,213
You're dreaming. Wake up.
283
00:25:53,269 --> 00:25:54,270
No!
284
00:25:55,229 --> 00:25:56,230
Sara!
285
00:25:59,400 --> 00:26:01,485
No, Sara! No!
286
00:26:11,370 --> 00:26:12,321
Sara!
287
00:26:12,421 --> 00:26:13,372
No!
288
00:26:13,789 --> 00:26:14,790
No!
289
00:26:14,915 --> 00:26:15,916
Sara!
290
00:26:50,242 --> 00:26:51,243
Sara!
291
00:26:53,037 --> 00:26:54,038
Sara.
292
00:26:54,288 --> 00:26:55,289
Sara.
293
00:26:56,749 --> 00:26:58,334
Oh, Sara.
294
00:27:10,638 --> 00:27:11,639
Look.
295
00:27:11,972 --> 00:27:14,892
And this morning it was as
if nothing had taken place.
296
00:27:15,059 --> 00:27:17,686
She didn't show a sign of
remembering anything at all.
297
00:27:18,062 --> 00:27:20,898
The painting, the seance,
her attack on me, nothing.
298
00:27:20,940 --> 00:27:22,608
She's never done anything like this before?
299
00:27:22,650 --> 00:27:26,862
Oh, no, no. At least not before the seance.
It started then something happened then.
300
00:27:27,196 --> 00:27:29,406
That wasn't Sara up in
the hallway last night.
301
00:27:29,740 --> 00:27:30,741
Now, wait.
302
00:27:31,867 --> 00:27:35,454
You're describing a classic
incident of schizophrenia.
303
00:27:35,788 --> 00:27:37,998
Yes, the seance may have had
something to do with it.
304
00:27:38,332 --> 00:27:41,919
But only as a psychological trigger
for a condition that already existed.
305
00:27:42,211 --> 00:27:44,630
Oh, yes, but there are other things.
306
00:27:44,730 --> 00:27:45,631
Such as?
307
00:27:46,256 --> 00:27:50,636
Well, the wind, the sound, these bruises.
308
00:27:51,720 --> 00:27:52,721
Pat.
309
00:27:53,681 --> 00:27:58,686
How do I explain being attacked by my
young niece who fought like a madman?
310
00:27:59,144 --> 00:28:00,396
Ruth, I don't know.
311
00:28:01,522 --> 00:28:03,524
But if she is schizophrenic...
312
00:28:03,899 --> 00:28:06,568
that could explain her strange behavior.
313
00:28:07,069 --> 00:28:08,529
And her attack on you.
314
00:28:09,363 --> 00:28:11,031
But I can't believe that.
315
00:28:11,365 --> 00:28:12,324
No.
316
00:28:12,366 --> 00:28:15,661
No, she's always been so well-adjusted.
So have I.
317
00:28:17,538 --> 00:28:21,834
We've had a very special affection for
each other since the day she was born.
318
00:28:22,084 --> 00:28:25,337
Well, don't that affection blind
you to what's really happening.
319
00:28:26,088 --> 00:28:29,133
Maybe Sara needs professional
help right away.
320
00:28:30,384 --> 00:28:32,428
Let her stay to dinner.
I'd like to talk to her.
321
00:28:32,720 --> 00:28:35,139
Oh, yes of course, if you think it would...
322
00:28:35,431 --> 00:28:36,890
Oh, that must be Sara.
323
00:28:39,393 --> 00:28:40,436
Gets dark early.
324
00:28:47,943 --> 00:28:51,030
Oh, is it cold out there.
325
00:28:52,698 --> 00:28:53,699
Stan, Pat.
326
00:28:57,828 --> 00:28:59,455
It's so nice to be here.
327
00:28:59,580 --> 00:29:01,081
Where it's warm.
328
00:29:05,252 --> 00:29:09,214
I don't know what I like best about sherry.
The color or the taste.
329
00:29:09,631 --> 00:29:10,632
Maybe both?
330
00:29:11,341 --> 00:29:12,342
Yes.
331
00:29:23,062 --> 00:29:24,938
Wow, you did it again, Ruth.
332
00:29:25,147 --> 00:29:26,482
Another delicious dinner.
333
00:29:26,940 --> 00:29:29,485
Thank you, Pat. You're always so compli...
334
00:29:31,487 --> 00:29:32,488
Help...
335
00:29:34,323 --> 00:29:35,324
me.
336
00:29:36,784 --> 00:29:37,785
Please.
337
00:29:38,494 --> 00:29:39,495
Help...
338
00:29:39,912 --> 00:29:40,913
- Sara.
- me.
339
00:29:41,455 --> 00:29:42,456
Not...
340
00:29:42,998 --> 00:29:43,999
Sara.
341
00:29:44,208 --> 00:29:45,209
Sara.
342
00:29:45,250 --> 00:29:46,668
- It's happening again.
- I need help
343
00:29:46,794 --> 00:29:48,420
- Who are you? What's your name?
- Help.
344
00:29:48,462 --> 00:29:49,379
Help me, please!
345
00:29:49,421 --> 00:29:51,256
Of course we'll help. What
do you want us to do?
346
00:29:51,298 --> 00:29:52,257
Help.
347
00:29:54,927 --> 00:29:56,303
Put her on the couch.
348
00:29:58,263 --> 00:29:59,264
I'm all right.
349
00:29:59,932 --> 00:30:00,933
So tired.
350
00:30:07,481 --> 00:30:10,192
Ruth, believe me. We've got to
get her to someone right away.
351
00:30:10,526 --> 00:30:13,153
Last night she attacked you. Tonight...
352
00:30:14,279 --> 00:30:17,407
I know one of the head men at St.
Elizabeth's. I can call him right now.
353
00:30:17,741 --> 00:30:20,119
- St. Elizabeth?
- It's a psychiatric clinic.
354
00:30:20,452 --> 00:30:23,789
Which is exactly what she
does not need right now.
