Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,360
Podobno pracowaliście
z kolegami dla przestępców.
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,480
- Co?
- To jest Lee?
3
00:00:13,640 --> 00:00:19,040
Pracuje dla firmy nadzorującej
system kanalizacji pod Londynem.
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,840
Tommy ma starą ranę.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,200
I chorą wątrobę.
6
00:00:25,360 --> 00:00:27,280
Zrobiłeś swoje, zszyj go.
7
00:00:27,440 --> 00:00:28,880
Płacą ci za dobre wieści.
8
00:00:29,040 --> 00:00:32,640
Oto namiary na specjalistę w Londynie.
9
00:00:33,440 --> 00:00:37,160
Proszę przekazać Tommy'emu,
niech powoła się na mnie.
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,800
To nie jest typowa klinika.
11
00:00:40,960 --> 00:00:42,560
- Dennis zwymiotował.
- Dwa razy.
12
00:00:42,720 --> 00:00:43,800
Wychodzimy.
13
00:00:43,960 --> 00:00:46,200
Dam wam coś, poczujecie się lepiej.
14
00:00:46,360 --> 00:00:48,320
Chcecie zatrzymać metro?
15
00:00:48,480 --> 00:00:49,640
Zgadzasz się?
16
00:00:49,960 --> 00:00:51,160
Nie na ten plan.
17
00:00:51,320 --> 00:00:54,360
A gdybyśmy zastopowali całe centrum?
18
00:00:54,520 --> 00:00:56,680
- Tak po prostu?
- Wystarczy zdobyć klucz.
19
00:02:14,440 --> 00:02:17,640
Daniel! Miło, że wpadłeś.
20
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
Podróż nie była uciążliwa?
21
00:02:21,480 --> 00:02:23,680
Żartujesz?
22
00:02:24,720 --> 00:02:26,840
Porwałeś mnie. Co tu się dzieje?
23
00:02:28,040 --> 00:02:30,320
Potrzebuję twojej pomocy, po znajomości.
24
00:02:30,480 --> 00:02:34,120
- Nie ma mowy.
- Koniec pierdolenia. Czas ucieka.
25
00:02:34,800 --> 00:02:37,320
A to nie jest prośba.
26
00:02:37,560 --> 00:02:40,440
- Tylko co?
- Masz zobowiązanie.
27
00:02:40,920 --> 00:02:45,040
Mówiłeś, że zależy ci na profesjonalizmie.
Tak się nie da.
28
00:02:45,200 --> 00:02:48,320
To najsłynniejszy
ośrodek jeździecki w kraju.
29
00:02:48,480 --> 00:02:50,520
Profesjonalny w każdym calu.
30
00:02:52,240 --> 00:02:58,160
Jeśli chcesz się przygotować
do operacji, w rogu masz zlew.
31
00:03:13,840 --> 00:03:15,160
Pomóż mi.
32
00:03:17,960 --> 00:03:21,080
To Paul,
doskwiera mu ból w klatce piersiowej.
33
00:03:21,440 --> 00:03:24,840
Słyszysz mnie?
Tu doktor Milton, co się stało?
34
00:03:25,000 --> 00:03:26,720
Postrzelili mnie.
35
00:03:26,880 --> 00:03:28,320
Dermot będzie asystował.
36
00:03:28,480 --> 00:03:33,600
W zasadzie straciłem licencję.
Z powodów politycznych.
37
00:03:34,640 --> 00:03:36,080
Piłeś?
38
00:03:48,360 --> 00:03:51,600
Nie tamowaliście krwawienia?
Ten człowiek jest w stanie krytycznym!
39
00:03:51,880 --> 00:03:56,080
Pomóż mi, nie chcę umierać.
40
00:03:57,280 --> 00:03:59,240
Może umyjesz ręce?
41
00:03:59,400 --> 00:04:01,960
Nie jestem twoim internistą!
42
00:04:03,080 --> 00:04:07,920
Doktor Milton to świetny chirurg.
Dlatego znoszę jego czupurny charakter.
43
00:04:08,280 --> 00:04:10,880
To znaczy: zadziorny i oporny.
44
00:04:11,040 --> 00:04:12,280
Umrę?
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,840
Mam nadzieję, że nie.
46
00:04:18,680 --> 00:04:21,160
- Oby nie.
- Nie chcę umierać!
47
00:04:22,880 --> 00:04:24,760
Jest źle, ale jestem specjalistą.
48
00:04:24,920 --> 00:04:29,480
Kieruj pytania do Dermota,
a ja się przygotuję.
49
00:04:29,880 --> 00:04:32,200
Mam buteleczkę na uśmierzenie bólu.
50
00:04:32,360 --> 00:04:35,200
Jemu potrzebna jest morfina.
51
00:04:35,360 --> 00:04:36,800
Jeszcze lepiej.
52
00:04:46,840 --> 00:04:49,400
W ROLI GŁÓWNEJ
53
00:04:51,520 --> 00:04:55,200
TEMPLE
54
00:04:56,080 --> 00:05:06,120
NAPISY DO FILMU DODAŁ: ENTER1973
55
00:05:24,240 --> 00:05:27,480
SCENARIUSZ
56
00:05:43,880 --> 00:05:47,280
REŻYSERIA
57
00:05:52,240 --> 00:05:53,480
Dzień dobry.
