All language subtitles for Temple (2021) [S02.E01] [WEB-DL.1080P] [AC3.PL.EN+SUB.PL] [TeaM-EnTeR1973]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:10,135 Choruję na zespół Lancastera. 2 00:00:11,302 --> 00:00:17,309 Nie poddam się. Choćby za cenę ryzyka i łamania prawa. 3 00:00:17,767 --> 00:00:22,104 Jeśli się nie uda, pozwól mi odejść. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,692 Obiecuję. 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,741 Mówi Daniel Milton, opowiedz o tym tajnym miejscu. 6 00:00:35,035 --> 00:00:41,250 Szukam chirurga, który zoperuje znajomego, on nie może widnieć w systemie. 7 00:00:41,499 --> 00:00:46,463 Zrobię to, pod jednym warunkiem. Muszę coś przechować. 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,007 Powiesz ludziom, że umarła? 9 00:00:49,173 --> 00:00:50,634 Chce ją wyleczyć? 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,095 Z pomocą Anny. 11 00:00:53,260 --> 00:00:55,763 Czy Beth znienawidzi mnie, bo nie dotrzymałem słowa? 12 00:00:55,931 --> 00:00:58,891 - Jaka jest alternatywa? - To oczywiste. 13 00:00:59,892 --> 00:01:02,187 Opowiedz o nowej klinice. 14 00:01:02,437 --> 00:01:03,897 Nic specjalnego. 15 00:01:04,063 --> 00:01:05,731 O, rany... 16 00:01:07,942 --> 00:01:11,529 On nie może tu zostać. 17 00:01:11,697 --> 00:01:12,906 Drzwi! 18 00:01:13,072 --> 00:01:14,157 Idiota! 19 00:01:14,324 --> 00:01:16,659 Zapłaci, za to że skrzywdził Sebastiana. 20 00:01:16,827 --> 00:01:18,077 Nie wygląda najlepiej. 21 00:01:18,244 --> 00:01:19,538 Nerki przestają działać. 22 00:01:22,207 --> 00:01:25,127 - Nie mogę się poddać operacji. - Ja ją przeprowadzę. 23 00:01:25,292 --> 00:01:27,837 Inaczej umrzesz, nie chcę tego. 24 00:01:28,045 --> 00:01:30,841 Czy ona wie, że ukradłeś jej nerkę? 25 00:01:33,634 --> 00:01:34,803 Gdzie on jest? 26 00:01:36,346 --> 00:01:38,347 - Nie! - Strzelaj! 27 00:02:28,731 --> 00:02:31,777 To już... dziś. 28 00:02:32,693 --> 00:02:35,696 Tak. Jak się czujesz? 29 00:02:37,073 --> 00:02:38,450 Cieszę się. 30 00:02:39,534 --> 00:02:40,827 Ja też. 31 00:02:42,286 --> 00:02:43,622 Dziękuję. 32 00:02:44,163 --> 00:02:45,457 Za co? 33 00:02:46,457 --> 00:02:49,376 Że nie wrzuciłeś mnie do morza. 34 00:02:50,419 --> 00:02:51,754 Nie ma za co. 35 00:02:54,508 --> 00:02:57,760 To mieszkanie stało się naszym drugim domem. 36 00:02:58,220 --> 00:02:59,428 Tak. 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,891 - Zostajemy? - Nie. 38 00:03:03,682 --> 00:03:05,268 Chcę wracać. 39 00:03:07,479 --> 00:03:08,855 Ja też. 40 00:03:23,494 --> 00:03:27,373 TEMPLE 41 00:04:50,289 --> 00:04:52,958 Niezła historia. 42 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 Niemal niewiarygodna. 43 00:04:57,838 --> 00:05:00,716 Czyli nie umarła pani? 44 00:05:01,343 --> 00:05:03,302 Nie. To znaczy tak. 45 00:05:03,844 --> 00:05:08,390 I nie zaginęła? Siedzi pani przede mną. 46 00:05:08,558 --> 00:05:10,185 Zgadza się. 47 00:05:11,770 --> 00:05:15,857 Musiał pan być w szoku, kiedy żona... 48 00:05:16,398 --> 00:05:20,153 „zapukała nagle do drzwi o ósmej rano”? 49 00:05:20,527 --> 00:05:21,655 Owszem. 50 00:05:21,820 --> 00:05:23,031 Na pewno. 51 00:05:23,197 --> 00:05:27,202 Czyli ukryła się pani w chacie w lesie 52 00:05:27,368 --> 00:05:30,914 i upozorowała swoją śmierć, bo myślała pani, że jest chora? 53 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 Tak. 54 00:05:33,499 --> 00:05:35,210 Czy to nie lekka przesadza? 