Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,620
If you think I don't support you enough,
2
00:00:02,620 --> 00:00:04,320
you can transfer to another district.
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,730
Find one that you like.
4
00:00:05,730 --> 00:00:06,560
I'll help you.
5
00:00:06,560 --> 00:00:08,890
- You have to see a doctor. Listen to me!
- Let me go.
6
00:00:08,890 --> 00:00:09,630
Let me go!
7
00:00:09,630 --> 00:00:10,800
Who do you think you are?
8
00:00:10,890 --> 00:00:12,490
Han Cheng is my brother-in-law.
9
00:00:12,490 --> 00:00:14,490
He is considering changing careers.
10
00:00:14,490 --> 00:00:16,660
How was it at my brother's company today?
11
00:00:16,660 --> 00:00:18,660
Not bad. They're all very nice.
12
00:00:18,660 --> 00:00:20,030
Be careful when you get inside.
13
00:00:20,030 --> 00:00:21,890
It's confusing inside and their equipments are faulty.
14
00:00:21,890 --> 00:00:23,310
Don't worry. See you later.
15
00:00:25,960 --> 00:00:27,850
You have ladders, why not use them?
16
00:00:27,850 --> 00:00:29,020
Yeah, why not use ladders?
17
00:00:29,020 --> 00:00:30,190
Why did you come out alone?
18
00:00:30,190 --> 00:00:31,940
How can you leave him behind in there?
19
00:00:35,330 --> 00:00:37,810
Thank you. I ought to go down now.
20
00:00:37,890 --> 00:00:39,870
Miss Qian! Miss Qian!
21
00:00:49,620 --> 00:00:52,210
To our scooter-riding friends, it's getting windier.
22
00:00:52,210 --> 00:00:54,690
We suggest you add a jacket to keep warm.
23
00:00:54,690 --> 00:00:56,210
Be careful not to catch a cold.
24
00:00:56,210 --> 00:00:58,930
Meteorologists predict that by next Friday,
25
00:00:58,930 --> 00:01:02,920
temperature would plummet to 14 degree Celsius.
26
00:01:02,920 --> 00:01:07,690
But it is to be seen if it would be as cold as the air mass that impacted China.
27
00:01:07,770 --> 00:01:09,510
We now interrupt for breaking news.
28
00:01:09,510 --> 00:01:12,870
Da Yuan District's entertainment complex Amuz One caught on fire.
29
00:01:12,870 --> 00:01:14,590
The fire is still not under control.
30
00:01:14,590 --> 00:01:15,940
Thick smoke covers the scene.
31
00:01:15,940 --> 00:01:18,050
Many people are trapped inside the entertainment complex.
32
00:01:18,220 --> 00:01:22,630
Da Yuan District dispatched 39 fire engines and 71 firefighters.
33
00:01:22,630 --> 00:01:24,210
Even so, the fire is difficult to control.
34
00:01:25,200 --> 00:01:26,350
What do we do now?
35
00:01:27,170 --> 00:01:28,570
How do we get out?
36
00:01:29,280 --> 00:01:30,940
Let's retreat first.
37
00:01:44,110 --> 00:01:45,170
Zi Yuan!
38
00:01:46,470 --> 00:01:47,430
Zi Yuan!
39
00:01:47,540 --> 00:01:49,270
Zi Yuan, can you hear me?
40
00:01:49,420 --> 00:01:50,690
Zi Yuan, get up!
41
00:01:56,910 --> 00:01:58,270
Zhang Zi Yuan!
42
00:01:59,430 --> 00:02:00,740
Zhang Zi Yuan!
43
00:02:03,090 --> 00:02:05,440
Tong An 06...Han Cheng calling.
44
00:02:05,650 --> 00:02:08,260
Zi Yuan fell down the B1 elevator shaft. Please send backup.
45
00:02:08,690 --> 00:02:11,890
Zi Yuan fell down the B1 elevator shaft. I think he's unconscious. Please send backup.
46
00:02:15,710 --> 00:02:17,360
Can you still move your arm?
47
00:02:17,620 --> 00:02:18,690
I'm okay.
48
00:02:26,800 --> 00:02:29,680
The tank is empty and we can't get out.
49
00:02:29,810 --> 00:02:30,920
What should we do?
50
00:02:36,660 --> 00:02:38,500
Tong An 06...Yi Yang calling.
51
00:02:39,110 --> 00:02:40,500
Tong An...
52
00:02:41,840 --> 00:02:43,220
No answer?
53
00:02:44,760 --> 00:02:45,700
It's broken.
54
00:02:54,480 --> 00:02:55,830
There's a window.
55
00:02:59,880 --> 00:03:01,030
Steady!
56
00:03:04,630 --> 00:03:05,850
Got it?
57
00:03:06,790 --> 00:03:08,140
Do you need a pole?
58
00:03:08,270 --> 00:03:09,330
Probably not.
59
00:03:23,460 --> 00:03:24,740
Give me the pole.
60
00:03:27,390 --> 00:03:28,230
Here.
61
00:03:44,260 --> 00:03:45,920
Over here!
62
00:03:47,590 --> 00:03:49,140
Toss that pole down!
63
00:03:49,140 --> 00:03:50,790
Let them know we're here!
64
00:04:02,880 --> 00:04:03,850
Over here!
65
00:04:05,250 --> 00:04:07,040
Someone is trapped up there!
66
00:04:07,150 --> 00:04:08,260
Get the ladder.
67
00:04:08,330 --> 00:04:09,540
Get the ladder!
68
00:04:09,540 --> 00:04:10,660
- Hurry!
- Anyone?
69
00:04:11,010 --> 00:04:13,010
Yes! They saw us!
70
00:04:13,010 --> 00:04:15,010
There is someone trapped on the third floor of the second side.
71
00:04:15,010 --> 00:04:16,680
We're setting up the ladder for rescue.
72
00:04:23,730 --> 00:04:25,260
Zhang Zi Yuan!
