Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,135
Choruję na zespół Lancastera.
2
00:00:11,302 --> 00:00:17,309
Nie poddam się. Choćby
za cenę ryzyka i łamania prawa.
3
00:00:17,767 --> 00:00:22,104
Jeśli się nie uda, pozwól mi odejść.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,692
Obiecuję.
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,741
Mówi Daniel Milton,
opowiedz o tym tajnym miejscu.
6
00:00:35,035 --> 00:00:41,250
Szukam chirurga, który zoperuje
znajomego, on nie może widnieć w systemie.
7
00:00:41,499 --> 00:00:46,463
Zrobię to, pod jednym warunkiem.
Muszę coś przechować.
8
00:00:46,629 --> 00:00:49,007
Powiesz ludziom, że umarła?
9
00:00:49,173 --> 00:00:50,634
Chce ją wyleczyć?
10
00:00:50,800 --> 00:00:53,095
Z pomocą Anny.
11
00:00:53,260 --> 00:00:55,763
Czy Beth znienawidzi mnie,
bo nie dotrzymałem słowa?
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,891
- Jaka jest alternatywa?
- To oczywiste.
13
00:00:59,892 --> 00:01:02,187
Opowiedz o nowej klinice.
14
00:01:02,437 --> 00:01:03,897
Nic specjalnego.
15
00:01:04,063 --> 00:01:05,731
O, rany...
16
00:01:07,942 --> 00:01:11,529
On nie może tu zostać.
17
00:01:11,697 --> 00:01:12,906
Drzwi!
18
00:01:13,072 --> 00:01:14,157
Idiota!
19
00:01:14,324 --> 00:01:16,659
Zapłaci, za to że skrzywdził Sebastiana.
20
00:01:16,827 --> 00:01:18,077
Nie wygląda najlepiej.
21
00:01:18,244 --> 00:01:19,538
Nerki przestają działać.
22
00:01:22,207 --> 00:01:25,127
- Nie mogę się poddać operacji.
- Ja ją przeprowadzę.
23
00:01:25,292 --> 00:01:27,837
Inaczej umrzesz, nie chcę tego.
24
00:01:28,045 --> 00:01:30,841
Czy ona wie, że ukradłeś jej nerkę?
25
00:01:33,634 --> 00:01:34,803
Gdzie on jest?
26
00:01:36,346 --> 00:01:38,347
- Nie!
- Strzelaj!
27
00:02:28,731 --> 00:02:31,777
To już... dziś.
28
00:02:32,693 --> 00:02:35,696
Tak. Jak się czujesz?
29
00:02:37,073 --> 00:02:38,450
Cieszę się.
30
00:02:39,534 --> 00:02:40,827
Ja też.
31
00:02:42,286 --> 00:02:43,622
Dziękuję.
32
00:02:44,163 --> 00:02:45,457
Za co?
33
00:02:46,457 --> 00:02:49,376
Że nie wrzuciłeś mnie do morza.
34
00:02:50,419 --> 00:02:51,754
Nie ma za co.
35
00:02:54,508 --> 00:02:57,760
To mieszkanie
stało się naszym drugim domem.
36
00:02:58,220 --> 00:02:59,428
Tak.
37
00:03:00,305 --> 00:03:02,891
- Zostajemy?
- Nie.
38
00:03:03,682 --> 00:03:05,268
Chcę wracać.
39
00:03:07,479 --> 00:03:08,855
Ja też.
40
00:03:23,494 --> 00:03:27,373
TEMPLE
41
00:04:50,289 --> 00:04:52,958
Niezła historia.
42
00:04:54,294 --> 00:04:56,963
Niemal niewiarygodna.
43
00:04:57,838 --> 00:05:00,716
Czyli nie umarła pani?
44
00:05:01,343 --> 00:05:03,302
Nie. To znaczy tak.
45
00:05:03,844 --> 00:05:08,390
I nie zaginęła? Siedzi pani przede mną.
46
00:05:08,558 --> 00:05:10,185
Zgadza się.
47
00:05:11,770 --> 00:05:15,857
Musiał pan być w szoku, kiedy żona...
48
00:05:16,398 --> 00:05:20,153
„zapukała nagle do drzwi o ósmej rano”?
49
00:05:20,527 --> 00:05:21,655
Owszem.
50
00:05:21,820 --> 00:05:23,031
Na pewno.
51
00:05:23,197 --> 00:05:27,202
Czyli ukryła się pani w chacie w lesie
52
00:05:27,368 --> 00:05:30,914
i upozorowała swoją śmierć,
bo myślała pani, że jest chora?
53
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
Tak.
54
00:05:33,499 --> 00:05:35,210
Czy to nie lekka przesadza?
55
00:05:37,002 --> 00:05:38,922
Pewnie tak.
56
00:05:41,466 --> 00:05:44,969
Każdy inaczej reaguje
57
00:05:45,136 --> 00:05:48,890
na diagnozę śmiertelnej choroby.
58
00:05:53,560 --> 00:05:57,482
Dlaczego pan nie szukał żony?
To wasza chata.
59
00:05:57,649 --> 00:05:59,442
Szukałem.
60
00:05:59,608 --> 00:06:01,486
Potwierdzam.