55 00:05:37,002 --> 00:05:38,922 Pewnie tak. 56 00:05:41,466 --> 00:05:44,969 Każdy inaczej reaguje 57 00:05:45,136 --> 00:05:48,890 na diagnozę śmiertelnej choroby. 58 00:05:53,560 --> 00:05:57,482 Dlaczego pan nie szukał żony? To wasza chata. 59 00:05:57,649 --> 00:05:59,442 Szukałem. 60 00:05:59,608 --> 00:06:01,486 Potwierdzam. 61 00:06:02,820 --> 00:06:04,571 Nie znalazł pani? 62 00:06:06,491 --> 00:06:07,909 Nie. 63 00:06:08,451 --> 00:06:11,121 Schowałam się. 64 00:06:11,454 --> 00:06:16,750 Pod łóżkiem? W szafie? 65 00:06:16,918 --> 00:06:20,462 Wychodzę na wariatkę. 66 00:06:20,630 --> 00:06:23,340 Ukryłam się na plaży. 67 00:06:33,268 --> 00:06:35,437 Na plaży... 68 00:06:37,813 --> 00:06:39,608 Nic pan nie wiedział? 69 00:06:39,773 --> 00:06:40,858 Nie. 70 00:06:41,026 --> 00:06:42,652 Jest pan lekarzem? 71 00:06:42,818 --> 00:06:43,986 Kardiochirurgiem. 72 00:06:44,154 --> 00:06:46,197 Ratuje pan ludzi? 73 00:06:46,448 --> 00:06:47,824 Tak. 74 00:06:49,199 --> 00:06:51,618 Staram się. 75 00:06:53,663 --> 00:06:56,498 Mąż jest wspaniałym specjalistą. 76 00:06:56,832 --> 00:06:58,501 W którym szpitalu? 77 00:06:58,792 --> 00:07:00,377 St. Simons... 78 00:07:05,591 --> 00:07:07,676 Trzeba ich stąd zabrać. 79 00:07:07,843 --> 00:07:10,430 - Może do tunelu? - Być może. 80 00:07:10,596 --> 00:07:11,889 Lee, weź się w garść. 81 00:07:12,057 --> 00:07:14,767 - Zabiłem człowieka... - W obronie własnej. 82 00:07:14,935 --> 00:07:16,852 Jamie, zaparz mu herbaty. 83 00:07:17,020 --> 00:07:19,230 W dzbanku czy w kubkach? 84 00:07:19,814 --> 00:07:21,566 Dzbanek! 85 00:07:22,859 --> 00:07:24,194 Muszę wyjąć kulę. 86 00:07:24,361 --> 00:07:26,570 Teraz? Tutaj? 87 00:07:26,737 --> 00:07:30,158 - Tak. - Kurwa mać... 88 00:07:31,325 --> 00:07:32,911 - Danielu... - Co? 89 00:07:38,540 --> 00:07:40,376 - Danielu! - Czego?! 90 00:07:59,187 --> 00:08:00,730 Przynieście wody. 91 00:08:02,107 --> 00:08:03,315 Szybko! 92 00:08:04,358 --> 00:08:06,277 Lubi pan swoją pracę? 93 00:08:08,153 --> 00:08:10,364 Bardzo. 94 00:08:11,532 --> 00:08:13,451 Czy pańska żona ma ubezpieczenie na życie? 95 00:08:13,617 --> 00:08:14,869 Nie. 96 00:08:15,120 --> 00:08:19,374 Czyli od jej rzekomej śmierci nie zgłaszał się pan po żadną wypłatę? 97 00:08:19,540 --> 00:08:21,875 - Nie. - Proszę sprawdzić. 98 00:08:23,710 --> 00:08:25,587 Macie szczęśliwe małżeństwo? 99 00:08:25,755 --> 00:08:27,881 Bardzo. 100 00:08:28,383 --> 00:08:32,554 Żadnych sekretów, osób trzecich? 101 00:08:32,721 --> 00:08:34,055 Nie. 102 00:09:02,834 --> 00:09:04,919 Nie powinniśmy się widywać. 103 00:09:07,380 --> 00:09:08,715 Racja. 104 00:09:09,006 --> 00:09:13,469 Czy to dobry pomysł? Nadużywamy ją. 105 00:09:13,719 --> 00:09:16,430 Uwalniamy ją od współudziału w dwóch śmierciach. 106 00:09:16,597 --> 00:09:19,392 Powiesz jej, że leżała w podziemiach? 107 00:09:19,558 --> 00:09:22,520 Lepiej, żeby nikt nie wiedział o bunkrze. 108 00:09:22,771 --> 00:09:26,482 Kiedy Lee go uprzątnie, zapomnimy, że kiedykolwiek istniał. 109 00:09:29,819 --> 00:09:31,237 Co zamierzasz? 110 00:09:36,408 --> 00:09:37,619 Zapomnę. 111 00:09:38,953 --> 00:09:41,205 Zespół Lancastera? 112 00:09:41,371 --> 00:09:42,664 Tak. 113 00:09:42,915 --> 00:09:45,168 - Wyleczyła się pani? - Tak. 114 00:09:45,418 --> 00:09:50,047 Po latach opracowywania leku, odkryła go pani 115 00:09:50,256 --> 00:09:52,634 w ostatniej chwili? 