All language subtitles for Tears on Fire S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:02,620 If you think I don't support you enough, 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,320 you can transfer to another district. 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,730 Find one that you like. 4 00:00:05,730 --> 00:00:06,560 I'll help you. 5 00:00:06,560 --> 00:00:08,890 - You have to see a doctor. Listen to me! - Let me go. 6 00:00:08,890 --> 00:00:09,630 Let me go! 7 00:00:09,630 --> 00:00:10,800 Who do you think you are? 8 00:00:10,890 --> 00:00:12,490 Han Cheng is my brother-in-law. 9 00:00:12,490 --> 00:00:14,490 He is considering changing careers. 10 00:00:14,490 --> 00:00:16,660 How was it at my brother's company today? 11 00:00:16,660 --> 00:00:18,660 Not bad. They're all very nice. 12 00:00:18,660 --> 00:00:20,030 Be careful when you get inside. 13 00:00:20,030 --> 00:00:21,890 It's confusing inside and their equipments are faulty. 14 00:00:21,890 --> 00:00:23,310 Don't worry. See you later. 15 00:00:25,960 --> 00:00:27,850 You have ladders, why not use them? 16 00:00:27,850 --> 00:00:29,020 Yeah, why not use ladders? 17 00:00:29,020 --> 00:00:30,190 Why did you come out alone? 18 00:00:30,190 --> 00:00:31,940 How can you leave him behind in there? 19 00:00:35,330 --> 00:00:37,810 Thank you. I ought to go down now. 20 00:00:37,890 --> 00:00:39,870 Miss Qian! Miss Qian! 21 00:00:49,620 --> 00:00:52,210 To our scooter-riding friends, it's getting windier. 22 00:00:52,210 --> 00:00:54,690 We suggest you add a jacket to keep warm. 23 00:00:54,690 --> 00:00:56,210 Be careful not to catch a cold. 24 00:00:56,210 --> 00:00:58,930 Meteorologists predict that by next Friday, 25 00:00:58,930 --> 00:01:02,920 temperature would plummet to 14 degree Celsius. 26 00:01:02,920 --> 00:01:07,690 But it is to be seen if it would be as cold as the air mass that impacted China. 27 00:01:07,770 --> 00:01:09,510 We now interrupt for breaking news. 28 00:01:09,510 --> 00:01:12,870 Da Yuan District's entertainment complex Amuz One caught on fire. 29 00:01:12,870 --> 00:01:14,590 The fire is still not under control. 30 00:01:14,590 --> 00:01:15,940 Thick smoke covers the scene. 31 00:01:15,940 --> 00:01:18,050 Many people are trapped inside the entertainment complex. 32 00:01:18,220 --> 00:01:22,630 Da Yuan District dispatched 39 fire engines and 71 firefighters. 33 00:01:22,630 --> 00:01:24,210 Even so, the fire is difficult to control. 34 00:01:25,200 --> 00:01:26,350 What do we do now? 35 00:01:27,170 --> 00:01:28,570 How do we get out? 36 00:01:29,280 --> 00:01:30,940 Let's retreat first. 37 00:01:44,110 --> 00:01:45,170 Zi Yuan! 38 00:01:46,470 --> 00:01:47,430 Zi Yuan! 39 00:01:47,540 --> 00:01:49,270 Zi Yuan, can you hear me? 40 00:01:49,420 --> 00:01:50,690 Zi Yuan, get up! 41 00:01:56,910 --> 00:01:58,270 Zhang Zi Yuan! 42 00:01:59,430 --> 00:02:00,740 Zhang Zi Yuan! 43 00:02:03,090 --> 00:02:05,440 Tong An 06...Han Cheng calling. 44 00:02:05,650 --> 00:02:08,260 Zi Yuan fell down the B1 elevator shaft. Please send backup. 45 00:02:08,690 --> 00:02:11,890 Zi Yuan fell down the B1 elevator shaft. I think he's unconscious. Please send backup. 46 00:02:15,710 --> 00:02:17,360 Can you still move your arm? 47 00:02:17,620 --> 00:02:18,690 I'm okay. 48 00:02:26,800 --> 00:02:29,680 The tank is empty and we can't get out. 49 00:02:29,810 --> 00:02:30,920 What should we do? 50 00:02:36,660 --> 00:02:38,500 Tong An 06...Yi Yang calling. 51 00:02:39,110 --> 00:02:40,500 Tong An... 52 00:02:41,840 --> 00:02:43,220 No answer? 53 00:02:44,760 --> 00:02:45,700 It's broken. 54 00:02:54,480 --> 00:02:55,830 There's a window. 55 00:02:59,880 --> 00:03:01,030 Steady! 56 00:03:04,630 --> 00:03:05,850 Got it? 57 00:03:06,790 --> 00:03:08,140 Do you need a pole? 58 00:03:08,270 --> 00:03:09,330 Probably not. 59 00:03:23,460 --> 00:03:24,740 Give me the pole. 60 00:03:27,390 --> 00:03:28,230 Here. 61 00:03:44,260 --> 00:03:45,920 Over here! 62 00:03:47,590 --> 00:03:49,140 Toss that pole down! 63 00:03:49,140 --> 00:03:50,790 Let them know we're here! 64 00:04:02,880 --> 00:04:03,850 Over here! 65 00:04:05,250 --> 00:04:07,040 Someone is trapped up there! 66 00:04:07,150 --> 00:04:08,260 Get the ladder. 