58
00:06:01,640 --> 00:06:05,080
Jakiś problem z reaktorem?
59
00:06:06,360 --> 00:06:08,520
- Co?
- Maski.
60
00:06:14,800 --> 00:06:16,160
Szczury.
61
00:06:16,760 --> 00:06:18,080
Co?
62
00:06:18,800 --> 00:06:21,920
Firma nas przysłała.
63
00:06:23,800 --> 00:06:28,000
- Gdzie?
- W piwnicy jest gniazdo...
64
00:06:29,400 --> 00:06:30,840
za szafką.
65
00:06:38,400 --> 00:06:39,800
No to idźcie.
66
00:06:41,440 --> 00:06:44,360
Za kwadrans mam być u Jeremy'ego.
67
00:06:44,520 --> 00:06:46,280
Nie wzięłaś wolnego?
68
00:06:47,040 --> 00:06:49,520
- Chyba nie w tej sprawie?
- Nie.
69
00:06:49,680 --> 00:06:52,760
Na pewno nie.
70
00:06:54,560 --> 00:06:55,960
- Ale...
- Co?
71
00:06:56,120 --> 00:07:01,240
Pospiesz się, żeby nie nabrał podejrzeń.
72
00:07:03,960 --> 00:07:05,120
Pa!
73
00:07:17,560 --> 00:07:18,920
Chodźmy.
74
00:07:23,680 --> 00:07:27,000
Nie ma szans na przeżycie.
75
00:07:34,640 --> 00:07:36,000
Dawaj!
76
00:07:45,560 --> 00:07:46,920
Kurwa.
77
00:07:56,400 --> 00:07:59,000
To wszystko. Więcej nie mogę zrobić.
78
00:07:59,880 --> 00:08:01,560
Podjąłeś próbę.
79
00:08:02,320 --> 00:08:06,320
Dałeś z siebie wszystko,
widocznie przyszedł na niego czas.
80
00:08:12,000 --> 00:08:17,440
Przejdźmy do... drugiego puntu programu.
81
00:08:18,640 --> 00:08:20,200
Mam dość.
82
00:08:20,360 --> 00:08:22,200
Trzeba mu usunąć wątrobę.
83
00:08:23,440 --> 00:08:27,120
Wytnij od razu nerkę,
nie ma co tracić kasy.
84
00:08:28,880 --> 00:08:30,840
Po co to było?
85
00:08:33,160 --> 00:08:34,560
Sztuka dla sztuki?
86
00:08:34,720 --> 00:08:36,080
Pomagałeś Paulowi.
87
00:08:36,240 --> 00:08:38,760
Chciałeś go rozłożyć na części.
88
00:08:38,920 --> 00:08:43,040
Nie unoś się, liczyłem, że go uratujesz,
89
00:08:43,200 --> 00:08:47,080
ale nie udało się, a kolejny
pacjent czeka na przeszczep wątroby.
90
00:08:47,240 --> 00:08:49,080
Oto i on!
91
00:08:49,240 --> 00:08:51,040
Pamiętasz Tommy'ego?
92
00:08:51,200 --> 00:08:52,360
Mój lekarz.
93
00:08:52,520 --> 00:08:54,320
Zostawiłeś mu liścik.
94
00:08:54,480 --> 00:08:57,280
Pójdę do toalety, kontynuujcie.
95
00:08:58,600 --> 00:09:00,560
Tylko tobie mogę zaufać.
96
00:09:01,560 --> 00:09:03,520
Miło cię widzieć.
97
00:09:05,280 --> 00:09:07,000
Przepraszam na chwilę.
98
00:09:13,960 --> 00:09:16,320
Nie rozumiesz złożoności...
99
00:09:16,480 --> 00:09:21,280
Wątroba nadaje się dla Tommy'ego,
mamy wszystkie badania.
100
00:09:22,680 --> 00:09:24,720
- Sprawdziliście zgodność?
- Tak.
101
00:09:26,040 --> 00:09:27,520
Kiedy?
102
00:09:28,080 --> 00:09:31,760
Przed strzelaniną czy po?
103
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
Po.
104
00:09:42,360 --> 00:09:44,240
Nie chcę brać w tym udziału.
105
00:09:44,480 --> 00:09:47,080
Nie zgrywaj burżuja.
106
00:09:49,320 --> 00:09:51,680
Przeprowadzisz operację.
107
00:09:52,920 --> 00:09:57,240
W przeciwnym razie będziesz miał
na sumieniu kolejnego człowieka.
108
00:09:58,680 --> 00:10:00,960
A chyba byś tego nie chciał?
109
00:10:08,360 --> 00:10:09,720
Sam tego nie zrobię.
110
00:10:09,880 --> 00:10:11,440
Dermot ci pomoże.
111
00:10:12,240 --> 00:10:13,560
Dermot?
112
00:10:15,160 --> 00:10:16,560
Gdzie on jest?
113
00:10:41,520 --> 00:10:42,960
Dermot?
114
00:10:52,400 --> 00:10:54,000
Nic mu nie jest.
115
00:11:04,720 --> 00:11:06,240
Co pan tu robi?
