Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:11,520
Hi, Jamie. We heard you and your friends
are working for some serious criminals.
2
00:00:11,640 --> 00:00:12,640
What?
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,120
Is this Lee? He works for
a company called CTIP.
4
00:00:16,320 --> 00:00:19,040
They work on drainage,
the infrastructure under London.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,640
Tommy has an old injury.
6
00:00:23,720 --> 00:00:27,240
- His liver is in serious trouble.
- You've done your job. Close him up.
7
00:00:27,440 --> 00:00:28,840
People pay for good news.
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,400
This is the name
of a specialist here in London.
9
00:00:33,720 --> 00:00:35,120
If you could give this note to Tommy,
10
00:00:35,240 --> 00:00:37,320
tell him I referred him
and tell him to go straight away.
11
00:00:37,440 --> 00:00:41,080
It's not your conventional,
all-white, clean-looking clinic, no.
12
00:00:41,200 --> 00:00:42,560
- Dennis has vomited.
- Twice.
13
00:00:42,680 --> 00:00:44,000
So, we're leaving.
14
00:00:44,120 --> 00:00:46,120
Just wanna give you something.
It'll make you feel better.
15
00:00:46,240 --> 00:00:48,440
You want to bring the tub to a standstill?
16
00:00:48,680 --> 00:00:51,040
- So, is that a yes?
- But not to that plan.
17
00:00:51,320 --> 00:00:54,480
What if I said we could gridlock
the whole of central London, if you like?
18
00:00:54,600 --> 00:00:57,080
- Easy as that?
- We just need to pick up a key.
19
00:02:14,560 --> 00:02:15,840
Daniel.
20
00:02:16,520 --> 00:02:18,000
Glad you could make it.
21
00:02:18,640 --> 00:02:21,040
I hope your journey
wasn't too arduous.
22
00:02:21,640 --> 00:02:23,520
You're joking, right?
23
00:02:24,880 --> 00:02:27,520
You just kidnapped me.
What the hell is going on?
24
00:02:28,240 --> 00:02:30,280
I need your help, as a friend.
25
00:02:30,640 --> 00:02:32,720
- No way.
- Please let's not fuck around.
26
00:02:32,840 --> 00:02:34,280
The clock is ticking.
27
00:02:34,920 --> 00:02:37,280
Besides,
this isn't actually a request.
28
00:02:37,640 --> 00:02:40,200
- So, what is this?
- You're under an obligation, Daniel.
29
00:02:41,080 --> 00:02:43,280
Look, you said you were
all about the professional, right?
30
00:02:43,400 --> 00:02:45,280
This, this is not professional.
31
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
This is the foremost equestrian
medical center in the country.
32
00:02:48,520 --> 00:02:50,840
There's nothing unprofessional here.
33
00:02:52,320 --> 00:02:55,880
Now, if you want to get yourself
prepared for surgery,
34
00:02:56,000 --> 00:02:58,440
there's a sink
and some scrubs in the corner.
35
00:03:13,880 --> 00:03:15,320
Help me.
36
00:03:16,240 --> 00:03:17,480
All right.
37
00:03:18,160 --> 00:03:21,240
This is Paul, he's been having
quite severe chest pains.
38
00:03:21,560 --> 00:03:24,920
Paul, can you hear me?
I'm Dr. Milton. What happened to you?
39
00:03:25,560 --> 00:03:28,120
- I got shot.
- Dermot will assist you.
40
00:03:28,400 --> 00:03:31,160
Just to let you know,
I've actually been struck off.
41
00:03:31,320 --> 00:03:34,400
But you know how these
things are, very political.
42
00:03:34,800 --> 00:03:36,560
Have you been drinking?
43
00:03:48,520 --> 00:03:50,080
Why have you made no attempt
to stop the bleeding?
44
00:03:50,200 --> 00:03:54,160
- The man's in a critical condition.
- Help me, please. I'm scared.
45
00:03:55,120 --> 00:03:56,640
I don't wanna die.
46
00:03:57,440 --> 00:04:01,680
- Are you gonna wash up or what?
- I'm not your personal fucling physician.
47
00:04:03,120 --> 00:04:07,800
Dr. Milton's a fine surgeon, which is why
I put up with his recalcitrant attitude.
48
00:04:08,480 --> 00:04:10,880
It means truculent and uncooperative!
49
00:04:11,120 --> 00:04:15,200
- Am I gonna die?
- Well, obviously the hope is not, Paul.
50
00:04:18,840 --> 00:04:21,080
- The hope is not.
- I don't wanna die.
51
00:04:22,880 --> 00:04:27,200
It looks bad, but I'm a good surgeon.
If you have any questions, please...
52
00:04:27,600 --> 00:04:29,800
address it to Dermot there
while I get ready.
53
00:04:30,120 --> 00:04:32,200
I have a wee flask,
if you'd like something for the pain.
54
00:04:32,320 --> 00:04:35,280
No, he doesn't need your flask.
He needs morphine.
55
00:04:35,440 --> 00:04:37,200
Morphine is better.
56
00:04:51,360 --> 00:04:55,480
TEMPLE
57
00:05:52,520 --> 00:05:53,800
Hello there.
58
00:06:01,760 --> 00:06:05,000
Is there a problem
with the reactor core?
59
00:06:06,560 --> 00:06:08,360
- What?
- The getup.
60
00:06:14,920 --> 00:06:16,200
Rats.