67 00:04:08,330 --> 00:04:09,540 Get the ladder! 68 00:04:09,540 --> 00:04:10,660 - Hurry! - Anyone? 69 00:04:11,010 --> 00:04:13,010 Yes! They saw us! 70 00:04:13,010 --> 00:04:15,010 There is someone trapped on the third floor of the second side. 71 00:04:15,010 --> 00:04:16,680 We're setting up the ladder for rescue. 72 00:04:23,730 --> 00:04:25,260 Zhang Zi Yuan! 73 00:04:26,540 --> 00:04:27,940 Zhang Zi Yuan! 74 00:04:29,860 --> 00:04:31,020 Zi Yuan! 75 00:04:31,180 --> 00:04:33,020 Can you hear me? 76 00:04:33,190 --> 00:04:34,610 Zhang Zi Yuan! 77 00:05:00,650 --> 00:05:01,800 Zi Yuan... 78 00:05:06,950 --> 00:05:07,920 Zi Yuan. 79 00:05:26,580 --> 00:05:28,590 Why are you so afraid of playing it wrong? 80 00:05:32,380 --> 00:05:34,370 I've already practiced for so long. 81 00:05:35,840 --> 00:05:37,920 How come I still can't get it right? 82 00:05:40,080 --> 00:05:42,420 You've already grown up. You don't need to practice anymore. 83 00:05:43,770 --> 00:05:46,030 You also don't need to be so afraid of making mistakes. 84 00:05:47,090 --> 00:05:48,550 Don't you know? 85 00:05:52,270 --> 00:05:54,290 But there are some mistakes 86 00:05:55,090 --> 00:05:57,390 you can never make up for. 87 00:05:59,620 --> 00:06:02,210 So you want to keep staying in that room? 88 00:06:07,400 --> 00:06:08,970 Aren't you the same? 89 00:06:11,140 --> 00:06:12,960 I've already left that place. 90 00:06:16,350 --> 00:06:18,150 Don't you want to leave? 91 00:06:24,490 --> 00:06:26,740 I don't know how. 92 00:06:34,000 --> 00:06:36,320 Get up, Zi Yuan. 93 00:06:42,080 --> 00:06:43,270 Get up. 94 00:06:44,790 --> 00:06:45,970 Zi Yuan. 95 00:06:52,670 --> 00:06:53,730 Zi Yuan. 96 00:06:54,680 --> 00:06:55,730 Get up. 97 00:07:01,370 --> 00:07:02,980 Zi Yuan, get up. 98 00:07:07,010 --> 00:07:08,130 Zi Yuan. 99 00:07:10,400 --> 00:07:11,950 Zi Yuan, get up. 100 00:07:13,530 --> 00:07:15,010 Zi Yuan, get up! 101 00:07:17,840 --> 00:07:18,890 Zi Yuan, hurry. 102 00:07:18,890 --> 00:07:21,570 Crawl to the side. The top is going to collapse! 103 00:07:29,640 --> 00:07:31,010 Zi Yuan, hurry! 104 00:07:52,360 --> 00:07:53,880 Steady...steady... 105 00:07:55,640 --> 00:07:57,890 Don't move! I'm coming up to get you! 106 00:08:00,880 --> 00:08:03,550 Guan Rong 31, get closer to the window. 107 00:08:05,320 --> 00:08:06,810 Closer. 108 00:08:08,390 --> 00:08:09,360 Okay. 109 00:08:11,520 --> 00:08:13,760 You go first. Give this to them. 110 00:08:13,760 --> 00:08:15,320 Once it's tied, drop the other end to me. 111 00:08:15,890 --> 00:08:16,900 Understand? 112 00:08:17,170 --> 00:08:19,020 Is it just the two of you trapped in here? 113 00:08:19,840 --> 00:08:21,620 Li Yi Yang, how come it's you? 114 00:08:21,840 --> 00:08:23,980 No time to explain. Let's get out first. 115 00:08:23,980 --> 00:08:24,980 Hurry! 116 00:08:27,100 --> 00:08:30,160 Guan Rong 11...we're ready. 117 00:08:30,160 --> 00:08:31,760 Please set water pressure to 10 Kg. 118 00:08:32,120 --> 00:08:33,140 Copy. 119 00:08:33,220 --> 00:08:34,870 Yes, mayor. 120 00:08:38,560 --> 00:08:40,530 I know, but... 121 00:08:43,540 --> 00:08:44,860 Come, give me your hand. 122 00:08:45,430 --> 00:08:46,370 Is that okay? 123 00:08:46,370 --> 00:08:47,130 Here! 124 00:08:49,680 --> 00:08:51,640 Lin Yi Yang, get up quickly. 125 00:08:51,720 --> 00:08:52,960 It'll be okay. 126 00:08:54,050 --> 00:08:55,420 Come, give me your leg. 127 00:08:55,730 --> 00:08:57,160 Give me your leg! 128 00:08:57,230 --> 00:08:59,490 What's the matter? Hurry! 129 00:09:00,340 --> 00:09:01,580 I'm afraid of heights. 130 00:09:01,580 --> 00:09:04,180 What are you afraid of? We don't have time! 131 00:09:04,180 --> 00:09:07,570 - Hurry! Put your foot down! - I really can't...it's too high... 132 00:09:07,570 --> 00:09:08,800 Hurr! 133 00:09:11,050 --> 00:09:12,850 Lin Yi Yang, you okay? 134 00:09:13,140 --> 00:09:14,370 Hurry! 135 00:09:17,140 --> 00:09:18,950 Hurry and give me your leg! 136 00:09:26,080 --> 00:09:27,680 It's not here! 137 00:09:27,730 --> 00:09:29,460 Did you two find anyone? 138 00:09:29,710 --> 00:09:30,630 No! 139 00:09:30,710 --> 00:09:31,910 Song Xiao...Song Xiao... 140 00:09:32,130 --> 00:09:34,640 Zi Yuan is conscious but he's badly injured. Hurry. 