116 00:09:52,799 --> 00:09:54,134 Tak. 117 00:09:54,552 --> 00:09:56,220 Miała pani szczęście. 118 00:09:57,722 --> 00:10:01,183 Pomogła zmiana otoczenia. 119 00:10:01,351 --> 00:10:02,685 Jak to? 120 00:10:03,519 --> 00:10:07,689 Zamieszkałam na wsi, z dala od miejskiego zgiełku. 121 00:10:08,690 --> 00:10:10,943 I ode mnie. 122 00:10:13,529 --> 00:10:17,242 Każdemu od czasu do czasu przydaje się taki detoks. 123 00:10:17,408 --> 00:10:22,287 Bez serwisów informacyjnych i bezsennych nocy. 124 00:10:22,622 --> 00:10:23,873 Polecam. 125 00:10:24,498 --> 00:10:27,251 Jest pani zupełnie zdrowa? 126 00:10:30,547 --> 00:10:32,215 O, mój, Boże! 127 00:10:32,757 --> 00:10:34,800 Musiałem, inaczej byś umarła. 128 00:10:34,968 --> 00:10:36,843 Ale jak? Gdzie? 129 00:10:37,178 --> 00:10:39,721 - Tutaj. - W mieszkaniu? 130 00:10:39,931 --> 00:10:44,477 Tak. Rana musi się zagoić. Nie możesz się spotkać z Eve. 131 00:10:47,396 --> 00:10:49,023 Skąd wziąłeś nerkę? 132 00:10:49,691 --> 00:10:51,858 - Czy to ważne? - Oczywiście. 133 00:10:52,026 --> 00:10:55,404 - Liczy się tylko twoje zdrowie. - Powiedz. 134 00:10:56,322 --> 00:10:59,450 Ze szpitala. Od zespołu transplantologii. 135 00:10:59,617 --> 00:11:01,493 Miała trafić do kogoś innego? 136 00:11:01,660 --> 00:11:03,829 Ty też jej potrzebowałaś. 137 00:11:06,124 --> 00:11:12,130 Czuję się dobrze, ale muszę się przebadać. 138 00:11:13,590 --> 00:11:15,340 Zdecydowanie. 139 00:11:32,442 --> 00:11:34,985 Możemy iść? 140 00:11:37,112 --> 00:11:39,490 Tak, proszę. 141 00:11:48,208 --> 00:11:49,542 Udało się! 142 00:11:50,792 --> 00:11:53,378 - Nie zatrzymuj się. - Spokojnie. 143 00:11:54,046 --> 00:11:57,132 - Dlaczego powiedziałaś o plaży? - Tak jakoś. 144 00:12:01,512 --> 00:12:04,431 - Jedźmy do Eve. - Nie możemy jej tak zaskoczyć. 145 00:12:04,598 --> 00:12:07,684 - Nie chcę czekać. - Musisz. - Dlaczego? 146 00:12:08,686 --> 00:12:10,772 Musimy ją przygotować. 147 00:12:11,730 --> 00:12:13,440 Nie wytrzymam. 148 00:12:13,690 --> 00:12:14,943 Wytrzymasz. 149 00:12:15,525 --> 00:12:17,654 Ciesz się życiem! 150 00:12:17,903 --> 00:12:19,446 Ale dziwnie! 151 00:12:19,781 --> 00:12:21,907 - Tak? - Bardzo. 152 00:12:23,660 --> 00:12:25,245 Dzwonię do niej. 153 00:12:32,794 --> 00:12:35,546 Oddzwonię później, nie mogę gadać. 154 00:12:35,712 --> 00:12:37,382 Widzimy się? 155 00:12:37,547 --> 00:12:42,260 - Kiedy? - O piątej? Chcę się upewnić. 156 00:12:42,428 --> 00:12:44,013 Dobrze. 157 00:12:44,596 --> 00:12:48,392 - Gdzie jesteś? Wszystko gra? - Tak, spieszę się na wykład. 158 00:12:48,642 --> 00:12:50,687 Eve, serio?! 159 00:12:50,852 --> 00:12:53,230 Muszę kończyć. 160 00:12:54,440 --> 00:12:55,858 W porządku? 161 00:12:56,401 --> 00:12:57,651 Chyba tak. 162 00:12:59,486 --> 00:13:03,782 Gotowi? Musimy je zrzucić jednocześnie. 163 00:13:08,036 --> 00:13:09,414 Teraz! 164 00:13:16,253 --> 00:13:22,093 JAKA „NOWA NORMALNOŚĆ”? 165 00:13:40,777 --> 00:13:46,116 Przeszczep astrocytów umożliwi nam postęp, na który pracujemy od lat. 166 00:13:46,826 --> 00:13:51,747 Macie szansę znaleźć się na czele rewolucji, przy minimalnej inwestycji. 167 00:13:54,082 --> 00:13:56,878 Ciekawy obszar. 168 00:13:57,085 --> 00:13:58,546 Owszem. 169 00:13:59,296 --> 00:14:01,424 To póki co teoria. 170 00:14:02,299 --> 00:14:05,636 Nie ma pani żadnych danych na jej poparcie. 171 00:14:05,802 --> 00:14:07,847 Strzela pani w ciemno. 