61
00:06:16,880 --> 00:06:18,240
Rats?
62
00:06:18,880 --> 00:06:22,080
Yeah. We've been sent by CTIP
to get rid of them.
63
00:06:23,960 --> 00:06:26,560
- Where?
- In the basement. There's a nest.
64
00:06:26,720 --> 00:06:28,280
Behind the...
65
00:06:29,560 --> 00:06:31,040
key cupboard.
66
00:06:38,600 --> 00:06:39,800
Go on, then.
67
00:06:41,560 --> 00:06:44,760
Jeremy wants me to meet him
in his office in 15 minutes.
68
00:06:44,880 --> 00:06:46,360
What? I thought he was out today.
69
00:06:47,000 --> 00:06:48,840
You don't think it's about this?
70
00:06:48,960 --> 00:06:50,280
- No.
- No way.
71
00:06:50,400 --> 00:06:51,520
- No, no, no.
- No.
72
00:06:51,640 --> 00:06:52,960
No, definitely no.
73
00:06:54,720 --> 00:06:56,080
- Still.
- Still what?
74
00:06:56,200 --> 00:07:01,000
Still, probably best hurry.
We don't want him to suspect anything.
75
00:07:04,160 --> 00:07:05,560
Bye.
76
00:07:17,800 --> 00:07:19,160
Let's go.
77
00:07:23,880 --> 00:07:26,920
He's got no output.
He's not gonna make it.
78
00:07:34,760 --> 00:07:36,480
Come on.
79
00:07:56,600 --> 00:07:58,720
This is all I can do for him.
80
00:08:00,000 --> 00:08:01,600
A valiant attempt.
81
00:08:02,400 --> 00:08:05,200
"A" for effort,
but it looks like Paul's time was up.
82
00:08:05,320 --> 00:08:06,680
Poor kid.
83
00:08:10,000 --> 00:08:11,320
Okay.
84
00:08:12,160 --> 00:08:17,280
So, let's move on to the
other business of the day.
85
00:08:18,560 --> 00:08:22,040
- Wha... No, no, no. I'm done.
- We need to remove his liver.
86
00:08:22,480 --> 00:08:23,600
Yeah.
87
00:08:23,720 --> 00:08:27,640
You might as well take the kidneys too,
no point leaving money on the table.
88
00:08:27,760 --> 00:08:30,680
So... What was all this about, then?
89
00:08:33,400 --> 00:08:36,080
- Was that just for my benefit?
- Well, and Paul, surely.
90
00:08:36,440 --> 00:08:38,920
What, and all the while,
you were just gonna strip him for parts?
91
00:08:39,040 --> 00:08:41,920
Don't be so sanctimonious, Daniel.
I'd have be as happy as anyone
92
00:08:42,040 --> 00:08:43,480
if you'd have managed to save Paul,
93
00:08:43,600 --> 00:08:47,040
but as it stands, we have another patient
waiting for a liver transplant.
94
00:08:47,200 --> 00:08:50,360
- There he is.
- You remember Tommy.
95
00:08:51,280 --> 00:08:54,400
- My personal physician.
- You left him a note, after all.
96
00:08:54,520 --> 00:08:57,880
I'm just gonna go to the toilet
and let yous guys get on with it.
97
00:08:58,800 --> 00:09:01,040
The only man I trust with my life.
98
00:09:01,640 --> 00:09:03,880
- It's good to see you, Tommy.
- Doctor.
99
00:09:05,440 --> 00:09:07,400
Would you excuse me a moment?
100
00:09:14,080 --> 00:09:16,520
Listen, I don't think you understand
quite how complicated...
101
00:09:16,640 --> 00:09:18,840
Paul's liver is a complete
match for Tommy's.
102
00:09:18,960 --> 00:09:21,560
All the relevant tests
have been carried out.
103
00:09:22,720 --> 00:09:24,760
- It tested he was a match?
- Yes.
104
00:09:26,320 --> 00:09:27,840
When?
105
00:09:28,360 --> 00:09:31,640
Before or after he was shot
multiple times?
106
00:09:39,520 --> 00:09:40,840
After.
107
00:09:42,560 --> 00:09:46,840
- I won't be complicit in this.
- Don't be so bourgeois, Daniel.
108
00:09:49,520 --> 00:09:51,680
You will carry out this surgery.
109
00:09:53,080 --> 00:09:57,080
Because if you don't, you'll have yet
another body on your conscience.
110
00:09:58,800 --> 00:10:00,960
Surely you don't want that.
111
00:10:08,480 --> 00:10:11,320
- I can't do it on my own.
- Dermot will assist.
112
00:10:12,560 --> 00:10:13,840
Dermot?
113
00:10:15,440 --> 00:10:16,920
Where is he?
114
00:10:41,720 --> 00:10:43,240
Dermot.
115
00:10:45,520 --> 00:10:47,240
Dermot.
116
00:10:52,600 --> 00:10:54,000
He's fine.
117
00:11:04,960 --> 00:11:07,680
- You're not meant to be here.
- I'm sorry?
118
00:11:08,360 --> 00:11:10,400
This room's
meant to be free.
119
00:11:11,200 --> 00:11:17,040
Supposed to be on a standby for the next
two hours on a... cleaning rotation.
120
00:11:17,280 --> 00:11:21,000
Not till tonight.
Sorry, who exactly are you?