73
00:04:26,540 --> 00:04:27,940
Zhang Zi Yuan!
74
00:04:29,860 --> 00:04:31,020
Zi Yuan!
75
00:04:31,180 --> 00:04:33,020
Can you hear me?
76
00:04:33,190 --> 00:04:34,610
Zhang Zi Yuan!
77
00:05:00,650 --> 00:05:01,800
Zi Yuan...
78
00:05:06,950 --> 00:05:07,920
Zi Yuan.
79
00:05:26,580 --> 00:05:28,590
Why are you so afraid of playing it wrong?
80
00:05:32,380 --> 00:05:34,370
I've already practiced for so long.
81
00:05:35,840 --> 00:05:37,920
How come I still can't get it right?
82
00:05:40,080 --> 00:05:42,420
You've already grown up. You don't need to practice anymore.
83
00:05:43,770 --> 00:05:46,030
You also don't need to be so afraid of making mistakes.
84
00:05:47,090 --> 00:05:48,550
Don't you know?
85
00:05:52,270 --> 00:05:54,290
But there are some mistakes
86
00:05:55,090 --> 00:05:57,390
you can never make up for.
87
00:05:59,620 --> 00:06:02,210
So you want to keep staying in that room?
88
00:06:07,400 --> 00:06:08,970
Aren't you the same?
89
00:06:11,140 --> 00:06:12,960
I've already left that place.
90
00:06:16,350 --> 00:06:18,150
Don't you want to leave?
91
00:06:24,490 --> 00:06:26,740
I don't know how.
92
00:06:34,000 --> 00:06:36,320
Get up, Zi Yuan.
93
00:06:42,080 --> 00:06:43,270
Get up.
94
00:06:44,790 --> 00:06:45,970
Zi Yuan.
95
00:06:52,670 --> 00:06:53,730
Zi Yuan.
96
00:06:54,680 --> 00:06:55,730
Get up.
97
00:07:01,370 --> 00:07:02,980
Zi Yuan, get up.
98
00:07:07,010 --> 00:07:08,130
Zi Yuan.
99
00:07:10,400 --> 00:07:11,950
Zi Yuan, get up.
100
00:07:13,530 --> 00:07:15,010
Zi Yuan, get up!
101
00:07:17,840 --> 00:07:18,890
Zi Yuan, hurry.
102
00:07:18,890 --> 00:07:21,570
Crawl to the side. The top is going to collapse!
103
00:07:29,640 --> 00:07:31,010
Zi Yuan, hurry!
104
00:07:52,360 --> 00:07:53,880
Steady...steady...
105
00:07:55,640 --> 00:07:57,890
Don't move! I'm coming up to get you!
106
00:08:00,880 --> 00:08:03,550
Guan Rong 31, get closer to the window.
107
00:08:05,320 --> 00:08:06,810
Closer.
108
00:08:08,390 --> 00:08:09,360
Okay.
109
00:08:11,520 --> 00:08:13,760
You go first. Give this to them.
110
00:08:13,760 --> 00:08:15,320
Once it's tied, drop the other end to me.
111
00:08:15,890 --> 00:08:16,900
Understand?
112
00:08:17,170 --> 00:08:19,020
Is it just the two of you trapped in here?
113
00:08:19,840 --> 00:08:21,620
Li Yi Yang, how come it's you?
114
00:08:21,840 --> 00:08:23,980
No time to explain. Let's get out first.
115
00:08:23,980 --> 00:08:24,980
Hurry!
116
00:08:27,100 --> 00:08:30,160
Guan Rong 11...we're ready.
117
00:08:30,160 --> 00:08:31,760
Please set water pressure to 10 Kg.
118
00:08:32,120 --> 00:08:33,140
Copy.
119
00:08:33,220 --> 00:08:34,870
Yes, mayor.
120
00:08:38,560 --> 00:08:40,530
I know, but...
121
00:08:43,540 --> 00:08:44,860
Come, give me your hand.
122
00:08:45,430 --> 00:08:46,370
Is that okay?
123
00:08:46,370 --> 00:08:47,130
Here!
124
00:08:49,680 --> 00:08:51,640
Lin Yi Yang, get up quickly.
125
00:08:51,720 --> 00:08:52,960
It'll be okay.
126
00:08:54,050 --> 00:08:55,420
Come, give me your leg.
127
00:08:55,730 --> 00:08:57,160
Give me your leg!
128
00:08:57,230 --> 00:08:59,490
What's the matter? Hurry!
129
00:09:00,340 --> 00:09:01,580
I'm afraid of heights.
130
00:09:01,580 --> 00:09:04,180
What are you afraid of? We don't have time!
131
00:09:04,180 --> 00:09:07,570
- Hurry! Put your foot down!
- I really can't...it's too high...
132
00:09:07,570 --> 00:09:08,800
Hurr!
133
00:09:11,050 --> 00:09:12,850
Lin Yi Yang, you okay?
134
00:09:13,140 --> 00:09:14,370
Hurry!
135
00:09:17,140 --> 00:09:18,950
Hurry and give me your leg!
136
00:09:26,080 --> 00:09:27,680
It's not here!
137
00:09:27,730 --> 00:09:29,460
Did you two find anyone?
138
00:09:29,710 --> 00:09:30,630
No!
139
00:09:30,710 --> 00:09:31,910
Song Xiao...Song Xiao...
140
00:09:32,130 --> 00:09:34,640
Zi Yuan is conscious but he's badly injured. Hurry.
141
00:09:34,640 --> 00:09:36,320
This layout had been changed.
142
00:09:36,320 --> 00:09:38,580
The smoke is very thick so we're still searching.
143
00:09:38,820 --> 00:09:40,580
Come on! We'll head west.
144
00:09:45,270 --> 00:09:47,410
Zi Yuan, hurry! It's going to collapse.
145
00:09:56,900 --> 00:09:58,090
Zi Yuan, hurry.
