All language subtitles for The House That Would Not Die 1970 BDRemux 1080p AVC DTS-HD MA 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,612 --> 00:03:08,238 Isn't it beautiful, Sara? 2 00:03:08,739 --> 00:03:11,283 C'mon. I can't wait to see it inside. 3 00:03:22,211 --> 00:03:23,587 Ruth, it's beautiful! 4 00:03:25,047 --> 00:03:27,299 It's fantastic. When was it built? 5 00:03:27,382 --> 00:03:31,220 Oh, late 1700, early 1800, I think. 6 00:03:34,431 --> 00:03:35,390 Oh. 7 00:03:35,933 --> 00:03:38,268 Oh, there's a terrible draft over here. 8 00:03:38,310 --> 00:03:40,687 This house isn't as well built as it looks. 9 00:03:40,854 --> 00:03:41,855 Aw. 10 00:03:42,272 --> 00:03:43,941 Aw, what a shame. 11 00:03:44,650 --> 00:03:46,443 Probably the work of the appraiser. 12 00:03:46,527 --> 00:03:48,487 Cousin Hattie must have spun in her grave. 13 00:03:48,779 --> 00:03:50,531 Oh, what beautiful floors! 14 00:03:54,952 --> 00:03:56,828 Heat works. We won't freeze. 15 00:04:00,582 --> 00:04:03,418 Oh, Sara, come and look at this beautiful table! 16 00:04:03,544 --> 00:04:05,003 Oh, Ruth, the kitchen. 17 00:04:07,881 --> 00:04:08,882 Oh, Ruth. 18 00:04:10,008 --> 00:04:11,218 I'm going to go upstairs. 19 00:04:11,635 --> 00:04:12,636 Oh, Sara, here. 20 00:04:13,136 --> 00:04:14,471 Take these with you. 21 00:04:23,564 --> 00:04:26,149 Ruth! I found my room! 22 00:04:26,650 --> 00:04:30,279 I recognized it like I've been in it before. Come look! 23 00:04:30,988 --> 00:04:31,989 Come look! 24 00:04:46,044 --> 00:04:49,172 I started to knock but the door just swung open. 25 00:04:52,384 --> 00:04:54,386 I'm Pat McDougal, you're nearest neighbor. 26 00:04:54,970 --> 00:04:58,890 I saw your car parked outside and stopped to bid you a neighborly welcome. 27 00:04:59,057 --> 00:05:01,393 Oh, well please come in.. 28 00:05:02,644 --> 00:05:03,687 I'm Ruth Bennett 29 00:05:04,438 --> 00:05:05,522 We just arrived. 30 00:05:06,189 --> 00:05:08,066 - We||, welcome. - Thank you. 31 00:05:08,233 --> 00:05:09,234 I uh... 32 00:05:09,359 --> 00:05:11,194 teach anthropology at the university. 33 00:05:11,278 --> 00:05:13,572 Oh, well then you'll want to meet my niece, Sara. 34 00:05:13,614 --> 00:05:15,240 She's enrolled for the next semester. 35 00:05:15,616 --> 00:05:17,367 We'll be glad to have her. 36 00:05:18,368 --> 00:05:19,369 Ruth... 37 00:05:20,245 --> 00:05:22,080 Oh, this is my niece, Sara Dunning. 38 00:05:22,372 --> 00:05:24,666 Sara, this is Professor McDougal, our neighbor. 39 00:05:27,669 --> 00:05:28,670 Hello. 40 00:05:29,421 --> 00:05:30,589 I love this place. 41 00:05:31,715 --> 00:05:32,924 Yes, it is lovely. 42 00:05:33,759 --> 00:05:35,510 I assume you inherited it. 43 00:05:35,886 --> 00:05:38,096 These old places are seldom put up for sale. 44 00:05:38,196 --> 00:05:40,599 Well, it really was quite a surprise. 45 00:05:40,641 --> 00:05:44,394 Hattie Cambell was my cousin, but I didn't know her very well. 46 00:05:44,645 --> 00:05:48,482 I visited her here once when I was a young girl and I... 47 00:05:49,149 --> 00:05:51,985 Well, I guess she just took a shine to me. 48 00:05:53,236 --> 00:05:56,198 I've always had a strange sort of affinity for this place. 49 00:05:56,948 --> 00:05:57,991 You knew Hattie? 50 00:05:58,241 --> 00:05:59,242 Only the nar do. 51 00:06:00,369 --> 00:06:04,498 I often tried to invite myself in, but she was adept at discouraging visitors. 52 00:06:06,208 --> 00:06:08,710 Still, I knew it would look like this. 53 00:06:09,878 --> 00:06:11,296 I must have dreamed about it. 54 00:06:11,588 --> 00:06:13,715 You both must come and see the kitchen. 55 00:06:14,007 --> 00:06:15,592 Would you like to see the kitchen? 56 00:06:15,926 --> 00:06:16,927 Yes. 57 00:06:18,136 --> 00:06:19,137 We belong here. 58 00:06:19,638 --> 00:06:20,847 I just know we do. 59 00:06:23,642 --> 00:06:25,060 Oh, how lovely! 60 00:06:25,811 --> 00:06:27,396 And electricity! 61 00:06:27,771 --> 00:06:30,691 With all this antiquity, I didn't expect it. 62 00:06:31,108 --> 00:06:33,151 Look at that pewter collection. 63 00:06:36,196 --> 00:06:37,906 Oh, it is handsome. 64 00:06:38,156 --> 00:06:40,534 Plenty of cupboard space. They sure are empty. 65 00:06:40,867 --> 00:06:42,786 Then it's lucky you're having dinner at my house tonight. 66 00:06:42,911 --> 00:06:43,912 Oh. 67 00:06:44,246 --> 00:06:45,038 Are we? 68 00:06:45,122 --> 00:06:46,773 - Oh, no. - Oh, yes. I insist. 69 00:06:46,873 --> 00:06:49,167 It's too late for you to drive back with supplies. 70 00:06:49,459 --> 00:06:52,379 Besides, some of the more interesting local people will be there tonight. 71 00:06:52,754 --> 00:06:54,297 I think it would be a good idea for you to know them. 72 00:06:54,381 --> 00:06:56,007 That's very kind of you. 73 00:06:56,591 --> 00:06:59,261 You know we have very cold autumns here. 74 00:06:59,594 --> 00:07:00,595 See. 75 00:07:01,471 --> 00:07:03,890 There's quite a draft. I'll check these doors and windows for you 76 00:07:03,932 --> 00:07:05,183 otherwise you'll never get the house warm. 77 00:07:05,267 --> 00:07:07,936 - Oh, no you... - I'll see you at seven? 78 00:07:09,646 --> 00:07:11,565 And I think I know a young man for you. 79 00:07:11,732 --> 00:07:13,400 To save you from boredom. 80 00:07:14,943 --> 00:07:18,989 You weren't kidding about Sara, the young man, and the boredom bit, were you? 81 00:07:19,281 --> 00:07:20,824 I think they've forgotten we're here. 82 00:07:21,032 --> 00:07:22,033 Stan's... 83 00:07:22,534 --> 00:07:23,618 Stan's all right 84 00:07:24,327 --> 00:07:25,996 He's a thorn in my academic side. 85 00:07:27,372 --> 00:07:29,082 But the bright students always are. 86 00:07:29,291 --> 00:07:31,877 You say "good morning" to him and he give you an argument. 87 00:07:32,085 --> 00:07:34,212 - But, you like him don't you? - Oh yeah. 88 00:07:34,421 --> 00:07:36,882 From a safe distance across that gap. 89 00:07:38,467 --> 00:07:41,219 Looks like he decided to take charge of Sara. 90 00:07:41,678 --> 00:07:43,013 He may just succeed. 91 00:07:44,097 --> 00:07:46,600 I think this is what Sara has been looking for. 92 00:07:47,017 --> 00:07:49,686 Why she left home and came here with me. 93 00:07:50,479 --> 00:07:53,899 Which leaves us with an inescapable paradox, right? 94 00:07:54,733 --> 00:07:55,734 Right? 95 00:07:56,151 --> 00:07:57,861 Oh, I'm sorry. 96 00:07:59,154 --> 00:08:01,823 They look so right together, don't they? 97 00:08:01,948 --> 00:08:02,949 Ruth and Pat. 98 00:08:03,992 --> 00:08:05,327 He seems much nicer. 99 00:08:05,660 --> 00:08:07,954 - Nicer? - Here in his own house. 100 00:08:08,538 --> 00:08:10,665 Well, maybe I am hyper-critical. 101 00:08:11,416 --> 00:08:15,003 Ruth's had enough trouble with the wrong man. She needs the right one for a change. 