61
00:06:02,820 --> 00:06:04,571
Nie znalazł pani?
62
00:06:06,491 --> 00:06:07,909
Nie.
63
00:06:08,451 --> 00:06:11,121
Schowałam się.
64
00:06:11,454 --> 00:06:16,750
Pod łóżkiem? W szafie?
65
00:06:16,918 --> 00:06:20,462
Wychodzę na wariatkę.
66
00:06:20,630 --> 00:06:23,340
Ukryłam się na plaży.
67
00:06:33,268 --> 00:06:35,437
Na plaży...
68
00:06:37,813 --> 00:06:39,608
Nic pan nie wiedział?
69
00:06:39,773 --> 00:06:40,858
Nie.
70
00:06:41,026 --> 00:06:42,652
Jest pan lekarzem?
71
00:06:42,818 --> 00:06:43,986
Kardiochirurgiem.
72
00:06:44,154 --> 00:06:46,197
Ratuje pan ludzi?
73
00:06:46,448 --> 00:06:47,824
Tak.
74
00:06:49,199 --> 00:06:51,618
Staram się.
75
00:06:53,663 --> 00:06:56,498
Mąż jest wspaniałym specjalistą.
76
00:06:56,832 --> 00:06:58,501
W którym szpitalu?
77
00:06:58,792 --> 00:07:00,377
St. Simons...
78
00:07:05,591 --> 00:07:07,676
Trzeba ich stąd zabrać.
79
00:07:07,843 --> 00:07:10,430
- Może do tunelu?
- Być może.
80
00:07:10,596 --> 00:07:11,889
Lee, weź się w garść.
81
00:07:12,057 --> 00:07:14,767
- Zabiłem człowieka...
- W obronie własnej.
82
00:07:14,935 --> 00:07:16,852
Jamie, zaparz mu herbaty.
83
00:07:17,020 --> 00:07:19,230
W dzbanku czy w kubkach?
84
00:07:19,814 --> 00:07:21,566
Dzbanek!
85
00:07:22,859 --> 00:07:24,194
Muszę wyjąć kulę.
86
00:07:24,361 --> 00:07:26,570
Teraz? Tutaj?
87
00:07:26,737 --> 00:07:30,158
- Tak.
- Kurwa mać...
88
00:07:31,325 --> 00:07:32,911
- Danielu...
- Co?
89
00:07:38,540 --> 00:07:40,376
- Danielu!
- Czego?!
90
00:07:59,187 --> 00:08:00,730
Przynieście wody.
91
00:08:02,107 --> 00:08:03,315
Szybko!
92
00:08:04,358 --> 00:08:06,277
Lubi pan swoją pracę?
93
00:08:08,153 --> 00:08:10,364
Bardzo.
94
00:08:11,532 --> 00:08:13,451
Czy pańska żona ma ubezpieczenie na życie?
95
00:08:13,617 --> 00:08:14,869
Nie.
96
00:08:15,120 --> 00:08:19,374
Czyli od jej rzekomej śmierci
nie zgłaszał się pan po żadną wypłatę?
97
00:08:19,540 --> 00:08:21,875
- Nie.
- Proszę sprawdzić.
98
00:08:23,710 --> 00:08:25,587
Macie szczęśliwe małżeństwo?
99
00:08:25,755 --> 00:08:27,881
Bardzo.
100
00:08:28,383 --> 00:08:32,554
Żadnych sekretów, osób trzecich?
101
00:08:32,721 --> 00:08:34,055
Nie.
102
00:09:02,834 --> 00:09:04,919
Nie powinniśmy się widywać.
103
00:09:07,380 --> 00:09:08,715
Racja.
104
00:09:09,006 --> 00:09:13,469
Czy to dobry pomysł? Nadużywamy ją.
105
00:09:13,719 --> 00:09:16,430
Uwalniamy ją
od współudziału w dwóch śmierciach.
106
00:09:16,597 --> 00:09:19,392
Powiesz jej, że leżała w podziemiach?
107
00:09:19,558 --> 00:09:22,520
Lepiej, żeby nikt nie wiedział o bunkrze.
108
00:09:22,771 --> 00:09:26,482
Kiedy Lee go uprzątnie,
zapomnimy, że kiedykolwiek istniał.
109
00:09:29,819 --> 00:09:31,237
Co zamierzasz?
110
00:09:36,408 --> 00:09:37,619
Zapomnę.
111
00:09:38,953 --> 00:09:41,205
Zespół Lancastera?
112
00:09:41,371 --> 00:09:42,664
Tak.
113
00:09:42,915 --> 00:09:45,168
- Wyleczyła się pani?
- Tak.
114
00:09:45,418 --> 00:09:50,047
Po latach
opracowywania leku, odkryła go pani
115
00:09:50,256 --> 00:09:52,634
w ostatniej chwili?
116
00:09:52,799 --> 00:09:54,134
Tak.
117
00:09:54,552 --> 00:09:56,220
Miała pani szczęście.
118
00:09:57,722 --> 00:10:01,183
Pomogła zmiana otoczenia.
119
00:10:01,351 --> 00:10:02,685
Jak to?