116
00:11:06,920 --> 00:11:08,160
Słucham?
117
00:11:08,320 --> 00:11:10,480
Pomieszczenie miało być puste.
118
00:11:11,040 --> 00:11:16,960
System miał być na standby'u
przez najbliższe dwie godziny sprzątania.
119
00:11:17,120 --> 00:11:20,840
Dopiero wieczorem.
Kim właściwie jesteście?
120
00:11:21,000 --> 00:11:26,000
Z deratyzacji.
Za szafką zagnieździły się szczury.
121
00:11:27,560 --> 00:11:28,880
Z tyłu?
122
00:11:29,080 --> 00:11:31,120
Tak.
123
00:11:31,640 --> 00:11:33,080
W betonie?
124
00:11:34,360 --> 00:11:37,800
Przebiją się przez wszystko. Są paskudne.
125
00:11:44,720 --> 00:11:46,160
No to działajcie.
126
00:11:47,120 --> 00:11:48,440
Dzięki.
127
00:11:58,400 --> 00:11:59,960
Zostawi nas pan?
128
00:12:00,120 --> 00:12:03,400
Stosujemy toksyczne środki.
129
00:12:03,560 --> 00:12:05,480
Muszę tu siedzieć.
130
00:12:05,680 --> 00:12:08,120
Co zrobił tamten koleś?
131
00:12:08,280 --> 00:12:12,520
- Mówisz o...
- No wiesz.
132
00:12:12,680 --> 00:12:13,760
Tak...
133
00:12:13,920 --> 00:12:19,640
Po prostu wyszedł na lunch.
Aktywował protokół obiadowy.
134
00:12:19,800 --> 00:12:21,440
Właśnie.
135
00:12:21,720 --> 00:12:22,920
Protokół?
136
00:12:23,080 --> 00:12:28,200
Szefie, jeśli stać cię na kanapkę,
oszczędź sobie trwałego uszkodzenia płuc.
137
00:12:31,960 --> 00:12:33,480
Oraz impotencji.
138
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Impotencji?
139
00:12:37,560 --> 00:12:39,800
Opary znikną w ciągu godziny.
140
00:12:50,280 --> 00:12:56,040
Zostaw. Żadnych igieł. Doktorze!
141
00:12:57,440 --> 00:12:59,040
Chcę gazu.
142
00:13:00,000 --> 00:13:02,840
Niech pan mi da maskę.
143
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
Chryste.
144
00:13:06,680 --> 00:13:09,360
- Mamy odpowiedni środek?
- Słucham?
145
00:13:09,520 --> 00:13:12,000
Czy mamy gaz?
146
00:13:12,400 --> 00:13:14,920
Nie wiem, czy podaje się go koniom.
147
00:13:15,080 --> 00:13:20,200
Chcę gaz,
niech ten człowiek mnie nie dotyka!
148
00:13:20,840 --> 00:13:24,200
Jasne. Przejmij pałeczkę,
149
00:13:24,360 --> 00:13:28,120
ja zabiorę Tommy'ego
i poszukamy innego anestetyku.
150
00:13:53,840 --> 00:13:55,000
Cześć.
151
00:13:57,280 --> 00:14:00,200
Odezwała się do mnie policja.
152
00:14:00,400 --> 00:14:01,720
Rozumiem.
153
00:14:01,880 --> 00:14:03,200
To się zdarza.
154
00:14:03,480 --> 00:14:05,600
Praca pod ziemią
155
00:14:05,760 --> 00:14:10,160
przyciąga osobniki
parające się nielegalnymi działalnościami.
156
00:14:12,920 --> 00:14:14,280
Usiądź.
157
00:14:17,320 --> 00:14:20,480
- Wciąż jesteś zielona.
- Pewnie.
158
00:14:20,640 --> 00:14:22,720
Ale uczyć się trzeba w praktyce.
159
00:14:23,120 --> 00:14:26,480
Powiedziałem,
że oprowadzisz ich po tunelach.
160
00:14:27,120 --> 00:14:31,600
- Dobrze.
- Umówiłem cię z detektywem Moloneyem.
161
00:14:31,760 --> 00:14:35,840
Dziś przy wejściu do Kingsway.
Oprowadź go po podziemiach pod Temple.
162
00:14:36,000 --> 00:14:40,120
- Dziś?
- Tak. Czeka na ciebie.
163
00:14:40,280 --> 00:14:44,160
Świetnie, dzięki.
164
00:14:53,560 --> 00:14:56,760
- Kurwa!
- Na trzy-cztery.
165
00:15:07,760 --> 00:15:13,120
Skąd mamy wiedzieć, który to klucz?
166
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
Nie boję się bólu.
167
00:15:20,160 --> 00:15:21,960
Po prostu nie lubię igieł.
168
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
Co to?
169
00:15:26,400 --> 00:15:31,400
Jesteśmy w klinice dla koni.
To jedyna opcja.
170
00:15:41,320 --> 00:15:44,280
- W ten sposób?
- Sprawdź, czy pasuje.
171
00:15:55,040 --> 00:15:56,400
Co to było?
172
00:16:01,400 --> 00:16:03,200
Licz od stu do zera.
173
00:16:40,880 --> 00:16:46,360
Weźmy wszystkie. Jebać to.