102 00:08:15,378 --> 00:08:16,922 Why did you leave home? 103 00:08:16,963 --> 00:08:17,964 Oh, I didn't. 104 00:08:18,256 --> 00:08:20,178 I'm on leave from the Department of 105 00:08:20,278 --> 00:08:22,969 Agriculture, Washington D.C. executive secretary. 106 00:08:23,261 --> 00:08:25,222 I'll stay a while and then... 107 00:08:25,639 --> 00:08:28,809 decide whether to go back or look for work here. 108 00:08:29,184 --> 00:08:30,644 No encumbrances, then? 109 00:08:33,688 --> 00:08:34,689 Not now. 110 00:08:35,565 --> 00:08:37,359 I think I know who that is. 111 00:08:39,820 --> 00:08:41,905 Come on. Give me moral support. 112 00:08:46,284 --> 00:08:47,285 Pat! 113 00:08:48,453 --> 00:08:49,788 I knew you wouldn't mind. 114 00:08:49,871 --> 00:08:52,082 Tom, Ann, how are you? 115 00:08:52,123 --> 00:08:53,667 - Hello, Henry. - Hello there, dear. 116 00:08:53,750 --> 00:08:55,669 Rachel, dear, how are things at the axillary? 117 00:08:55,769 --> 00:08:57,504 Oh, Delia, it's so good to see you. 118 00:08:57,587 --> 00:08:59,965 Things are fine. Why don't you come around some time? 119 00:09:00,048 --> 00:09:01,049 Maybe I will. 120 00:09:02,717 --> 00:09:04,427 You're Ruth Bennett. 121 00:09:04,594 --> 00:09:05,846 The Campbell House. 122 00:09:06,054 --> 00:09:08,068 When Pat told me you'd been invited tonight, 123 00:09:08,168 --> 00:09:10,183 I just couldn't resist coming to meet you. 124 00:09:11,226 --> 00:09:13,478 Oh, Pat, this is an improvement. 125 00:09:13,770 --> 00:09:16,606 Yes, I understand Cousin Hattie wasn't too friendly. 126 00:09:17,315 --> 00:09:18,316 I, um... 127 00:09:18,441 --> 00:09:20,318 don't mean your cousin, dear. 128 00:09:21,027 --> 00:09:24,322 But, you are going to be friendly, aren't you? Oh, I do hope so. 129 00:09:25,407 --> 00:09:28,743 Ruth, this is my Aunt Delia who thinks she needs no introduction. 130 00:09:28,994 --> 00:09:30,871 And her friend, Sylvia Wall. 131 00:09:31,621 --> 00:09:33,623 Forgive me for crashing your party, but you know 132 00:09:33,665 --> 00:09:35,458 I've been longing to see the Campbell House. 133 00:09:35,667 --> 00:09:37,586 Would you tell me all about it? 134 00:09:37,752 --> 00:09:40,130 Am I really going to see the inside? 135 00:09:42,215 --> 00:09:44,092 Why did you bring her along? 136 00:09:44,342 --> 00:09:46,244 She insisted. What could I do? 137 00:09:46,344 --> 00:09:50,348 Oh, Sylvia does the most wonderful seances. 138 00:09:50,724 --> 00:09:53,894 And she's writing a book about our local haunts. 139 00:09:54,060 --> 00:09:56,563 Do you know I've never been to a seance? 140 00:09:56,688 --> 00:09:59,399 - There's your opportunity. - It'll be fun, Ruth. 141 00:09:59,733 --> 00:10:01,651 Maybe Ruth doesn't want to have a seance. 142 00:10:01,776 --> 00:10:03,111 Oh, yes, I do. 143 00:10:03,361 --> 00:10:04,487 It's just that... 144 00:10:04,613 --> 00:10:07,699 Well, the house has been closed for such a long time that... 145 00:10:08,658 --> 00:10:09,701 Well, all right. 146 00:10:10,035 --> 00:10:13,121 But, would you give me a week or so, you know, to sort of clean up? 147 00:10:13,455 --> 00:10:14,664 Of course we will. 148 00:10:14,915 --> 00:10:17,834 And we'll all come, won't we? All six of us. 149 00:10:19,085 --> 00:10:20,879 I'm not sure I can make it. 150 00:10:21,129 --> 00:10:22,380 Why, Pat! 151 00:10:23,423 --> 00:10:25,050 I think you're afraid. 152 00:10:25,467 --> 00:10:26,468 No. 153 00:10:27,260 --> 00:10:30,096 But, in my line of work you do pick up knowledge of these things. 154 00:10:30,513 --> 00:10:33,099 Witchcraft, black magic, spiritism. 155 00:10:34,392 --> 00:10:38,104 And the mischief they can work on the susceptible mind. 156 00:10:39,022 --> 00:10:40,815 It's hardly parlor entertainment. 157 00:10:41,399 --> 00:10:43,568 Now, who said anything about entertainment? 158 00:10:43,902 --> 00:10:45,528 We're very serious. 159 00:10:46,780 --> 00:10:48,198 We'll be there, dear. 160 00:10:48,406 --> 00:10:49,407 He will, too. 161 00:10:56,539 --> 00:10:58,959 This house is like an iceberg. Almost finished? 162 00:10:59,000 --> 00:11:00,001 Just finished. 163 00:11:08,593 --> 00:11:10,178 Our faithful chaperones. 164 00:11:10,679 --> 00:11:11,680 Oh? 165 00:11:14,015 --> 00:11:16,768 Ruth, wait to you see what we found in this old junk shop. 166 00:11:16,851 --> 00:11:17,852 Hi, Pat. 167 00:11:18,311 --> 00:11:20,522 Let's put it over here over the mantle piece. 168 00:11:24,025 --> 00:11:24,901 Voila. 169 00:11:24,943 --> 00:11:26,344 Isn't it perfect for this house? 170 00:11:26,444 --> 00:11:29,280 Handsome looking fellow, isn't he? I think Sara fell in love with him. 171 00:11:29,380 --> 00:11:30,281 - Oh. - Pat? 172 00:11:38,039 --> 00:11:39,290 Isn't he beautiful? 173 00:11:42,252 --> 00:11:43,253 Well? 174 00:11:51,052 --> 00:11:52,053 Pat? 175 00:11:54,639 --> 00:11:55,807 What's the matter? 176 00:11:56,433 --> 00:11:57,434 I don't know. 177 00:11:57,934 --> 00:11:59,185 I'm a little dizzy. 178 00:11:59,269 --> 00:12:00,270 It's nothing. 179 00:12:00,520 --> 00:12:03,023 Oh, go wash up. I'll get you a drink. 180 00:12:09,070 --> 00:12:11,031 It's a house warming present. 181 00:12:11,197 --> 00:12:12,157 From us. 182 00:12:12,198 --> 00:12:14,325 Thank you, both of you. It's perfect. 183 00:12:14,367 --> 00:12:16,453 Now let's get ready for dinner. 184 00:12:26,838 --> 00:12:29,382 Andy! 185 00:12:31,092 --> 00:12:33,470 Come home! 186 00:13:43,498 --> 00:13:46,084 Help me! 187 00:13:54,259 --> 00:13:56,886 Help! 188 00:14:04,227 --> 00:14:07,147 Help! 189 00:14:09,566 --> 00:14:11,401 Please! 190 00:14:24,372 --> 00:14:25,623 Help! 191 00:14:32,297 --> 00:14:34,132 Help! 192 00:14:36,134 --> 00:14:38,136 Please! 193 00:15:35,693 --> 00:15:37,779 Andy! 194 00:15:39,739 --> 00:15:41,991 Come home! 195 00:16:06,808 --> 00:16:07,809 Ruth! 196 00:16:12,188 --> 00:16:13,189 Ruth! 197 00:16:17,860 --> 00:16:18,861 Sara! 198 00:16:19,237 --> 00:16:20,863 It's all right. I'm here. 199 00:16:24,075 --> 00:16:25,076 What happened? 200 00:16:25,493 --> 00:16:26,494 The painting. 201 00:16:38,548 --> 00:16:39,632 Did you drop it? 202 00:16:40,216 --> 00:16:41,217 No. 203 00:16:42,051 --> 00:16:43,720 I was out in the kitchen. 204 00:16:45,930 --> 00:16:47,640 I came down for some milk. 205 00:16:48,016 --> 00:16:51,227 I heard a sound, I ran in here and there it was. 206 00:16:53,354 --> 00:16:55,690 - But, how could you... - I don't know. 207 00:16:55,773 --> 00:16:57,734 Oh, Ruth, it's ruined. 208 00:16:57,817 --> 00:16:58,818 Oh, maybe not. 209 00:16:58,901 --> 00:17:02,613 Maybe I can have it repaired. I'll take it in to town tomorrow and see. 210 00:17:02,780 --> 00:17:03,781 Ruth? 211 00:17:04,407 --> 00:17:05,908 It was so weird. 