120
00:10:03,519 --> 00:10:07,689
Zamieszkałam na wsi,
z dala od miejskiego zgiełku.
121
00:10:08,690 --> 00:10:10,943
I ode mnie.
122
00:10:13,529 --> 00:10:17,242
Każdemu od czasu do czasu
przydaje się taki detoks.
123
00:10:17,408 --> 00:10:22,287
Bez serwisów informacyjnych
i bezsennych nocy.
124
00:10:22,622 --> 00:10:23,873
Polecam.
125
00:10:24,498 --> 00:10:27,251
Jest pani zupełnie zdrowa?
126
00:10:30,547 --> 00:10:32,215
O, mój, Boże!
127
00:10:32,757 --> 00:10:34,800
Musiałem, inaczej byś umarła.
128
00:10:34,968 --> 00:10:36,843
Ale jak? Gdzie?
129
00:10:37,178 --> 00:10:39,721
- Tutaj.
- W mieszkaniu?
130
00:10:39,931 --> 00:10:44,477
Tak. Rana musi się zagoić.
Nie możesz się spotkać z Eve.
131
00:10:47,396 --> 00:10:49,023
Skąd wziąłeś nerkę?
132
00:10:49,691 --> 00:10:51,858
- Czy to ważne?
- Oczywiście.
133
00:10:52,026 --> 00:10:55,404
- Liczy się tylko twoje zdrowie.
- Powiedz.
134
00:10:56,322 --> 00:10:59,450
Ze szpitala. Od zespołu transplantologii.
135
00:10:59,617 --> 00:11:01,493
Miała trafić do kogoś innego?
136
00:11:01,660 --> 00:11:03,829
Ty też jej potrzebowałaś.
137
00:11:06,124 --> 00:11:12,130
Czuję się dobrze, ale muszę się przebadać.
138
00:11:13,590 --> 00:11:15,340
Zdecydowanie.
139
00:11:32,442 --> 00:11:34,985
Możemy iść?
140
00:11:37,112 --> 00:11:39,490
Tak, proszę.
141
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
Udało się!
142
00:11:50,792 --> 00:11:53,378
- Nie zatrzymuj się.
- Spokojnie.
143
00:11:54,046 --> 00:11:57,132
- Dlaczego powiedziałaś o plaży?
- Tak jakoś.
144
00:12:01,512 --> 00:12:04,431
- Jedźmy do Eve.
- Nie możemy jej tak zaskoczyć.
145
00:12:04,598 --> 00:12:07,684
- Nie chcę czekać.
- Musisz. - Dlaczego?
146
00:12:08,686 --> 00:12:10,772
Musimy ją przygotować.
147
00:12:11,730 --> 00:12:13,440
Nie wytrzymam.
148
00:12:13,690 --> 00:12:14,943
Wytrzymasz.
149
00:12:15,525 --> 00:12:17,654
Ciesz się życiem!
150
00:12:17,903 --> 00:12:19,446
Ale dziwnie!
151
00:12:19,781 --> 00:12:21,907
- Tak?
- Bardzo.
152
00:12:23,660 --> 00:12:25,245
Dzwonię do niej.
153
00:12:32,794 --> 00:12:35,546
Oddzwonię później, nie mogę gadać.
154
00:12:35,712 --> 00:12:37,382
Widzimy się?
155
00:12:37,547 --> 00:12:42,260
- Kiedy?
- O piątej? Chcę się upewnić.
156
00:12:42,428 --> 00:12:44,013
Dobrze.
157
00:12:44,596 --> 00:12:48,392
- Gdzie jesteś? Wszystko gra?
- Tak, spieszę się na wykład.
158
00:12:48,642 --> 00:12:50,687
Eve, serio?!
159
00:12:50,852 --> 00:12:53,230
Muszę kończyć.
160
00:12:54,440 --> 00:12:55,858
W porządku?
161
00:12:56,401 --> 00:12:57,651
Chyba tak.
162
00:12:59,486 --> 00:13:03,782
Gotowi? Musimy je zrzucić jednocześnie.
163
00:13:08,036 --> 00:13:09,414
Teraz!
164
00:13:16,253 --> 00:13:22,093
JAKA „NOWA NORMALNOŚĆ”?
165
00:13:40,777 --> 00:13:46,116
Przeszczep astrocytów umożliwi nam postęp,
na który pracujemy od lat.
166
00:13:46,826 --> 00:13:51,747
Macie szansę znaleźć się na czele
rewolucji, przy minimalnej inwestycji.
167
00:13:54,082 --> 00:13:56,878
Ciekawy obszar.
168
00:13:57,085 --> 00:13:58,546
Owszem.
169
00:13:59,296 --> 00:14:01,424
To póki co teoria.
170
00:14:02,299 --> 00:14:05,636
Nie ma pani
żadnych danych na jej poparcie.
171
00:14:05,802 --> 00:14:07,847
Strzela pani w ciemno.
172
00:14:08,930 --> 00:14:11,683
- Tak dochodzi do przełomów.
- Racja.
173
00:14:12,184 --> 00:14:13,602
Nie do końca.
174
00:14:14,729 --> 00:14:20,443
Spotkałam się z panią z uwagi
na Beth Milton, ale byłam sceptyczna.