172 00:14:08,930 --> 00:14:11,683 - Tak dochodzi do przełomów. - Racja. 173 00:14:12,184 --> 00:14:13,602 Nie do końca. 174 00:14:14,729 --> 00:14:20,443 Spotkałam się z panią z uwagi na Beth Milton, ale byłam sceptyczna. 175 00:14:21,235 --> 00:14:24,489 - Rozumiem. - Pani prezentacja robi wrażenie, 176 00:14:24,655 --> 00:14:28,492 ale nie usłyszałam nic, co zmieniłoby moje nastawienie. 177 00:14:38,668 --> 00:14:43,925 Proszę pani! Przykro mi. Liczyłem, że da się namówić. 178 00:14:44,257 --> 00:14:45,718 Mylił się pan. 179 00:14:50,013 --> 00:14:54,267 Jeśli znajdzie pani dowody, 180 00:14:54,434 --> 00:14:56,895 namówię ją na drugą rozmowę. 181 00:14:59,565 --> 00:15:03,486 Dowody? Z badań na ludziach? 182 00:15:04,153 --> 00:15:05,530 Tak. 183 00:15:11,411 --> 00:15:13,078 - Dzień dobry. - Victorze. 184 00:15:13,246 --> 00:15:15,247 - Uroczy poranek. - Piękny. 185 00:15:15,413 --> 00:15:17,749 - Pracowity dzień? - Bardzo. 186 00:15:17,959 --> 00:15:19,127 Jak się ma Eve? 187 00:15:19,292 --> 00:15:22,170 Dobrze, dziękuję. A Margaret? 188 00:15:22,337 --> 00:15:23,713 Wspaniale. 189 00:15:24,005 --> 00:15:27,008 - Przekaż, że o nią pytałem. - Dobrze. 190 00:15:27,259 --> 00:15:28,886 Wszystkiego dobrego. 191 00:15:29,303 --> 00:15:30,679 Wzajemnie! 192 00:16:25,818 --> 00:16:27,068 No dobra. 193 00:16:32,198 --> 00:16:33,575 Świetnie. 194 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Dobra robota, Joe. 195 00:16:38,788 --> 00:16:45,004 Po nacięciu aorty możemy przyszyć przeszczep. W tym miejscu. 196 00:16:51,217 --> 00:16:52,845 Wyłączamy komórki. 197 00:16:58,475 --> 00:17:01,895 Następnie przechodzimy... 198 00:17:07,984 --> 00:17:09,569 Możesz? 199 00:17:12,989 --> 00:17:14,658 Odrzuć połączenie. 200 00:17:36,972 --> 00:17:38,432 Przepraszam. 201 00:17:48,401 --> 00:17:52,613 Mówiłem, żebyś dzwonił tylko w przypadku awarii. 202 00:17:52,779 --> 00:17:56,449 Gorzej. To katastrofa. 203 00:17:56,616 --> 00:17:58,077 Gdzie jesteś? 204 00:17:58,327 --> 00:18:00,286 - W bunkrze. - Co? 205 00:18:00,496 --> 00:18:04,125 W bunkrze! Musisz przyjechać. 206 00:18:04,292 --> 00:18:05,750 Czekaj tam. 207 00:18:11,464 --> 00:18:16,011 Muszę iść. Dokończysz i zszyjesz pacjenta? 208 00:18:17,096 --> 00:18:18,346 Świetnie. 209 00:18:54,591 --> 00:18:55,800 Lee? 210 00:19:18,115 --> 00:19:22,744 Daniel? Tędy, szybko! 211 00:19:28,292 --> 00:19:29,709 Chodź. 212 00:19:40,929 --> 00:19:42,306 Patrz. 213 00:19:48,186 --> 00:19:50,773 Plan miał nie mieć słabych punktów. 214 00:19:53,191 --> 00:19:59,031 Przecież nie mogłem przewidzieć pogody! Poziom wody się podniósł czy coś. 215 00:20:12,878 --> 00:20:15,423 Dlaczego stąd nie wyjdziesz? 216 00:20:15,588 --> 00:20:18,758 Na górę? Po co? 217 00:20:18,967 --> 00:20:21,262 Trzeba przeciąć łańcuch. 218 00:20:21,429 --> 00:20:22,887 Po co wezwałeś Annę? 219 00:20:23,055 --> 00:20:24,849 A dlaczego nie? 220 00:20:25,515 --> 00:20:27,350 Masz nożyce do metalu? 221 00:20:27,768 --> 00:20:29,394 Przyniosę. 222 00:20:35,609 --> 00:20:38,195 - Co? - Nie widzisz, że jest przerażony? 223 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 Próbowaliśmy, ani drgną. 224 00:21:08,142 --> 00:21:10,143 Nie zaplątał się w łańcuch. 225 00:21:10,852 --> 00:21:12,478 A w co? 226 00:21:15,399 --> 00:21:17,026 Czekaj, co to? 227 00:21:20,154 --> 00:21:24,575 Mam. Coś tam jest... 228 00:21:29,621 --> 00:21:32,498 - Co robisz? - Potrzebujesz pomocy. 