121
00:11:21,240 --> 00:11:25,920
We're exterminators.
There's rats behind the key cupboard.
122
00:11:27,800 --> 00:11:29,080
Behind the cupboard?
123
00:11:29,280 --> 00:11:31,760
- Yeah.
- Yeah, that cupboard right there.
124
00:11:31,920 --> 00:11:33,360
In the rock?
125
00:11:34,600 --> 00:11:38,120
They could gnaw for anything,
mate, they're disgusting.
126
00:11:44,960 --> 00:11:46,480
On you go, then.
127
00:11:47,400 --> 00:11:48,840
Thank you.
128
00:11:58,720 --> 00:12:03,440
- Can you give us the room?
- Yeah, sorry, this stuff's pretty toxic.
129
00:12:03,840 --> 00:12:08,200
- I can't, I have to be here.
- What did the guy do at the other place?
130
00:12:08,360 --> 00:12:09,440
The guy?
131
00:12:09,560 --> 00:12:10,840
-Yeah, he...
-Over...
132
00:12:10,960 --> 00:12:12,760
- Over by the...
- The thing.
133
00:12:12,880 --> 00:12:14,040
The guy, yeah.
134
00:12:14,160 --> 00:12:18,440
I think he just went out on his lunch,
didn't he? He activated the...
135
00:12:18,920 --> 00:12:21,160
- Lunch protocol.
-The lunch protocol.
136
00:12:21,920 --> 00:12:23,120
The lunch protocol.
137
00:12:23,240 --> 00:12:25,280
Boss, if you could
duck out for a sandwich,
138
00:12:25,400 --> 00:12:28,680
you can duck out, just be yourself,
permanent lung damage.
139
00:12:32,040 --> 00:12:33,520
And impotence.
140
00:12:35,240 --> 00:12:36,800
Impotent?
141
00:12:37,680 --> 00:12:40,320
The fumes would clear
in about an hour, so...
142
00:12:50,400 --> 00:12:52,320
Don't touch me!
143
00:12:54,560 --> 00:12:56,400
Doctor! Doctor!
144
00:12:57,720 --> 00:12:59,280
I want the gas.
145
00:13:00,200 --> 00:13:02,880
Give me the gas mask.
I want the gas.
146
00:13:03,480 --> 00:13:04,840
Good God.
147
00:13:06,880 --> 00:13:08,920
Do we have the right
kind of gas?
148
00:13:09,040 --> 00:13:11,880
- Sorry?
- Do we have the right kind of gas?
149
00:13:12,760 --> 00:13:17,240
- I don't even know if...
- I want the gas!
150
00:13:18,680 --> 00:13:24,160
- And I don't want this guy near me.
- Right. Dermot, you take over.
151
00:13:24,640 --> 00:13:27,760
I'll take Tommy.
Source another form of anesthetic, okay?
152
00:13:54,360 --> 00:13:55,640
Here.
153
00:13:57,400 --> 00:14:00,360
We've received
an inquiry from the police.
154
00:14:00,640 --> 00:14:03,280
- Oh, what? Yeah, okay.
- It's not uncommon.
155
00:14:03,600 --> 00:14:05,720
So much of our network
being under the ground,
156
00:14:05,840 --> 00:14:09,840
it attracts those drawn to morally
subterranean pursuits.
157
00:14:10,720 --> 00:14:11,880
Okay.
158
00:14:13,120 --> 00:14:14,480
Well, sit down.
159
00:14:17,560 --> 00:14:19,600
So, obviously you're still very green?
160
00:14:19,720 --> 00:14:22,880
- Sure.
- But the only way to learn is to do.
161
00:14:23,240 --> 00:14:26,440
So I've arranged for you
to show them around the tunnels.
162
00:14:27,280 --> 00:14:28,320
Okay.
163
00:14:28,520 --> 00:14:32,640
So, you need to meet Detective
Sergeant Moloney. In town, today.
164
00:14:33,040 --> 00:14:36,000
At the Kingsway entrance. Show him
the tunnels under Temple Station.
165
00:14:36,120 --> 00:14:38,360
- Today?
- Yes, today.
166
00:14:38,960 --> 00:14:40,960
- He's waiting for you now.
- Okay.
167
00:14:41,720 --> 00:14:44,480
Good. Yeah. Thank you. Thanks.
168
00:14:54,600 --> 00:14:56,680
One, two, three.
169
00:15:08,040 --> 00:15:09,480
So...
170
00:15:11,000 --> 00:15:14,040
how are we supposed to know
what key we're looking for?
171
00:15:15,800 --> 00:15:18,280
I'm not afraid of pain, doctor.
172
00:15:20,280 --> 00:15:22,160
I just don't like needles.
173
00:15:24,200 --> 00:15:25,640
What is that?
174
00:15:26,600 --> 00:15:31,440
It's a horse hospital, so if you don't
like injections, I'm afraid this is it.
175
00:15:41,440 --> 00:15:43,640
- Like this?
- Yeah, see if it fits.
176
00:15:55,200 --> 00:15:56,800
What was that?
177
00:16:01,440 --> 00:16:03,200
Count backwards from 100.
178
00:16:40,840 --> 00:16:43,400
Let's take all the keys.
All right? Fuck it.
179
00:16:43,720 --> 00:16:46,640
Fill up the bag and we can work out
when we get out of here.