175
00:14:21,235 --> 00:14:24,489
- Rozumiem.
- Pani prezentacja robi wrażenie,
176
00:14:24,655 --> 00:14:28,492
ale nie usłyszałam nic,
co zmieniłoby moje nastawienie.
177
00:14:38,668 --> 00:14:43,925
Proszę pani! Przykro mi.
Liczyłem, że da się namówić.
178
00:14:44,257 --> 00:14:45,718
Mylił się pan.
179
00:14:50,013 --> 00:14:54,267
Jeśli znajdzie pani dowody,
180
00:14:54,434 --> 00:14:56,895
namówię ją na drugą rozmowę.
181
00:14:59,565 --> 00:15:03,486
Dowody? Z badań na ludziach?
182
00:15:04,153 --> 00:15:05,530
Tak.
183
00:15:11,411 --> 00:15:13,078
- Dzień dobry.
- Victorze.
184
00:15:13,246 --> 00:15:15,247
- Uroczy poranek.
- Piękny.
185
00:15:15,413 --> 00:15:17,749
- Pracowity dzień?
- Bardzo.
186
00:15:17,959 --> 00:15:19,127
Jak się ma Eve?
187
00:15:19,292 --> 00:15:22,170
Dobrze, dziękuję. A Margaret?
188
00:15:22,337 --> 00:15:23,713
Wspaniale.
189
00:15:24,005 --> 00:15:27,008
- Przekaż, że o nią pytałem.
- Dobrze.
190
00:15:27,259 --> 00:15:28,886
Wszystkiego dobrego.
191
00:15:29,303 --> 00:15:30,679
Wzajemnie!
192
00:16:25,818 --> 00:16:27,068
No dobra.
193
00:16:32,198 --> 00:16:33,575
Świetnie.
194
00:16:34,994 --> 00:16:36,287
Dobra robota, Joe.
195
00:16:38,788 --> 00:16:45,004
Po nacięciu aorty możemy
przyszyć przeszczep. W tym miejscu.
196
00:16:51,217 --> 00:16:52,845
Wyłączamy komórki.
197
00:16:58,475 --> 00:17:01,895
Następnie przechodzimy...
198
00:17:07,984 --> 00:17:09,569
Możesz?
199
00:17:12,989 --> 00:17:14,658
Odrzuć połączenie.
200
00:17:36,972 --> 00:17:38,432
Przepraszam.
201
00:17:48,401 --> 00:17:52,613
Mówiłem, żebyś dzwonił
tylko w przypadku awarii.
202
00:17:52,779 --> 00:17:56,449
Gorzej. To katastrofa.
203
00:17:56,616 --> 00:17:58,077
Gdzie jesteś?
204
00:17:58,327 --> 00:18:00,286
- W bunkrze.
- Co?
205
00:18:00,496 --> 00:18:04,125
W bunkrze! Musisz przyjechać.
206
00:18:04,292 --> 00:18:05,750
Czekaj tam.
207
00:18:11,464 --> 00:18:16,011
Muszę iść. Dokończysz i zszyjesz pacjenta?
208
00:18:17,096 --> 00:18:18,346
Świetnie.
209
00:18:54,591 --> 00:18:55,800
Lee?
210
00:19:18,115 --> 00:19:22,744
Daniel? Tędy, szybko!
211
00:19:28,292 --> 00:19:29,709
Chodź.
212
00:19:40,929 --> 00:19:42,306
Patrz.
213
00:19:48,186 --> 00:19:50,773
Plan miał nie mieć słabych punktów.
214
00:19:53,191 --> 00:19:59,031
Przecież nie mogłem przewidzieć pogody!
Poziom wody się podniósł czy coś.
215
00:20:12,878 --> 00:20:15,423
Dlaczego stąd nie wyjdziesz?
216
00:20:15,588 --> 00:20:18,758
Na górę? Po co?
217
00:20:18,967 --> 00:20:21,262
Trzeba przeciąć łańcuch.
218
00:20:21,429 --> 00:20:22,887
Po co wezwałeś Annę?
219
00:20:23,055 --> 00:20:24,849
A dlaczego nie?
220
00:20:25,515 --> 00:20:27,350
Masz nożyce do metalu?
221
00:20:27,768 --> 00:20:29,394
Przyniosę.
222
00:20:35,609 --> 00:20:38,195
- Co?
- Nie widzisz, że jest przerażony?
223
00:20:45,118 --> 00:20:48,163
Próbowaliśmy, ani drgną.
224
00:21:08,142 --> 00:21:10,143
Nie zaplątał się w łańcuch.
225
00:21:10,852 --> 00:21:12,478
A w co?
226
00:21:15,399 --> 00:21:17,026
Czekaj, co to?
227
00:21:20,154 --> 00:21:24,575
Mam. Coś tam jest...
228
00:21:29,621 --> 00:21:32,498
- Co robisz?
- Potrzebujesz pomocy.
229
00:21:32,666 --> 00:21:35,544
Nie, dam sobie radę.
230
00:21:35,753 --> 00:21:37,004
Jasne.
231
00:21:37,170 --> 00:21:39,131
Jesteś wystrojona.