229 00:21:32,666 --> 00:21:35,544 Nie, dam sobie radę. 230 00:21:35,753 --> 00:21:37,004 Jasne. 231 00:21:37,170 --> 00:21:39,131 Jesteś wystrojona. 232 00:21:40,716 --> 00:21:43,218 Miałam randkę. 233 00:21:59,067 --> 00:22:00,486 Kurna! 234 00:22:08,743 --> 00:22:12,080 - Powiedziałeś jej? - Komu? 235 00:22:12,413 --> 00:22:14,707 - Beth. - O czym? 236 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Że to ja wynalazłam lek! 237 00:22:17,253 --> 00:22:20,089 Jeszcze nie. 238 00:22:23,883 --> 00:22:26,637 - Musisz. - Zrobię to. 239 00:22:26,804 --> 00:22:30,848 - Chcę żyć dalej i odbudować karierę. - Ja też tego chcę. 240 00:22:31,016 --> 00:22:35,812 Ktoś idzie! Szybko! 241 00:22:53,455 --> 00:22:56,292 Wszystko jest gotowe... 242 00:23:01,463 --> 00:23:07,303 Spytaj Hugh o niezbędny protokół. 243 00:23:37,708 --> 00:23:42,922 W Wielkiej Brytanii plaga komarów... 244 00:23:54,307 --> 00:23:58,770 Co tam robiłeś? Wyszedłeś choć na chwilę? 245 00:24:03,317 --> 00:24:05,653 Jamie wydostał się z Londynu? 246 00:24:06,946 --> 00:24:09,739 - Nie do końca. - Jak to? 247 00:24:10,448 --> 00:24:12,910 - Zgłosił się na policję. - Co?! 248 00:24:14,244 --> 00:24:17,038 - Pozwoliłeś mu? - A miałem wybór? 249 00:24:17,747 --> 00:24:20,542 Chciał jeszcze zobaczyć syna. 250 00:24:21,001 --> 00:24:22,960 Nie możesz tu zostać. 251 00:24:23,170 --> 00:24:24,545 Zostanę. 252 00:24:24,754 --> 00:24:27,091 Po tym, co tu się wydarzyło? 253 00:24:27,257 --> 00:24:30,386 Nikt mnie nie znajdzie. 254 00:24:30,551 --> 00:24:32,345 Tamtym się udało! 255 00:24:32,887 --> 00:24:38,142 Zablokowałem wejścia. Zostało jedno, nie do namierzenia. 256 00:24:38,309 --> 00:24:41,689 Oszalałeś. Uciekaj! 257 00:24:41,855 --> 00:24:46,610 Nagle się mną przejmujesz? Po tym, jak spierdoliłeś? 258 00:24:46,777 --> 00:24:49,362 - Kazałeś mi! - Co to zmienia? 259 00:24:49,529 --> 00:24:50,613 Wszystko! 260 00:24:50,781 --> 00:24:53,325 Trzeba ci tłumaczyć najprostsze rzeczy. 261 00:24:53,491 --> 00:24:57,453 - Co takiego? - Złożoność relacji międzyludzkich. 262 00:24:57,620 --> 00:25:02,291 Rzuciłeś, że nie chcesz więcej oglądać mojej „pogardliwej japy”. 263 00:25:02,459 --> 00:25:05,629 - Wybacz, że nie wpadłem na herbatkę. - Na tym polega przyjaźń! 264 00:25:05,795 --> 00:25:07,464 Na ignorowaniu takich odzywek? 265 00:25:07,631 --> 00:25:09,966 - Tak! - Wybacz, nie wiedziałem. 266 00:25:10,133 --> 00:25:13,971 Na przyszłość, jeśli przyjaciel każe ci spierdalać, 267 00:25:14,137 --> 00:25:18,892 bo poczuje się wykorzystany, nie znikaj, tylko próbuj to naprawić! 268 00:25:26,233 --> 00:25:27,484 Dobra. 269 00:25:31,655 --> 00:25:33,699 Pokaż stopę. Krwawi. 270 00:25:33,865 --> 00:25:35,534 Dam sobie radę. 271 00:25:36,076 --> 00:25:39,120 Cześć, Lee. Wpadnę niedługo. 272 00:25:40,247 --> 00:25:42,916 Dzięki, że przyniosłaś mi rzeczy. 273 00:25:43,083 --> 00:25:44,668 Nie ma za co. 274 00:25:46,627 --> 00:25:48,004 Na razie. 275 00:26:00,142 --> 00:26:01,643 Zostaw. 276 00:26:06,607 --> 00:26:09,066 Widujecie się z Anną od... 277 00:26:10,401 --> 00:26:11,944 Nie licząc dziś? 278 00:26:12,236 --> 00:26:14,280 Wspieramy się. 279 00:26:17,493 --> 00:26:19,953 Nie boi się tu przychodzić? 280 00:26:20,120 --> 00:26:22,914 Być może, ale przychodzi. 281 00:26:25,584 --> 00:26:27,376 Bo jest dobrą przyjaciółką. 282 00:26:30,089 --> 00:26:35,718 Według mnie przebywanie tu to zły pomysł. Przykro mi, że bierzesz to do siebie. 