355
00:30:24,832 --> 00:30:27,126
Look, I didn't want to
tell you this before.
356
00:30:27,751 --> 00:30:28,752
But I saw...
357
00:30:29,628 --> 00:30:33,215
I actually saw another face
over Sara's at the seance.
358
00:30:35,300 --> 00:30:37,177
You saw it, too, didn't you?
359
00:30:38,053 --> 00:30:39,012
Well, did you?
360
00:30:39,805 --> 00:30:41,557
I... I... I thought I saw...
361
00:30:42,099 --> 00:30:43,100
something.
362
00:30:43,183 --> 00:30:45,018
Sara doesn't have the history of a schizo.
363
00:30:45,394 --> 00:30:47,187
This started at the seance.
364
00:30:48,689 --> 00:30:50,315
I think she's possessed.
365
00:30:50,524 --> 00:30:52,747
Possessed? The only thing
she's possessed by is a
366
00:30:52,847 --> 00:30:55,070
second personality that's
trying to take over.
367
00:30:55,571 --> 00:30:57,906
And where did that personality
suddenly come from?
368
00:30:58,157 --> 00:31:00,075
Her own mind, where it's always been.
369
00:31:00,367 --> 00:31:01,493
Dormant until now.
370
00:31:01,702 --> 00:31:04,496
Man, it's got another voice, another face.
371
00:31:04,580 --> 00:31:05,914
You put her in the clinic
right now and you're
372
00:31:05,956 --> 00:31:08,709
going to do her permanent
psychic damage.
373
00:31:09,418 --> 00:31:10,878
Do you want me to call St. Elizabeth's?
374
00:31:11,211 --> 00:31:12,212
Hey!
375
00:31:12,254 --> 00:31:14,506
You look like guilty conspirators.
376
00:31:16,508 --> 00:31:18,260
You gave us quite a shock.
377
00:31:20,929 --> 00:31:21,930
You all right?
378
00:31:24,933 --> 00:31:25,934
OK. Ruth.
379
00:31:26,894 --> 00:31:28,812
We'll put it off for a couple of days.
380
00:31:29,229 --> 00:31:31,064
Here. I guess you could use this.
381
00:31:31,773 --> 00:31:32,774
No, thank you.
382
00:31:33,942 --> 00:31:36,653
I never touch spiritas beverages.
383
00:31:43,035 --> 00:31:44,661
You all look so strange.
384
00:31:45,746 --> 00:31:47,539
I don't know why I said it.
385
00:31:47,915 --> 00:31:49,583
It was only a silly joke.
386
00:31:51,627 --> 00:31:52,628
It's no joke.
387
00:31:53,503 --> 00:31:55,547
It's all tied up in this house.
388
00:31:55,672 --> 00:31:59,009
Something violent happened here.
Something tragic.
389
00:31:59,801 --> 00:32:02,930
Otherwise why would this
spirit be earth-bound?
390
00:32:03,430 --> 00:32:05,182
So many people lived here.
391
00:32:05,349 --> 00:32:06,350
And died.
392
00:32:06,934 --> 00:32:08,310
But mostly Campbells.
393
00:32:08,977 --> 00:32:11,980
And it must have been a
young girl like Sara.
394
00:32:12,481 --> 00:32:16,485
And she isn't going to leave Sara
until she gets what she wants.
395
00:32:16,818 --> 00:32:21,406
Now, what we've got to do is find
out who she was and what happened to her.
396
00:32:23,283 --> 00:32:25,953
We say these things so matter of factly.
397
00:32:27,287 --> 00:32:29,206
Is all this really happening?
398
00:32:30,165 --> 00:32:33,418
There may be more happening
than you're aware of.
399
00:32:34,628 --> 00:32:37,506
The other night before the
seance when he kissed you.
400
00:32:38,006 --> 00:32:41,009
Well, you and Pat weren't
alone in this room.
401
00:32:41,635 --> 00:32:42,636
There was...
402
00:32:43,971 --> 00:32:44,972
something.
403
00:32:45,722 --> 00:32:48,433
It passed over Pat. I saw it in his face.
404
00:32:49,101 --> 00:32:52,354
He's a good guy. He wouldn't have
treated you that way, you know.
405
00:32:53,522 --> 00:32:54,523
I know.
406
00:32:54,690 --> 00:32:55,691
I know.
407
00:32:56,858 --> 00:32:58,193
All right. Where do we start?
408
00:32:58,360 --> 00:33:03,740
The attic is crammed full of diaries,
papers, but I wouldn't know where to begin.
409
00:33:04,116 --> 00:33:05,951
Why don't we check out the Hall of Records?
410
00:33:06,076 --> 00:33:08,745
Birth, death certificates.
We might find something.
411
00:33:16,003 --> 00:33:18,130
I guess we should've started in the house.
412
00:33:18,213 --> 00:33:21,717
As I said, that attic is jammed
to the rafters with junk, and I...
413
00:33:21,758 --> 00:33:24,303
Oh, by the way, what time are we
supposed to meet Sara and Pat?
414
00:33:24,386 --> 00:33:26,763
They should be in the square by now.
415
00:33:43,989 --> 00:33:45,073
- Hi.
- Any luck?
416
00:33:45,407 --> 00:33:49,411
No. All records prior to 1795
were destroyed by a fire.
417
00:33:49,536 --> 00:33:51,330
Where's Sara? Didn't she
get a ride with you?
418
00:33:51,371 --> 00:33:53,332
One of her classmates
said she'd drop her off.
419
00:33:53,498 --> 00:33:55,334
Well, then she must be at the house.
420
00:33:55,542 --> 00:33:57,753
It'll be dark soon. I
said I'd be home early.
421
00:33:58,086 --> 00:33:58,920
I'll get the car.
422
00:33:58,962 --> 00:34:00,339
Now, look you two, don't worry...