232
00:21:40,716 --> 00:21:43,218
Miałam randkę.
233
00:21:59,067 --> 00:22:00,486
Kurna!
234
00:22:08,743 --> 00:22:12,080
- Powiedziałeś jej?
- Komu?
235
00:22:12,413 --> 00:22:14,707
- Beth.
- O czym?
236
00:22:14,875 --> 00:22:17,085
Że to ja wynalazłam lek!
237
00:22:17,253 --> 00:22:20,089
Jeszcze nie.
238
00:22:23,883 --> 00:22:26,637
- Musisz.
- Zrobię to.
239
00:22:26,804 --> 00:22:30,848
- Chcę żyć dalej i odbudować karierę.
- Ja też tego chcę.
240
00:22:31,016 --> 00:22:35,812
Ktoś idzie! Szybko!
241
00:22:53,455 --> 00:22:56,292
Wszystko jest gotowe...
242
00:23:01,463 --> 00:23:07,303
Spytaj Hugh o niezbędny protokół.
243
00:23:37,708 --> 00:23:42,922
W Wielkiej Brytanii plaga komarów...
244
00:23:54,307 --> 00:23:58,770
Co tam robiłeś? Wyszedłeś choć na chwilę?
245
00:24:03,317 --> 00:24:05,653
Jamie wydostał się z Londynu?
246
00:24:06,946 --> 00:24:09,739
- Nie do końca.
- Jak to?
247
00:24:10,448 --> 00:24:12,910
- Zgłosił się na policję.
- Co?!
248
00:24:14,244 --> 00:24:17,038
- Pozwoliłeś mu?
- A miałem wybór?
249
00:24:17,747 --> 00:24:20,542
Chciał jeszcze zobaczyć syna.
250
00:24:21,001 --> 00:24:22,960
Nie możesz tu zostać.
251
00:24:23,170 --> 00:24:24,545
Zostanę.
252
00:24:24,754 --> 00:24:27,091
Po tym, co tu się wydarzyło?
253
00:24:27,257 --> 00:24:30,386
Nikt mnie nie znajdzie.
254
00:24:30,551 --> 00:24:32,345
Tamtym się udało!
255
00:24:32,887 --> 00:24:38,142
Zablokowałem wejścia.
Zostało jedno, nie do namierzenia.
256
00:24:38,309 --> 00:24:41,689
Oszalałeś. Uciekaj!
257
00:24:41,855 --> 00:24:46,610
Nagle się mną przejmujesz?
Po tym, jak spierdoliłeś?
258
00:24:46,777 --> 00:24:49,362
- Kazałeś mi!
- Co to zmienia?
259
00:24:49,529 --> 00:24:50,613
Wszystko!
260
00:24:50,781 --> 00:24:53,325
Trzeba ci tłumaczyć najprostsze rzeczy.
261
00:24:53,491 --> 00:24:57,453
- Co takiego?
- Złożoność relacji międzyludzkich.
262
00:24:57,620 --> 00:25:02,291
Rzuciłeś, że nie chcesz więcej
oglądać mojej „pogardliwej japy”.
263
00:25:02,459 --> 00:25:05,629
- Wybacz, że nie wpadłem na herbatkę.
- Na tym polega przyjaźń!
264
00:25:05,795 --> 00:25:07,464
Na ignorowaniu takich odzywek?
265
00:25:07,631 --> 00:25:09,966
- Tak!
- Wybacz, nie wiedziałem.
266
00:25:10,133 --> 00:25:13,971
Na przyszłość,
jeśli przyjaciel każe ci spierdalać,
267
00:25:14,137 --> 00:25:18,892
bo poczuje się wykorzystany,
nie znikaj, tylko próbuj to naprawić!
268
00:25:26,233 --> 00:25:27,484
Dobra.
269
00:25:31,655 --> 00:25:33,699
Pokaż stopę. Krwawi.
270
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
Dam sobie radę.
271
00:25:36,076 --> 00:25:39,120
Cześć, Lee. Wpadnę niedługo.
272
00:25:40,247 --> 00:25:42,916
Dzięki, że przyniosłaś mi rzeczy.
273
00:25:43,083 --> 00:25:44,668
Nie ma za co.
274
00:25:46,627 --> 00:25:48,004
Na razie.
275
00:26:00,142 --> 00:26:01,643
Zostaw.
276
00:26:06,607 --> 00:26:09,066
Widujecie się z Anną od...
277
00:26:10,401 --> 00:26:11,944
Nie licząc dziś?
278
00:26:12,236 --> 00:26:14,280
Wspieramy się.
279
00:26:17,493 --> 00:26:19,953
Nie boi się tu przychodzić?
280
00:26:20,120 --> 00:26:22,914
Być może, ale przychodzi.
281
00:26:25,584 --> 00:26:27,376
Bo jest dobrą przyjaciółką.
282
00:26:30,089 --> 00:26:35,718
Według mnie przebywanie tu to zły pomysł.
Przykro mi, że bierzesz to do siebie.
283
00:26:37,137 --> 00:26:40,598
Czyli już tu nie wrócisz?
284
00:26:40,766 --> 00:26:43,518
Wszyscy mieliśmy się stąd wynieść.