180
00:16:46,760 --> 00:16:50,840
They'd notice. Yeah? They'd change
all the locks on all the electrical boxes.
181
00:16:50,960 --> 00:16:54,360
They're paranoid about terrorism.
We're fucked.
182
00:16:54,720 --> 00:16:59,040
It doesn't hurt to look. See if you can
make any sense over here.
183
00:16:59,160 --> 00:17:01,960
What?
I'm not Alan bloody Turing, am I?
184
00:17:02,120 --> 00:17:04,760
It seems to be three
letters and a number.
185
00:17:05,960 --> 00:17:07,040
Like this.
186
00:17:07,480 --> 00:17:10,840
TL... T9 and 6.
187
00:17:11,200 --> 00:17:13,000
They all start with TL.
188
00:17:15,120 --> 00:17:17,280
- Transport London.
- Doubt it.
189
00:17:18,160 --> 00:17:19,160
Shit, what that?
190
00:17:22,360 --> 00:17:23,440
Some...
191
00:17:23,760 --> 00:17:26,160
Bunch of buttons,
and one of them is flashing red.
192
00:17:26,680 --> 00:17:30,960
They've also got "TL" written on them,
too, and then a number.
193
00:17:31,520 --> 00:17:32,800
It's...
194
00:17:35,160 --> 00:17:36,360
TL...
195
00:17:38,520 --> 00:17:40,920
That's what TL means.
Transit layer.
196
00:17:41,040 --> 00:17:42,760
Try pushing the red button.
197
00:17:43,080 --> 00:17:44,160
- Yeah?
- Push it.
198
00:17:52,000 --> 00:17:55,480
Okay, so that's a map reference.
Transit layer, T9.
199
00:17:55,960 --> 00:18:00,080
Square 9 on the transit layer map
which must correspond...
200
00:18:00,800 --> 00:18:04,120
...to where the electrical
transmission units are located.
201
00:18:04,840 --> 00:18:06,080
That's it.
202
00:18:06,760 --> 00:18:08,960
Have you cracked it?
Have you done it?
203
00:18:10,400 --> 00:18:12,440
I am bloody Alan Turing.
204
00:18:13,840 --> 00:18:18,240
Which means that the key
that we need is TLK5.
205
00:18:18,360 --> 00:18:20,520
I'd say K for Kingsway.
206
00:18:20,840 --> 00:18:22,600
It's...
207
00:18:22,720 --> 00:18:25,760
But then I'm not certain
if it's 2, 3...
208
00:18:27,720 --> 00:18:29,200
or 4.
209
00:18:31,680 --> 00:18:33,160
I don't really know.
210
00:18:40,040 --> 00:18:42,400
I think that's everything worth taking.
211
00:18:42,920 --> 00:18:45,440
Not a bad haul,
considering his condition.
212
00:18:47,680 --> 00:18:49,720
But before we bring
your man over,
213
00:18:49,920 --> 00:18:52,120
we should get rid
of the rest of this fella.
214
00:18:52,240 --> 00:18:55,000
No, I'm... I'm a surgeon,
not a janitor.
215
00:18:55,800 --> 00:18:57,320
That's right, you're a surgeon.
216
00:18:58,160 --> 00:19:01,360
A surgeon in a horse hospital.
Harvesting body parts.
217
00:19:02,080 --> 00:19:05,360
- Get over yourself.
- Look, I tried to save his life.
218
00:19:05,480 --> 00:19:08,080
I'm not gonna make myself an accessory
to disposing of his body.
219
00:19:08,520 --> 00:19:11,720
Stop being so hysterical. Nobody's asking
to roll him up in a bit of carpet
220
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
and dump him under your front porch.
221
00:19:14,880 --> 00:19:17,880
And stop fecking about
and get an end.
222
00:19:19,720 --> 00:19:21,160
Come on.
223
00:19:38,440 --> 00:19:41,960
- Come on. They won't miss three...
- Time's up, guys.
224
00:19:43,720 --> 00:19:47,480
Mate, can you just give us
five more minutes?
225
00:19:49,240 --> 00:19:52,200
- Can I just wait in here?
- We just need five minutes more.
226
00:19:52,440 --> 00:19:56,320
Then we're gone and you can get back
to your monitors rat-free.
227
00:19:56,440 --> 00:19:58,720
No, I need to get back
to my terminals now.
228
00:19:58,840 --> 00:20:00,120
We just need five minutes.
229
00:20:00,240 --> 00:20:02,160
Come on, guys,
I've given you enough time.
230
00:20:02,280 --> 00:20:04,360
We're about to tear off
the impotence pump.
231
00:20:04,480 --> 00:20:05,960
No, you're not.
232
00:20:11,080 --> 00:20:12,920
Fucking hell.
233
00:20:20,560 --> 00:20:22,320
You came prepared.
234
00:20:50,080 --> 00:20:52,720
Have you ever operated
an incinerator before?
235
00:20:53,360 --> 00:20:56,680
I'm not the sort of doctor
who does incinerations, all right?
236
00:20:57,200 --> 00:20:59,040
Let me remind you
that we are responsible
237
00:20:59,160 --> 00:21:00,640
for ensuring that that young man
238
00:21:01,480 --> 00:21:05,280
receives treatment as dignified
as any human being might expect.
239
00:21:06,640 --> 00:21:11,360
And let me also remind you
that he died on our operating table.