141 00:09:34,640 --> 00:09:36,320 This layout had been changed. 142 00:09:36,320 --> 00:09:38,580 The smoke is very thick so we're still searching. 143 00:09:38,820 --> 00:09:40,580 Come on! We'll head west. 144 00:09:45,270 --> 00:09:47,410 Zi Yuan, hurry! It's going to collapse. 145 00:09:56,900 --> 00:09:58,090 Zi Yuan, hurry. 146 00:09:58,530 --> 00:10:01,810 Hurry! Climb up to the first floor! 147 00:10:03,140 --> 00:10:04,660 Hurry, Zi Yuan! 148 00:10:06,960 --> 00:10:08,480 Zi Yuan, pull yourself up! 149 00:10:08,830 --> 00:10:09,890 Zi Yuan! 150 00:10:48,610 --> 00:10:51,340 Zi Yuan, you can do it. Hurry! 151 00:10:51,920 --> 00:10:53,340 Use more strength! 152 00:11:07,330 --> 00:11:10,380 Hurry, get down! Don't look down. 153 00:11:10,630 --> 00:11:13,830 - Hurry, get down! You can do it! - One step at a time! 154 00:11:13,830 --> 00:11:15,780 Okay, right foot...left foot... 155 00:11:15,780 --> 00:11:17,400 - Right foot. Hurry, hurry! - Yes, yes... 156 00:11:20,340 --> 00:11:22,000 Alright, mayor. 157 00:11:24,600 --> 00:11:27,290 Director, Guan Rong 31 is ready. 158 00:11:30,130 --> 00:11:31,760 What are you still waiting for? 159 00:11:32,060 --> 00:11:34,770 Are you going to take responsibility if the fire gets worse? 160 00:11:48,070 --> 00:11:49,340 Zi Yuan! 161 00:11:50,130 --> 00:11:51,820 Use more strength! 162 00:11:55,970 --> 00:11:57,680 Zi Yuan, don't give up. 163 00:11:57,870 --> 00:12:00,080 Don't give up! 164 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Zi Yuan! 165 00:12:07,720 --> 00:12:09,720 Zi Yuan, hold on tight! 166 00:12:10,490 --> 00:12:11,650 Hurry. 167 00:12:11,650 --> 00:12:13,650 Hurry, it's about to collapse. 168 00:12:27,650 --> 00:12:29,450 Director Han, hurry! 169 00:12:33,190 --> 00:12:34,800 Alright, turn the water on. 170 00:12:35,530 --> 00:12:37,570 Guan Rong 31, you can start. 171 00:12:37,700 --> 00:12:39,080 Guan Rong 31, copy. 172 00:12:59,000 --> 00:13:00,880 Lin Yi Yang! 173 00:13:01,170 --> 00:13:01,940 What are you... 174 00:13:01,940 --> 00:13:03,200 - What are you doing? - Zi Ying! 175 00:13:03,200 --> 00:13:04,640 - Let me go, I have to save Yi Yang! - Zi Ying! 176 00:13:04,640 --> 00:13:06,400 - Yi Yang! - Don't go, Zi Ying. 177 00:13:06,400 --> 00:13:07,690 Zi Ying, don't go in. 178 00:13:07,690 --> 00:13:09,320 Lin Yi Yang! 179 00:13:09,790 --> 00:13:12,080 - Yi Yang! - Don't go in. 180 00:13:12,180 --> 00:13:15,430 - Yi Yang! Yi Yang! - Calm down! 181 00:13:15,430 --> 00:13:17,020 Yi Yang! 182 00:13:30,670 --> 00:13:35,180 [Lin Yi Yang] 183 00:15:43,860 --> 00:15:45,870 You really scared me that day. 184 00:15:46,190 --> 00:15:47,930 I thought something happened to you. 185 00:15:48,210 --> 00:15:49,790 Don't worry. 186 00:15:49,860 --> 00:15:52,590 It's good I reacted fast. I saw a cabinet and ducked in there. 187 00:15:52,590 --> 00:15:54,590 Stop smiling. I'm being serious. 188 00:15:55,230 --> 00:15:56,500 Alright. 189 00:15:56,570 --> 00:15:58,250 I won't leave you by yourself. 190 00:15:58,390 --> 00:16:00,300 You're so fierce. How would I dare? 191 00:16:00,300 --> 00:16:03,010 If you know I'm fierce, why didn't you call to let me know you're safe? 192 00:16:04,230 --> 00:16:06,340 Alright, then I'll call you now. 193 00:16:07,340 --> 00:16:08,530 I'm calling. 194 00:16:09,820 --> 00:16:10,980 Hurry, pick up. 195 00:16:14,490 --> 00:16:15,890 Hurry, pick up. 196 00:17:02,080 --> 00:17:05,470 [Lin Yi Yang] 197 00:17:43,620 --> 00:17:46,500 The Amuz One fire that shocked all of Taiwan 198 00:17:46,500 --> 00:17:49,300 caused the death of three firefighters and seriously injured five. 199 00:17:49,300 --> 00:17:51,300 One of them was just upgraded to stable condition. 200 00:17:51,300 --> 00:17:54,840 But due to oxygen deprivation, they fear he may be paralyzed. 201 00:17:54,990 --> 00:17:57,130 City Councilor Wang Wen De, who was rescued in the fire, 202 00:17:57,130 --> 00:18:01,460 expressed thanks to firefighter Lin Yi Yang for rescuing him. 203 00:18:01,460 --> 00:18:04,260 Wang Wen De is greatly saddened by Lin Yi Yang's sacrifice. 204 00:18:04,260 --> 00:18:08,210 He also express great respect for all three deceased firefighters. 