146
00:09:58,530 --> 00:10:01,810
Hurry! Climb up to the first floor!
147
00:10:03,140 --> 00:10:04,660
Hurry, Zi Yuan!
148
00:10:06,960 --> 00:10:08,480
Zi Yuan, pull yourself up!
149
00:10:08,830 --> 00:10:09,890
Zi Yuan!
150
00:10:48,610 --> 00:10:51,340
Zi Yuan, you can do it. Hurry!
151
00:10:51,920 --> 00:10:53,340
Use more strength!
152
00:11:07,330 --> 00:11:10,380
Hurry, get down! Don't look down.
153
00:11:10,630 --> 00:11:13,830
- Hurry, get down! You can do it!
- One step at a time!
154
00:11:13,830 --> 00:11:15,780
Okay, right foot...left foot...
155
00:11:15,780 --> 00:11:17,400
- Right foot. Hurry, hurry!
- Yes, yes...
156
00:11:20,340 --> 00:11:22,000
Alright, mayor.
157
00:11:24,600 --> 00:11:27,290
Director, Guan Rong 31 is ready.
158
00:11:30,130 --> 00:11:31,760
What are you still waiting for?
159
00:11:32,060 --> 00:11:34,770
Are you going to take responsibility if the fire gets worse?
160
00:11:48,070 --> 00:11:49,340
Zi Yuan!
161
00:11:50,130 --> 00:11:51,820
Use more strength!
162
00:11:55,970 --> 00:11:57,680
Zi Yuan, don't give up.
163
00:11:57,870 --> 00:12:00,080
Don't give up!
164
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Zi Yuan!
165
00:12:07,720 --> 00:12:09,720
Zi Yuan, hold on tight!
166
00:12:10,490 --> 00:12:11,650
Hurry.
167
00:12:11,650 --> 00:12:13,650
Hurry, it's about to collapse.
168
00:12:27,650 --> 00:12:29,450
Director Han, hurry!
169
00:12:33,190 --> 00:12:34,800
Alright, turn the water on.
170
00:12:35,530 --> 00:12:37,570
Guan Rong 31, you can start.
171
00:12:37,700 --> 00:12:39,080
Guan Rong 31, copy.
172
00:12:59,000 --> 00:13:00,880
Lin Yi Yang!
173
00:13:01,170 --> 00:13:01,940
What are you...
174
00:13:01,940 --> 00:13:03,200
- What are you doing?
- Zi Ying!
175
00:13:03,200 --> 00:13:04,640
- Let me go, I have to save Yi Yang!
- Zi Ying!
176
00:13:04,640 --> 00:13:06,400
- Yi Yang!
- Don't go, Zi Ying.
177
00:13:06,400 --> 00:13:07,690
Zi Ying, don't go in.
178
00:13:07,690 --> 00:13:09,320
Lin Yi Yang!
179
00:13:09,790 --> 00:13:12,080
- Yi Yang!
- Don't go in.
180
00:13:12,180 --> 00:13:15,430
- Yi Yang! Yi Yang!
- Calm down!
181
00:13:15,430 --> 00:13:17,020
Yi Yang!
182
00:13:30,670 --> 00:13:35,180
[Lin Yi Yang]
183
00:15:43,860 --> 00:15:45,870
You really scared me that day.
184
00:15:46,190 --> 00:15:47,930
I thought something happened to you.
185
00:15:48,210 --> 00:15:49,790
Don't worry.
186
00:15:49,860 --> 00:15:52,590
It's good I reacted fast. I saw a cabinet and ducked in there.
187
00:15:52,590 --> 00:15:54,590
Stop smiling. I'm being serious.
188
00:15:55,230 --> 00:15:56,500
Alright.
189
00:15:56,570 --> 00:15:58,250
I won't leave you by yourself.
190
00:15:58,390 --> 00:16:00,300
You're so fierce. How would I dare?
191
00:16:00,300 --> 00:16:03,010
If you know I'm fierce, why didn't you call to let me know you're safe?
192
00:16:04,230 --> 00:16:06,340
Alright, then I'll call you now.
193
00:16:07,340 --> 00:16:08,530
I'm calling.
194
00:16:09,820 --> 00:16:10,980
Hurry, pick up.
195
00:16:14,490 --> 00:16:15,890
Hurry, pick up.
196
00:17:02,080 --> 00:17:05,470
[Lin Yi Yang]
197
00:17:43,620 --> 00:17:46,500
The Amuz One fire that shocked all of Taiwan
198
00:17:46,500 --> 00:17:49,300
caused the death of three firefighters and seriously injured five.
199
00:17:49,300 --> 00:17:51,300
One of them was just upgraded to stable condition.
200
00:17:51,300 --> 00:17:54,840
But due to oxygen deprivation, they fear he may be paralyzed.
201
00:17:54,990 --> 00:17:57,130
City Councilor Wang Wen De, who was rescued in the fire,
202
00:17:57,130 --> 00:18:01,460
expressed thanks to firefighter Lin Yi Yang for rescuing him.
203
00:18:01,460 --> 00:18:04,260
Wang Wen De is greatly saddened by Lin Yi Yang's sacrifice.
204
00:18:04,260 --> 00:18:08,210
He also express great respect for all three deceased firefighters.
205
00:18:09,070 --> 00:18:11,820
As for the cause of this fire,
206
00:18:11,820 --> 00:18:15,190
the Fire Department said that the situation at the scene is still uncertain.
207
00:18:15,190 --> 00:18:19,140
But they suspect temperature increased greatly in the closed-off rooms,
208
00:18:20,160 --> 00:18:24,000
leading to sudden combustion that contributed to the three firefighter's deaths.
209
00:18:24,000 --> 00:18:28,660
The exact cause leading to such casualties is still under investigation.
210
00:18:28,660 --> 00:18:30,520
As for the investigation into the cause of the fire,
211
00:18:30,520 --> 00:18:36,420
the Fire Department has engaged contractors to remove steel and debris
212
00:18:36,420 --> 00:18:38,420
in order to proceed with investigations.