212 00:17:09,787 --> 00:17:11,581 Speaking of weird things... 213 00:17:12,999 --> 00:17:15,626 Did you hear someone out in the garden calling? 214 00:17:15,793 --> 00:17:18,212 Calling for someone or... 215 00:17:18,504 --> 00:17:19,505 a pet, maybe. 216 00:17:19,964 --> 00:17:22,508 - Ca||ed "Andy". - Just now? 217 00:17:22,967 --> 00:17:25,720 Who'd be way out here looking for a pet in the middle of the night? 218 00:17:28,556 --> 00:17:30,308 I guess I just dreamed it. 219 00:17:35,355 --> 00:17:39,150 Maybe we shouldn't have a seance in this house after all. 220 00:17:50,411 --> 00:17:52,238 Come in. You're way early. 221 00:17:52,338 --> 00:17:54,165 We thought we could help out. 222 00:17:54,207 --> 00:17:56,709 Well, now that you're here, I did forget the wood supply. 223 00:17:56,834 --> 00:17:58,336 Stan, would you mind. The wood is out there. 224 00:17:58,378 --> 00:17:59,379 Pleasure. 225 00:18:01,464 --> 00:18:02,507 Now the kitchen. 226 00:18:02,548 --> 00:18:05,009 Oh, what a lovely surprise. 227 00:18:10,223 --> 00:18:12,016 - Do you have an opener? - Uh huh. 228 00:18:15,937 --> 00:18:19,440 Does Madam Sylvia approve of spirits before a seance? 229 00:18:19,649 --> 00:18:21,192 I do, as a necessity. 230 00:18:21,692 --> 00:18:24,028 - Could I have two glasses? - Mmhmm. 231 00:18:30,118 --> 00:18:31,119 Sample? 232 00:18:38,084 --> 00:18:39,085 Tastes good. 233 00:18:40,962 --> 00:18:41,963 You look good. 234 00:18:43,172 --> 00:18:44,132 Oh, I tried. 235 00:18:44,715 --> 00:18:45,716 Hard. 236 00:18:49,595 --> 00:18:50,596 You smell good. 237 00:19:11,242 --> 00:19:12,243 Pat! No! 238 00:19:17,331 --> 00:19:20,293 I, uh, I need some matches for the fireplace. 239 00:19:27,550 --> 00:19:29,010 I'll get them for you. 240 00:19:34,015 --> 00:19:35,016 What's wrong? 241 00:19:35,266 --> 00:19:37,393 Nothing. I just dropped a glass. 242 00:19:37,727 --> 00:19:39,187 Please light the fire. 243 00:19:50,740 --> 00:19:51,824 Ruth, I'm sorry. 244 00:19:53,326 --> 00:19:55,119 I don't know what happened. 245 00:19:55,828 --> 00:19:57,330 That's all right, Pat. 246 00:19:57,538 --> 00:19:58,915 Don't worry about it. 247 00:20:06,088 --> 00:20:07,089 Sylvia. 248 00:20:07,965 --> 00:20:09,634 Why didn't we invite the ghost to dinner? 249 00:20:09,675 --> 00:20:11,052 Well now, don't be flip, Pat. 250 00:20:11,302 --> 00:20:14,472 There should always be a skeptic. Now let's all sit down together. 251 00:20:15,181 --> 00:20:16,807 Will you turn the light out, Mr. Whitman? 252 00:20:16,974 --> 00:20:19,602 Then come back and complete the circle. 253 00:20:21,938 --> 00:20:24,565 Is there something against spirits working in the light? 254 00:20:24,982 --> 00:20:25,983 Pat. 255 00:20:27,109 --> 00:20:29,529 Spirits take strength from the dark. 256 00:20:30,321 --> 00:20:32,907 Perhaps the natural law of their world. 257 00:20:34,283 --> 00:20:36,494 We need air to breathe, don't we? 258 00:20:38,746 --> 00:20:39,747 Now. 259 00:20:41,040 --> 00:20:42,166 Let's join hands. 260 00:20:53,344 --> 00:20:54,345 And be silent. 261 00:21:05,773 --> 00:21:08,025 I shall try to summon my guide. 262 00:21:25,167 --> 00:21:26,168 Are you there? 263 00:21:46,355 --> 00:21:47,773 She can't come to us. 264 00:21:49,942 --> 00:21:50,943 Something... 265 00:21:55,031 --> 00:21:56,949 Something's blocking her way. 266 00:22:02,330 --> 00:22:04,582 Do you feel the chill in the room? 267 00:23:27,832 --> 00:23:29,083 Turn on the lights! 268 00:23:30,918 --> 00:23:32,086 Are you all right? 269 00:23:33,671 --> 00:23:34,672 Yes. 270 00:23:42,304 --> 00:23:43,305 It's ruined. 271 00:23:56,652 --> 00:23:57,653 He's dead. 272 00:24:02,366 --> 00:24:03,367 He's dead. 273 00:25:10,351 --> 00:25:11,352 Sara? 274 00:25:12,186 --> 00:25:13,187 No. 275 00:25:14,772 --> 00:25:18,234 No, not dead. 276 00:25:20,236 --> 00:25:21,237 Sara? 277 00:25:23,656 --> 00:25:24,657 Not... 278 00:25:29,578 --> 00:25:30,579 Please. 279 00:25:31,121 --> 00:25:32,122 Help me. 280 00:25:33,582 --> 00:25:34,442 Help me. 281 00:25:34,542 --> 00:25:36,418 - Oh, Sara, darling. - Please help me. 282 00:25:36,710 --> 00:25:39,213 You're dreaming. Wake up. 283 00:25:53,269 --> 00:25:54,270 No! 284 00:25:55,229 --> 00:25:56,230 Sara! 285 00:25:59,400 --> 00:26:01,485 No, Sara! No! 286 00:26:11,370 --> 00:26:12,321 Sara! 287 00:26:12,421 --> 00:26:13,372 No! 288 00:26:13,789 --> 00:26:14,790 No! 289 00:26:14,915 --> 00:26:15,916 Sara! 290 00:26:50,242 --> 00:26:51,243 Sara! 291 00:26:53,037 --> 00:26:54,038 Sara. 292 00:26:54,288 --> 00:26:55,289 Sara. 293 00:26:56,749 --> 00:26:58,334 Oh, Sara. 294 00:27:10,638 --> 00:27:11,639 Look. 295 00:27:11,972 --> 00:27:14,892 And this morning it was as if nothing had taken place. 296 00:27:15,059 --> 00:27:17,686 She didn't show a sign of remembering anything at all. 297 00:27:18,062 --> 00:27:20,898 The painting, the seance, her attack on me, nothing. 298 00:27:20,940 --> 00:27:22,608 She's never done anything like this before? 299 00:27:22,650 --> 00:27:26,862 Oh, no, no. At least not before the seance. It started then something happened then. 300 00:27:27,196 --> 00:27:29,406 That wasn't Sara up in the hallway last night. 301 00:27:29,740 --> 00:27:30,741 Now, wait. 302 00:27:31,867 --> 00:27:35,454 You're describing a classic incident of schizophrenia. 303 00:27:35,788 --> 00:27:37,998 Yes, the seance may have had something to do with it. 304 00:27:38,332 --> 00:27:41,919 But only as a psychological trigger for a condition that already existed. 305 00:27:42,211 --> 00:27:44,630 Oh, yes, but there are other things. 306 00:27:44,730 --> 00:27:45,631 Such as? 307 00:27:46,256 --> 00:27:50,636 Well, the wind, the sound, these bruises. 308 00:27:51,720 --> 00:27:52,721 Pat. 309 00:27:53,681 --> 00:27:58,686 How do I explain being attacked by my young niece who fought like a madman? 310 00:27:59,144 --> 00:28:00,396 Ruth, I don't know. 311 00:28:01,522 --> 00:28:03,524 But if she is schizophrenic... 312 00:28:03,899 --> 00:28:06,568 that could explain her strange behavior. 313 00:28:07,069 --> 00:28:08,529 And her attack on you. 314 00:28:09,363 --> 00:28:11,031 But I can't believe that. 315 00:28:11,365 --> 00:28:12,324 No. 316 00:28:12,366 --> 00:28:15,661 No, she's always been so well-adjusted. So have I. 317 00:28:17,538 --> 00:28:21,834 We've had a very special affection for each other since the day she was born. 318 00:28:22,084 --> 00:28:25,337 Well, don't that affection blind you to what's really happening. 319 00:28:26,088 --> 00:28:29,133 Maybe Sara needs professional help right away. 320 00:28:30,384 --> 00:28:32,428 Let her stay to dinner. I'd like to talk to her. 321 00:28:32,720 --> 00:28:35,139 Oh, yes of course, if you think it would... 