283 00:26:37,137 --> 00:26:40,598 Czyli już tu nie wrócisz? 284 00:26:40,766 --> 00:26:43,518 Wszyscy mieliśmy się stąd wynieść. 285 00:26:49,316 --> 00:26:51,735 No to więcej się nie zobaczymy. 286 00:26:54,987 --> 00:26:56,615 Na to wygląda. 287 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 Chcesz suche ciuchy? 288 00:27:09,211 --> 00:27:10,796 Nie mogę w to uwierzyć. 289 00:27:10,963 --> 00:27:12,756 Czuję się świetnie! 290 00:27:13,005 --> 00:27:15,968 Muszę przywyknąć do ostrych reakcji. 291 00:27:16,133 --> 00:27:19,805 Zmartwychwstanie nie zdarza się co dzień. 292 00:27:20,180 --> 00:27:22,724 Co robimy? 293 00:27:22,890 --> 00:27:24,892 Nie wiem. 294 00:27:25,269 --> 00:27:29,397 Może trochę krócej? Inaczej. 295 00:27:30,147 --> 00:27:31,941 Porządny sprzęt. 296 00:27:32,109 --> 00:27:33,360 Czyli jaki? 297 00:27:33,526 --> 00:27:37,154 Najlepszy, nie ta taniocha. 298 00:27:37,614 --> 00:27:38,949 Dzięki. 299 00:27:40,909 --> 00:27:42,410 Doceniam. 300 00:27:44,413 --> 00:27:45,873 Tutaj. 301 00:27:51,752 --> 00:27:54,298 To jedyne wyjście. 302 00:27:56,215 --> 00:28:00,846 Na górze skręć w lewo, a po 10 minutach dojdziesz do bramy. 303 00:28:01,013 --> 00:28:03,891 - Gdybyś chciał wrócić... - Nie wrócę. 304 00:28:04,557 --> 00:28:05,976 Ale gdybyś... 305 00:28:06,142 --> 00:28:07,519 Nie. 306 00:29:09,289 --> 00:29:12,124 Oby dużo ludzi zdążyło przeczytać napis. 307 00:29:12,793 --> 00:29:16,672 Potrzebujemy bardziej radykalnych akcji. 308 00:29:16,838 --> 00:29:18,339 Jakich? 309 00:29:18,924 --> 00:29:21,217 Nie wiem! Wymyśl coś. 310 00:29:21,385 --> 00:29:24,553 Ja? Byłam raptem na kilku spotkaniach. 311 00:29:24,721 --> 00:29:28,058 - Ale chcesz się zaangażować? - Tak. 312 00:29:28,224 --> 00:29:30,643 A może zaraz znajdziesz inne hobby? 313 00:29:30,810 --> 00:29:31,936 Nie. 314 00:29:32,103 --> 00:29:35,022 - Jogę, pilates, pomaganie bezdomnym. - Przestań. 315 00:29:35,190 --> 00:29:38,442 Zdarza się. Na początku jest ogień... 316 00:29:38,609 --> 00:29:40,320 Jestem oddana sprawie. 317 00:29:40,486 --> 00:29:43,864 Fajnie. To coś wymyśl. 318 00:29:44,115 --> 00:29:47,535 Spadam do pracy. 319 00:29:50,998 --> 00:29:52,874 Pięknie, dziękuję. 320 00:29:53,541 --> 00:29:56,461 Kiedy impreza powitalna? 321 00:29:56,627 --> 00:29:58,380 Muszę spotkać się z Eve. 322 00:29:58,547 --> 00:29:59,881 Jeszcze nie wie? 323 00:30:00,047 --> 00:30:01,967 Nie chcę jej napadać na uczelni. 324 00:30:02,133 --> 00:30:03,384 Odeszła. 325 00:30:03,676 --> 00:30:04,928 Słucham? 326 00:30:05,095 --> 00:30:06,846 Rzuciła uniwerek. 327 00:30:08,431 --> 00:30:10,309 Nie wiedziałaś? 328 00:30:19,526 --> 00:30:20,651 Beth? 329 00:30:20,819 --> 00:30:22,654 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 330 00:30:22,821 --> 00:30:24,238 O czym? 331 00:30:24,572 --> 00:30:28,242 O Eve. Wiem od fryzjerki, że rzuciła studia. 332 00:30:28,409 --> 00:30:32,371 - Bzdura. - Kilka tygodni temu. Masz z nią kontakt? 333 00:30:32,539 --> 00:30:33,622 Oczywiście! 334 00:30:33,790 --> 00:30:36,542 - Kiedy się z nią widziałeś? - Często się spotykamy. 335 00:30:36,710 --> 00:30:39,420 - Doktorze! - Muszę kończyć. Co się dzieje? 336 00:30:39,588 --> 00:30:43,717 Dziewczyna z kawiarni zemdlała. Przepraszam! 337 00:30:44,091 --> 00:30:47,011 Zróbcie przejście dla doktora. 338 00:30:59,940 --> 00:31:03,402 Przepraszam, zaraz dostanie pani łóżko. 339 00:31:05,655 --> 00:31:07,323 Czy to się pani zdarza? 