423
00:34:00,380 --> 00:34:03,342
I don't want her in that
house alone after dark
424
00:34:03,383 --> 00:34:05,969
I don't care how silly you think it is.
425
00:34:06,094 --> 00:34:08,680
I'll drive you there no matter
how silly I think it is.
426
00:34:08,930 --> 00:34:09,931
Please hurry.
427
00:34:10,307 --> 00:34:14,519
All right, but we can't make it before
nightfall. It's almost an hour's drive.
428
00:34:46,593 --> 00:34:49,054
There aren't any lights
on in the house at all.
429
00:34:49,096 --> 00:34:51,223
Maybe she stopped off somewhere.
430
00:34:51,598 --> 00:34:53,266
- Andy!
- Shh.
431
00:34:53,308 --> 00:34:54,309
Listen.
432
00:34:54,851 --> 00:34:57,187
Come home!
433
00:35:02,109 --> 00:35:05,153
Happy!
434
00:35:05,695 --> 00:35:06,863
Did you hear that?
435
00:35:10,033 --> 00:35:12,411
Come home!
436
00:35:24,297 --> 00:35:26,341
It's bolted on the inside!
437
00:35:26,441 --> 00:35:27,551
Try the side door.
438
00:35:36,560 --> 00:35:37,602
I can't turn it.
439
00:35:37,936 --> 00:35:38,937
Let me try.
440
00:35:45,944 --> 00:35:46,945
Pat, hurry!
441
00:35:59,499 --> 00:36:00,500
Sara?
442
00:36:06,840 --> 00:36:07,883
Don't touch her.
443
00:36:08,925 --> 00:36:10,135
Are you all right?
444
00:36:25,775 --> 00:36:27,777
How did this get on the floor?
445
00:36:28,445 --> 00:36:29,446
What happened?
446
00:36:32,616 --> 00:36:33,617
I...
447
00:36:36,244 --> 00:36:37,871
I...
448
00:36:42,417 --> 00:36:43,418
I...
449
00:36:43,752 --> 00:36:45,212
don't know.
450
00:36:50,717 --> 00:36:52,177
It came through the...
451
00:36:53,678 --> 00:36:56,139
It's all right, Sara, it's all right.
452
00:36:56,890 --> 00:36:58,417
We're getting out of this house.
453
00:36:58,517 --> 00:37:01,520
- I'll get rid of it, I'll sell it, I...
- No!
454
00:37:01,603 --> 00:37:02,604
I can't leave.
455
00:37:04,272 --> 00:37:05,273
I won't.
456
00:37:05,899 --> 00:37:07,676
It'll never be over if I go.
457
00:37:07,776 --> 00:37:09,653
- But, Sara, all that's happened...
- No!
458
00:37:09,861 --> 00:37:11,571
No, you go if you want to.
459
00:37:13,323 --> 00:37:14,324
I can't leave.
460
00:37:16,076 --> 00:37:18,745
I can't explain it, but I know I mustn't.
461
00:37:18,995 --> 00:37:20,205
Ruth, don't worry.
462
00:37:20,497 --> 00:37:22,290
- I'll stay here the night.
- I'll stay, too.
463
00:37:22,582 --> 00:37:23,583
Thank you.
464
00:37:34,970 --> 00:37:37,597
Happy!
465
00:37:49,693 --> 00:37:52,696
A mystical fear might be
enabled by the unknown.
466
00:37:53,113 --> 00:37:57,200
How can you define the explanation of
self-hypnosis or any of that logically.
467
00:37:57,576 --> 00:37:59,160
It was a mystical phenomenon.
468
00:37:59,286 --> 00:38:00,662
Will you just listen?
469
00:38:00,996 --> 00:38:03,665
When people are under strain
like all of us have been...
470
00:38:04,499 --> 00:38:07,002
there must be logical
explanations for what
471
00:38:07,043 --> 00:38:09,546
may appear to be your
"mystical phenomenon".
472
00:38:10,255 --> 00:38:14,593
Be honest, can't you? You heard that
voice out there. You heard it. Admit it.
473
00:38:14,693 --> 00:38:17,637
I thought I heard it, but the wind
was blowing and we were all excited.
474
00:38:17,721 --> 00:38:20,932
Oh, boy, you have a wide open
mind with the proof right there.
475
00:38:21,032 --> 00:38:23,685
Would you two be quiet? You'll wake Sara.
476
00:38:31,610 --> 00:38:32,652
Ruth, I'm sorry.
477
00:38:34,070 --> 00:38:36,698
- I'll be in Sara's room if you need me.
- Thank you, Pat.
478
00:38:36,948 --> 00:38:40,368
Ruth, would you mind if I
get a start in the attic?
479
00:38:41,077 --> 00:38:42,078
All right.
480
00:38:42,746 --> 00:38:43,747
Goodnight.
481
00:41:32,665 --> 00:41:34,626
What happened? What was that?
482
00:41:35,627 --> 00:41:37,045
You won't believe it.
483
00:41:40,924 --> 00:41:43,092
Did either of you close the cellar door?
484
00:41:43,676 --> 00:41:44,677
No.
485
00:41:47,180 --> 00:41:49,265
The damnedest thing just happened.
486
00:41:50,058 --> 00:41:52,268
I left this book on the table.
I was on my way to bed.
487
00:41:54,354 --> 00:41:56,356
When suddenly I couldn't move.
488
00:41:56,481 --> 00:41:57,816
I could not move.
489
00:42:00,068 --> 00:42:01,611
The cellar door opened.
490
00:42:02,195 --> 00:42:04,864
Suddenly the house was filled with wind.
491
00:42:05,240 --> 00:42:09,410
There was a loud crash. When I turned
around this book was in the fire burning.
492
00:42:10,286 --> 00:42:11,496
Oh, come on, Stan.
493
00:42:11,830 --> 00:42:13,706
I tell you something is trying to stop us.