213
00:18:38,420 --> 00:18:40,730
Once the scene has been cleared,
214
00:18:40,730 --> 00:18:44,320
evidence will be sent to the relevant departments for processing.
215
00:18:44,400 --> 00:18:47,810
The mayor also made a preliminary statement on the tragedy.
216
00:18:47,810 --> 00:18:51,570
She expressed her pain at losing the three firefighters.
217
00:18:51,570 --> 00:18:55,030
All three firefighters who died were very young.
218
00:19:08,500 --> 00:19:11,340
Are those department information from yesterday ready?
219
00:19:13,770 --> 00:19:16,180
Please, can you remind them?
220
00:19:17,940 --> 00:19:20,170
Were there other people asides from you at the scene?
221
00:19:20,930 --> 00:19:22,170
No.
222
00:19:23,020 --> 00:19:25,540
Then at what time did you leave Amuz One?
223
00:19:26,480 --> 00:19:29,200
It was around 8:30 in the evening.
224
00:19:33,130 --> 00:19:34,110
Sir.
225
00:19:34,820 --> 00:19:37,810
Is this deployment diagram drawn okay?
226
00:19:40,290 --> 00:19:44,000
Engine 16 was originally parked here but then moved to this position.
227
00:19:44,100 --> 00:19:47,340
I'm not sure how to label that. What do you think?
228
00:19:49,230 --> 00:19:50,270
Sir?
229
00:19:51,440 --> 00:19:52,410
Sir?
230
00:19:54,990 --> 00:19:57,160
- Sir?
- I don't know. Don't ask me.
231
00:20:25,210 --> 00:20:26,400
Mrs. Lin,
232
00:20:27,080 --> 00:20:30,480
the situation that day was just as I reported to you.
233
00:20:38,900 --> 00:20:40,600
I heard them say
234
00:20:41,730 --> 00:20:43,430
that day,
235
00:20:43,780 --> 00:20:45,720
the sudden backdraft
236
00:20:46,370 --> 00:20:48,650
was caused by water from the ladder truck.
237
00:20:49,870 --> 00:20:52,950
If not for that, nothing would have happened to Yi Yang, right?
238
00:20:53,930 --> 00:20:55,320
How is that possible?
239
00:20:55,520 --> 00:20:58,480
We always put our fellow brothers' safety first.
240
00:21:00,450 --> 00:21:03,290
This is a photo of the safety control board from that day.
241
00:21:03,500 --> 00:21:06,880
It records the time of every firefighter's entrance into the scene.
242
00:21:07,850 --> 00:21:10,450
This officer was the safety officer that day.
243
00:21:10,580 --> 00:21:13,830
He was responsible for managing the oxygen tank of each man.
244
00:21:14,370 --> 00:21:18,800
As the safety officer, he will not leave the safety control board.
245
00:21:19,460 --> 00:21:23,040
This is the sole job of the safety officer at the scene.
246
00:21:24,350 --> 00:21:27,870
If he determines that someone's oxygen tank is almost depleted,
247
00:21:27,870 --> 00:21:30,130
he will immediately radio him to retreat, right?
248
00:21:35,950 --> 00:21:38,170
But we really want to know the truth.
249
00:21:38,340 --> 00:21:40,430
Hopefully, we can review your investigation.
250
00:21:41,900 --> 00:21:43,950
I am telling the truth.
251
00:21:44,080 --> 00:21:44,920
If that's the case,
252
00:21:44,920 --> 00:21:49,590
how come we can only listen to the redacted version of that day's radio transmissions?
253
00:21:49,810 --> 00:21:51,590
Why can't we listen to the entire transmission?
254
00:21:51,590 --> 00:21:54,710
That's because it's part of the investigation and it can't be made public yet.
255
00:21:54,710 --> 00:21:56,860
But the investigative unit doesn't understand firefighting.
256
00:21:57,100 --> 00:21:58,510
Someone told me
257
00:21:59,270 --> 00:22:02,400
the investigative unit only questioned the Fire Department's directors and supervisors.
258
00:22:02,960 --> 00:22:05,370
They won't hear the truth from the firefighters.
259
00:22:10,370 --> 00:22:11,540
Alright.
260
00:22:12,720 --> 00:22:14,280
Then I'll tell you in secret.
261
00:22:15,840 --> 00:22:18,990
Actually, Yi Yang shouldn't have been at the scene of the fire that day.
262
00:22:19,300 --> 00:22:21,060
He decided to go anyways.
263
00:22:22,340 --> 00:22:23,910
Did you know that?
264
00:22:28,100 --> 00:22:30,670
I shouldn't be telling you so much.
265
00:22:31,700 --> 00:22:35,050
But Yi Yang did not listen to his supervisor's orders that day.
266
00:22:35,290 --> 00:22:38,710
He wanted to play the hero...and look what happened.
267
00:22:39,320 --> 00:22:41,810
We all feel very regretful for what happened.
268
00:22:42,210 --> 00:22:43,690
We are also upset.
269
00:22:44,150 --> 00:22:45,280
Right?
270
00:22:51,250 --> 00:22:55,970
If we were to make public the entire radio transmission from that day
271
00:22:56,260 --> 00:22:59,020
and let everyone know the truth behind Yi Yang's sacrifice,
272
00:22:59,840 --> 00:23:01,970
how negative would that appear?
273
00:23:04,000 --> 00:23:05,780
What is most important now
274
00:23:06,210 --> 00:23:09,000
is to let Yi Yang be posthumously named officer.
275
00:23:09,090 --> 00:23:11,160
Give him a proper send-off.
276
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
Let him be remembered for his loyalty and sacrifice.
277
00:23:13,790 --> 00:23:15,260
Isn't that for the best?
278
00:23:15,900 --> 00:23:19,190
The mayor will also make a special trip tomorrow to burn incense for Yi Yang.