322 00:28:35,431 --> 00:28:36,890 Oh, that must be Sara. 323 00:28:39,393 --> 00:28:40,436 Gets dark early. 324 00:28:47,943 --> 00:28:51,030 Oh, is it cold out there. 325 00:28:52,698 --> 00:28:53,699 Stan, Pat. 326 00:28:57,828 --> 00:28:59,455 It's so nice to be here. 327 00:28:59,580 --> 00:29:01,081 Where it's warm. 328 00:29:05,252 --> 00:29:09,214 I don't know what I like best about sherry. The color or the taste. 329 00:29:09,631 --> 00:29:10,632 Maybe both? 330 00:29:11,341 --> 00:29:12,342 Yes. 331 00:29:23,062 --> 00:29:24,938 Wow, you did it again, Ruth. 332 00:29:25,147 --> 00:29:26,482 Another delicious dinner. 333 00:29:26,940 --> 00:29:29,485 Thank you, Pat. You're always so compli... 334 00:29:31,487 --> 00:29:32,488 Help... 335 00:29:34,323 --> 00:29:35,324 me. 336 00:29:36,784 --> 00:29:37,785 Please. 337 00:29:38,494 --> 00:29:39,495 Help... 338 00:29:39,912 --> 00:29:40,913 - Sara. - me. 339 00:29:41,455 --> 00:29:42,456 Not... 340 00:29:42,998 --> 00:29:43,999 Sara. 341 00:29:44,208 --> 00:29:45,209 Sara. 342 00:29:45,250 --> 00:29:46,668 - It's happening again. - I need help 343 00:29:46,794 --> 00:29:48,420 - Who are you? What's your name? - Help. 344 00:29:48,462 --> 00:29:49,379 Help me, please! 345 00:29:49,421 --> 00:29:51,256 Of course we'll help. What do you want us to do? 346 00:29:51,298 --> 00:29:52,257 Help. 347 00:29:54,927 --> 00:29:56,303 Put her on the couch. 348 00:29:58,263 --> 00:29:59,264 I'm all right. 349 00:29:59,932 --> 00:30:00,933 So tired. 350 00:30:07,481 --> 00:30:10,192 Ruth, believe me. We've got to get her to someone right away. 351 00:30:10,526 --> 00:30:13,153 Last night she attacked you. Tonight... 352 00:30:14,279 --> 00:30:17,407 I know one of the head men at St. Elizabeth's. I can call him right now. 353 00:30:17,741 --> 00:30:20,119 - St. Elizabeth? - It's a psychiatric clinic. 354 00:30:20,452 --> 00:30:23,789 Which is exactly what she does not need right now. 355 00:30:24,832 --> 00:30:27,126 Look, I didn't want to tell you this before. 356 00:30:27,751 --> 00:30:28,752 But I saw... 357 00:30:29,628 --> 00:30:33,215 I actually saw another face over Sara's at the seance. 358 00:30:35,300 --> 00:30:37,177 You saw it, too, didn't you? 359 00:30:38,053 --> 00:30:39,012 Well, did you? 360 00:30:39,805 --> 00:30:41,557 I... I... I thought I saw... 361 00:30:42,099 --> 00:30:43,100 something. 362 00:30:43,183 --> 00:30:45,018 Sara doesn't have the history of a schizo. 363 00:30:45,394 --> 00:30:47,187 This started at the seance. 364 00:30:48,689 --> 00:30:50,315 I think she's possessed. 365 00:30:50,524 --> 00:30:52,747 Possessed? The only thing she's possessed by is a 366 00:30:52,847 --> 00:30:55,070 second personality that's trying to take over. 367 00:30:55,571 --> 00:30:57,906 And where did that personality suddenly come from? 368 00:30:58,157 --> 00:31:00,075 Her own mind, where it's always been. 369 00:31:00,367 --> 00:31:01,493 Dormant until now. 370 00:31:01,702 --> 00:31:04,496 Man, it's got another voice, another face. 371 00:31:04,580 --> 00:31:05,914 You put her in the clinic right now and you're 372 00:31:05,956 --> 00:31:08,709 going to do her permanent psychic damage. 373 00:31:09,418 --> 00:31:10,878 Do you want me to call St. Elizabeth's? 374 00:31:11,211 --> 00:31:12,212 Hey! 375 00:31:12,254 --> 00:31:14,506 You look like guilty conspirators. 376 00:31:16,508 --> 00:31:18,260 You gave us quite a shock. 377 00:31:20,929 --> 00:31:21,930 You all right? 378 00:31:24,933 --> 00:31:25,934 OK. Ruth. 379 00:31:26,894 --> 00:31:28,812 We'll put it off for a couple of days. 380 00:31:29,229 --> 00:31:31,064 Here. I guess you could use this. 381 00:31:31,773 --> 00:31:32,774 No, thank you. 382 00:31:33,942 --> 00:31:36,653 I never touch spiritas beverages. 383 00:31:43,035 --> 00:31:44,661 You all look so strange. 384 00:31:45,746 --> 00:31:47,539 I don't know why I said it. 385 00:31:47,915 --> 00:31:49,583 It was only a silly joke. 386 00:31:51,627 --> 00:31:52,628 It's no joke. 387 00:31:53,503 --> 00:31:55,547 It's all tied up in this house. 388 00:31:55,672 --> 00:31:59,009 Something violent happened here. Something tragic. 389 00:31:59,801 --> 00:32:02,930 Otherwise why would this spirit be earth-bound? 390 00:32:03,430 --> 00:32:05,182 So many people lived here. 391 00:32:05,349 --> 00:32:06,350 And died. 392 00:32:06,934 --> 00:32:08,310 But mostly Campbells. 393 00:32:08,977 --> 00:32:11,980 And it must have been a young girl like Sara. 394 00:32:12,481 --> 00:32:16,485 And she isn't going to leave Sara until she gets what she wants. 395 00:32:16,818 --> 00:32:21,406 Now, what we've got to do is find out who she was and what happened to her. 396 00:32:23,283 --> 00:32:25,953 We say these things so matter of factly. 397 00:32:27,287 --> 00:32:29,206 Is all this really happening? 398 00:32:30,165 --> 00:32:33,418 There may be more happening than you're aware of. 399 00:32:34,628 --> 00:32:37,506 The other night before the seance when he kissed you. 400 00:32:38,006 --> 00:32:41,009 Well, you and Pat weren't alone in this room. 401 00:32:41,635 --> 00:32:42,636 There was... 402 00:32:43,971 --> 00:32:44,972 something. 403 00:32:45,722 --> 00:32:48,433 It passed over Pat. I saw it in his face. 404 00:32:49,101 --> 00:32:52,354 He's a good guy. He wouldn't have treated you that way, you know. 405 00:32:53,522 --> 00:32:54,523 I know. 406 00:32:54,690 --> 00:32:55,691 I know. 407 00:32:56,858 --> 00:32:58,193 All right. Where do we start? 408 00:32:58,360 --> 00:33:03,740 The attic is crammed full of diaries, papers, but I wouldn't know where to begin. 409 00:33:04,116 --> 00:33:05,951 Why don't we check out the Hall of Records? 410 00:33:06,076 --> 00:33:08,745 Birth, death certificates. We might find something. 411 00:33:16,003 --> 00:33:18,130 I guess we should've started in the house. 412 00:33:18,213 --> 00:33:21,717 As I said, that attic is jammed to the rafters with junk, and I... 413 00:33:21,758 --> 00:33:24,303 Oh, by the way, what time are we supposed to meet Sara and Pat? 414 00:33:24,386 --> 00:33:26,763 They should be in the square by now. 415 00:33:43,989 --> 00:33:45,073 - Hi. - Any luck? 416 00:33:45,407 --> 00:33:49,411 No. All records prior to 1795 were destroyed by a fire. 417 00:33:49,536 --> 00:33:51,330 Where's Sara? Didn't she get a ride with you? 418 00:33:51,371 --> 00:33:53,332 One of her classmates said she'd drop her off. 419 00:33:53,498 --> 00:33:55,334 Well, then she must be at the house. 420 00:33:55,542 --> 00:33:57,753 It'll be dark soon. I said I'd be home early. 421 00:33:58,086 --> 00:33:58,920 I'll get the car. 422 00:33:58,962 --> 00:34:00,339 Now, look you two, don't worry... 