240
00:21:15,200 --> 00:21:18,560
Look, if you want me to say a few words,
mark my respect or something,
241
00:21:19,200 --> 00:21:20,400
happy to.
242
00:21:21,000 --> 00:21:23,240
Anything other than that,
that's your department.
243
00:21:23,720 --> 00:21:24,800
All right.
244
00:21:25,920 --> 00:21:27,200
You are joking.
245
00:21:27,920 --> 00:21:31,560
Why would anyone joke
about something as serious as this?
246
00:21:48,400 --> 00:21:49,800
All right.
247
00:21:53,200 --> 00:21:54,840
End is in beginning...
248
00:21:55,800 --> 00:21:57,840
And in beginning end:
249
00:21:59,320 --> 00:22:02,480
Death is not loss, nor life winning;
250
00:22:03,640 --> 00:22:05,800
But each and to each is friend.
251
00:22:07,760 --> 00:22:10,240
The hands which give are taking;
252
00:22:11,920 --> 00:22:14,240
And the hands which take bestow:
253
00:22:15,720 --> 00:22:17,880
Always the bough is breaking
254
00:22:19,520 --> 00:22:21,960
Heavy with fruit or snow.
255
00:22:34,520 --> 00:22:37,040
I reckon we're gonna have
to stick him in arse first.
256
00:22:37,160 --> 00:22:40,560
Otherwise we're gonna
have to just chop the fecker up.
257
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
- Hi.
- Hi. Are you...
258
00:23:24,080 --> 00:23:26,120
- Yeah, Eve. Hi.
- I'm DS Moloney.
259
00:23:26,280 --> 00:23:28,160
You're the tunnel expert, yeah?
260
00:23:28,440 --> 00:23:30,360
I've been looking at the maps
you guys sent over,
261
00:23:30,760 --> 00:23:33,440
so I have a sort of vague idea
of where I wanna go,
262
00:23:33,560 --> 00:23:36,160
but hopefully you'll be able
to keep me right.
263
00:23:37,040 --> 00:23:39,640
I'm not really
much of an expert.
264
00:23:39,800 --> 00:23:41,600
- I'm honest.
- I'm sure that's not true.
265
00:23:42,360 --> 00:23:43,600
After you.
266
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
- I insist.
- I have a police badge.
267
00:23:46,160 --> 00:23:47,920
I've got a lanyard.
268
00:23:49,120 --> 00:23:51,880
- Can I see that?
- Sir, is something wrong?
269
00:23:52,680 --> 00:23:57,160
- Milton. It's a unusual name.
- Yeah, I suppose it is.
270
00:23:59,280 --> 00:24:01,200
- Anyway, shall we?
- Yeah.
271
00:24:08,680 --> 00:24:11,520
Am I allowed to ask
what it is you're looking for?
272
00:24:12,160 --> 00:24:15,080
- You can ask.
- What are you looking for?
273
00:24:15,560 --> 00:24:18,520
Not exactly sure.
Hoping I'll know it when I see it.
274
00:24:18,640 --> 00:24:21,880
Right. It is a crime
you're investigating, though?
275
00:24:22,000 --> 00:24:23,800
Yeah. Nothing you need
to worry about though.
276
00:24:23,920 --> 00:24:26,520
- No, I'm not worried.
- What's through here?
277
00:24:34,120 --> 00:24:36,320
Through there? Nothing.
278
00:24:38,760 --> 00:24:40,600
I'd like to take a look.
279
00:24:55,080 --> 00:24:57,600
I need to nip to the toilet
before we begin.
280
00:24:58,120 --> 00:24:59,240
No.
281
00:24:59,720 --> 00:25:02,680
- What?
- No. We're gonna get this done.
282
00:25:03,720 --> 00:25:07,920
- But I need to piss.
- Well, that's good. It'll keep you alert.
283
00:25:10,560 --> 00:25:12,680
Making the incision.
284
00:25:19,840 --> 00:25:22,280
Dermot, I need
you to concentrate.
285
00:25:23,240 --> 00:25:25,280
Don't worry about Dermot.
286
00:25:26,320 --> 00:25:28,120
Worry about your family.
287
00:25:29,760 --> 00:25:33,040
- What did you say?
- Beth and Eve.
288
00:25:34,680 --> 00:25:38,240
Worry about them.
I mean, it must be a worry, right?
289
00:25:38,440 --> 00:25:43,240
What with Eve dropping out of university
and Beth dying.
290
00:26:46,880 --> 00:26:48,560
You mad cow.
291
00:26:49,840 --> 00:26:51,360
You drugged me.
292
00:26:56,840 --> 00:26:58,440
I know.
293
00:27:00,000 --> 00:27:02,680
But... it worked.
294
00:27:03,640 --> 00:27:06,640
- Rebecca, the bloods are normal.
- Are you serious?
295
00:27:06,840 --> 00:27:07,960
Yeah.
296
00:27:14,680 --> 00:27:16,280
What's that?
297
00:27:25,080 --> 00:27:28,640
- Let me know if the pressures change.
- Will do.
298
00:27:33,400 --> 00:27:36,480
- It's like a ballet.
- That's the donor liver grafted.
299
00:27:38,880 --> 00:27:41,280
So, what, are you done?
Is it a success?
300
00:27:41,840 --> 00:27:43,080
Not yet.
301
00:27:44,240 --> 00:27:46,160
Now for the tricky bit.