205 00:18:09,070 --> 00:18:11,820 As for the cause of this fire, 206 00:18:11,820 --> 00:18:15,190 the Fire Department said that the situation at the scene is still uncertain. 207 00:18:15,190 --> 00:18:19,140 But they suspect temperature increased greatly in the closed-off rooms, 208 00:18:20,160 --> 00:18:24,000 leading to sudden combustion that contributed to the three firefighter's deaths. 209 00:18:24,000 --> 00:18:28,660 The exact cause leading to such casualties is still under investigation. 210 00:18:28,660 --> 00:18:30,520 As for the investigation into the cause of the fire, 211 00:18:30,520 --> 00:18:36,420 the Fire Department has engaged contractors to remove steel and debris 212 00:18:36,420 --> 00:18:38,420 in order to proceed with investigations. 213 00:18:38,420 --> 00:18:40,730 Once the scene has been cleared, 214 00:18:40,730 --> 00:18:44,320 evidence will be sent to the relevant departments for processing. 215 00:18:44,400 --> 00:18:47,810 The mayor also made a preliminary statement on the tragedy. 216 00:18:47,810 --> 00:18:51,570 She expressed her pain at losing the three firefighters. 217 00:18:51,570 --> 00:18:55,030 All three firefighters who died were very young. 218 00:19:08,500 --> 00:19:11,340 Are those department information from yesterday ready? 219 00:19:13,770 --> 00:19:16,180 Please, can you remind them? 220 00:19:17,940 --> 00:19:20,170 Were there other people asides from you at the scene? 221 00:19:20,930 --> 00:19:22,170 No. 222 00:19:23,020 --> 00:19:25,540 Then at what time did you leave Amuz One? 223 00:19:26,480 --> 00:19:29,200 It was around 8:30 in the evening. 224 00:19:33,130 --> 00:19:34,110 Sir. 225 00:19:34,820 --> 00:19:37,810 Is this deployment diagram drawn okay? 226 00:19:40,290 --> 00:19:44,000 Engine 16 was originally parked here but then moved to this position. 227 00:19:44,100 --> 00:19:47,340 I'm not sure how to label that. What do you think? 228 00:19:49,230 --> 00:19:50,270 Sir? 229 00:19:51,440 --> 00:19:52,410 Sir? 230 00:19:54,990 --> 00:19:57,160 - Sir? - I don't know. Don't ask me. 231 00:20:25,210 --> 00:20:26,400 Mrs. Lin, 232 00:20:27,080 --> 00:20:30,480 the situation that day was just as I reported to you. 233 00:20:38,900 --> 00:20:40,600 I heard them say 234 00:20:41,730 --> 00:20:43,430 that day, 235 00:20:43,780 --> 00:20:45,720 the sudden backdraft 236 00:20:46,370 --> 00:20:48,650 was caused by water from the ladder truck. 237 00:20:49,870 --> 00:20:52,950 If not for that, nothing would have happened to Yi Yang, right? 238 00:20:53,930 --> 00:20:55,320 How is that possible? 239 00:20:55,520 --> 00:20:58,480 We always put our fellow brothers' safety first. 240 00:21:00,450 --> 00:21:03,290 This is a photo of the safety control board from that day. 241 00:21:03,500 --> 00:21:06,880 It records the time of every firefighter's entrance into the scene. 242 00:21:07,850 --> 00:21:10,450 This officer was the safety officer that day. 243 00:21:10,580 --> 00:21:13,830 He was responsible for managing the oxygen tank of each man. 244 00:21:14,370 --> 00:21:18,800 As the safety officer, he will not leave the safety control board. 245 00:21:19,460 --> 00:21:23,040 This is the sole job of the safety officer at the scene. 246 00:21:24,350 --> 00:21:27,870 If he determines that someone's oxygen tank is almost depleted, 247 00:21:27,870 --> 00:21:30,130 he will immediately radio him to retreat, right? 248 00:21:35,950 --> 00:21:38,170 But we really want to know the truth. 249 00:21:38,340 --> 00:21:40,430 Hopefully, we can review your investigation. 250 00:21:41,900 --> 00:21:43,950 I am telling the truth. 251 00:21:44,080 --> 00:21:44,920 If that's the case, 252 00:21:44,920 --> 00:21:49,590 how come we can only listen to the redacted version of that day's radio transmissions? 253 00:21:49,810 --> 00:21:51,590 Why can't we listen to the entire transmission? 254 00:21:51,590 --> 00:21:54,710 That's because it's part of the investigation and it can't be made public yet. 255 00:21:54,710 --> 00:21:56,860 But the investigative unit doesn't understand firefighting. 256 00:21:57,100 --> 00:21:58,510 Someone told me 257 00:21:59,270 --> 00:22:02,400 the investigative unit only questioned the Fire Department's directors and supervisors. 