423 00:34:00,380 --> 00:34:03,342 I don't want her in that house alone after dark 424 00:34:03,383 --> 00:34:05,969 I don't care how silly you think it is. 425 00:34:06,094 --> 00:34:08,680 I'll drive you there no matter how silly I think it is. 426 00:34:08,930 --> 00:34:09,931 Please hurry. 427 00:34:10,307 --> 00:34:14,519 All right, but we can't make it before nightfall. It's almost an hour's drive. 428 00:34:46,593 --> 00:34:49,054 There aren't any lights on in the house at all. 429 00:34:49,096 --> 00:34:51,223 Maybe she stopped off somewhere. 430 00:34:51,598 --> 00:34:53,266 - Andy! - Shh. 431 00:34:53,308 --> 00:34:54,309 Listen. 432 00:34:54,851 --> 00:34:57,187 Come home! 433 00:35:02,109 --> 00:35:05,153 Happy! 434 00:35:05,695 --> 00:35:06,863 Did you hear that? 435 00:35:10,033 --> 00:35:12,411 Come home! 436 00:35:24,297 --> 00:35:26,341 It's bolted on the inside! 437 00:35:26,441 --> 00:35:27,551 Try the side door. 438 00:35:36,560 --> 00:35:37,602 I can't turn it. 439 00:35:37,936 --> 00:35:38,937 Let me try. 440 00:35:45,944 --> 00:35:46,945 Pat, hurry! 441 00:35:59,499 --> 00:36:00,500 Sara? 442 00:36:06,840 --> 00:36:07,883 Don't touch her. 443 00:36:08,925 --> 00:36:10,135 Are you all right? 444 00:36:25,775 --> 00:36:27,777 How did this get on the floor? 445 00:36:28,445 --> 00:36:29,446 What happened? 446 00:36:32,616 --> 00:36:33,617 I... 447 00:36:36,244 --> 00:36:37,871 I... 448 00:36:42,417 --> 00:36:43,418 I... 449 00:36:43,752 --> 00:36:45,212 don't know. 450 00:36:50,717 --> 00:36:52,177 It came through the... 451 00:36:53,678 --> 00:36:56,139 It's all right, Sara, it's all right. 452 00:36:56,890 --> 00:36:58,417 We're getting out of this house. 453 00:36:58,517 --> 00:37:01,520 - I'll get rid of it, I'll sell it, I... - No! 454 00:37:01,603 --> 00:37:02,604 I can't leave. 455 00:37:04,272 --> 00:37:05,273 I won't. 456 00:37:05,899 --> 00:37:07,676 It'll never be over if I go. 457 00:37:07,776 --> 00:37:09,653 - But, Sara, all that's happened... - No! 458 00:37:09,861 --> 00:37:11,571 No, you go if you want to. 459 00:37:13,323 --> 00:37:14,324 I can't leave. 460 00:37:16,076 --> 00:37:18,745 I can't explain it, but I know I mustn't. 461 00:37:18,995 --> 00:37:20,205 Ruth, don't worry. 462 00:37:20,497 --> 00:37:22,290 - I'll stay here the night. - I'll stay, too. 463 00:37:22,582 --> 00:37:23,583 Thank you. 464 00:37:34,970 --> 00:37:37,597 Happy! 465 00:37:49,693 --> 00:37:52,696 A mystical fear might be enabled by the unknown. 466 00:37:53,113 --> 00:37:57,200 How can you define the explanation of self-hypnosis or any of that logically. 467 00:37:57,576 --> 00:37:59,160 It was a mystical phenomenon. 468 00:37:59,286 --> 00:38:00,662 Will you just listen? 469 00:38:00,996 --> 00:38:03,665 When people are under strain like all of us have been... 470 00:38:04,499 --> 00:38:07,002 there must be logical explanations for what 471 00:38:07,043 --> 00:38:09,546 may appear to be your "mystical phenomenon". 472 00:38:10,255 --> 00:38:14,593 Be honest, can't you? You heard that voice out there. You heard it. Admit it. 473 00:38:14,693 --> 00:38:17,637 I thought I heard it, but the wind was blowing and we were all excited. 474 00:38:17,721 --> 00:38:20,932 Oh, boy, you have a wide open mind with the proof right there. 475 00:38:21,032 --> 00:38:23,685 Would you two be quiet? You'll wake Sara. 476 00:38:31,610 --> 00:38:32,652 Ruth, I'm sorry. 477 00:38:34,070 --> 00:38:36,698 - I'll be in Sara's room if you need me. - Thank you, Pat. 478 00:38:36,948 --> 00:38:40,368 Ruth, would you mind if I get a start in the attic? 479 00:38:41,077 --> 00:38:42,078 All right. 480 00:38:42,746 --> 00:38:43,747 Goodnight. 481 00:41:32,665 --> 00:41:34,626 What happened? What was that? 482 00:41:35,627 --> 00:41:37,045 You won't believe it. 483 00:41:40,924 --> 00:41:43,092 Did either of you close the cellar door? 484 00:41:43,676 --> 00:41:44,677 No. 485 00:41:47,180 --> 00:41:49,265 The damnedest thing just happened. 486 00:41:50,058 --> 00:41:52,268 I left this book on the table. I was on my way to bed. 487 00:41:54,354 --> 00:41:56,356 When suddenly I couldn't move. 488 00:41:56,481 --> 00:41:57,816 I could not move. 489 00:42:00,068 --> 00:42:01,611 The cellar door opened. 490 00:42:02,195 --> 00:42:04,864 Suddenly the house was filled with wind. 491 00:42:05,240 --> 00:42:09,410 There was a loud crash. When I turned around this book was in the fire burning. 492 00:42:10,286 --> 00:42:11,496 Oh, come on, Stan. 493 00:42:11,830 --> 00:42:13,706 I tell you something is trying to stop us. 494 00:42:14,040 --> 00:42:19,587 Every time we get close, something happens. Some strange manifestation takes place. 495 00:42:20,213 --> 00:42:21,422 Look at this book. 496 00:42:22,048 --> 00:42:24,050 It's a diary of the year 1780. 497 00:42:24,592 --> 00:42:25,593 Who wrote it? 498 00:42:26,010 --> 00:42:29,556 I couldn't tell. It was too faded, but the address is a local one. 499 00:42:31,307 --> 00:42:34,352 Well, I don't care what's in there or any place else. 500 00:42:34,452 --> 00:42:36,771 We are leaving this house right now! 501 00:42:50,326 --> 00:42:53,663 Stan, take Sara upstairs to my room. You and I will sleep in the den. 502 00:42:53,763 --> 00:42:54,664 Okay. 503 00:43:02,964 --> 00:43:05,008 I hope you'll find it comfortable here. 504 00:43:05,675 --> 00:43:06,676 Oh, we will. 505 00:43:07,468 --> 00:43:08,469 We will. 506 00:43:08,970 --> 00:43:10,638 I like the sound of that. 507 00:43:18,021 --> 00:43:19,898 Pat, after class tomorrow... 508 00:43:20,607 --> 00:43:22,734 would you go back to the house with me? 509 00:43:23,234 --> 00:43:25,945 I'd like to really go through that attic. 510 00:43:26,738 --> 00:43:29,741 Ruth, I don't think you and Sara should go back to that house. 511 00:43:30,241 --> 00:43:32,160 Oh, please, Pat, please. 512 00:43:34,662 --> 00:43:35,663 All right. 513 00:43:42,503 --> 00:43:43,504 Stan? 514 00:43:46,215 --> 00:43:47,216 I'm scared. 515 00:43:50,553 --> 00:43:51,554 Why? 516 00:43:54,557 --> 00:43:55,558 Do you... 517 00:43:56,476 --> 00:43:58,019 think I'm crazy? 518 00:43:59,687 --> 00:44:00,688 Of course not. 519 00:44:02,732 --> 00:44:04,734 It has nothing to do with you. 520 00:44:07,320 --> 00:44:08,321 Look. 521 00:44:08,905 --> 00:44:11,115 It's all tied up with that house. 522 00:44:18,414 --> 00:44:19,749 I'm glad you stayed. 523 00:44:21,960 --> 00:44:23,378 Sara. 524 00:44:29,050 --> 00:44:30,426 I know you like me 525 00:44:31,928 --> 00:44:32,929 And I... 526 00:44:34,847 --> 00:44:36,975 But everything's happening so... 527 00:44:38,059 --> 00:44:39,352 So strange. 528 00:44:44,816 --> 00:44:46,025 Do you understand? 529 00:44:46,567 --> 00:44:47,568 Of course. 530 00:44:49,112 --> 00:44:50,697 Just remember something. 