302
00:28:05,560 --> 00:28:06,720
What are you doing?
303
00:28:06,840 --> 00:28:08,680
Please shut up. Shut up, please.
Can you just...
304
00:28:08,800 --> 00:28:09,880
Call an ambulance.
305
00:28:10,000 --> 00:28:13,040
Shut up! I cannot hear myself think.
Can you please shut up?
306
00:28:13,400 --> 00:28:16,680
I just need to... I need to focus.
It's all gonna be fine.
307
00:28:34,280 --> 00:28:35,640
Come, let's go.
308
00:28:40,440 --> 00:28:42,480
- Go on your right.
- Come on.
309
00:28:44,240 --> 00:28:45,520
Go, go.
310
00:28:51,120 --> 00:28:52,800
- We did it.
- Oh, my God!
311
00:28:53,760 --> 00:28:56,400
Keep going!
We fucking did it!
312
00:29:01,160 --> 00:29:02,160
You all right?
313
00:29:02,280 --> 00:29:05,760
Yes! The freaking smoke!
Oh, my God, Lee, the freaking smoke!
314
00:29:09,040 --> 00:29:10,880
Hello. What's up?
315
00:29:15,840 --> 00:29:17,080
What?
316
00:29:20,240 --> 00:29:21,520
You a local?
317
00:29:22,720 --> 00:29:24,240
Yeah. Me too.
318
00:29:24,840 --> 00:29:28,400
Well, Watford.
But Watford's London now, isn't it?
319
00:29:32,320 --> 00:29:34,440
Oh, my God, what is that?
320
00:29:35,040 --> 00:29:37,080
- What?
- I think that's a Banksy.
321
00:29:37,200 --> 00:29:38,760
- Where?
- Right there.
322
00:29:42,960 --> 00:29:44,600
Nah. That's not a Banksy.
323
00:29:44,880 --> 00:29:46,600
- No?
- Definitely no.
324
00:29:47,480 --> 00:29:49,200
Yeah, you're probably right.
325
00:29:50,640 --> 00:29:53,360
Do you think you've seen
everything you need to see?
326
00:29:54,920 --> 00:29:57,360
- Yeah, I think so.
- Great.
327
00:30:02,120 --> 00:30:03,400
All done?
328
00:30:04,880 --> 00:30:08,800
I leave the patient's post-operative care
in your hands. I'm going home.
329
00:30:08,920 --> 00:30:11,560
Goodbye, Dermot. Gubby.
330
00:30:14,400 --> 00:30:16,360
See you later, Daniel Milton.
331
00:30:20,880 --> 00:30:22,240
No.
332
00:30:23,120 --> 00:30:24,440
No?
333
00:30:27,200 --> 00:30:29,280
No, you will not see me later.
334
00:30:32,600 --> 00:30:34,040
Life is long.
335
00:30:34,840 --> 00:30:36,560
We're done. Okay?
336
00:30:38,000 --> 00:30:41,720
I want you to listen to me, and I want you
to understand what I'm saying.
337
00:30:41,920 --> 00:30:43,760
We're through, right?
338
00:30:45,480 --> 00:30:47,080
We're through.
339
00:31:38,400 --> 00:31:39,880
Hello?
340
00:31:44,280 --> 00:31:45,800
Anyone home?
341
00:32:07,160 --> 00:32:10,920
- The treatment doesn't work.
- I didn't realize anyone was here.
342
00:32:11,840 --> 00:32:16,000
I want the research. Everything.
Whatever you and Anna have.
343
00:32:16,600 --> 00:32:19,000
Okay.
Can we talk about this calmly?
344
00:32:19,120 --> 00:32:21,320
- Please, fuck you.
- Beth?
345
00:32:21,440 --> 00:32:23,240
Yeah, look, the only thing I wanna
hear from you right now
346
00:32:23,360 --> 00:32:25,280
is where I can get the research.
347
00:32:25,400 --> 00:32:28,200
- I won't just give you Anna's work.
- Anna's work?
348
00:32:29,000 --> 00:32:31,760
Everything you did,
all of it was based on my work.
349
00:32:32,440 --> 00:32:33,440
Well, yeah, of course.
350
00:32:33,560 --> 00:32:36,400
You don't join a marathon
at the finish line and expect a medal.
351
00:32:36,520 --> 00:32:38,240
That's hardly
a useful metaphor, is it?
352
00:32:38,360 --> 00:32:41,400
Can we just sit down and discuss
this like two rational adults?
353
00:32:41,520 --> 00:32:43,200
Please, spare me this.
354
00:32:44,240 --> 00:32:46,120
This is not about the research.
355
00:32:47,080 --> 00:32:49,200
- What'd you mean?
- Nothing.
356
00:32:49,680 --> 00:32:53,000
- You think this is about you and Anna?
- Well, isn't it?
357
00:32:53,760 --> 00:32:55,680
God, you're so bloody arrogant.
358
00:32:56,600 --> 00:33:00,320
Lancaster's is my life's work.
I won't let someone take that from me.
359
00:33:00,440 --> 00:33:02,800
- I'm arrogant?
- Yeah.
360
00:33:03,440 --> 00:33:05,920
Do you have even an atom
of gratitude in you?
361
00:33:06,040 --> 00:33:07,280
Gratitude for what?
362
00:33:08,240 --> 00:33:10,680
- I saved your life.
- I never asked you to.