Przejrzymy je na miejscu.
174
00:16:46,520 --> 00:16:50,640
Zauważą i pozmieniają wszystkie zamki.
175
00:16:50,800 --> 00:16:54,320
Panicznie boją się terrorystów.
Jesteśmy w dupie.
176
00:16:54,480 --> 00:16:58,880
Warto sprawdzić.
Może coś zwróci naszą uwagę.
177
00:16:59,040 --> 00:17:01,840
Nie jestem pieprzonym Alanem Turingiem!
178
00:17:02,000 --> 00:17:04,800
Szukamy trzech liter i numerka.
179
00:17:05,680 --> 00:17:10,920
Na przykład ten. TL-T9-N6.
180
00:17:11,080 --> 00:17:13,000
Wszystkie mają "TL".
181
00:17:14,880 --> 00:17:17,920
- Czy to oznacza "transport londyński"?
- Wątpię.
182
00:17:18,080 --> 00:17:19,160
Co to?
183
00:17:23,840 --> 00:17:27,000
Jeden z guzików świeci się na czerwono.
184
00:17:27,160 --> 00:17:30,760
Też są oznaczone literami "TL" i liczbą.
185
00:17:38,280 --> 00:17:40,840
To sieci połączeń!
186
00:17:41,000 --> 00:17:42,600
Wciśnij czerwony guzik!
187
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
- Tak?
- Wciskaj!
188
00:17:52,120 --> 00:17:58,080
Na mapie jest odniesienie do sieci T9.
189
00:17:58,800 --> 00:18:03,280
Pewnie koresponduje
z rozmieszczeniem linii elektrycznych.
190
00:18:04,600 --> 00:18:06,000
I już!
191
00:18:06,480 --> 00:18:08,760
Rozgryzłeś temat?
192
00:18:10,240 --> 00:18:12,640
Jednak jestem jak Alan Turing.
193
00:18:13,360 --> 00:18:18,080
Czyli potrzebujemy klucza TLK5.
194
00:18:18,240 --> 00:18:20,600
"K" jak Kingsway.
195
00:18:22,680 --> 00:18:28,640
Ale nie wiem, jaki numerek.
196
00:18:31,600 --> 00:18:33,080
Nie mam pojęcia.
197
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
Wzięliśmy wszystko, co się nadawało.
198
00:18:42,880 --> 00:18:45,320
Niezły plon, zważywszy na jego stan.
199
00:18:47,560 --> 00:18:51,840
Zanim przyprowadzimy pacjenta,
pozbądźmy się resztek.
200
00:18:52,160 --> 00:18:55,360
Jestem chirurgiem, nie woźnym.
201
00:18:55,600 --> 00:18:57,680
Jasne. Chirurgiem.
202
00:18:57,840 --> 00:19:01,480
Wycinającym narządy w końskiej klinice.
203
00:19:01,840 --> 00:19:03,320
Nie zadzieraj nosa.
204
00:19:03,680 --> 00:19:05,360
Chciałem ratować mu życie.
205
00:19:05,520 --> 00:19:08,280
Nie zamierzam
brać udziału z pozbywaniu się zwłok.
206
00:19:08,440 --> 00:19:11,760
Tylko bez histerii. Nikt nie oczekuje,
że zawiniesz biedaka w dywan
207
00:19:11,920 --> 00:19:14,200
i podrzucisz na ganek przed jego domem.
208
00:19:14,720 --> 00:19:17,600
Przestań pierdolić i pchaj drugi koniec.
209
00:19:19,560 --> 00:19:20,880
Szybciej.
210
00:19:38,200 --> 00:19:40,640
Trzech nie zauważą.
211
00:19:40,920 --> 00:19:42,680
Koniec czasu!
212
00:19:43,600 --> 00:19:47,480
Daj nam jeszcze pięć minut!
213
00:19:49,080 --> 00:19:52,240
- Mogę zaczekać tu?
- Potrzebujemy jeszcze chwili.
214
00:19:52,400 --> 00:19:56,080
Potem wrócisz sobie
przed monitory, wolne od szczurów.
215
00:19:56,240 --> 00:19:58,520
Nie, muszę wracać do pracy.
216
00:19:58,680 --> 00:19:59,880
Pięć minut.
217
00:20:00,040 --> 00:20:01,880
Mieliście dość czasu.
218
00:20:02,120 --> 00:20:04,240
Odpalamy impotencyjną bombę.
219
00:20:04,400 --> 00:20:05,800
Wcale nie.
220
00:20:10,920 --> 00:20:12,720
Ja pierdolę.
221
00:20:20,320 --> 00:20:22,040
Przygotowałeś się.
222
00:20:49,960 --> 00:20:52,280
Operowałeś kiedyś w krematorium?
223
00:20:53,120 --> 00:20:56,040
Nie jestem tego typu lekarzem.
224
00:20:57,120 --> 00:21:02,360
Mamy obowiązek traktować
tego człowieka z szacunkiem
225
00:21:02,520 --> 00:21:05,680
i godnością jaka należy się
każdemu człowiekowi.
226
00:21:06,560 --> 00:21:11,440
Przypominam, że zmarł na naszym stole.