531 00:44:50,780 --> 00:44:53,199 Whatever happens I'll always be right here. 532 00:44:58,663 --> 00:44:59,664 I'm glad. 533 00:45:10,717 --> 00:45:11,718 Goodnight. 534 00:45:13,469 --> 00:45:14,470 Goodnight. 535 00:45:25,231 --> 00:45:26,232 Oh my goodness. 536 00:45:27,358 --> 00:45:28,526 Where do we start? 537 00:45:30,153 --> 00:45:31,779 Old attics are all alike. 538 00:45:31,904 --> 00:45:33,014 Fascinating junk shops. 539 00:45:33,114 --> 00:45:36,784 Well, there must be something around here to give us a clue. 540 00:45:40,079 --> 00:45:41,080 That isn't it. 541 00:45:41,456 --> 00:45:42,457 Find anything? 542 00:45:42,707 --> 00:45:43,708 Nothing. 543 00:45:48,129 --> 00:45:48,921 - Oh, Ruth, come here. - Hmm? 544 00:45:49,021 --> 00:45:49,922 Look. 545 00:45:50,381 --> 00:45:51,799 An old writing desk. 546 00:45:51,966 --> 00:45:52,967 Oh. 547 00:45:54,052 --> 00:45:55,136 But it's locked. 548 00:45:55,261 --> 00:45:57,972 Oh, try and open it because these things are 549 00:45:58,014 --> 00:46:00,725 usually jammed with papers and diaries and... 550 00:46:00,850 --> 00:46:02,518 - all sorts of things. - Mmhmm. 551 00:46:03,895 --> 00:46:05,188 - There. - Oh, good. 552 00:46:11,110 --> 00:46:12,111 Try here. 553 00:46:17,366 --> 00:46:18,367 Nothing. 554 00:46:19,577 --> 00:46:22,205 Sometimes they have secret compartments. 555 00:46:22,246 --> 00:46:25,374 They usually have a catch. If I could find it, it'll be easy. 556 00:46:27,543 --> 00:46:28,544 Here, here. 557 00:46:29,837 --> 00:46:30,838 Oh. 558 00:46:33,382 --> 00:46:34,383 Oh. 559 00:46:34,467 --> 00:46:35,468 Oh! 560 00:46:37,678 --> 00:46:39,305 Here, this is something. 561 00:46:39,388 --> 00:46:43,768 Looks like an old scroll. This could be the key we're looking for. 562 00:46:49,774 --> 00:46:51,901 It says that the... 563 00:46:52,568 --> 00:46:55,988 house has been remodeled several times. Oh! 564 00:46:56,114 --> 00:46:58,991 Here's something that Hattie has underlined. 565 00:46:59,033 --> 00:47:02,370 At which point in late 17... 566 00:47:02,703 --> 00:47:03,704 80... 567 00:47:03,788 --> 00:47:06,249 she seems to have simply vanished. 568 00:47:06,415 --> 00:47:09,418 - Who did? - We||, wait, wait, let me go back. 569 00:47:10,878 --> 00:47:12,421 I, no, um... 570 00:47:13,631 --> 00:47:15,216 The writing is faded. 571 00:47:15,967 --> 00:47:19,552 Martha Campbell, age 23, wife of General 572 00:47:19,652 --> 00:47:23,057 Douglas Campbell died in child birth. 573 00:47:23,474 --> 00:47:28,437 The child, a daughter, lived and cared for her father and all his needs... 574 00:47:28,688 --> 00:47:30,481 until she was 20. 575 00:47:30,898 --> 00:47:35,528 At which point, in late 1780, she seems to have simply vanished. 576 00:47:35,820 --> 00:47:38,322 And that's when old Campbell became a recluse. 577 00:47:38,739 --> 00:47:39,740 Uh... 578 00:47:41,367 --> 00:47:44,120 Oh, yeah, down here Hattie states that... 579 00:47:44,620 --> 00:47:47,707 old Campbell came to be known as... 580 00:47:48,457 --> 00:47:53,087 crazy because he would stand in the garden alone at night... 581 00:47:54,630 --> 00:47:57,216 calling for his daughter's return. 582 00:47:58,676 --> 00:47:59,677 Wait a minute. 583 00:47:59,760 --> 00:48:02,638 - What was that voice calling? - What was the daughter's name? 584 00:48:03,306 --> 00:48:04,807 Well, it isn't listed. 585 00:48:05,016 --> 00:48:08,519 Hattie seems to have left it out, wouldn't you know. 586 00:48:08,769 --> 00:48:10,146 We can look it up in the Bible. 587 00:48:10,271 --> 00:48:12,148 Oh, Stan, be careful of those pages, they're very... 588 00:48:12,248 --> 00:48:14,066 I will. I'll be very careful. 589 00:48:22,909 --> 00:48:23,910 Here it is. 590 00:48:26,037 --> 00:48:27,622 Yes, here's the General. 591 00:48:28,247 --> 00:48:29,332 His wife Martha. 592 00:48:30,666 --> 00:48:33,502 There's another name underneath that's been inked out. 593 00:48:33,669 --> 00:48:37,215 Well, that's why Hattie left it out. It's marked out. 594 00:48:37,798 --> 00:48:38,799 Stricken out. 595 00:48:39,675 --> 00:48:42,220 Her father must have disinherited her. 596 00:48:42,345 --> 00:48:43,804 I wonder what she did. 597 00:48:44,013 --> 00:48:46,682 Well, I don't suppose we'll ever know without her name. 598 00:48:46,974 --> 00:48:50,061 - Pat, do you have a knife or something? - Yeah. 599 00:49:04,200 --> 00:49:05,201 A... 600 00:49:06,244 --> 00:49:08,371 Amanda. 601 00:49:11,916 --> 00:49:12,917 Amanda. 602 00:49:15,503 --> 00:49:17,171 Amanda. 603 00:49:20,967 --> 00:49:21,968 Amanda? 604 00:49:23,302 --> 00:49:24,303 Mandy. 605 00:49:26,472 --> 00:49:27,473 Andy. 606 00:49:29,725 --> 00:49:30,726 Aman... 607 00:49:32,937 --> 00:49:33,938 Ammy. 608 00:49:34,188 --> 00:49:35,982 Am my, come home. 609 00:49:36,023 --> 00:49:40,319 Something happened, she vanished, and the old man wanted her back. He still does. 610 00:49:41,112 --> 00:49:44,448 Now, what we've gotta do is find out what happened. 611 00:49:45,032 --> 00:49:46,033 Ammy. 612 00:49:46,492 --> 00:49:47,493 Help. 613 00:49:48,160 --> 00:49:49,161 Ammy. 614 00:49:49,912 --> 00:49:51,914 Please help. 615 00:49:53,291 --> 00:49:54,292 Please. 616 00:49:54,667 --> 00:49:55,918 Help. Ammy. 617 00:49:55,960 --> 00:49:57,628 How? How can we help you? 618 00:49:57,920 --> 00:49:59,088 To return to your father? 619 00:49:59,130 --> 00:50:00,131 No! 620 00:50:02,591 --> 00:50:03,592 No. 621 00:50:06,721 --> 00:50:07,722 Hate. 622 00:50:08,222 --> 00:50:09,223 Hate. 623 00:50:09,348 --> 00:50:10,349 Hate. 624 00:50:10,391 --> 00:50:11,667 Hate! Hate! 625 00:50:11,767 --> 00:50:13,477 - Sara! - Hate! Hate! 626 00:50:13,519 --> 00:50:15,271 - Hate! Hate! - Stop! 627 00:50:23,112 --> 00:50:24,113 This thing. This... 628 00:50:24,739 --> 00:50:25,740 This Ammy. 629 00:50:27,116 --> 00:50:31,120 She seems to be able to reach her anywhere. I, I thought she'd be safe here. 630 00:50:32,913 --> 00:50:34,498 I'm afraid you're right. 631 00:50:34,874 --> 00:50:36,751 Well, it's going to be stopped. It's got to be. 632 00:50:36,959 --> 00:50:37,960 How? 633 00:50:38,836 --> 00:50:39,837 Exorcism. 634 00:50:39,962 --> 00:50:41,797 We've got to get rid of her. 635 00:50:42,506 --> 00:50:45,676 I'm going to ask Sylvia Wall for another seance. 636 00:51:02,568 --> 00:51:04,528 Let us sit as we were before. 637 00:51:19,251 --> 00:51:20,378 Let's join hands. 638 00:51:26,342 --> 00:51:31,097 This time, as we should have done before, we ask protection from the other side. 639 00:51:38,938 --> 00:51:40,189 We call upon you... 640 00:51:40,898 --> 00:51:44,068 all loving spirits come here and be with us tonight. 641 00:51:49,698 --> 00:51:53,160 We call upon you all loving spirits.. 642 00:51:53,494 --> 00:51:55,121 be with us here tonight. 