279
00:23:19,860 --> 00:23:23,810
See how much regard the mayor has for us firefighters?
280
00:23:37,060 --> 00:23:38,480
It has been hard on you.
281
00:23:38,730 --> 00:23:41,540
Song Xiao will take you back to your hotel.
282
00:23:41,640 --> 00:23:45,060
If you have any other questions, you can call me at any time.
283
00:23:56,890 --> 00:23:58,450
Sorry, I have a question.
284
00:23:59,010 --> 00:24:01,850
Was what we did just now the right thing to do?
285
00:24:03,200 --> 00:24:05,490
I feel it's unjust for Mrs. Lin.
286
00:24:06,420 --> 00:24:08,860
And Yi Yang's radio was broken that day.
287
00:24:10,150 --> 00:24:11,440
The radio was broken?
288
00:24:11,440 --> 00:24:12,290
Yes.
289
00:24:12,500 --> 00:24:15,440
But you guys said before that those radios were okay and can still be used.
290
00:24:15,440 --> 00:24:19,250
That's because you guys said there was no money for new equipment so we used what we could.
291
00:24:19,570 --> 00:24:22,730
And why did we use the hose that day when we clearly shouldn't in that situation?
292
00:24:22,730 --> 00:24:24,020
I don't understand. Why?
293
00:24:24,020 --> 00:24:26,340
Your Song Xiao should have done his duty as the safety officer.
294
00:24:26,340 --> 00:24:28,110
Why did he run off instead of manning the safety board?
295
00:24:28,110 --> 00:24:31,530
Because the public was harassing him until he had to enter the scene.
296
00:24:31,530 --> 00:24:32,840
That's why he left the safety board.
297
00:24:32,840 --> 00:24:36,110
The public and the media were also hounding our supervisors to use the hose.
298
00:24:37,620 --> 00:24:39,120
You're dissatisfied, right?
299
00:24:39,490 --> 00:24:41,280
Go tell them if you want to.
300
00:24:41,510 --> 00:24:43,660
Tell the media. Tell the investigators.
301
00:24:43,660 --> 00:24:46,100
I want to see what ends up happening to your Song Xiao.
302
00:24:49,090 --> 00:24:53,250
At the moment, the higher-ups are letting the three of them be buried with full honors.
303
00:24:54,090 --> 00:24:56,050
But if their families cause a scene
304
00:24:56,050 --> 00:24:59,360
and affect the investigation, their deaths might just be considered on-duty deaths.
305
00:24:59,840 --> 00:25:02,920
The compensation Mrs. Lin gets will immediately be reduced by half.
306
00:25:04,250 --> 00:25:06,160
Aren't you actually harming them?
307
00:25:08,070 --> 00:25:10,920
What we are doing now is already the best arrangement.
308
00:25:58,480 --> 00:26:02,400
The mayor has brought us to pay our respects to Yi Yang.
309
00:26:04,640 --> 00:26:05,820
Please bow.
310
00:26:07,550 --> 00:26:08,610
Again.
311
00:26:10,470 --> 00:26:11,470
Again.
312
00:26:25,090 --> 00:26:26,190
My condolences.
313
00:26:27,080 --> 00:26:28,180
My condolences.
314
00:26:37,370 --> 00:26:38,430
Mrs. Lin,
315
00:26:38,770 --> 00:26:40,740
come, this way please.
316
00:26:47,320 --> 00:26:48,710
Mayor...here, here...
317
00:26:48,710 --> 00:26:50,800
Can you speak a few words, mayor?
318
00:26:51,220 --> 00:26:53,970
Do you have anything to say to the families of those deceased firefighters?
319
00:26:54,660 --> 00:26:58,740
We will forever be grateful to Yi Yang.
320
00:27:00,270 --> 00:27:04,620
He sacrificed himself in order to keep us safe.
321
00:27:05,810 --> 00:27:08,110
He was the most heroic of heroes.
322
00:27:12,160 --> 00:27:13,410
Mrs. Lin.
323
00:27:14,750 --> 00:27:16,890
This is an expression of just a bit of our gratitude.
324
00:27:17,440 --> 00:27:19,210
Please accept it.
325
00:27:24,530 --> 00:27:25,650
Come.
326
00:27:28,080 --> 00:27:30,020
- Mayor, look this way.
- Lift the envelop higher.
327
00:27:30,020 --> 00:27:31,520
Look this way, this way.
328
00:27:31,520 --> 00:27:33,000
- Mayor, look this way.
- Look this way.
329
00:27:33,690 --> 00:27:35,460
- Come, look to your right.
- Come.
330
00:27:35,460 --> 00:27:37,030
Lift the envelope higher.
331
00:28:17,150 --> 00:28:18,400
Thank you.
332
00:28:46,340 --> 00:28:48,560
Han Cheng, all set?
333
00:28:55,370 --> 00:28:56,490
Let's go.
334
00:29:00,820 --> 00:29:02,250
Mrs. Lin.
335
00:29:13,210 --> 00:29:15,540
In order to show their gratitude to Yi Yang,
336
00:29:15,700 --> 00:29:18,000
the department granted him the rank of officer.
337
00:29:19,140 --> 00:29:20,620
He's already dead.
338
00:29:20,700 --> 00:29:22,430
What's the use of being an officer.
339
00:29:26,430 --> 00:29:27,710
Mrs. Lin,
340
00:29:28,680 --> 00:29:30,930
I'm sorry we didn't take good care of Yi Yang.
341
00:29:31,370 --> 00:29:32,930
I'm really very sorry.
342
00:29:34,230 --> 00:29:35,430
I'm sorry.
343
00:29:39,290 --> 00:29:42,370
Yi Yang was originally going to a sports academy.
344
00:29:44,090 --> 00:29:46,670
But I heard his coach say
345
00:29:48,100 --> 00:29:50,930
the salary of a firefighter is better.
346
00:29:53,360 --> 00:29:57,030
So I let him go to the police academy.