494
00:42:14,040 --> 00:42:19,587
Every time we get close, something happens.
Some strange manifestation takes place.
495
00:42:20,213 --> 00:42:21,422
Look at this book.
496
00:42:22,048 --> 00:42:24,050
It's a diary of the year 1780.
497
00:42:24,592 --> 00:42:25,593
Who wrote it?
498
00:42:26,010 --> 00:42:29,556
I couldn't tell. It was too faded,
but the address is a local one.
499
00:42:31,307 --> 00:42:34,352
Well, I don't care what's
in there or any place else.
500
00:42:34,452 --> 00:42:36,771
We are leaving this house right now!
501
00:42:50,326 --> 00:42:53,663
Stan, take Sara upstairs to my room.
You and I will sleep in the den.
502
00:42:53,763 --> 00:42:54,664
Okay.
503
00:43:02,964 --> 00:43:05,008
I hope you'll find it comfortable here.
504
00:43:05,675 --> 00:43:06,676
Oh, we will.
505
00:43:07,468 --> 00:43:08,469
We will.
506
00:43:08,970 --> 00:43:10,638
I like the sound of that.
507
00:43:18,021 --> 00:43:19,898
Pat, after class tomorrow...
508
00:43:20,607 --> 00:43:22,734
would you go back to the house with me?
509
00:43:23,234 --> 00:43:25,945
I'd like to really go through that attic.
510
00:43:26,738 --> 00:43:29,741
Ruth, I don't think you and Sara
should go back to that house.
511
00:43:30,241 --> 00:43:32,160
Oh, please, Pat, please.
512
00:43:34,662 --> 00:43:35,663
All right.
513
00:43:42,503 --> 00:43:43,504
Stan?
514
00:43:46,215 --> 00:43:47,216
I'm scared.
515
00:43:50,553 --> 00:43:51,554
Why?
516
00:43:54,557 --> 00:43:55,558
Do you...
517
00:43:56,476 --> 00:43:58,019
think I'm crazy?
518
00:43:59,687 --> 00:44:00,688
Of course not.
519
00:44:02,732 --> 00:44:04,734
It has nothing to do with you.
520
00:44:07,320 --> 00:44:08,321
Look.
521
00:44:08,905 --> 00:44:11,115
It's all tied up with that house.
522
00:44:18,414 --> 00:44:19,749
I'm glad you stayed.
523
00:44:21,960 --> 00:44:23,378
Sara.
524
00:44:29,050 --> 00:44:30,426
I know you like me
525
00:44:31,928 --> 00:44:32,929
And I...
526
00:44:34,847 --> 00:44:36,975
But everything's happening so...
527
00:44:38,059 --> 00:44:39,352
So strange.
528
00:44:44,816 --> 00:44:46,025
Do you understand?
529
00:44:46,567 --> 00:44:47,568
Of course.
530
00:44:49,112 --> 00:44:50,697
Just remember something.
531
00:44:50,780 --> 00:44:53,199
Whatever happens I'll always be right here.
532
00:44:58,663 --> 00:44:59,664
I'm glad.
533
00:45:10,717 --> 00:45:11,718
Goodnight.
534
00:45:13,469 --> 00:45:14,470
Goodnight.
535
00:45:25,231 --> 00:45:26,232
Oh my goodness.
536
00:45:27,358 --> 00:45:28,526
Where do we start?
537
00:45:30,153 --> 00:45:31,779
Old attics are all alike.
538
00:45:31,904 --> 00:45:33,014
Fascinating junk shops.
539
00:45:33,114 --> 00:45:36,784
Well, there must be something
around here to give us a clue.
540
00:45:40,079 --> 00:45:41,080
That isn't it.
541
00:45:41,456 --> 00:45:42,457
Find anything?
542
00:45:42,707 --> 00:45:43,708
Nothing.
543
00:45:48,129 --> 00:45:48,921
- Oh, Ruth, come here.
- Hmm?
544
00:45:49,021 --> 00:45:49,922
Look.
545
00:45:50,381 --> 00:45:51,799
An old writing desk.
546
00:45:51,966 --> 00:45:52,967
Oh.
547
00:45:54,052 --> 00:45:55,136
But it's locked.
548
00:45:55,261 --> 00:45:57,972
Oh, try and open it
because these things are
549
00:45:58,014 --> 00:46:00,725
usually jammed with
papers and diaries and...
550
00:46:00,850 --> 00:46:02,518
- all sorts of things.
- Mmhmm.
551
00:46:03,895 --> 00:46:05,188
- There.
- Oh, good.
552
00:46:11,110 --> 00:46:12,111
Try here.
553
00:46:17,366 --> 00:46:18,367
Nothing.
554
00:46:19,577 --> 00:46:22,205
Sometimes they have secret compartments.
555
00:46:22,246 --> 00:46:25,374
They usually have a catch. If I
could find it, it'll be easy.
556
00:46:27,543 --> 00:46:28,544
Here, here.
557
00:46:29,837 --> 00:46:30,838
Oh.
558
00:46:33,382 --> 00:46:34,383
Oh.
559
00:46:34,467 --> 00:46:35,468
Oh!
560
00:46:37,678 --> 00:46:39,305
Here, this is something.
561
00:46:39,388 --> 00:46:43,768
Looks like an old scroll. This could
be the key we're looking for.
562
00:46:49,774 --> 00:46:51,901
It says that the...
563
00:46:52,568 --> 00:46:55,988
house has been remodeled several times. Oh!
564
00:46:56,114 --> 00:46:58,991
Here's something that
Hattie has underlined.
565
00:46:59,033 --> 00:47:02,370
At which point in late 17...
566
00:47:02,703 --> 00:47:03,704
80...
567
00:47:03,788 --> 00:47:06,249
she seems to have simply vanished.
568
00:47:06,415 --> 00:47:09,418
- Who did?
- We||, wait, wait, let me go back.