227
00:21:15,000 --> 00:21:20,120
Chętnie powiem kilka słów, jeśli chcesz.
228
00:21:20,720 --> 00:21:23,320
Reszta należy do ciebie.
229
00:21:23,480 --> 00:21:24,720
Dobra.
230
00:21:25,760 --> 00:21:27,200
Żartujesz?
231
00:21:27,800 --> 00:21:30,720
W tak poważnej chwili?
232
00:21:48,280 --> 00:21:49,720
No dobra.
233
00:21:52,880 --> 00:21:57,720
"Koniec jest początkiem,
a początek końcem.
234
00:21:59,240 --> 00:22:02,920
Śmierć nie jest stratą ani życie wygraną.
235
00:22:03,320 --> 00:22:05,840
Idą ramię w ramię.
236
00:22:07,680 --> 00:22:10,720
Ręka, która daje, również odbiera.
237
00:22:11,680 --> 00:22:14,160
A ta, co odbiera, obdarowuje.
238
00:22:15,680 --> 00:22:17,880
Konar łamie się
239
00:22:19,280 --> 00:22:22,000
pod ciężarem śniegu oraz owoców".
240
00:22:34,280 --> 00:22:39,240
Musimy go wsadzić dupą do przodu
albo pokroić skubańca.
241
00:23:22,760 --> 00:23:24,880
- Dzień dobry.
- Pani... - Eve.
242
00:23:25,040 --> 00:23:27,960
Detektyw Moloney. Ekspertka od tunelów?
243
00:23:28,280 --> 00:23:30,480
Przejrzałem mapy, które przesłaliście,
244
00:23:30,640 --> 00:23:35,120
więc mam mgliste pojęcie,
ale liczę na panią.
245
00:23:36,920 --> 00:23:40,160
Szczerze mówiąc, nie znam się na tym.
246
00:23:40,320 --> 00:23:43,240
Niemożliwe. Panie przodem.
247
00:23:43,560 --> 00:23:45,680
- Proszę.
- Ja mam odznakę.
248
00:23:45,840 --> 00:23:47,280
A ja przepustkę.
249
00:23:48,840 --> 00:23:51,720
- Mogę zobaczyć?
- Coś nie tak?
250
00:23:52,560 --> 00:23:55,200
Milton? Nietypowe nazwisko.
251
00:23:55,360 --> 00:23:57,320
Chyba tak.
252
00:23:59,040 --> 00:24:00,920
- Idziemy?
- Tak.
253
00:24:08,480 --> 00:24:11,800
Mogę spytać, czego pan szuka?
254
00:24:11,960 --> 00:24:13,320
Proszę.
255
00:24:14,040 --> 00:24:15,280
Czego pan szuka?
256
00:24:15,480 --> 00:24:18,360
Nie jestem pewien.
Będę wiedział, jak zobaczę.
257
00:24:18,520 --> 00:24:21,600
Prowadzi pan śledztwo?
258
00:24:21,760 --> 00:24:23,640
Tak, ale niech się pani nie martwi.
259
00:24:23,800 --> 00:24:25,200
Nie martwię się.
260
00:24:25,400 --> 00:24:26,720
Co tam jest?
261
00:24:33,960 --> 00:24:35,720
Tam? Nic.
262
00:24:38,560 --> 00:24:40,240
Chciałbym sprawdzić.
263
00:24:54,960 --> 00:24:57,160
Muszę skoczyć do toalety.
264
00:24:57,960 --> 00:24:59,240
Nie.
265
00:24:59,640 --> 00:25:02,600
- Co?
- Jak skończymy.
266
00:25:03,520 --> 00:25:06,280
- Muszę się wyszczać.
- I dobrze.
267
00:25:07,040 --> 00:25:08,800
Będziesz bardziej skupiony.
268
00:25:10,360 --> 00:25:11,760
Wykonuję nacięcie.
269
00:25:19,640 --> 00:25:22,440
Dermot, skup się.
270
00:25:22,960 --> 00:25:27,960
Nie przejmuj się Dermotem,
myśl o rodzinie.
271
00:25:29,600 --> 00:25:30,960
Słucham?
272
00:25:31,120 --> 00:25:36,000
O Eve i Beth. Zajmij się nimi.
273
00:25:36,320 --> 00:25:40,160
Pewnie się martwisz,
że córka rzuciła studia,
274
00:25:40,320 --> 00:25:42,800
a Beth... umarła.
275
00:26:46,800 --> 00:26:50,960
Ty krowo, uśpiłaś mnie.
276
00:26:56,680 --> 00:26:58,120
Tak.
277
00:26:59,800 --> 00:27:05,760
Ale zadziałało. Wyniki krwi są w normie!
278
00:27:05,920 --> 00:27:08,000
- Poważnie?
- Tak.
279
00:27:14,520 --> 00:27:15,880
Co to?
280
00:27:24,920 --> 00:27:26,920
Daj znać, jeśli zmieni się ciśnienie.
281
00:27:27,080 --> 00:27:28,360
Jasne.
282
00:27:33,240 --> 00:27:34,840
Zupełnie jak balet.
283
00:27:35,000 --> 00:27:36,640
Wątroba przeszczepiona.
284
00:27:38,720 --> 00:27:41,000
Czyli sukces?