258 00:22:02,960 --> 00:22:05,370 They won't hear the truth from the firefighters. 259 00:22:10,370 --> 00:22:11,540 Alright. 260 00:22:12,720 --> 00:22:14,280 Then I'll tell you in secret. 261 00:22:15,840 --> 00:22:18,990 Actually, Yi Yang shouldn't have been at the scene of the fire that day. 262 00:22:19,300 --> 00:22:21,060 He decided to go anyways. 263 00:22:22,340 --> 00:22:23,910 Did you know that? 264 00:22:28,100 --> 00:22:30,670 I shouldn't be telling you so much. 265 00:22:31,700 --> 00:22:35,050 But Yi Yang did not listen to his supervisor's orders that day. 266 00:22:35,290 --> 00:22:38,710 He wanted to play the hero...and look what happened. 267 00:22:39,320 --> 00:22:41,810 We all feel very regretful for what happened. 268 00:22:42,210 --> 00:22:43,690 We are also upset. 269 00:22:44,150 --> 00:22:45,280 Right? 270 00:22:51,250 --> 00:22:55,970 If we were to make public the entire radio transmission from that day 271 00:22:56,260 --> 00:22:59,020 and let everyone know the truth behind Yi Yang's sacrifice, 272 00:22:59,840 --> 00:23:01,970 how negative would that appear? 273 00:23:04,000 --> 00:23:05,780 What is most important now 274 00:23:06,210 --> 00:23:09,000 is to let Yi Yang be posthumously named officer. 275 00:23:09,090 --> 00:23:11,160 Give him a proper send-off. 276 00:23:11,160 --> 00:23:13,160 Let him be remembered for his loyalty and sacrifice. 277 00:23:13,790 --> 00:23:15,260 Isn't that for the best? 278 00:23:15,900 --> 00:23:19,190 The mayor will also make a special trip tomorrow to burn incense for Yi Yang. 279 00:23:19,860 --> 00:23:23,810 See how much regard the mayor has for us firefighters? 280 00:23:37,060 --> 00:23:38,480 It has been hard on you. 281 00:23:38,730 --> 00:23:41,540 Song Xiao will take you back to your hotel. 282 00:23:41,640 --> 00:23:45,060 If you have any other questions, you can call me at any time. 283 00:23:56,890 --> 00:23:58,450 Sorry, I have a question. 284 00:23:59,010 --> 00:24:01,850 Was what we did just now the right thing to do? 285 00:24:03,200 --> 00:24:05,490 I feel it's unjust for Mrs. Lin. 286 00:24:06,420 --> 00:24:08,860 And Yi Yang's radio was broken that day. 287 00:24:10,150 --> 00:24:11,440 The radio was broken? 288 00:24:11,440 --> 00:24:12,290 Yes. 289 00:24:12,500 --> 00:24:15,440 But you guys said before that those radios were okay and can still be used. 290 00:24:15,440 --> 00:24:19,250 That's because you guys said there was no money for new equipment so we used what we could. 291 00:24:19,570 --> 00:24:22,730 And why did we use the hose that day when we clearly shouldn't in that situation? 292 00:24:22,730 --> 00:24:24,020 I don't understand. Why? 293 00:24:24,020 --> 00:24:26,340 Your Song Xiao should have done his duty as the safety officer. 294 00:24:26,340 --> 00:24:28,110 Why did he run off instead of manning the safety board? 295 00:24:28,110 --> 00:24:31,530 Because the public was harassing him until he had to enter the scene. 296 00:24:31,530 --> 00:24:32,840 That's why he left the safety board. 297 00:24:32,840 --> 00:24:36,110 The public and the media were also hounding our supervisors to use the hose. 298 00:24:37,620 --> 00:24:39,120 You're dissatisfied, right? 299 00:24:39,490 --> 00:24:41,280 Go tell them if you want to. 300 00:24:41,510 --> 00:24:43,660 Tell the media. Tell the investigators. 301 00:24:43,660 --> 00:24:46,100 I want to see what ends up happening to your Song Xiao. 302 00:24:49,090 --> 00:24:53,250 At the moment, the higher-ups are letting the three of them be buried with full honors. 303 00:24:54,090 --> 00:24:56,050 But if their families cause a scene 304 00:24:56,050 --> 00:24:59,360 and affect the investigation, their deaths might just be considered on-duty deaths. 305 00:24:59,840 --> 00:25:02,920 The compensation Mrs. Lin gets will immediately be reduced by half. 306 00:25:04,250 --> 00:25:06,160 Aren't you actually harming them? 307 00:25:08,070 --> 00:25:10,920 What we are doing now is already the best arrangement. 308 00:25:58,480 --> 00:26:02,400 The mayor has brought us to pay our respects to Yi Yang. 309 00:26:04,640 --> 00:26:05,820 Please bow. 310 00:26:07,550 --> 00:26:08,610 Again. 311 00:26:10,470 --> 00:26:11,470 Again. 312 00:26:25,090 --> 00:26:26,190 My condolences. 