340 00:31:08,158 --> 00:31:10,786 - Tak. - Dlaczego pani nie dzwoniła? 341 00:31:12,412 --> 00:31:14,371 Mam innego lekarza. 342 00:31:14,580 --> 00:31:15,707 Tutaj? 343 00:31:16,707 --> 00:31:18,709 Wszystko mi wyjaśnił. 344 00:31:19,711 --> 00:31:22,547 Jestem bardziej chora niż przedtem. 345 00:31:23,090 --> 00:31:25,884 Coś wymyślimy. 346 00:31:27,969 --> 00:31:29,596 Wiem, co pan zrobił. 347 00:31:31,932 --> 00:31:33,266 Jak to? 348 00:31:34,934 --> 00:31:36,227 Z nerką. 349 00:31:48,657 --> 00:31:52,536 - Nie wiem, co pani się wydaje... - Wydaje? 350 00:31:54,079 --> 00:31:55,372 Ja wiem. 351 00:31:56,580 --> 00:32:00,085 - Wyjaśnię. - Nie dam się więcej wykorzystywać. 352 00:32:01,628 --> 00:32:03,045 Chcę pieniędzy. 353 00:32:04,047 --> 00:32:07,926 - Słucham? - Zapłaty za nerkę. 354 00:32:23,941 --> 00:32:26,861 - Nie mam pieniędzy. - A ja nerki. 355 00:32:28,488 --> 00:32:31,867 Nie mam przyjaciół, rodziny 356 00:32:32,909 --> 00:32:35,495 ani środków, żeby wrócić do domu. 357 00:32:35,996 --> 00:32:39,249 Rozumiem. 358 00:32:40,542 --> 00:32:42,126 Pomogę pani. 359 00:32:46,006 --> 00:32:47,339 Nie. 360 00:32:49,508 --> 00:32:50,843 Nie o tym mówię. 361 00:32:51,928 --> 00:32:55,891 - Nie rozumiem. - Chcę równowartość nerki. 362 00:32:57,142 --> 00:32:58,851 - Czyli... - 50 tysięcy. 363 00:32:59,019 --> 00:33:01,478 To niemożliwe. 364 00:33:09,446 --> 00:33:11,363 Gdzie pan mnie zabrał? 365 00:33:12,156 --> 00:33:14,868 Ile osób jeszcze pan operował? 366 00:33:15,118 --> 00:33:17,661 Tylko panią. 367 00:33:21,081 --> 00:33:22,791 Czekam do jutra. 368 00:33:24,044 --> 00:33:28,465 Albo powiem wszystkim, co mnie spotkało. 369 00:33:38,683 --> 00:33:39,976 To już dziś. 370 00:34:45,667 --> 00:34:47,334 Więcej światła. 371 00:34:51,422 --> 00:34:53,925 Przyszywam górną część przeszczepu. 372 00:35:12,317 --> 00:35:13,778 Cholera! 373 00:35:14,737 --> 00:35:16,072 Zacisk! 374 00:35:24,121 --> 00:35:25,498 Ssak! 375 00:35:29,251 --> 00:35:31,254 Trzeba założyć bypassy. 376 00:35:32,671 --> 00:35:35,842 - Nic nie widzę... - Musimy go ustabilizować! 377 00:35:36,008 --> 00:35:38,260 - Wiem, co robić! - Jeśli nie uregulujemy... 378 00:35:38,428 --> 00:35:39,762 Odsuń się! 379 00:35:47,061 --> 00:35:52,067 To nasza wina. Nie powinniśmy przyjmować cię do pracy tak szybko po śmierci Beth. 380 00:35:52,232 --> 00:35:54,818 - Podważał mój autorytet. - Robił swoje. 381 00:35:54,985 --> 00:35:59,282 - Przekroczył kompetencje. - Współpracownicy martwią się o ciebie. 382 00:36:00,367 --> 00:36:01,451 Niepotrzebnie. 383 00:36:01,617 --> 00:36:05,788 Ja też. To mój obowiązek. Od śmierci Beth... 384 00:36:05,954 --> 00:36:08,083 Dlaczego o niej mówisz? 385 00:36:10,000 --> 00:36:11,336 Daniel... 386 00:36:11,502 --> 00:36:15,130 Wspieraliśmy cię przez cały ten czas... 387 00:36:16,591 --> 00:36:18,759 w związku z twoimi osobistymi przejściami. 388 00:36:18,926 --> 00:36:23,181 Ale dzisiejszy incydent pokazuje mi, że nie jesteś gotowy do pracy. 389 00:36:23,597 --> 00:36:26,225 - To jakiś absurd. - Rano opuściłeś salę, 390 00:36:26,393 --> 00:36:31,189 żeby zadzwonić, a potem popełniłeś błąd, który naraził pacjenta, 391 00:36:31,355 --> 00:36:33,858 wstrzymałeś się z założeniem bypassów... 392 00:36:35,109 --> 00:36:37,987 a twoje ubranie wygląda osobliwie. 393 00:36:38,488 --> 00:36:39,864 Na litość Boską. 394 00:36:40,990 --> 00:36:43,743 Zawieszam cię do odwołania. 395 00:36:44,326 --> 00:36:46,453 Co?! Nie możesz! 