285
00:27:41,760 --> 00:27:43,160
Jeszcze nie.
286
00:27:44,080 --> 00:27:45,800
Pora na delikatny etap.
287
00:28:05,360 --> 00:28:06,680
Co robisz?
288
00:28:06,840 --> 00:28:08,520
Proszę, milcz.
289
00:28:08,680 --> 00:28:13,000
- Wezwij karetkę.
- Zamknij się! Muszę się skupić.
290
00:28:13,280 --> 00:28:16,440
Wszystko będzie dobrze.
291
00:28:40,280 --> 00:28:41,760
Idź.
292
00:28:44,000 --> 00:28:45,600
Biegiem!
293
00:28:50,800 --> 00:28:52,760
Udało się!
294
00:28:53,720 --> 00:28:56,600
Zrobiliśmy to!
295
00:29:01,120 --> 00:29:05,560
- Żyjesz?
- Ale to była akcja!
296
00:29:08,800 --> 00:29:10,840
Anna? Co słychać?
297
00:29:15,640 --> 00:29:16,720
Co?
298
00:29:20,000 --> 00:29:21,760
Jesteś stąd?
299
00:29:22,520 --> 00:29:26,040
Ja też. W zasadzie z Watford.
300
00:29:26,320 --> 00:29:28,560
Ale to teraz część Londynu.
301
00:29:32,160 --> 00:29:34,240
Boże, co to?
302
00:29:34,960 --> 00:29:36,960
- Co?
- Banksy!
303
00:29:37,120 --> 00:29:38,640
- Gdzie?
- Tam.
304
00:29:42,840 --> 00:29:44,600
To nie Banksy.
305
00:29:44,760 --> 00:29:46,920
- Nie?
- Z pewnością.
306
00:29:47,240 --> 00:29:49,560
Pewnie ma pan rację.
307
00:29:50,440 --> 00:29:53,280
Widział pan wszystko?
308
00:29:54,680 --> 00:29:57,360
Chyba tak.
309
00:30:01,920 --> 00:30:03,080
Gotowe.
310
00:30:04,720 --> 00:30:08,400
Zostawiam pacjenta
w waszych rękach i jadę do domu.
311
00:30:08,800 --> 00:30:11,680
Do widzenia, Dermot, Gubby.
312
00:30:14,240 --> 00:30:16,440
Do zobaczenia, doktorze.
313
00:30:20,800 --> 00:30:22,160
Nie.
314
00:30:22,920 --> 00:30:24,240
Nie?
315
00:30:27,000 --> 00:30:29,440
Nie zobaczymy się więcej.
316
00:30:32,480 --> 00:30:34,200
Życie jest długie.
317
00:30:34,800 --> 00:30:36,600
To koniec.
318
00:30:37,880 --> 00:30:41,080
Chcę, żebyś mnie dobrze zrozumiał.
319
00:30:41,800 --> 00:30:43,840
Zrywam umowę.
320
00:30:45,280 --> 00:30:47,040
Raz na zawsze.
321
00:31:43,960 --> 00:31:45,480
Jest tu kto?
322
00:32:06,920 --> 00:32:08,560
Leczenie nie działa.
323
00:32:08,920 --> 00:32:10,840
Nie widziałam, że tu jesteś.
324
00:32:11,800 --> 00:32:16,120
Chcę zobaczyć wyniki badań.
Wszystko, co odkryliście z Anną.
325
00:32:17,600 --> 00:32:20,280
- Pogadajmy na spokojnie.
- Pierdol się.
326
00:32:20,760 --> 00:32:24,560
- Beth...
- Chcę od ciebie tylko wyników badań.
327
00:32:25,080 --> 00:32:26,760
To praca Anny.
328
00:32:26,920 --> 00:32:32,880
- Serio? Bazowaliście na moich odkryciach.
- Oczywiście, ale...
329
00:32:33,040 --> 00:32:36,000
Włączyliście się
na ostatniej prostej i chcecie medalu?
330
00:32:36,160 --> 00:32:41,160
To nie jest trafne porównanie.
Możemy o tym pogadać?
331
00:32:41,320 --> 00:32:43,080
Oszczędź mi tego.
332
00:32:44,080 --> 00:32:45,960
Nie chodzi o badania.
333
00:32:46,960 --> 00:32:48,200
Jak to?
334
00:32:48,360 --> 00:32:49,400
Nieważne.
335
00:32:49,560 --> 00:32:51,720
Myślisz, że o Annę?
336
00:32:51,960 --> 00:32:53,320
A nie?
337
00:32:53,480 --> 00:32:58,240
Ale masz tupet. To dzieło mojego życia!
338
00:32:58,400 --> 00:33:00,160
Nie pozwolę go sobie odebrać.
339
00:33:00,320 --> 00:33:03,000
- Ja mam tupet?
- Tak.
340
00:33:03,360 --> 00:33:07,280
- Nie masz ani krzty wdzięczności?
- Za co?
341
00:33:08,160 --> 00:33:11,080
- Uratowałem ci życie!
- Nie prosiłam o to.
342
00:33:11,320 --> 00:33:13,200
Postąpiłeś wbrew mojej woli.