569
00:47:10,878 --> 00:47:12,421
I, no, um...
570
00:47:13,631 --> 00:47:15,216
The writing is faded.
571
00:47:15,967 --> 00:47:19,552
Martha Campbell, age 23, wife of General
572
00:47:19,652 --> 00:47:23,057
Douglas Campbell died in child birth.
573
00:47:23,474 --> 00:47:28,437
The child, a daughter, lived and cared
for her father and all his needs...
574
00:47:28,688 --> 00:47:30,481
until she was 20.
575
00:47:30,898 --> 00:47:35,528
At which point, in late 1780, she
seems to have simply vanished.
576
00:47:35,820 --> 00:47:38,322
And that's when old
Campbell became a recluse.
577
00:47:38,739 --> 00:47:39,740
Uh...
578
00:47:41,367 --> 00:47:44,120
Oh, yeah, down here Hattie states that...
579
00:47:44,620 --> 00:47:47,707
old Campbell came to be known as...
580
00:47:48,457 --> 00:47:53,087
crazy because he would stand in
the garden alone at night...
581
00:47:54,630 --> 00:47:57,216
calling for his daughter's return.
582
00:47:58,676 --> 00:47:59,677
Wait a minute.
583
00:47:59,760 --> 00:48:02,638
- What was that voice calling?
- What was the daughter's name?
584
00:48:03,306 --> 00:48:04,807
Well, it isn't listed.
585
00:48:05,016 --> 00:48:08,519
Hattie seems to have left
it out, wouldn't you know.
586
00:48:08,769 --> 00:48:10,146
We can look it up in the Bible.
587
00:48:10,271 --> 00:48:12,148
Oh, Stan, be careful of
those pages, they're very...
588
00:48:12,248 --> 00:48:14,066
I will. I'll be very careful.
589
00:48:22,909 --> 00:48:23,910
Here it is.
590
00:48:26,037 --> 00:48:27,622
Yes, here's the General.
591
00:48:28,247 --> 00:48:29,332
His wife Martha.
592
00:48:30,666 --> 00:48:33,502
There's another name underneath
that's been inked out.
593
00:48:33,669 --> 00:48:37,215
Well, that's why Hattie left it out.
It's marked out.
594
00:48:37,798 --> 00:48:38,799
Stricken out.
595
00:48:39,675 --> 00:48:42,220
Her father must have disinherited her.
596
00:48:42,345 --> 00:48:43,804
I wonder what she did.
597
00:48:44,013 --> 00:48:46,682
Well, I don't suppose we'll
ever know without her name.
598
00:48:46,974 --> 00:48:50,061
- Pat, do you have a knife or something?
- Yeah.
599
00:49:04,200 --> 00:49:05,201
A...
600
00:49:06,244 --> 00:49:08,371
Amanda.
601
00:49:11,916 --> 00:49:12,917
Amanda.
602
00:49:15,503 --> 00:49:17,171
Amanda.
603
00:49:20,967 --> 00:49:21,968
Amanda?
604
00:49:23,302 --> 00:49:24,303
Mandy.
605
00:49:26,472 --> 00:49:27,473
Andy.
606
00:49:29,725 --> 00:49:30,726
Aman...
607
00:49:32,937 --> 00:49:33,938
Ammy.
608
00:49:34,188 --> 00:49:35,982
Am my, come home.
609
00:49:36,023 --> 00:49:40,319
Something happened, she vanished, and the
old man wanted her back. He still does.
610
00:49:41,112 --> 00:49:44,448
Now, what we've gotta do is
find out what happened.
611
00:49:45,032 --> 00:49:46,033
Ammy.
612
00:49:46,492 --> 00:49:47,493
Help.
613
00:49:48,160 --> 00:49:49,161
Ammy.
614
00:49:49,912 --> 00:49:51,914
Please help.
615
00:49:53,291 --> 00:49:54,292
Please.
616
00:49:54,667 --> 00:49:55,918
Help. Ammy.
617
00:49:55,960 --> 00:49:57,628
How? How can we help you?
618
00:49:57,920 --> 00:49:59,088
To return to your father?
619
00:49:59,130 --> 00:50:00,131
No!
620
00:50:02,591 --> 00:50:03,592
No.
621
00:50:06,721 --> 00:50:07,722
Hate.
622
00:50:08,222 --> 00:50:09,223
Hate.
623
00:50:09,348 --> 00:50:10,349
Hate.
624
00:50:10,391 --> 00:50:11,667
Hate! Hate!
625
00:50:11,767 --> 00:50:13,477
- Sara!
- Hate! Hate!
626
00:50:13,519 --> 00:50:15,271
- Hate! Hate!
- Stop!
627
00:50:23,112 --> 00:50:24,113
This thing. This...
628
00:50:24,739 --> 00:50:25,740
This Ammy.
629
00:50:27,116 --> 00:50:31,120
She seems to be able to reach her anywhere.
I, I thought she'd be safe here.
630
00:50:32,913 --> 00:50:34,498
I'm afraid you're right.
631
00:50:34,874 --> 00:50:36,751
Well, it's going to be stopped.
It's got to be.
632
00:50:36,959 --> 00:50:37,960
How?
633
00:50:38,836 --> 00:50:39,837
Exorcism.
634
00:50:39,962 --> 00:50:41,797
We've got to get rid of her.
635
00:50:42,506 --> 00:50:45,676
I'm going to ask Sylvia
Wall for another seance.
636
00:51:02,568 --> 00:51:04,528
Let us sit as we were before.
637
00:51:19,251 --> 00:51:20,378
Let's join hands.
638
00:51:26,342 --> 00:51:31,097
This time, as we should have done before,
we ask protection from the other side.
639
00:51:38,938 --> 00:51:40,189
We call upon you...
640
00:51:40,898 --> 00:51:44,068
all loving spirits come here
and be with us tonight.
641
00:51:49,698 --> 00:51:53,160
We call upon you all loving spirits..