396 00:36:46,620 --> 00:36:48,289 Nie mam wyboru. 397 00:36:48,790 --> 00:36:50,959 Wyrzucisz mnie siłą? 398 00:36:55,088 --> 00:36:56,839 Przykro mi... 399 00:36:58,216 --> 00:37:00,844 ale muszę wziąć od pana przepustkę. 400 00:37:28,997 --> 00:37:31,915 50 TYSIĘCY DO JUTRA 401 00:38:57,376 --> 00:38:58,711 Wróciłeś! 402 00:39:00,420 --> 00:39:02,298 Suzanna wie o nerce. 403 00:39:02,924 --> 00:39:04,174 Boże. 404 00:39:04,342 --> 00:39:07,136 - Żąda 50 tysięcy. - Kurwa. 405 00:39:07,678 --> 00:39:13,558 Musisz mi załatwić kilka zleceń. 406 00:39:13,934 --> 00:39:17,480 Co? Zleceń? 407 00:39:17,646 --> 00:39:21,067 Operacji. Nie ma innego sposobu. 408 00:39:21,233 --> 00:39:24,403 Nie możemy tu nikogo sprowadzać. 409 00:39:24,569 --> 00:39:27,407 Mamy wyjście? 410 00:39:33,370 --> 00:39:35,330 - A tamten facet? - Który? 411 00:39:35,539 --> 00:39:37,375 Tamten. 412 00:39:37,834 --> 00:39:39,752 - Tamten? - Tak. 413 00:39:41,253 --> 00:39:45,675 Nie chciałeś mieć z nim do czynienia. Z nim jest coś nie tak. 414 00:39:45,841 --> 00:39:48,468 - Nie tak? - Zgadza się. 415 00:39:48,636 --> 00:39:51,013 Znasz kogoś innego z taką forsą? 416 00:39:51,179 --> 00:39:53,433 Nie, ale on? Serio? 417 00:39:53,892 --> 00:39:58,478 Ten koleś to... konkret. 418 00:39:58,646 --> 00:40:00,939 Poważna sprawa. 419 00:40:03,735 --> 00:40:06,194 - Dzwoń. - Teraz? - Tak. 420 00:40:08,072 --> 00:40:09,574 Muszę iść. 421 00:40:12,492 --> 00:40:13,870 Ściągnij go. 422 00:40:36,684 --> 00:40:37,976 Tato? 423 00:40:40,687 --> 00:40:42,689 Co ty masz na sobie? 424 00:40:42,857 --> 00:40:45,817 Wybacz spóźnienie. 425 00:40:45,985 --> 00:40:50,572 Luz. Chodź, bo aresztują cię za te ciuchy. 426 00:40:51,199 --> 00:40:55,285 Może najpierw się... przejdziemy? 427 00:41:17,934 --> 00:41:20,268 - Nie wiedziałeś? - Nie. 428 00:41:21,353 --> 00:41:23,855 Aż do dziś rano. 429 00:41:29,027 --> 00:41:30,737 Czyli ona... 430 00:41:33,992 --> 00:41:39,037 w tej chwili na mnie czeka? 431 00:41:40,122 --> 00:41:41,665 Tak. 432 00:42:08,568 --> 00:42:10,861 Na pewno nie zaszła pomyłka? 433 00:42:11,236 --> 00:42:13,989 Nie mieszkała tam pani przez dwa miesiące 434 00:42:15,991 --> 00:42:17,451 Rozumiem. 435 00:42:17,617 --> 00:42:19,328 Jedynie tydzień. 436 00:42:19,495 --> 00:42:22,415 Świetnie, dziękuję. 437 00:42:37,262 --> 00:42:38,472 Gotowa? 438 00:42:54,947 --> 00:42:56,449 Skarbie? 439 00:43:10,088 --> 00:43:11,755 Gdzie ona jest? 440 00:43:14,050 --> 00:43:15,509 Tato? 441 00:43:21,349 --> 00:43:22,682 Mama... 442 00:43:31,066 --> 00:43:32,360 Mama... 443 00:43:34,987 --> 00:43:36,404 Kochanie! 444 00:44:35,255 --> 00:44:36,966 Czyli chcesz pracować? 445 00:44:38,009 --> 00:44:39,635 Tak. 446 00:44:40,261 --> 00:44:42,095 Cztery minuty spóźnienia. 447 00:44:42,596 --> 00:44:43,848 Naprawdę? 448 00:44:44,639 --> 00:44:46,600 Nie toleruję spóźnień. 449 00:44:47,767 --> 00:44:51,147 - Człowiek w recepcji... - Ani wymówek. 450 00:44:52,981 --> 00:44:56,235 Jasne. Racja. 451 00:44:57,778 --> 00:44:59,906 Przepraszam za spóźnienie. 452 00:45:12,460 --> 00:45:15,087 Wymagam pełnej poufności. 453 00:45:16,088 --> 00:45:17,464 Rozumiem. 454 00:45:18,132 --> 00:45:19,924 I dyskrecji. 455 00:45:20,343 --> 00:45:21,635 Oczywiście. 456 00:45:22,845 --> 00:45:25,097 Oraz punktualności. 457 00:45:54,959 --> 00:45:57,713 Tekst: Maria Buchwald 30289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.