313 00:26:27,080 --> 00:26:28,180 My condolences. 314 00:26:37,370 --> 00:26:38,430 Mrs. Lin, 315 00:26:38,770 --> 00:26:40,740 come, this way please. 316 00:26:47,320 --> 00:26:48,710 Mayor...here, here... 317 00:26:48,710 --> 00:26:50,800 Can you speak a few words, mayor? 318 00:26:51,220 --> 00:26:53,970 Do you have anything to say to the families of those deceased firefighters? 319 00:26:54,660 --> 00:26:58,740 We will forever be grateful to Yi Yang. 320 00:27:00,270 --> 00:27:04,620 He sacrificed himself in order to keep us safe. 321 00:27:05,810 --> 00:27:08,110 He was the most heroic of heroes. 322 00:27:12,160 --> 00:27:13,410 Mrs. Lin. 323 00:27:14,750 --> 00:27:16,890 This is an expression of just a bit of our gratitude. 324 00:27:17,440 --> 00:27:19,210 Please accept it. 325 00:27:24,530 --> 00:27:25,650 Come. 326 00:27:28,080 --> 00:27:30,020 - Mayor, look this way. - Lift the envelop higher. 327 00:27:30,020 --> 00:27:31,520 Look this way, this way. 328 00:27:31,520 --> 00:27:33,000 - Mayor, look this way. - Look this way. 329 00:27:33,690 --> 00:27:35,460 - Come, look to your right. - Come. 330 00:27:35,460 --> 00:27:37,030 Lift the envelope higher. 331 00:28:17,150 --> 00:28:18,400 Thank you. 332 00:28:46,340 --> 00:28:48,560 Han Cheng, all set? 333 00:28:55,370 --> 00:28:56,490 Let's go. 334 00:29:00,820 --> 00:29:02,250 Mrs. Lin. 335 00:29:13,210 --> 00:29:15,540 In order to show their gratitude to Yi Yang, 336 00:29:15,700 --> 00:29:18,000 the department granted him the rank of officer. 337 00:29:19,140 --> 00:29:20,620 He's already dead. 338 00:29:20,700 --> 00:29:22,430 What's the use of being an officer. 339 00:29:26,430 --> 00:29:27,710 Mrs. Lin, 340 00:29:28,680 --> 00:29:30,930 I'm sorry we didn't take good care of Yi Yang. 341 00:29:31,370 --> 00:29:32,930 I'm really very sorry. 342 00:29:34,230 --> 00:29:35,430 I'm sorry. 343 00:29:39,290 --> 00:29:42,370 Yi Yang was originally going to a sports academy. 344 00:29:44,090 --> 00:29:46,670 But I heard his coach say 345 00:29:48,100 --> 00:29:50,930 the salary of a firefighter is better. 346 00:29:53,360 --> 00:29:57,030 So I let him go to the police academy. 347 00:29:58,370 --> 00:30:01,650 - It's all because of me. - Mrs. Lin... 348 00:30:01,650 --> 00:30:03,500 Mrs. Lin, this isn't your fault. 349 00:30:04,020 --> 00:30:05,760 This is not your fault. 350 00:30:07,650 --> 00:30:09,330 Yi Yang! 351 00:30:17,910 --> 00:30:20,140 Yi Yang... 352 00:30:47,520 --> 00:30:50,820 Mrs. Lin, we have gathered Yi Yang's belongings. 353 00:30:51,050 --> 00:30:54,180 If there is anything we can do to help, just say the word. 354 00:30:58,540 --> 00:30:59,650 Thank you. 355 00:31:45,770 --> 00:31:48,920 Give us the truth, end this tragedy! 356 00:31:48,970 --> 00:31:51,870 Give us the truth, end this tragedy! 357 00:31:51,870 --> 00:31:54,480 Give us the truth, end this tragedy! 358 00:31:54,480 --> 00:31:57,190 Give us the truth, end this tragedy! 359 00:31:57,220 --> 00:31:59,840 Give us the truth, end this tragedy! 360 00:31:59,880 --> 00:32:02,720 Give us the truth, end this tragedy! 361 00:32:04,210 --> 00:32:07,550 We now ask the brother of Lin Yi Yang, who sacrificed his life, 362 00:32:07,620 --> 00:32:10,260 to speak a few words to everyone. 363 00:32:10,740 --> 00:32:16,000 - Go for it! - Go for it! 364 00:32:16,000 --> 00:32:19,850 The investigation information provided by the Fire Department never mentioned 365 00:32:20,040 --> 00:32:22,030 what happened with the ladder engine. 366 00:32:22,850 --> 00:32:24,370 I just want to know 367 00:32:22,960 --> 00:32:26,370 [Investigate today] [They'll forget tomorrow] 368 00:32:24,530 --> 00:32:26,370 why that backdraft occurred. 369 00:32:26,370 --> 00:32:28,400 [Request reform, investigate their deaths] 370 00:32:27,360 --> 00:32:28,920 Why did my brother die like that? 371 00:32:28,920 --> 00:32:30,980 - Why? - Why? [Firefighter's union. Saving others while saving ourselves] 372 00:32:31,150 --> 00:32:33,630 Why is the department unwilling to let us review the investigation? 373 00:32:33,630 --> 00:32:37,950 - It doesn't make sense! - It doesn't make sense! 374 00:32:38,000 --> 00:32:39,230 It doesn't make sense. 