285
00:26:49,316 --> 00:26:51,735
No to więcej się nie zobaczymy.
286
00:26:54,987 --> 00:26:56,615
Na to wygląda.
287
00:27:01,328 --> 00:27:02,913
Chcesz suche ciuchy?
288
00:27:09,211 --> 00:27:10,796
Nie mogę w to uwierzyć.
289
00:27:10,963 --> 00:27:12,756
Czuję się świetnie!
290
00:27:13,005 --> 00:27:15,968
Muszę przywyknąć do ostrych reakcji.
291
00:27:16,133 --> 00:27:19,805
Zmartwychwstanie nie zdarza się co dzień.
292
00:27:20,180 --> 00:27:22,724
Co robimy?
293
00:27:22,890 --> 00:27:24,892
Nie wiem.
294
00:27:25,269 --> 00:27:29,397
Może trochę krócej? Inaczej.
295
00:27:30,147 --> 00:27:31,941
Porządny sprzęt.
296
00:27:32,109 --> 00:27:33,360
Czyli jaki?
297
00:27:33,526 --> 00:27:37,154
Najlepszy, nie ta taniocha.
298
00:27:37,614 --> 00:27:38,949
Dzięki.
299
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
Doceniam.
300
00:27:44,413 --> 00:27:45,873
Tutaj.
301
00:27:51,752 --> 00:27:54,298
To jedyne wyjście.
302
00:27:56,215 --> 00:28:00,846
Na górze skręć w lewo,
a po 10 minutach dojdziesz do bramy.
303
00:28:01,013 --> 00:28:03,891
- Gdybyś chciał wrócić...
- Nie wrócę.
304
00:28:04,557 --> 00:28:05,976
Ale gdybyś...
305
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
Nie.
306
00:29:09,289 --> 00:29:12,124
Oby dużo ludzi zdążyło przeczytać napis.
307
00:29:12,793 --> 00:29:16,672
Potrzebujemy bardziej radykalnych akcji.
308
00:29:16,838 --> 00:29:18,339
Jakich?
309
00:29:18,924 --> 00:29:21,217
Nie wiem! Wymyśl coś.
310
00:29:21,385 --> 00:29:24,553
Ja? Byłam raptem na kilku spotkaniach.
311
00:29:24,721 --> 00:29:28,058
- Ale chcesz się zaangażować?
- Tak.
312
00:29:28,224 --> 00:29:30,643
A może zaraz znajdziesz inne hobby?
313
00:29:30,810 --> 00:29:31,936
Nie.
314
00:29:32,103 --> 00:29:35,022
- Jogę, pilates, pomaganie bezdomnym.
- Przestań.
315
00:29:35,190 --> 00:29:38,442
Zdarza się. Na początku jest ogień...
316
00:29:38,609 --> 00:29:40,320
Jestem oddana sprawie.
317
00:29:40,486 --> 00:29:43,864
Fajnie. To coś wymyśl.
318
00:29:44,115 --> 00:29:47,535
Spadam do pracy.
319
00:29:50,998 --> 00:29:52,874
Pięknie, dziękuję.
320
00:29:53,541 --> 00:29:56,461
Kiedy impreza powitalna?
321
00:29:56,627 --> 00:29:58,380
Muszę spotkać się z Eve.
322
00:29:58,547 --> 00:29:59,881
Jeszcze nie wie?
323
00:30:00,047 --> 00:30:01,967
Nie chcę jej napadać na uczelni.
324
00:30:02,133 --> 00:30:03,384
Odeszła.
325
00:30:03,676 --> 00:30:04,928
Słucham?
326
00:30:05,095 --> 00:30:06,846
Rzuciła uniwerek.
327
00:30:08,431 --> 00:30:10,309
Nie wiedziałaś?
328
00:30:19,526 --> 00:30:20,651
Beth?
329
00:30:20,819 --> 00:30:22,654
Dlaczego mi nie powiedziałeś?
330
00:30:22,821 --> 00:30:24,238
O czym?
331
00:30:24,572 --> 00:30:28,242
O Eve.
Wiem od fryzjerki, że rzuciła studia.
332
00:30:28,409 --> 00:30:32,371
- Bzdura.
- Kilka tygodni temu. Masz z nią kontakt?
333
00:30:32,539 --> 00:30:33,622
Oczywiście!
334
00:30:33,790 --> 00:30:36,542
- Kiedy się z nią widziałeś?
- Często się spotykamy.
335
00:30:36,710 --> 00:30:39,420
- Doktorze!
- Muszę kończyć. Co się dzieje?
336
00:30:39,588 --> 00:30:43,717
Dziewczyna z kawiarni zemdlała.
Przepraszam!
337
00:30:44,091 --> 00:30:47,011
Zróbcie przejście dla doktora.
338
00:30:59,940 --> 00:31:03,402
Przepraszam, zaraz dostanie pani łóżko.
339
00:31:05,655 --> 00:31:07,323
Czy to się pani zdarza?
340
00:31:08,158 --> 00:31:10,786
- Tak.
- Dlaczego pani nie dzwoniła?
341
00:31:12,412 --> 00:31:14,371
Mam innego lekarza.