642
00:51:53,494 --> 00:51:55,121
be with us here tonight.
643
00:51:59,834 --> 00:52:00,835
No.
644
00:52:01,669 --> 00:52:02,670
No, help me.
645
00:52:03,045 --> 00:52:04,046
Help me!
646
00:52:07,258 --> 00:52:08,759
We call upon you...
647
00:52:09,176 --> 00:52:10,636
all loving...
648
00:52:11,971 --> 00:52:14,807
spirits to be with us here.
649
00:52:46,422 --> 00:52:47,423
Amanda!
650
00:52:49,341 --> 00:52:51,093
Keep holding hands!
651
00:52:53,387 --> 00:52:55,514
Don't! Don't break the circle!
652
00:53:03,063 --> 00:53:04,315
Keep holding hands!
653
00:53:23,667 --> 00:53:24,668
Lead me.
654
00:53:28,506 --> 00:53:29,507
Lead me.
655
00:53:41,060 --> 00:53:42,311
It touched me.
656
00:53:43,604 --> 00:53:45,981
Something evil. Overpowering.
657
00:53:48,442 --> 00:53:52,446
I'm sorry, but I can't stay here.
I can't be of any use to you.
658
00:53:54,865 --> 00:53:57,201
Oh, please. Take my word for it.
659
00:53:59,995 --> 00:54:01,664
This is a terrible place.
660
00:54:02,122 --> 00:54:03,123
Get out.
661
00:54:03,415 --> 00:54:04,416
I beg of you.
662
00:54:05,751 --> 00:54:07,711
Get out of this house.
663
00:54:09,004 --> 00:54:11,465
Will you be all right? Can you drive?
664
00:54:12,967 --> 00:54:13,968
Yes, thank you.
665
00:54:14,301 --> 00:54:16,512
Well, let me see you to your car.
666
00:54:16,845 --> 00:54:17,846
Thank you.
667
00:54:21,850 --> 00:54:26,397
I'm sure that cellar door was closed
securely. No wind could've blown it open.
668
00:54:26,564 --> 00:54:27,898
Well, something did.
669
00:54:29,024 --> 00:54:30,859
What is it? What are you talking about?
670
00:54:31,026 --> 00:54:32,027
The cellar.
671
00:54:33,195 --> 00:54:34,863
Well, I'll come over in the morning
and have a look down there.
672
00:54:34,947 --> 00:54:38,033
- No. No, Pat, not you. Please don't.
- Why?
673
00:54:38,367 --> 00:54:41,412
I don't know. I can't explain
it, but please don't.
674
00:54:41,495 --> 00:54:42,621
She's right, Pat.
675
00:54:43,330 --> 00:54:44,665
But I can come back.
676
00:54:45,249 --> 00:54:46,542
Tomorrow afternoon.
677
00:54:48,377 --> 00:54:50,504
Well, if you want to come along.
678
00:54:52,715 --> 00:54:53,716
All right.
679
00:54:54,425 --> 00:54:55,426
Well, let's go.
680
00:56:26,934 --> 00:56:29,269
This cellar seems to be pretty new.
681
00:56:29,311 --> 00:56:32,856
Well, the house was
remodeled several times.
682
00:56:34,066 --> 00:56:36,276
When you came down here before...
683
00:56:36,944 --> 00:56:38,445
did you see anything...
684
00:56:39,113 --> 00:56:40,030
strange?
685
00:56:40,072 --> 00:56:42,908
No, but of course I wasn't
looking for anything strange.
686
00:56:43,450 --> 00:56:45,160
That is, nothing specific.
687
00:56:47,830 --> 00:56:48,831
Wait a minute.
688
00:56:54,962 --> 00:56:59,216
These stone walls must be the
foundation for the original house.
689
00:57:09,017 --> 00:57:10,686
So, why timber back here?
690
00:57:14,064 --> 00:57:15,274
The foundations...
691
00:57:15,566 --> 00:57:19,194
the stone foundations have to go on
all the way under the living room.
692
00:57:20,529 --> 00:57:24,408
It looks as if the rest of the
cellar has been sealed off.
693
00:57:26,285 --> 00:57:27,286
I wonder why?
694
00:57:36,879 --> 00:57:39,548
Ruth, would you clear off
those shelves for me?
695
00:57:39,631 --> 00:57:40,632
All right.
696
00:57:51,935 --> 00:57:53,270
Hold this for me, would you?
697
00:57:56,857 --> 00:57:57,900
What are you going to do?
698
00:57:57,941 --> 00:57:59,693
I'm going to try to break
through this wall.
699
00:57:59,735 --> 00:58:00,736
With that?
700
00:58:00,944 --> 00:58:02,362
I can but try.
701
00:58:04,823 --> 00:58:06,825
I can't wait to show Ruth what we found.
702
00:58:06,909 --> 00:58:08,118
They should be home by now.
703
00:58:08,160 --> 00:58:09,828
Do you think they discovered
anything in the cellar?
704
00:58:09,912 --> 00:58:10,996
Well, I doubt it.
705
00:58:11,205 --> 00:58:13,457
Nothing as important as
what we came up with.
706
00:58:18,253 --> 00:58:20,088
Ruth! Come and take a look.
707
00:58:21,965 --> 00:58:23,383
Grab that flashlight.
708
00:58:30,224 --> 00:58:32,476
Look at that. There's an old doorway.
709
00:58:34,102 --> 00:58:36,939
I'm not having much luck with this wood.
It's almost petrified.
710
00:58:37,039 --> 00:58:40,192
Oh, Stan, why don't you quit?
It's getting so late.
711
00:58:40,234 --> 00:58:42,402
Yeah, besides I need better
equipment than this.
712
00:58:42,502 --> 00:58:43,862
C'mon, let's go.
713
00:58:44,863 --> 00:58:45,864
Here.
714
00:58:49,326 --> 00:58:50,536
Hello, groundhogs.