643 00:51:59,834 --> 00:52:00,835 No. 644 00:52:01,669 --> 00:52:02,670 No, help me. 645 00:52:03,045 --> 00:52:04,046 Help me! 646 00:52:07,258 --> 00:52:08,759 We call upon you... 647 00:52:09,176 --> 00:52:10,636 all loving... 648 00:52:11,971 --> 00:52:14,807 spirits to be with us here. 649 00:52:46,422 --> 00:52:47,423 Amanda! 650 00:52:49,341 --> 00:52:51,093 Keep holding hands! 651 00:52:53,387 --> 00:52:55,514 Don't! Don't break the circle! 652 00:53:03,063 --> 00:53:04,315 Keep holding hands! 653 00:53:23,667 --> 00:53:24,668 Lead me. 654 00:53:28,506 --> 00:53:29,507 Lead me. 655 00:53:41,060 --> 00:53:42,311 It touched me. 656 00:53:43,604 --> 00:53:45,981 Something evil. Overpowering. 657 00:53:48,442 --> 00:53:52,446 I'm sorry, but I can't stay here. I can't be of any use to you. 658 00:53:54,865 --> 00:53:57,201 Oh, please. Take my word for it. 659 00:53:59,995 --> 00:54:01,664 This is a terrible place. 660 00:54:02,122 --> 00:54:03,123 Get out. 661 00:54:03,415 --> 00:54:04,416 I beg of you. 662 00:54:05,751 --> 00:54:07,711 Get out of this house. 663 00:54:09,004 --> 00:54:11,465 Will you be all right? Can you drive? 664 00:54:12,967 --> 00:54:13,968 Yes, thank you. 665 00:54:14,301 --> 00:54:16,512 Well, let me see you to your car. 666 00:54:16,845 --> 00:54:17,846 Thank you. 667 00:54:21,850 --> 00:54:26,397 I'm sure that cellar door was closed securely. No wind could've blown it open. 668 00:54:26,564 --> 00:54:27,898 Well, something did. 669 00:54:29,024 --> 00:54:30,859 What is it? What are you talking about? 670 00:54:31,026 --> 00:54:32,027 The cellar. 671 00:54:33,195 --> 00:54:34,863 Well, I'll come over in the morning and have a look down there. 672 00:54:34,947 --> 00:54:38,033 - No. No, Pat, not you. Please don't. - Why? 673 00:54:38,367 --> 00:54:41,412 I don't know. I can't explain it, but please don't. 674 00:54:41,495 --> 00:54:42,621 She's right, Pat. 675 00:54:43,330 --> 00:54:44,665 But I can come back. 676 00:54:45,249 --> 00:54:46,542 Tomorrow afternoon. 677 00:54:48,377 --> 00:54:50,504 Well, if you want to come along. 678 00:54:52,715 --> 00:54:53,716 All right. 679 00:54:54,425 --> 00:54:55,426 Well, let's go. 680 00:56:26,934 --> 00:56:29,269 This cellar seems to be pretty new. 681 00:56:29,311 --> 00:56:32,856 Well, the house was remodeled several times. 682 00:56:34,066 --> 00:56:36,276 When you came down here before... 683 00:56:36,944 --> 00:56:38,445 did you see anything... 684 00:56:39,113 --> 00:56:40,030 strange? 685 00:56:40,072 --> 00:56:42,908 No, but of course I wasn't looking for anything strange. 686 00:56:43,450 --> 00:56:45,160 That is, nothing specific. 687 00:56:47,830 --> 00:56:48,831 Wait a minute. 688 00:56:54,962 --> 00:56:59,216 These stone walls must be the foundation for the original house. 689 00:57:09,017 --> 00:57:10,686 So, why timber back here? 690 00:57:14,064 --> 00:57:15,274 The foundations... 691 00:57:15,566 --> 00:57:19,194 the stone foundations have to go on all the way under the living room. 692 00:57:20,529 --> 00:57:24,408 It looks as if the rest of the cellar has been sealed off. 693 00:57:26,285 --> 00:57:27,286 I wonder why? 694 00:57:36,879 --> 00:57:39,548 Ruth, would you clear off those shelves for me? 695 00:57:39,631 --> 00:57:40,632 All right. 696 00:57:51,935 --> 00:57:53,270 Hold this for me, would you? 697 00:57:56,857 --> 00:57:57,900 What are you going to do? 698 00:57:57,941 --> 00:57:59,693 I'm going to try to break through this wall. 699 00:57:59,735 --> 00:58:00,736 With that? 700 00:58:00,944 --> 00:58:02,362 I can but try. 701 00:58:04,823 --> 00:58:06,825 I can't wait to show Ruth what we found. 702 00:58:06,909 --> 00:58:08,118 They should be home by now. 703 00:58:08,160 --> 00:58:09,828 Do you think they discovered anything in the cellar? 704 00:58:09,912 --> 00:58:10,996 Well, I doubt it. 705 00:58:11,205 --> 00:58:13,457 Nothing as important as what we came up with. 706 00:58:18,253 --> 00:58:20,088 Ruth! Come and take a look. 707 00:58:21,965 --> 00:58:23,383 Grab that flashlight. 708 00:58:30,224 --> 00:58:32,476 Look at that. There's an old doorway. 709 00:58:34,102 --> 00:58:36,939 I'm not having much luck with this wood. It's almost petrified. 710 00:58:37,039 --> 00:58:40,192 Oh, Stan, why don't you quit? It's getting so late. 711 00:58:40,234 --> 00:58:42,402 Yeah, besides I need better equipment than this. 712 00:58:42,502 --> 00:58:43,862 C'mon, let's go. 713 00:58:44,863 --> 00:58:45,864 Here. 714 00:58:49,326 --> 00:58:50,536 Hello, groundhogs. 715 00:58:51,203 --> 00:58:52,246 Any discoveries? 716 00:58:52,371 --> 00:58:53,997 - Pat, what are you doing here? - Where's Sara? 717 00:58:54,164 --> 00:58:56,304 She's out in the car. We stopped by my place first, but 718 00:58:56,404 --> 00:58:58,544 when you weren't there we decided this wouldn't keep. 719 00:58:58,627 --> 00:58:59,878 What wouldn't keep? 720 00:59:00,671 --> 00:59:04,466 Sara and I spent the afternoon going through stacks of old newspapers. 721 00:59:04,508 --> 00:59:06,385 Maybe our friend, Ammy, was guiding us. 722 00:59:06,468 --> 00:59:08,929 It could've taken weeks to find this. 723 00:59:09,805 --> 00:59:14,101 It's from a public notice placed by General Douglas Campbell November 3, 1780. 724 00:59:14,726 --> 00:59:16,895 It's addressed to his beloved daughter, Amanda. 725 00:59:17,145 --> 00:59:21,441 And it implored her to return to her home and the love of her grieving father. 726 00:59:22,317 --> 00:59:26,113 She had eloped with one Anthony Doyle, captain of the Army of Independence,... 727 00:59:27,072 --> 00:59:30,868 who has long worked to seduce her not only from her loving duty to her father, 728 00:59:31,201 --> 00:59:32,452 but from her faith. 729 00:59:32,870 --> 00:59:34,663 Seduce her from her father? 730 00:59:35,122 --> 00:59:35,998 Hmhmm. 731 00:59:36,039 --> 00:59:37,332 And from her faith. 732 00:59:38,000 --> 00:59:40,085 It must have been the end of the world for the old man. 733 00:59:40,460 --> 00:59:42,462 C'mon, let's get back to Sara. 734 00:59:42,504 --> 00:59:43,714 You find anything? 735 00:59:43,922 --> 00:59:46,258 Yeah, an old doorway that's boarded over. 736 00:59:46,300 --> 00:59:48,218 I'm going to find some tools. 737 00:59:59,563 --> 01:00:01,732 We've got to get her out of here. 738 01:00:09,281 --> 01:00:11,325 I'll get her out of the back door. 739 01:00:22,294 --> 01:00:23,295 Father? 740 01:00:23,795 --> 01:00:25,339 No, Father. 741 01:00:25,923 --> 01:00:27,215 Don't hurt him. 742 01:00:30,469 --> 01:00:33,055 Ruth, get her out through the kitchen. 