342
00:31:14,580 --> 00:31:15,707
Tutaj?
343
00:31:16,707 --> 00:31:18,709
Wszystko mi wyjaśnił.
344
00:31:19,711 --> 00:31:22,547
Jestem bardziej chora niż przedtem.
345
00:31:23,090 --> 00:31:25,884
Coś wymyślimy.
346
00:31:27,969 --> 00:31:29,596
Wiem, co pan zrobił.
347
00:31:31,932 --> 00:31:33,266
Jak to?
348
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Z nerką.
349
00:31:48,657 --> 00:31:52,536
- Nie wiem, co pani się wydaje...
- Wydaje?
350
00:31:54,079 --> 00:31:55,372
Ja wiem.
351
00:31:56,580 --> 00:32:00,085
- Wyjaśnię.
- Nie dam się więcej wykorzystywać.
352
00:32:01,628 --> 00:32:03,045
Chcę pieniędzy.
353
00:32:04,047 --> 00:32:07,926
- Słucham?
- Zapłaty za nerkę.
354
00:32:23,941 --> 00:32:26,861
- Nie mam pieniędzy.
- A ja nerki.
355
00:32:28,488 --> 00:32:31,867
Nie mam przyjaciół, rodziny
356
00:32:32,909 --> 00:32:35,495
ani środków, żeby wrócić do domu.
357
00:32:35,996 --> 00:32:39,249
Rozumiem.
358
00:32:40,542 --> 00:32:42,126
Pomogę pani.
359
00:32:46,006 --> 00:32:47,339
Nie.
360
00:32:49,508 --> 00:32:50,843
Nie o tym mówię.
361
00:32:51,928 --> 00:32:55,891
- Nie rozumiem.
- Chcę równowartość nerki.
362
00:32:57,142 --> 00:32:58,851
- Czyli...
- 50 tysięcy.
363
00:32:59,019 --> 00:33:01,478
To niemożliwe.
364
00:33:09,446 --> 00:33:11,363
Gdzie pan mnie zabrał?
365
00:33:12,156 --> 00:33:14,868
Ile osób jeszcze pan operował?
366
00:33:15,118 --> 00:33:17,661
Tylko panią.
367
00:33:21,081 --> 00:33:22,791
Czekam do jutra.
368
00:33:24,044 --> 00:33:28,465
Albo powiem wszystkim, co mnie spotkało.
369
00:33:38,683 --> 00:33:39,976
To już dziś.
370
00:34:45,667 --> 00:34:47,334
Więcej światła.
371
00:34:51,422 --> 00:34:53,925
Przyszywam górną część przeszczepu.
372
00:35:12,317 --> 00:35:13,778
Cholera!
373
00:35:14,737 --> 00:35:16,072
Zacisk!
374
00:35:24,121 --> 00:35:25,498
Ssak!
375
00:35:29,251 --> 00:35:31,254
Trzeba założyć bypassy.
376
00:35:32,671 --> 00:35:35,842
- Nic nie widzę...
- Musimy go ustabilizować!
377
00:35:36,008 --> 00:35:38,260
- Wiem, co robić!
- Jeśli nie uregulujemy...
378
00:35:38,428 --> 00:35:39,762
Odsuń się!
379
00:35:47,061 --> 00:35:52,067
To nasza wina. Nie powinniśmy przyjmować
cię do pracy tak szybko po śmierci Beth.
380
00:35:52,232 --> 00:35:54,818
- Podważał mój autorytet.
- Robił swoje.
381
00:35:54,985 --> 00:35:59,282
- Przekroczył kompetencje.
- Współpracownicy martwią się o ciebie.
382
00:36:00,367 --> 00:36:01,451
Niepotrzebnie.
383
00:36:01,617 --> 00:36:05,788
Ja też. To mój obowiązek.
Od śmierci Beth...
384
00:36:05,954 --> 00:36:08,083
Dlaczego o niej mówisz?
385
00:36:10,000 --> 00:36:11,336
Daniel...
386
00:36:11,502 --> 00:36:15,130
Wspieraliśmy cię przez cały ten czas...
387
00:36:16,591 --> 00:36:18,759
w związku z twoimi osobistymi przejściami.
388
00:36:18,926 --> 00:36:23,181
Ale dzisiejszy incydent pokazuje mi,
że nie jesteś gotowy do pracy.
389
00:36:23,597 --> 00:36:26,225
- To jakiś absurd.
- Rano opuściłeś salę,
390
00:36:26,393 --> 00:36:31,189
żeby zadzwonić, a potem
popełniłeś błąd, który naraził pacjenta,
391
00:36:31,355 --> 00:36:33,858
wstrzymałeś się z założeniem bypassów...
392
00:36:35,109 --> 00:36:37,987
a twoje ubranie wygląda osobliwie.
393
00:36:38,488 --> 00:36:39,864
Na litość Boską.
394
00:36:40,990 --> 00:36:43,743
Zawieszam cię do odwołania.
395
00:36:44,326 --> 00:36:46,453
Co?! Nie możesz!
396
00:36:46,620 --> 00:36:48,289
Nie mam wyboru.