715
00:58:51,203 --> 00:58:52,246
Any discoveries?
716
00:58:52,371 --> 00:58:53,997
- Pat, what are you doing here?
- Where's Sara?
717
00:58:54,164 --> 00:58:56,304
She's out in the car. We
stopped by my place first, but
718
00:58:56,404 --> 00:58:58,544
when you weren't there we
decided this wouldn't keep.
719
00:58:58,627 --> 00:58:59,878
What wouldn't keep?
720
00:59:00,671 --> 00:59:04,466
Sara and I spent the afternoon going
through stacks of old newspapers.
721
00:59:04,508 --> 00:59:06,385
Maybe our friend, Ammy, was guiding us.
722
00:59:06,468 --> 00:59:08,929
It could've taken weeks to find this.
723
00:59:09,805 --> 00:59:14,101
It's from a public notice placed by General
Douglas Campbell November 3, 1780.
724
00:59:14,726 --> 00:59:16,895
It's addressed to his
beloved daughter, Amanda.
725
00:59:17,145 --> 00:59:21,441
And it implored her to return to her home
and the love of her grieving father.
726
00:59:22,317 --> 00:59:26,113
She had eloped with one Anthony Doyle,
captain of the Army of Independence,...
727
00:59:27,072 --> 00:59:30,868
who has long worked to seduce her not
only from her loving duty to her father,
728
00:59:31,201 --> 00:59:32,452
but from her faith.
729
00:59:32,870 --> 00:59:34,663
Seduce her from her father?
730
00:59:35,122 --> 00:59:35,998
Hmhmm.
731
00:59:36,039 --> 00:59:37,332
And from her faith.
732
00:59:38,000 --> 00:59:40,085
It must have been the end of
the world for the old man.
733
00:59:40,460 --> 00:59:42,462
C'mon, let's get back to Sara.
734
00:59:42,504 --> 00:59:43,714
You find anything?
735
00:59:43,922 --> 00:59:46,258
Yeah, an old doorway that's boarded over.
736
00:59:46,300 --> 00:59:48,218
I'm going to find some tools.
737
00:59:59,563 --> 01:00:01,732
We've got to get her out of here.
738
01:00:09,281 --> 01:00:11,325
I'll get her out of the back door.
739
01:00:22,294 --> 01:00:23,295
Father?
740
01:00:23,795 --> 01:00:25,339
No, Father.
741
01:00:25,923 --> 01:00:27,215
Don't hurt him.
742
01:00:30,469 --> 01:00:33,055
Ruth, get her out through the kitchen.
743
01:00:42,439 --> 01:00:43,440
Pat?
744
01:00:47,903 --> 01:00:48,904
Pat?
745
01:00:49,488 --> 01:00:50,489
It's me, Stan.
746
01:00:55,702 --> 01:00:56,703
Pat?
747
01:01:06,546 --> 01:01:08,090
Pat, you're hurting me.
748
01:01:17,474 --> 01:01:18,475
Pat?
749
01:01:18,600 --> 01:01:19,601
Listen to me.
750
01:01:20,477 --> 01:01:22,020
You've been taken over.
751
01:01:22,437 --> 01:01:23,689
But just listen to me.
752
01:01:23,772 --> 01:01:24,631
Stan!
753
01:01:24,731 --> 01:01:26,441
Stan, we're all locked in.
754
01:01:35,075 --> 01:01:36,618
Keep her away from him!
755
01:02:14,489 --> 01:02:15,949
Pat! No! Pat...
756
01:02:42,684 --> 01:02:44,352
Pat, Pat darling..
757
01:03:03,455 --> 01:03:06,917
You've been possessed by the
general all along, Pat.
758
01:03:07,000 --> 01:03:10,504
I first saw it when you and
Ruth were in the kitchen.
759
01:03:11,296 --> 01:03:14,216
What we have to do now is find
out what happened in that house.
760
01:03:14,299 --> 01:03:15,509
What really happened.
761
01:03:15,550 --> 01:03:17,886
Perhaps we saw what happened. Tonight.
762
01:03:19,221 --> 01:03:21,223
It looked as if the general...
763
01:03:21,681 --> 01:03:24,518
not you, Pat, but the general
tried to kill someone.
764
01:03:24,768 --> 01:03:25,769
Pat.
765
01:03:27,020 --> 01:03:28,021
Hypnotize me.
766
01:03:30,148 --> 01:03:31,149
Make Ammy come.
767
01:03:32,317 --> 01:03:35,487
I have a feeling. I know that it's right.
768
01:03:36,321 --> 01:03:38,824
I'm not afraid, not of her.
769
01:03:39,825 --> 01:03:41,493
I feel a sadness.
770
01:03:42,244 --> 01:03:43,633
- A sympathy for her.
- No.
771
01:03:43,733 --> 01:03:45,122
- I want to help.
- No, no, Pat.
772
01:03:45,163 --> 01:03:46,164
Please, don't.
773
01:03:46,373 --> 01:03:50,460
This sympathy. It could be a
surrender to a final possession.
774
01:03:51,670 --> 01:03:52,671
What we want...
775
01:03:53,380 --> 01:03:55,507
is down in that cellar, behind that wall.
776
01:03:55,757 --> 01:03:59,094
Oh, I can't bear the thought of any
of us going back into that house.
777
01:03:59,594 --> 01:04:01,263
Ruth, we've got to.
778
01:04:02,722 --> 01:04:06,393
Look, maybe if we go back
first thing in the morning...
779
01:04:10,730 --> 01:04:11,731
Sara?
780
01:04:14,860 --> 01:04:15,861
Shh.
781
01:04:17,571 --> 01:04:19,281
Anthony found out.
782
01:04:21,283 --> 01:04:22,284
Found out what?
783
01:04:23,952 --> 01:04:24,953
Father?
784
01:04:27,664 --> 01:04:28,665
Traitor.