343
00:33:13,360 --> 00:33:19,240
Rozwaliłem swoje życie,
na kawałki, dla ciebie.
344
00:33:19,400 --> 00:33:21,960
Chciałeś połechtać swoje ego.
345
00:33:25,360 --> 00:33:27,480
Nie otwieraj.
346
00:33:31,160 --> 00:33:32,840
Wybaczcie najście.
347
00:33:33,000 --> 00:33:34,280
O co chodzi?
348
00:33:35,080 --> 00:33:36,600
O Annę.
349
00:33:55,920 --> 00:33:59,640
Skąd to opóźnienie? Spieszę się!
350
00:33:59,800 --> 00:34:01,280
Spierdalaj.
351
00:34:04,360 --> 00:34:06,000
Ile jeszcze?
352
00:34:24,120 --> 00:34:28,480
Co mam zrobić? Podczepić rakietę?
353
00:34:28,640 --> 00:34:30,320
Sprawa jest pilna.
354
00:34:31,040 --> 00:34:33,840
To nie karetka, nic nie poradzę.
355
00:34:34,000 --> 00:34:37,920
- Musimy się dostać do Anny.
- Powtarzam: nic nie poradzę.
356
00:34:38,080 --> 00:34:40,400
Piechotą byłoby szybciej.
357
00:34:41,200 --> 00:34:42,600
No to idź.
358
00:34:43,600 --> 00:34:47,000
Nie mam czasu na twoje dramaty.
359
00:34:47,240 --> 00:34:52,440
Świat płonie,
ludzkość jest na skraju przepaści.
360
00:34:52,800 --> 00:34:54,920
Mam ważniejsze sprawy
361
00:34:55,080 --> 00:34:59,600
niż latanie za tobą,
kiedy tylko narobisz bałaganu.
362
00:35:01,160 --> 00:35:02,640
Dobra.
363
00:35:02,960 --> 00:35:04,360
Świetnie.
364
00:35:21,360 --> 00:35:22,640
Kto mówi?
365
00:35:22,800 --> 00:35:25,760
Lee? To ja.
366
00:35:27,160 --> 00:35:28,880
Dałem ciała.
367
00:35:29,720 --> 00:35:31,200
Co zrobiłeś?
368
00:35:31,360 --> 00:35:35,120
Powiedziałem policji,
że Daniel jest lekarzem.
369
00:35:35,760 --> 00:35:38,920
Nie chciałem, ale mogą was namierzyć.
370
00:35:39,080 --> 00:35:42,920
Nie znajdą bunkra.
371
00:35:43,080 --> 00:35:46,440
Nie martw się. Jesteśmy bezpieczni.
372
00:35:48,720 --> 00:35:52,480
Kam, sprawdź, czy Milton ma córkę Eve.
373
00:35:53,280 --> 00:35:56,840
Chyba odzyskam odznakę.
374
00:36:14,640 --> 00:36:15,760
Co z nimi?
375
00:36:15,920 --> 00:36:20,720
Wysoka gorączka, poziom potasu
i wapnia poszybował w górę,
376
00:36:20,880 --> 00:36:24,320
- mają skurcze żołądka i dziwny kolor.
- Kiedy stracili przytomność?
377
00:36:24,480 --> 00:36:26,800
Podałam im środki na uspokojenie.
378
00:36:28,760 --> 00:36:31,120
- Co takiego?
- Uśpiłam ich.
379
00:36:31,280 --> 00:36:32,520
Po co?
380
00:36:32,680 --> 00:36:34,120
Dla spokoju.
381
00:36:34,400 --> 00:36:35,760
Co się działo?
382
00:36:36,760 --> 00:36:38,960
Zwiększyłam dawkę i mieli efekty uboczne.
383
00:36:39,120 --> 00:36:40,400
Zwiększyłaś?
384
00:36:40,720 --> 00:36:42,240
Wyzdrowieją?
385
00:36:42,520 --> 00:36:43,880
Musisz mi pomóc.
386
00:36:44,200 --> 00:36:45,560
Co się dzieje?
387
00:36:45,840 --> 00:36:47,800
Są w szoku anafilaktycznym.
388
00:37:03,400 --> 00:37:07,440
- Co teraz?
- Zdejmij mu spodnie i wkłuj się w udo.
389
00:37:09,440 --> 00:37:10,880
Szybkim ruchem!
390
00:38:05,800 --> 00:38:07,360
Policja!
391
00:38:09,320 --> 00:38:10,880
Ręce do góry!
392
00:38:13,000 --> 00:38:14,280
Neal?
393
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
Kto?
394
00:38:17,840 --> 00:38:22,240
Tak naprawdę to Rob.
Cześć, Yvette, a raczej Anno.
395
00:38:22,760 --> 00:38:24,320
Co się dzieje?
396
00:38:24,960 --> 00:38:26,520
To nie tak.
397
00:38:26,680 --> 00:38:29,720
Nie jestem tu przypadkowo.
Prowadzę śledztwo.
398
00:38:29,880 --> 00:38:31,600
- Jestem lekarzem.
- Nie teraz.
399
00:38:31,760 --> 00:38:35,080
Neal, Rob, nic nie rozumiesz.
400
00:38:35,240 --> 00:38:37,160
Nie jesteśmy przestępcami.