347
00:29:58,370 --> 00:30:01,650
- It's all because of me.
- Mrs. Lin...
348
00:30:01,650 --> 00:30:03,500
Mrs. Lin, this isn't your fault.
349
00:30:04,020 --> 00:30:05,760
This is not your fault.
350
00:30:07,650 --> 00:30:09,330
Yi Yang!
351
00:30:17,910 --> 00:30:20,140
Yi Yang...
352
00:30:47,520 --> 00:30:50,820
Mrs. Lin, we have gathered Yi Yang's belongings.
353
00:30:51,050 --> 00:30:54,180
If there is anything we can do to help, just say the word.
354
00:30:58,540 --> 00:30:59,650
Thank you.
355
00:31:45,770 --> 00:31:48,920
Give us the truth, end this tragedy!
356
00:31:48,970 --> 00:31:51,870
Give us the truth, end this tragedy!
357
00:31:51,870 --> 00:31:54,480
Give us the truth, end this tragedy!
358
00:31:54,480 --> 00:31:57,190
Give us the truth, end this tragedy!
359
00:31:57,220 --> 00:31:59,840
Give us the truth, end this tragedy!
360
00:31:59,880 --> 00:32:02,720
Give us the truth, end this tragedy!
361
00:32:04,210 --> 00:32:07,550
We now ask the brother of Lin Yi Yang, who sacrificed his life,
362
00:32:07,620 --> 00:32:10,260
to speak a few words to everyone.
363
00:32:10,740 --> 00:32:16,000
- Go for it!
- Go for it!
364
00:32:16,000 --> 00:32:19,850
The investigation information provided by the Fire Department never mentioned
365
00:32:20,040 --> 00:32:22,030
what happened with the ladder engine.
366
00:32:22,850 --> 00:32:24,370
I just want to know
367
00:32:22,960 --> 00:32:26,370
[Investigate today] [They'll forget tomorrow]
368
00:32:24,530 --> 00:32:26,370
why that backdraft occurred.
369
00:32:26,370 --> 00:32:28,400
[Request reform, investigate their deaths]
370
00:32:27,360 --> 00:32:28,920
Why did my brother die like that?
371
00:32:28,920 --> 00:32:30,980
- Why?
- Why?
[Firefighter's union. Saving others while saving ourselves]
372
00:32:31,150 --> 00:32:33,630
Why is the department unwilling to let us review the investigation?
373
00:32:33,630 --> 00:32:37,950
- It doesn't make sense!
- It doesn't make sense!
374
00:32:38,000 --> 00:32:39,230
It doesn't make sense.
375
00:32:40,360 --> 00:32:44,130
Every time that I visit our fallen brothers' parents,
376
00:32:45,710 --> 00:32:47,570
they always tell me that
377
00:32:48,690 --> 00:32:50,350
they hope their child
378
00:32:52,020 --> 00:32:54,040
will be the last firefighter to die on the job.
379
00:32:54,560 --> 00:32:56,350
But do you know
380
00:32:56,900 --> 00:32:58,180
how many times
381
00:32:58,820 --> 00:33:00,530
I've heard those words?
382
00:33:00,660 --> 00:33:01,990
How many times?
383
00:33:03,100 --> 00:33:05,540
Reform! Reform!
384
00:33:06,350 --> 00:33:07,650
In the past ten years,
385
00:33:07,710 --> 00:33:11,330
the number of firefighters lost in the line of duty in Taiwan
386
00:33:11,900 --> 00:33:15,300
has far surpassed that of firefighters lost in Hong Kong in 90 years.
387
00:33:15,870 --> 00:33:17,750
Every time a report comes out,
388
00:33:18,290 --> 00:33:19,550
it always says
389
00:33:20,160 --> 00:33:21,840
"fires are changing and unpredictable",
390
00:33:22,350 --> 00:33:24,100
"firefighters lack training",
391
00:33:24,680 --> 00:33:26,270
or "it was an accident".
392
00:33:26,900 --> 00:33:28,070
Is that right?
393
00:33:28,070 --> 00:33:30,400
- No!
- No!
394
00:33:30,400 --> 00:33:34,450
[Refuse fighting fire with blood and sweat]
395
00:33:30,400 --> 00:33:34,450
- Is that right?
- No! No!
396
00:33:34,730 --> 00:33:35,730
Everyone.
397
00:33:36,280 --> 00:33:38,300
These three are our fallen brothers.
398
00:33:38,790 --> 00:33:42,200
They are also the "accidents" they speak of. Is that right?
399
00:33:42,200 --> 00:33:46,120
- No!
- No!
400
00:33:46,120 --> 00:33:47,840
They always criticize us.
401
00:33:48,820 --> 00:33:50,480
Said there were problems with us.
402
00:33:50,830 --> 00:33:52,220
Problems with our equipment vendors.
403
00:33:52,860 --> 00:33:55,480
But it's never an issue with our command system.
404
00:33:55,600 --> 00:33:58,920
How are we to prevent the next tragedy from happening?
405
00:33:59,130 --> 00:34:01,000
[Firefighters seek the truth, protest for reforms]
406
00:33:59,760 --> 00:34:01,840
The system is basically killing us.
407
00:34:04,780 --> 00:34:09,040
We are here, seeking the truth to end this tragedy!
408
00:34:09,310 --> 00:34:10,560
Rescue...rescue...
409
00:34:10,560 --> 00:34:12,070
Guan Zhong, Zi Ling, rescue.
410
00:34:12,070 --> 00:34:14,620
[Lin Yi Yang]
411
00:34:12,070 --> 00:34:14,620
Give us the truth, end this tragedy!
412
00:34:14,620 --> 00:34:17,380
Give us the truth, end this tragedy!
413
00:34:17,380 --> 00:34:19,920
Give us the truth, end this tragedy!
414
00:34:19,920 --> 00:34:22,740
Give us the truth, end this tragedy!