785
01:04:30,667 --> 01:04:33,170
Plotted with British.
786
01:04:34,171 --> 01:04:35,839
Anthony found that out...
787
01:04:36,173 --> 01:04:38,633
- and told the general he knew.
- Yes.
788
01:04:40,010 --> 01:04:41,011
Not...
789
01:04:42,679 --> 01:04:45,473
The night we were to leave.
790
01:04:45,807 --> 01:04:47,225
The night you eloped?
791
01:04:47,475 --> 01:04:48,977
Told him.
792
01:04:49,811 --> 01:04:51,188
Told him.
793
01:04:53,315 --> 01:04:54,316
Terrible.
794
01:04:55,192 --> 01:04:56,193
Terrible.
795
01:04:56,526 --> 01:04:57,527
Terrible.
796
01:04:59,446 --> 01:05:00,405
No.
797
01:05:01,615 --> 01:05:02,616
Not dead.
798
01:05:05,619 --> 01:05:06,620
Not dead.
799
01:05:09,456 --> 01:05:10,457
Not dead.
800
01:05:25,013 --> 01:05:26,848
I'm going back first thing in the morning.
801
01:05:26,890 --> 01:05:29,059
You can't do it alone. I'll go with you.
802
01:05:29,309 --> 01:05:31,645
- You can't go back.
- Ruth, I must.
803
01:05:32,562 --> 01:05:34,773
Besides, it'll be broad daylight.
804
01:05:34,814 --> 01:05:37,484
I'm going. I want to go. I must.
805
01:05:38,068 --> 01:05:40,237
If the answer is there in the cellar...
806
01:05:40,362 --> 01:05:43,990
Whatever hast to be settled must be
settled between the general and Ammy.
807
01:05:44,866 --> 01:05:45,867
I know it.
808
01:05:46,618 --> 01:05:47,619
I feel it.
809
01:05:50,163 --> 01:05:54,417
If you want this to end, I must
be there so Ammy can speak.
810
01:06:11,977 --> 01:06:12,978
Ruth.
811
01:06:14,604 --> 01:06:17,048
Look, just keep this handy. It's mace.
812
01:06:17,148 --> 01:06:20,819
If the general tries to take over Pat again
spray it in his eyes. It won't hurt him.
813
01:06:20,860 --> 01:06:21,987
It will stop him.
814
01:06:38,753 --> 01:06:39,754
How's it going?
815
01:06:40,380 --> 01:06:41,381
Oh, so so.
816
01:06:45,093 --> 01:06:46,094
Thank you.
817
01:06:57,230 --> 01:06:58,606
We've broken through.
818
01:07:01,151 --> 01:07:02,152
Let's go.
819
01:07:06,448 --> 01:07:07,907
C'mon, give me a hand.
820
01:07:29,054 --> 01:07:30,764
What's that in the corner?
821
01:07:31,723 --> 01:07:33,683
It's just the root of a tree.
822
01:08:38,123 --> 01:08:39,124
Human.
823
01:09:31,718 --> 01:09:33,845
Please take it away.
824
01:10:13,259 --> 01:10:14,552
It's Doyle's watch.
825
01:10:16,137 --> 01:10:20,475
The general must have killed him that night.
Murdered him with that poker.
826
01:10:20,850 --> 01:10:22,185
And buried him here.
827
01:10:23,353 --> 01:10:24,354
Pat?
828
01:10:41,287 --> 01:10:43,248
Ruth! Quick! Get the mace!
829
01:10:43,456 --> 01:10:45,124
Sara, go to the door.
830
01:11:26,165 --> 01:11:29,460
Now, we've got no use, Father,
now that thy crimes are known.
831
01:11:30,169 --> 01:11:33,673
Thy has lingered here too
long to protect thy black secret.
832
01:11:33,798 --> 01:11:34,799
As have I.
833
01:11:35,633 --> 01:11:37,510
To make it known it is over.
834
01:11:40,013 --> 01:11:41,014
Go.
835
01:11:41,598 --> 01:11:45,768
Find whatever poor rest though
can and leave me in peace!
836
01:11:48,479 --> 01:11:49,480
Go!
837
01:11:50,440 --> 01:11:51,441
Go!
838
01:12:17,300 --> 01:12:18,301
Pat?
839
01:12:24,932 --> 01:12:25,933
What happened?
840
01:12:26,351 --> 01:12:28,770
It's all right, Pat. It's all right.
841
01:12:28,811 --> 01:12:30,438
I feel at peace now.
842
01:12:33,691 --> 01:12:35,777
Ammy eloped with Anthony Doyle.
843
01:12:36,027 --> 01:12:38,237
The notice in the newspaper said.
844
01:12:38,613 --> 01:12:39,906
But that was a lie.
845
01:12:41,491 --> 01:12:43,743
How can you elope with a dead man?
846
01:12:54,754 --> 01:12:55,755
Ammy's comb.
847
01:12:57,548 --> 01:12:58,549
From the grave.
848
01:13:00,802 --> 01:13:03,054
She must've tried to defend Doyle...
849
01:13:03,888 --> 01:13:06,099
and the old man killed them both.
850
01:13:06,349 --> 01:13:09,936
And all because he couldn't bear the
thought of her loving someone else.
851
01:13:10,603 --> 01:13:13,314
After 200 years, Ammy's
been waiting for Sara
852
01:13:13,356 --> 01:13:15,858
just so somebody could
find out the truth.
853
01:13:17,735 --> 01:13:19,987
Well, we've done what Ammy wanted.
854
01:13:21,948 --> 01:13:23,700
Let's leave them in peace.
855
01:13:47,765 --> 01:13:49,308
Forgive me, Am my.
856
01:13:50,143 --> 01:13:51,144
Forgive me.
857
01:13:52,270 --> 01:13:53,271
Dear, God...
858
01:13:54,063 --> 01:13:55,690
please forgive me.
58595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.