401
00:38:37,320 --> 00:38:40,720
Przykro mi.
Dobrze się bawiłem na naszej randce.
402
00:38:41,760 --> 00:38:43,000
Ja też.
403
00:38:43,280 --> 00:38:44,760
Umawiacie się?
404
00:38:45,720 --> 00:38:47,400
Co z tego?
405
00:38:47,560 --> 00:38:49,400
Nie wiedziałem, że kogoś masz.
406
00:38:49,640 --> 00:38:52,520
- Nie mam.
- Dosyć, ręce do góry.
407
00:38:53,360 --> 00:38:54,680
Oboje.
408
00:38:56,320 --> 00:38:57,920
To była jedna randka.
409
00:38:58,080 --> 00:38:59,480
Nie obchodzi mnie to.
410
00:38:59,640 --> 00:39:01,200
I dobrze.
411
00:39:02,360 --> 00:39:06,040
Mam tylko jedne kajdanki, skuję was razem.
412
00:39:07,640 --> 00:39:09,800
Czy to konieczne? Puść ją wolno.
413
00:39:09,960 --> 00:39:11,680
Zamknij się i siadajcie.
414
00:39:12,120 --> 00:39:13,920
- Serio?
- Tak.
415
00:39:15,160 --> 00:39:16,680
Plecami do siebie.
416
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
To nieporozumienie.
417
00:39:19,480 --> 00:39:20,640
Czyżby?
418
00:39:22,480 --> 00:39:24,400
Ręce z tyłu.
419
00:39:32,680 --> 00:39:34,120
Anno...
420
00:39:38,320 --> 00:39:39,760
Cofnij się.
421
00:39:47,920 --> 00:39:49,520
To zły pomysł.
422
00:39:51,760 --> 00:39:53,640
Może znajdziemy wyjście?
423
00:39:53,800 --> 00:39:54,920
Może.
424
00:39:55,080 --> 00:39:58,200
Lubimy się. Pogadajmy.
425
00:39:58,360 --> 00:40:00,520
Jestem naukowcem.
426
00:40:00,720 --> 00:40:02,800
Pracuję nad lekiem na zespół Lancastera.
427
00:40:02,960 --> 00:40:05,440
Nie musisz mi grozić.
428
00:40:05,800 --> 00:40:08,800
Wynalazłam skuteczne leczenie.
429
00:40:08,960 --> 00:40:12,560
Odłóż nożyczki.
430
00:40:13,560 --> 00:40:17,600
Tylko ja o tym wiem. Proszę.
431
00:40:18,640 --> 00:40:20,080
Dziękuję.
432
00:40:20,240 --> 00:40:22,600
Kurwa!
433
00:40:22,840 --> 00:40:26,800
Popełniacie wielki błąd. Bardzo poważny.
434
00:40:26,960 --> 00:40:30,200
Co dalej? Przecież to idiotyzm!
435
00:40:30,360 --> 00:40:32,560
Wypuśćcie mnie!
436
00:40:46,160 --> 00:40:47,200
Kurwa!
437
00:40:47,360 --> 00:40:49,680
Twój chłopak się wściekł.
438
00:40:52,400 --> 00:40:53,880
Co teraz?
439
00:40:55,520 --> 00:40:56,880
Nie wiem.
440
00:40:58,800 --> 00:41:00,280
Masz pomysł?
441
00:41:00,840 --> 00:41:02,160
Co to za ton?
442
00:41:02,680 --> 00:41:03,880
Żaden.
443
00:41:12,000 --> 00:41:14,040
Co to za facet?
444
00:41:14,280 --> 00:41:16,360
Jednorazowa przygoda.
445
00:41:16,760 --> 00:41:21,840
Nie pytam przez zazdrość.
To pieprzony policjant!
446
00:41:22,000 --> 00:41:24,040
Nie wiedziałam tego!
447
00:42:16,040 --> 00:42:17,560
Zrobimy tak.
448
00:42:18,800 --> 00:42:22,720
Zadzwonimy do Lee.
Niech podjedzie swoją furgonetką.
449
00:42:22,960 --> 00:42:27,400
Rob znalazł bunkier. Wie, kim jestem.
450
00:42:27,560 --> 00:42:31,840
Uśpimy go,
wsadzimy do wozu i wywieziemy na wieś.
451
00:42:32,160 --> 00:42:36,040
Wrócimy, wyczyścimy bunkier...
452
00:42:36,960 --> 00:42:38,960
a resztę podpalimy.
453
00:42:40,320 --> 00:42:42,080
Żartujesz?
454
00:42:43,080 --> 00:42:44,720
To jedyne wyjście.
455
00:42:44,880 --> 00:42:47,760
A ja? Wie o mnie.
456
00:43:07,960 --> 00:43:09,240
Co to?
457
00:43:29,360 --> 00:43:30,960
Uspokój się.
458
00:43:35,680 --> 00:43:38,560
Nie wyjdziesz, to schron przeciwbombowy!
459
00:44:23,360 --> 00:44:24,400
O, nie...
460
00:44:48,360 --> 00:44:53,200
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
461
00:44:53,360 --> 00:44:55,640
Tekst: Maria Buchwald
28852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.