415
00:34:24,110 --> 00:34:25,610
Zi Ling, rescue.
416
00:34:27,060 --> 00:34:29,010
Zi Ling, there's a rescue call.
417
00:34:33,040 --> 00:34:34,210
Zi Ling.
418
00:34:34,340 --> 00:34:36,210
Zi Ling, there's a rescue call.
419
00:34:41,240 --> 00:34:42,400
Wait.
420
00:34:43,830 --> 00:34:45,680
You forgot your vest.
421
00:34:56,690 --> 00:34:57,730
Captain.
422
00:34:59,050 --> 00:35:00,720
It can't go on like this.
423
00:35:00,720 --> 00:35:01,860
What? What happened?
424
00:35:01,860 --> 00:35:03,780
Don't send Zi Ling out on calls anymore.
425
00:35:03,780 --> 00:35:05,480
Don't you know she's in a terrible state?
426
00:35:05,700 --> 00:35:09,900
I know, but we're short two people and we're stretched thin.
427
00:35:09,900 --> 00:35:12,340
It's dangerous for her to go out in her state.
428
00:35:12,780 --> 00:35:15,300
Assign her some simple desk job,
429
00:35:15,300 --> 00:35:17,000
or ask her to conduct training drills.
430
00:35:17,000 --> 00:35:19,760
But no one on our team has taken a day off for awhile.
431
00:35:19,760 --> 00:35:22,610
There's nothing for it. She will have to bear it.
432
00:35:22,610 --> 00:35:23,880
What about this?
433
00:35:24,100 --> 00:35:25,770
I'll work consecutive days.
434
00:35:25,770 --> 00:35:28,560
No, you haven't had a break in too long. How long can you keep it up?
435
00:35:28,560 --> 00:35:30,210
It's no problem for me.
436
00:35:30,720 --> 00:35:32,970
Zi Yuan also needs time to recuperate.
437
00:35:33,070 --> 00:35:35,270
It doesn't matter if I work a few days more.
438
00:35:36,180 --> 00:35:37,440
Captain.
439
00:35:38,230 --> 00:35:41,540
Alright, don't worry. I'll take care of Zi Ling. I promise.
440
00:35:41,780 --> 00:35:43,290
I'm going to get the phone first.
441
00:35:43,410 --> 00:35:44,500
Hello? It's Wu Zi Ming.
442
00:35:46,010 --> 00:35:47,050
Section Chief Hsieh.
443
00:35:49,690 --> 00:35:51,010
I saw it.
444
00:35:52,400 --> 00:35:56,020
[Firefighters seek the truth, protest for reforms]
445
00:35:56,620 --> 00:35:57,670
Understood.
446
00:36:02,930 --> 00:36:07,440
The supervisor from the Department of Sanitation was transferred to supervise us
447
00:36:08,070 --> 00:36:10,080
even though he knew nothing about fighting fires.
448
00:36:10,500 --> 00:36:14,790
When will this practice of a non-expert leading experts stop?
449
00:36:15,590 --> 00:36:17,450
The more serious the fire,
450
00:36:18,050 --> 00:36:22,030
the more important political figureheads come out to direct the firefighting effort.
451
00:36:22,690 --> 00:36:26,410
Some of those figureheads have less experience fighting fires than us.
452
00:36:26,560 --> 00:36:28,250
How can tragedies not happen?
453
00:36:28,930 --> 00:36:31,970
Everyone is a part of this large fire department family.
454
00:36:32,400 --> 00:36:35,360
Why are they publicly attacking their own?
455
00:36:35,360 --> 00:36:36,800
Destroying our image?
456
00:36:37,620 --> 00:36:40,500
If there's an issue, we can discuss it internally.
457
00:36:40,500 --> 00:36:43,540
How does it look, having them publicly march and protest?
458
00:36:44,540 --> 00:36:45,860
By law,
459
00:36:46,230 --> 00:36:48,610
public servants can't form unions.
460
00:36:49,020 --> 00:36:50,360
Without permission,
461
00:36:50,360 --> 00:36:53,740
they cannot express their personal opinions in discussions about their jobs.
462
00:36:54,020 --> 00:36:57,360
These people that are protesting and criticizing the fire department
463
00:36:57,360 --> 00:36:58,770
are all violating the law.
464
00:36:59,170 --> 00:37:01,040
The mayor has expressly told us
465
00:37:01,480 --> 00:37:05,540
that we must identify these protesters and give out penalties.
466
00:37:06,190 --> 00:37:09,350
We must not let minority dissidents destroy our unity.
467
00:37:09,480 --> 00:37:10,550
Understand?
468
00:37:21,940 --> 00:37:24,250
We finally have new radios?
469
00:37:30,000 --> 00:37:32,660
The department is finally willing to buy new radios for us.
470
00:37:33,060 --> 00:37:34,260
No.
471
00:37:35,490 --> 00:37:37,040
These weren't purchased by the department.
472
00:37:43,380 --> 00:37:45,700
These were bought by Yi Yang's blood.
473
00:38:02,620 --> 00:38:05,680
Your employer can only give you a position.
474
00:38:05,750 --> 00:38:07,680
They can't give you a future.
475
00:38:07,780 --> 00:38:10,340
Belief is the starting point of success.
476
00:38:10,440 --> 00:38:12,660
Insistence is crucial to change.
477
00:38:12,660 --> 00:38:15,890
We must find success in failure.
478
00:38:15,890 --> 00:38:19,220
Find hope in hopelessness.
479
00:38:19,220 --> 00:38:22,490
We must bravely create miracles to change your life.
480
00:38:27,070 --> 00:38:29,470
We are experts in health.
481
00:38:29,470 --> 00:38:31,090
We have to take care of our family.
482
00:38:31,090 --> 00:38:32,630
Come, recite with me:
483
00:38:32,630 --> 00:38:35,520
"We are experts in health".
484
00:38:35,520 --> 00:38:37,570
"We have to take care of our family".