397
00:36:48,790 --> 00:36:50,959
Wyrzucisz mnie siłą?
398
00:36:55,088 --> 00:36:56,839
Przykro mi...
399
00:36:58,216 --> 00:37:00,844
ale muszę wziąć od pana przepustkę.
400
00:37:28,997 --> 00:37:31,915
50 TYSIĘCY DO JUTRA
401
00:38:57,376 --> 00:38:58,711
Wróciłeś!
402
00:39:00,420 --> 00:39:02,298
Suzanna wie o nerce.
403
00:39:02,924 --> 00:39:04,174
Boże.
404
00:39:04,342 --> 00:39:07,136
- Żąda 50 tysięcy.
- Kurwa.
405
00:39:07,678 --> 00:39:13,558
Musisz mi załatwić kilka zleceń.
406
00:39:13,934 --> 00:39:17,480
Co? Zleceń?
407
00:39:17,646 --> 00:39:21,067
Operacji. Nie ma innego sposobu.
408
00:39:21,233 --> 00:39:24,403
Nie możemy tu nikogo sprowadzać.
409
00:39:24,569 --> 00:39:27,407
Mamy wyjście?
410
00:39:33,370 --> 00:39:35,330
- A tamten facet?
- Który?
411
00:39:35,539 --> 00:39:37,375
Tamten.
412
00:39:37,834 --> 00:39:39,752
- Tamten?
- Tak.
413
00:39:41,253 --> 00:39:45,675
Nie chciałeś mieć z nim do czynienia.
Z nim jest coś nie tak.
414
00:39:45,841 --> 00:39:48,468
- Nie tak?
- Zgadza się.
415
00:39:48,636 --> 00:39:51,013
Znasz kogoś innego z taką forsą?
416
00:39:51,179 --> 00:39:53,433
Nie, ale on? Serio?
417
00:39:53,892 --> 00:39:58,478
Ten koleś to... konkret.
418
00:39:58,646 --> 00:40:00,939
Poważna sprawa.
419
00:40:03,735 --> 00:40:06,194
- Dzwoń.
- Teraz? - Tak.
420
00:40:08,072 --> 00:40:09,574
Muszę iść.
421
00:40:12,492 --> 00:40:13,870
Ściągnij go.
422
00:40:36,684 --> 00:40:37,976
Tato?
423
00:40:40,687 --> 00:40:42,689
Co ty masz na sobie?
424
00:40:42,857 --> 00:40:45,817
Wybacz spóźnienie.
425
00:40:45,985 --> 00:40:50,572
Luz. Chodź, bo aresztują cię za te ciuchy.
426
00:40:51,199 --> 00:40:55,285
Może najpierw się... przejdziemy?
427
00:41:17,934 --> 00:41:20,268
- Nie wiedziałeś?- Nie.
428
00:41:21,353 --> 00:41:23,855
Aż do dziś rano.
429
00:41:29,027 --> 00:41:30,737
Czyli ona...
430
00:41:33,992 --> 00:41:39,037
w tej chwili na mnie czeka?
431
00:41:40,122 --> 00:41:41,665
Tak.
432
00:42:08,568 --> 00:42:10,861
Na pewno nie zaszła pomyłka?
433
00:42:11,236 --> 00:42:13,989
Nie mieszkała tam pani przez dwa miesiące
434
00:42:15,991 --> 00:42:17,451
Rozumiem.
435
00:42:17,617 --> 00:42:19,328
Jedynie tydzień.
436
00:42:19,495 --> 00:42:22,415
Świetnie, dziękuję.
437
00:42:37,262 --> 00:42:38,472
Gotowa?
438
00:42:54,947 --> 00:42:56,449
Skarbie?
439
00:43:10,088 --> 00:43:11,755
Gdzie ona jest?
440
00:43:14,050 --> 00:43:15,509
Tato?
441
00:43:21,349 --> 00:43:22,682
Mama...
442
00:43:31,066 --> 00:43:32,360
Mama...
443
00:43:34,987 --> 00:43:36,404
Kochanie!
444
00:44:35,255 --> 00:44:36,966
Czyli chcesz pracować?
445
00:44:38,009 --> 00:44:39,635
Tak.
446
00:44:40,261 --> 00:44:42,095
Cztery minuty spóźnienia.
447
00:44:42,596 --> 00:44:43,848
Naprawdę?
448
00:44:44,639 --> 00:44:46,600
Nie toleruję spóźnień.
449
00:44:47,767 --> 00:44:51,147
- Człowiek w recepcji...
- Ani wymówek.
450
00:44:52,981 --> 00:44:56,235
Jasne. Racja.
451
00:44:57,778 --> 00:44:59,906
Przepraszam za spóźnienie.
452
00:45:12,460 --> 00:45:15,087
Wymagam pełnej poufności.
453
00:45:16,088 --> 00:45:17,464
Rozumiem.
454
00:45:18,132 --> 00:45:19,924
I dyskrecji.
455
00:45:20,343 --> 00:45:21,635
Oczywiście.
456
00:45:22,845 --> 00:45:25,097
Oraz punktualności.
457
00:45:54,959 --> 00:45:57,713
Tekst: Maria Buchwald
30289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.