743 01:00:42,439 --> 01:00:43,440 Pat? 744 01:00:47,903 --> 01:00:48,904 Pat? 745 01:00:49,488 --> 01:00:50,489 It's me, Stan. 746 01:00:55,702 --> 01:00:56,703 Pat? 747 01:01:06,546 --> 01:01:08,090 Pat, you're hurting me. 748 01:01:17,474 --> 01:01:18,475 Pat? 749 01:01:18,600 --> 01:01:19,601 Listen to me. 750 01:01:20,477 --> 01:01:22,020 You've been taken over. 751 01:01:22,437 --> 01:01:23,689 But just listen to me. 752 01:01:23,772 --> 01:01:24,631 Stan! 753 01:01:24,731 --> 01:01:26,441 Stan, we're all locked in. 754 01:01:35,075 --> 01:01:36,618 Keep her away from him! 755 01:02:14,489 --> 01:02:15,949 Pat! No! Pat... 756 01:02:42,684 --> 01:02:44,352 Pat, Pat darling.. 757 01:03:03,455 --> 01:03:06,917 You've been possessed by the general all along, Pat. 758 01:03:07,000 --> 01:03:10,504 I first saw it when you and Ruth were in the kitchen. 759 01:03:11,296 --> 01:03:14,216 What we have to do now is find out what happened in that house. 760 01:03:14,299 --> 01:03:15,509 What really happened. 761 01:03:15,550 --> 01:03:17,886 Perhaps we saw what happened. Tonight. 762 01:03:19,221 --> 01:03:21,223 It looked as if the general... 763 01:03:21,681 --> 01:03:24,518 not you, Pat, but the general tried to kill someone. 764 01:03:24,768 --> 01:03:25,769 Pat. 765 01:03:27,020 --> 01:03:28,021 Hypnotize me. 766 01:03:30,148 --> 01:03:31,149 Make Ammy come. 767 01:03:32,317 --> 01:03:35,487 I have a feeling. I know that it's right. 768 01:03:36,321 --> 01:03:38,824 I'm not afraid, not of her. 769 01:03:39,825 --> 01:03:41,493 I feel a sadness. 770 01:03:42,244 --> 01:03:43,633 - A sympathy for her. - No. 771 01:03:43,733 --> 01:03:45,122 - I want to help. - No, no, Pat. 772 01:03:45,163 --> 01:03:46,164 Please, don't. 773 01:03:46,373 --> 01:03:50,460 This sympathy. It could be a surrender to a final possession. 774 01:03:51,670 --> 01:03:52,671 What we want... 775 01:03:53,380 --> 01:03:55,507 is down in that cellar, behind that wall. 776 01:03:55,757 --> 01:03:59,094 Oh, I can't bear the thought of any of us going back into that house. 777 01:03:59,594 --> 01:04:01,263 Ruth, we've got to. 778 01:04:02,722 --> 01:04:06,393 Look, maybe if we go back first thing in the morning... 779 01:04:10,730 --> 01:04:11,731 Sara? 780 01:04:14,860 --> 01:04:15,861 Shh. 781 01:04:17,571 --> 01:04:19,281 Anthony found out. 782 01:04:21,283 --> 01:04:22,284 Found out what? 783 01:04:23,952 --> 01:04:24,953 Father? 784 01:04:27,664 --> 01:04:28,665 Traitor. 785 01:04:30,667 --> 01:04:33,170 Plotted with British. 786 01:04:34,171 --> 01:04:35,839 Anthony found that out... 787 01:04:36,173 --> 01:04:38,633 - and told the general he knew. - Yes. 788 01:04:40,010 --> 01:04:41,011 Not... 789 01:04:42,679 --> 01:04:45,473 The night we were to leave. 790 01:04:45,807 --> 01:04:47,225 The night you eloped? 791 01:04:47,475 --> 01:04:48,977 Told him. 792 01:04:49,811 --> 01:04:51,188 Told him. 793 01:04:53,315 --> 01:04:54,316 Terrible. 794 01:04:55,192 --> 01:04:56,193 Terrible. 795 01:04:56,526 --> 01:04:57,527 Terrible. 796 01:04:59,446 --> 01:05:00,405 No. 797 01:05:01,615 --> 01:05:02,616 Not dead. 798 01:05:05,619 --> 01:05:06,620 Not dead. 799 01:05:09,456 --> 01:05:10,457 Not dead. 800 01:05:25,013 --> 01:05:26,848 I'm going back first thing in the morning. 801 01:05:26,890 --> 01:05:29,059 You can't do it alone. I'll go with you. 802 01:05:29,309 --> 01:05:31,645 - You can't go back. - Ruth, I must. 803 01:05:32,562 --> 01:05:34,773 Besides, it'll be broad daylight. 804 01:05:34,814 --> 01:05:37,484 I'm going. I want to go. I must. 805 01:05:38,068 --> 01:05:40,237 If the answer is there in the cellar... 806 01:05:40,362 --> 01:05:43,990 Whatever hast to be settled must be settled between the general and Ammy. 807 01:05:44,866 --> 01:05:45,867 I know it. 808 01:05:46,618 --> 01:05:47,619 I feel it. 809 01:05:50,163 --> 01:05:54,417 If you want this to end, I must be there so Ammy can speak. 810 01:06:11,977 --> 01:06:12,978 Ruth. 811 01:06:14,604 --> 01:06:17,048 Look, just keep this handy. It's mace. 812 01:06:17,148 --> 01:06:20,819 If the general tries to take over Pat again spray it in his eyes. It won't hurt him. 813 01:06:20,860 --> 01:06:21,987 It will stop him. 814 01:06:38,753 --> 01:06:39,754 How's it going? 815 01:06:40,380 --> 01:06:41,381 Oh, so so. 816 01:06:45,093 --> 01:06:46,094 Thank you. 817 01:06:57,230 --> 01:06:58,606 We've broken through. 818 01:07:01,151 --> 01:07:02,152 Let's go. 819 01:07:06,448 --> 01:07:07,907 C'mon, give me a hand. 820 01:07:29,054 --> 01:07:30,764 What's that in the corner? 821 01:07:31,723 --> 01:07:33,683 It's just the root of a tree. 822 01:08:38,123 --> 01:08:39,124 Human. 823 01:09:31,718 --> 01:09:33,845 Please take it away. 824 01:10:13,259 --> 01:10:14,552 It's Doyle's watch. 825 01:10:16,137 --> 01:10:20,475 The general must have killed him that night. Murdered him with that poker. 826 01:10:20,850 --> 01:10:22,185 And buried him here. 827 01:10:23,353 --> 01:10:24,354 Pat? 828 01:10:41,287 --> 01:10:43,248 Ruth! Quick! Get the mace! 829 01:10:43,456 --> 01:10:45,124 Sara, go to the door. 830 01:11:26,165 --> 01:11:29,460 Now, we've got no use, Father, now that thy crimes are known. 831 01:11:30,169 --> 01:11:33,673 Thy has lingered here too long to protect thy black secret. 832 01:11:33,798 --> 01:11:34,799 As have I. 833 01:11:35,633 --> 01:11:37,510 To make it known it is over. 834 01:11:40,013 --> 01:11:41,014 Go. 835 01:11:41,598 --> 01:11:45,768 Find whatever poor rest though can and leave me in peace! 836 01:11:48,479 --> 01:11:49,480 Go! 837 01:11:50,440 --> 01:11:51,441 Go! 838 01:12:17,300 --> 01:12:18,301 Pat? 839 01:12:24,932 --> 01:12:25,933 What happened? 840 01:12:26,351 --> 01:12:28,770 It's all right, Pat. It's all right. 841 01:12:28,811 --> 01:12:30,438 I feel at peace now. 842 01:12:33,691 --> 01:12:35,777 Ammy eloped with Anthony Doyle. 843 01:12:36,027 --> 01:12:38,237 The notice in the newspaper said. 844 01:12:38,613 --> 01:12:39,906 But that was a lie. 845 01:12:41,491 --> 01:12:43,743 How can you elope with a dead man? 846 01:12:54,754 --> 01:12:55,755 Ammy's comb. 847 01:12:57,548 --> 01:12:58,549 From the grave. 848 01:13:00,802 --> 01:13:03,054 She must've tried to defend Doyle... 849 01:13:03,888 --> 01:13:06,099 and the old man killed them both. 850 01:13:06,349 --> 01:13:09,936 And all because he couldn't bear the thought of her loving someone else. 851 01:13:10,603 --> 01:13:13,314 After 200 years, Ammy's been waiting for Sara 852 01:13:13,356 --> 01:13:15,858 just so somebody could find out the truth. 853 01:13:17,735 --> 01:13:19,987 Well, we've done what Ammy wanted. 854 01:13:21,948 --> 01:13:23,700 Let's leave them in peace. 855 01:13:47,765 --> 01:13:49,308 Forgive me, Am my. 856 01:13:50,143 --> 01:13:51,144 Forgive me. 857 01:13:52,270 --> 01:13:53,271 Dear, God... 858 01:13:54,063 --> 01:13:55,690 please forgive me. 58595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.