485
00:38:37,570 --> 00:38:38,850
Again!
486
00:38:38,970 --> 00:38:41,640
"We are experts in health".
487
00:38:41,640 --> 00:38:43,780
"We have to take care of our family".
488
00:38:43,860 --> 00:38:45,840
...rushed out faster than anything.
489
00:38:46,070 --> 00:38:47,450
I said, "weren't you going to help?"
490
00:38:47,690 --> 00:38:49,520
- He forgot...
- Mom, Da Hu.
491
00:38:49,890 --> 00:38:51,960
Han Cheng, how come you're so late?
492
00:38:51,960 --> 00:38:53,240
Eat, eat.
493
00:38:53,400 --> 00:38:54,990
Da Hu has been here awhile.
494
00:38:54,990 --> 00:38:56,120
A few last minute things.
495
00:38:56,190 --> 00:38:58,120
Sit down and eat.
496
00:38:58,510 --> 00:39:00,540
I'm going to wash my hands. Don't wait for me.
497
00:39:07,000 --> 00:39:08,870
Da Hu, let's eat. Don't wait for him.
498
00:39:08,870 --> 00:39:10,870
- Okay, okay...
- Let's eat first.
499
00:39:13,010 --> 00:39:14,240
Try this.
500
00:39:14,750 --> 00:39:16,910
This is from the tea factory of one of my friends.
501
00:39:17,090 --> 00:39:18,240
It's pretty good.
502
00:39:20,040 --> 00:39:21,220
Thank you, Da Hu.
503
00:39:22,180 --> 00:39:25,440
Last time on the mountain, I said you haven't visited my mom in a long time.
504
00:39:25,700 --> 00:39:27,280
And here you are today.
505
00:39:28,300 --> 00:39:30,700
I promised your dad back then when he was ill
506
00:39:30,700 --> 00:39:32,440
that I would come visit your mom every year.
507
00:39:32,830 --> 00:39:35,060
And your mom's radish cakes, right?
508
00:39:35,540 --> 00:39:37,060
So good.
509
00:39:39,700 --> 00:39:43,800
Too bad we won't be able to drink your dad's fennel soup.
510
00:39:49,420 --> 00:39:50,770
How are you now?
511
00:39:51,350 --> 00:39:53,780
You didn't say much during lunch.
512
00:39:59,650 --> 00:40:00,890
How about this?
513
00:40:01,320 --> 00:40:02,850
Are you free later?
514
00:40:02,950 --> 00:40:04,850
Let's take a drive.
515
00:40:08,450 --> 00:40:09,460
Okay.
516
00:40:42,160 --> 00:40:44,040
I used to live over there.
517
00:40:44,230 --> 00:40:45,120
Down there.
518
00:40:48,870 --> 00:40:50,810
It's still full of memories, even now.
519
00:40:54,780 --> 00:40:57,530
That time I got angry and rushed back...
520
00:40:57,960 --> 00:41:00,400
...burned down the storage shed behind my house.
521
00:41:00,640 --> 00:41:02,240
It spread to the woods behind it.
522
00:41:03,000 --> 00:41:04,850
The whole area burned down.
523
00:41:07,480 --> 00:41:09,780
I didn't know you were more of a rebel than me.
524
00:41:10,320 --> 00:41:12,680
A rebel...I was very much a rebel, okay?
525
00:41:12,840 --> 00:41:15,730
Drinking, assaults, I did it all.
526
00:41:20,000 --> 00:41:22,980
So that night, when my dad drove me out of the house,
527
00:41:25,430 --> 00:41:28,880
I got mad enough to go and burn down that shed.
528
00:41:30,720 --> 00:41:32,750
I figure I might as well burn myself to death.
529
00:41:42,070 --> 00:41:43,950
When your dad came to put it out,
530
00:41:46,160 --> 00:41:48,780
the fire had already spread to the trees.
531
00:41:50,690 --> 00:41:52,640
I remember telling him
532
00:41:53,160 --> 00:41:55,120
"I don't care about being saved."
533
00:41:55,120 --> 00:41:57,560
"Why save me when my parents don't want me?"
534
00:42:01,740 --> 00:42:04,900
But your dad still rushed to me and pulled me out.
535
00:42:06,090 --> 00:42:08,150
He protected me as we got past the flames.
536
00:42:10,810 --> 00:42:13,220
I'll always remember what he said to me then.
537
00:42:13,410 --> 00:42:14,800
"Don't be scared."
538
00:42:16,000 --> 00:42:18,080
"I definitely won't leave you."
539
00:42:30,420 --> 00:42:32,480
You dad never told you this story?
540
00:42:34,650 --> 00:42:35,700
No.
541
00:42:37,570 --> 00:42:39,650
He never talked about fire fighting.
542
00:42:44,290 --> 00:42:49,330
I started to purchase vacant lands and farmlands these past two years.
543
00:42:50,400 --> 00:42:52,450
I want to restore the forests.
544
00:42:53,540 --> 00:42:56,260
I hope the trees that I plant
545
00:42:58,180 --> 00:43:02,020
will become 100 times bigger than the forest that I...
546
00:43:02,980 --> 00:43:04,610
burned down.
547
00:43:09,830 --> 00:43:11,520
Your dad once told me
548
00:43:12,470 --> 00:43:14,760
"If you save one person today,"
549
00:43:15,170 --> 00:43:17,910
"that person might be able to help five people."
550
00:43:18,850 --> 00:43:21,590
"And these five people will be able to help even more people."
551
00:43:23,080 --> 00:43:25,440
"Then this world will not be the same."
552
00:43:32,680 --> 00:43:35,080
Did you know I became a volunteer
553
00:43:36,110 --> 00:43:37,820
because of your dad?
554
00:43:41,580 --> 00:43:43,770
I trust that he knows even in heaven
555
00:43:47,000 --> 00:43:48,920
that the person he saved back then
556
00:43:51,230 --> 00:43:53,450
is now helping even more people.
40696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.