363
00:33:11,480 --> 00:33:15,160
- You went against my express wishes.
- I dismantled my own life.
364
00:33:16,480 --> 00:33:19,240
I broke it down to fucking pieces
to save yours.
365
00:33:19,440 --> 00:33:21,920
You did all that
just to service your own ego.
366
00:33:25,480 --> 00:33:27,840
No. No, don't answer the fucking door.
367
00:33:31,360 --> 00:33:33,800
- Sorry to disturb you at home.
- What is it?
368
00:33:35,120 --> 00:33:36,440
It's Anna.
369
00:33:56,560 --> 00:33:58,520
Come on! What's the holdup?
370
00:33:58,680 --> 00:34:01,120
- I have to be somewhere!
- Oh, fuck off.
371
00:34:04,560 --> 00:34:06,520
Come on, how much longer?
372
00:34:24,360 --> 00:34:28,360
What you want me to do?
Pull up bloody rocket boosters and fly?
373
00:34:28,800 --> 00:34:30,280
This is an emergency.
374
00:34:31,200 --> 00:34:33,920
This isn't an ambulance. I'm not sure
what it is you think I can do.
375
00:34:34,040 --> 00:34:35,320
We need to get to Anna!
376
00:34:35,440 --> 00:34:38,000
I'll repeat. I'm not sure
what it is you think I could be doing.
377
00:34:38,120 --> 00:34:40,200
Jesus. I'll be quicker walking.
378
00:34:41,320 --> 00:34:42,800
Get out and walk, then.
379
00:34:43,720 --> 00:34:46,800
I don't have time
for your inconsequential dramas.
380
00:34:47,560 --> 00:34:52,280
The world is on fire, Daniel.
Humanity is in existential peril.
381
00:34:52,920 --> 00:34:56,480
So I've got more important things to be
doing than rushing around after you
382
00:34:56,600 --> 00:34:59,760
every time you got some fucking mess
you need cleared up.
383
00:35:01,320 --> 00:35:02,640
Fine.
384
00:35:03,160 --> 00:35:04,400
Good!
385
00:35:21,520 --> 00:35:22,640
Who's this?
386
00:35:23,080 --> 00:35:25,560
Lee? It's me.
387
00:35:27,360 --> 00:35:29,120
I think
I fucked up a bit.
388
00:35:29,920 --> 00:35:31,280
Jamie, what did you do?
389
00:35:31,440 --> 00:35:35,240
The police came to visit me
and I told them Daniel was a doctor.
390
00:35:35,920 --> 00:35:37,040
I didn't mean to.
391
00:35:37,600 --> 00:35:39,160
I'm scared they're gonna track you down.
392
00:35:39,280 --> 00:35:42,920
No. Look, it's fine.
No one is ever gonna find the bunker.
393
00:35:43,320 --> 00:35:46,440
Don't worry about it, okay?
We're safe as houses.
394
00:35:48,880 --> 00:35:52,640
Kam, find out if Daniel Milton's
daughter is called Eve.
395
00:35:53,520 --> 00:35:55,000
I think I've done it.
396
00:35:55,560 --> 00:35:57,400
I'm gonna get my badge back.
397
00:36:14,840 --> 00:36:15,960
How are they?
398
00:36:16,080 --> 00:36:18,120
They've got temperatures,
like, crazy high.
399
00:36:18,560 --> 00:36:20,760
Their potassiums and calciums
are all over the place.
400
00:36:21,080 --> 00:36:24,080
- Abdominal seizures...
- When did they fall unconscious?
401
00:36:24,680 --> 00:36:26,760
I don't know.
I gave them a sedative.
402
00:36:28,880 --> 00:36:31,040
- You did what?
- I gave them a sedative.
403
00:36:31,480 --> 00:36:33,960
- Why?
- To... To sedate them.
404
00:36:34,480 --> 00:36:35,840
Why? What happened?
405
00:36:37,000 --> 00:36:39,160
I tweaked the dose
and then they got these side effects.
406
00:36:39,280 --> 00:36:40,400
Tweaked?
407
00:36:40,880 --> 00:36:44,160
- Are they gonna be okay?
- I'm gonna need your help.
408
00:36:44,320 --> 00:36:48,240
- What's happening?
- They're all in anaphylactic shock.
409
00:37:03,440 --> 00:37:05,480
- Now what?
- Pull his trousers down.
410
00:37:06,080 --> 00:37:08,000
Try and inject him in the thigh.
411
00:37:09,680 --> 00:37:12,080
Just jab it in.
Give me.
412
00:37:44,960 --> 00:37:46,760
If it wasn't for you...
413
00:38:06,000 --> 00:38:07,520
Police!
414
00:38:09,480 --> 00:38:10,960
Hands in the air.
415
00:38:13,160 --> 00:38:14,640
Neil?
416
00:38:16,040 --> 00:38:17,480
Neil?
417
00:38:18,000 --> 00:38:19,600
It's Rob, actually.
418
00:38:20,400 --> 00:38:22,400
Hi, Yvette.
Or should I say Anna?
419
00:38:23,000 --> 00:38:26,440
- What's going on?
- This isn't what it looks like.
420
00:38:26,680 --> 00:38:29,600
I'm not here by accident.
I'm a detective.
421
00:38:30,080 --> 00:38:31,720
- Well, I'm a doctor.
- Not now.
422
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
Neil. Rob, I mean.