375 00:32:40,360 --> 00:32:44,130 Every time that I visit our fallen brothers' parents, 376 00:32:45,710 --> 00:32:47,570 they always tell me that 377 00:32:48,690 --> 00:32:50,350 they hope their child 378 00:32:52,020 --> 00:32:54,040 will be the last firefighter to die on the job. 379 00:32:54,560 --> 00:32:56,350 But do you know 380 00:32:56,900 --> 00:32:58,180 how many times 381 00:32:58,820 --> 00:33:00,530 I've heard those words? 382 00:33:00,660 --> 00:33:01,990 How many times? 383 00:33:03,100 --> 00:33:05,540 Reform! Reform! 384 00:33:06,350 --> 00:33:07,650 In the past ten years, 385 00:33:07,710 --> 00:33:11,330 the number of firefighters lost in the line of duty in Taiwan 386 00:33:11,900 --> 00:33:15,300 has far surpassed that of firefighters lost in Hong Kong in 90 years. 387 00:33:15,870 --> 00:33:17,750 Every time a report comes out, 388 00:33:18,290 --> 00:33:19,550 it always says 389 00:33:20,160 --> 00:33:21,840 "fires are changing and unpredictable", 390 00:33:22,350 --> 00:33:24,100 "firefighters lack training", 391 00:33:24,680 --> 00:33:26,270 or "it was an accident". 392 00:33:26,900 --> 00:33:28,070 Is that right? 393 00:33:28,070 --> 00:33:30,400 - No! - No! 394 00:33:30,400 --> 00:33:34,450 [Refuse fighting fire with blood and sweat] 395 00:33:30,400 --> 00:33:34,450 - Is that right? - No! No! 396 00:33:34,730 --> 00:33:35,730 Everyone. 397 00:33:36,280 --> 00:33:38,300 These three are our fallen brothers. 398 00:33:38,790 --> 00:33:42,200 They are also the "accidents" they speak of. Is that right? 399 00:33:42,200 --> 00:33:46,120 - No! - No! 400 00:33:46,120 --> 00:33:47,840 They always criticize us. 401 00:33:48,820 --> 00:33:50,480 Said there were problems with us. 402 00:33:50,830 --> 00:33:52,220 Problems with our equipment vendors. 403 00:33:52,860 --> 00:33:55,480 But it's never an issue with our command system. 404 00:33:55,600 --> 00:33:58,920 How are we to prevent the next tragedy from happening? 405 00:33:59,130 --> 00:34:01,000 [Firefighters seek the truth, protest for reforms] 406 00:33:59,760 --> 00:34:01,840 The system is basically killing us. 407 00:34:04,780 --> 00:34:09,040 We are here, seeking the truth to end this tragedy! 408 00:34:09,310 --> 00:34:10,560 Rescue...rescue... 409 00:34:10,560 --> 00:34:12,070 Guan Zhong, Zi Ling, rescue. 410 00:34:12,070 --> 00:34:14,620 [Lin Yi Yang] 411 00:34:12,070 --> 00:34:14,620 Give us the truth, end this tragedy! 412 00:34:14,620 --> 00:34:17,380 Give us the truth, end this tragedy! 413 00:34:17,380 --> 00:34:19,920 Give us the truth, end this tragedy! 414 00:34:19,920 --> 00:34:22,740 Give us the truth, end this tragedy! 415 00:34:24,110 --> 00:34:25,610 Zi Ling, rescue. 416 00:34:27,060 --> 00:34:29,010 Zi Ling, there's a rescue call. 417 00:34:33,040 --> 00:34:34,210 Zi Ling. 418 00:34:34,340 --> 00:34:36,210 Zi Ling, there's a rescue call. 419 00:34:41,240 --> 00:34:42,400 Wait. 420 00:34:43,830 --> 00:34:45,680 You forgot your vest. 421 00:34:56,690 --> 00:34:57,730 Captain. 422 00:34:59,050 --> 00:35:00,720 It can't go on like this. 423 00:35:00,720 --> 00:35:01,860 What? What happened? 424 00:35:01,860 --> 00:35:03,780 Don't send Zi Ling out on calls anymore. 425 00:35:03,780 --> 00:35:05,480 Don't you know she's in a terrible state? 426 00:35:05,700 --> 00:35:09,900 I know, but we're short two people and we're stretched thin. 427 00:35:09,900 --> 00:35:12,340 It's dangerous for her to go out in her state. 428 00:35:12,780 --> 00:35:15,300 Assign her some simple desk job, 429 00:35:15,300 --> 00:35:17,000 or ask her to conduct training drills. 430 00:35:17,000 --> 00:35:19,760 But no one on our team has taken a day off for awhile. 431 00:35:19,760 --> 00:35:22,610 There's nothing for it. She will have to bear it. 432 00:35:22,610 --> 00:35:23,880 What about this? 433 00:35:24,100 --> 00:35:25,770 I'll work consecutive days. 434 00:35:25,770 --> 00:35:28,560 No, you haven't had a break in too long. How long can you keep it up? 435 00:35:28,560 --> 00:35:30,210 It's no problem for me. 436 00:35:30,720 --> 00:35:32,970 Zi Yuan also needs time to recuperate. 437 00:35:33,070 --> 00:35:35,270 It doesn't matter if I work a few days more. 438 00:35:36,180 --> 00:35:37,440 Captain. 439 00:35:38,230 --> 00:35:41,540 Alright, don't worry. I'll take care of Zi Ling. I promise. 