423
00:38:34,000 --> 00:38:36,240
I don't know what you think you know,
but you've got it all wrong.
424
00:38:36,360 --> 00:38:39,120
- We're not criminals.
- I'm sorry about this, Anna.
425
00:38:39,240 --> 00:38:40,720
I really enjoyed our date.
426
00:38:41,960 --> 00:38:43,160
Me too.
427
00:38:43,480 --> 00:38:45,000
What, you dated?
428
00:38:45,920 --> 00:38:49,000
- Well, does it matter?
- I didn't think you were seeing anyone.
429
00:38:49,680 --> 00:38:52,680
- I'm not seeing anyone...
- Enough! Hands in the air.
430
00:38:53,520 --> 00:38:54,880
Both of you.
431
00:38:56,480 --> 00:38:59,240
- We only went on one date.
- Whatever. I don't care.
432
00:38:59,680 --> 00:39:01,120
Oh, good.
433
00:39:02,440 --> 00:39:06,240
I only have one set of handcuffs,
so I'll need to cuff you together.
434
00:39:07,880 --> 00:39:10,040
Really? Do we need to do this?
Why don't you just let her go?
435
00:39:10,160 --> 00:39:11,640
Shut up and sit down.
436
00:39:12,400 --> 00:39:14,040
- Really?
- Yeah, really.
437
00:39:15,400 --> 00:39:16,800
Back to back.
438
00:39:17,520 --> 00:39:19,560
This is just a massive
misunderstanding.
439
00:39:19,680 --> 00:39:20,800
Is it?
440
00:39:22,640 --> 00:39:24,840
Hands behind your backs.
441
00:39:32,880 --> 00:39:34,240
Anna.
442
00:39:38,520 --> 00:39:40,360
Get back.
443
00:39:45,480 --> 00:39:46,880
Anna.
444
00:39:48,000 --> 00:39:49,640
This is a bad idea.
445
00:39:52,000 --> 00:39:53,760
Maybe there's a way out of this.
446
00:39:53,920 --> 00:39:55,560
- Maybe there is.
- Great.
447
00:39:55,680 --> 00:39:58,400
We're friends.
Let's... have a friendly chat.
448
00:39:58,520 --> 00:40:00,480
Okay. I'm a scientist.
449
00:40:00,800 --> 00:40:03,000
I've been working on a cure
for Lancaster's.
450
00:40:03,160 --> 00:40:05,440
Okay. You don't need
to threaten me with scissors.
451
00:40:06,040 --> 00:40:08,600
And I've not just been working on it,
I've actually found a cure.
452
00:40:08,960 --> 00:40:12,600
Please put the scissors down, Anna.
453
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
I'm the only one who knows about you.
Put the scissors down.
454
00:40:18,880 --> 00:40:21,320
Thank you. Fuck!
455
00:40:21,880 --> 00:40:26,720
You've made a big mistake!
I'm telling you, poor decision-making!
456
00:40:27,080 --> 00:40:32,600
What happens now? Fuck!
Guys, come on! Come on, let me out!
457
00:40:46,280 --> 00:40:47,400
Fuck!
458
00:40:47,520 --> 00:40:49,680
Your boyfriend sounds very cross.
459
00:40:52,600 --> 00:40:54,240
What are we gonna do?
460
00:40:55,640 --> 00:40:56,920
I don't know.
461
00:40:58,960 --> 00:41:02,040
- Well, have you got any ideas?
- I don't like this tone.
462
00:41:02,840 --> 00:41:04,240
No tone.
463
00:41:12,200 --> 00:41:14,160
I mean, who is he?
464
00:41:14,400 --> 00:41:16,840
It was just one time.
It was nothing serious.
465
00:41:16,960 --> 00:41:19,160
No, I'm not asking
because I'm jealous, Anna.
466
00:41:19,280 --> 00:41:22,120
I'm asking because he's a fucking
policeman and he's down here.
467
00:41:22,240 --> 00:41:24,400
But I didn't know
he was a policeman.
468
00:42:16,240 --> 00:42:18,200
Okay, here's what
we're gonna do.
469
00:42:19,080 --> 00:42:22,520
I'm gonna call Lee,
and we're gonna get him to bring his van.
470
00:42:23,120 --> 00:42:27,320
But he... he found us.
He's seen this place. He knows who I am.
471
00:42:27,760 --> 00:42:29,160
We're gonna sedate him.
472
00:42:29,280 --> 00:42:32,240
And we'll stick him in the van.
We'll drive him out to the countryside.
473
00:42:32,360 --> 00:42:35,680
And we come back here,
we clear everything out of the bunker
474
00:42:37,200 --> 00:42:39,360
and what we can't take, we'll burn.
475
00:42:40,520 --> 00:42:42,160
You can't be serious.
476
00:42:43,360 --> 00:42:44,720
It's the only way.
477
00:42:45,000 --> 00:42:47,760
What about me?
He knows about me.
478
00:43:08,160 --> 00:43:09,920
What's that?
479
00:43:29,640 --> 00:43:31,560
You really need to calm down.
480
00:43:35,800 --> 00:43:39,080
Look, you're not getting out of there.
It's bombproof.
481
00:44:23,600 --> 00:44:25,120
Oh, no.
482
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
Revised and Synchronized by
FAST TITLES MEDIA
483
00:44:36,050 --> 00:44:40,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.