440 00:35:41,780 --> 00:35:43,290 I'm going to get the phone first. 441 00:35:43,410 --> 00:35:44,500 Hello? It's Wu Zi Ming. 442 00:35:46,010 --> 00:35:47,050 Section Chief Hsieh. 443 00:35:49,690 --> 00:35:51,010 I saw it. 444 00:35:52,400 --> 00:35:56,020 [Firefighters seek the truth, protest for reforms] 445 00:35:56,620 --> 00:35:57,670 Understood. 446 00:36:02,930 --> 00:36:07,440 The supervisor from the Department of Sanitation was transferred to supervise us 447 00:36:08,070 --> 00:36:10,080 even though he knew nothing about fighting fires. 448 00:36:10,500 --> 00:36:14,790 When will this practice of a non-expert leading experts stop? 449 00:36:15,590 --> 00:36:17,450 The more serious the fire, 450 00:36:18,050 --> 00:36:22,030 the more important political figureheads come out to direct the firefighting effort. 451 00:36:22,690 --> 00:36:26,410 Some of those figureheads have less experience fighting fires than us. 452 00:36:26,560 --> 00:36:28,250 How can tragedies not happen? 453 00:36:28,930 --> 00:36:31,970 Everyone is a part of this large fire department family. 454 00:36:32,400 --> 00:36:35,360 Why are they publicly attacking their own? 455 00:36:35,360 --> 00:36:36,800 Destroying our image? 456 00:36:37,620 --> 00:36:40,500 If there's an issue, we can discuss it internally. 457 00:36:40,500 --> 00:36:43,540 How does it look, having them publicly march and protest? 458 00:36:44,540 --> 00:36:45,860 By law, 459 00:36:46,230 --> 00:36:48,610 public servants can't form unions. 460 00:36:49,020 --> 00:36:50,360 Without permission, 461 00:36:50,360 --> 00:36:53,740 they cannot express their personal opinions in discussions about their jobs. 462 00:36:54,020 --> 00:36:57,360 These people that are protesting and criticizing the fire department 463 00:36:57,360 --> 00:36:58,770 are all violating the law. 464 00:36:59,170 --> 00:37:01,040 The mayor has expressly told us 465 00:37:01,480 --> 00:37:05,540 that we must identify these protesters and give out penalties. 466 00:37:06,190 --> 00:37:09,350 We must not let minority dissidents destroy our unity. 467 00:37:09,480 --> 00:37:10,550 Understand? 468 00:37:21,940 --> 00:37:24,250 We finally have new radios? 469 00:37:30,000 --> 00:37:32,660 The department is finally willing to buy new radios for us. 470 00:37:33,060 --> 00:37:34,260 No. 471 00:37:35,490 --> 00:37:37,040 These weren't purchased by the department. 472 00:37:43,380 --> 00:37:45,700 These were bought by Yi Yang's blood. 473 00:38:02,620 --> 00:38:05,680 Your employer can only give you a position. 474 00:38:05,750 --> 00:38:07,680 They can't give you a future. 475 00:38:07,780 --> 00:38:10,340 Belief is the starting point of success. 476 00:38:10,440 --> 00:38:12,660 Insistence is crucial to change. 477 00:38:12,660 --> 00:38:15,890 We must find success in failure. 478 00:38:15,890 --> 00:38:19,220 Find hope in hopelessness. 479 00:38:19,220 --> 00:38:22,490 We must bravely create miracles to change your life. 480 00:38:27,070 --> 00:38:29,470 We are experts in health. 481 00:38:29,470 --> 00:38:31,090 We have to take care of our family. 482 00:38:31,090 --> 00:38:32,630 Come, recite with me: 483 00:38:32,630 --> 00:38:35,520 "We are experts in health". 484 00:38:35,520 --> 00:38:37,570 "We have to take care of our family". 485 00:38:37,570 --> 00:38:38,850 Again! 486 00:38:38,970 --> 00:38:41,640 "We are experts in health". 487 00:38:41,640 --> 00:38:43,780 "We have to take care of our family". 488 00:38:43,860 --> 00:38:45,840 ...rushed out faster than anything. 489 00:38:46,070 --> 00:38:47,450 I said, "weren't you going to help?" 490 00:38:47,690 --> 00:38:49,520 - He forgot... - Mom, Da Hu. 491 00:38:49,890 --> 00:38:51,960 Han Cheng, how come you're so late? 492 00:38:51,960 --> 00:38:53,240 Eat, eat. 493 00:38:53,400 --> 00:38:54,990 Da Hu has been here awhile. 494 00:38:54,990 --> 00:38:56,120 A few last minute things. 495 00:38:56,190 --> 00:38:58,120 Sit down and eat. 496 00:38:58,510 --> 00:39:00,540 I'm going to wash my hands. Don't wait for me. 497 00:39:07,000 --> 00:39:08,870 Da Hu, let's eat. Don't wait for him. 498 00:39:08,870 --> 00:39:10,870 - Okay, okay... - Let's eat first. 499 00:39:13,010 --> 00:39:14,240 Try this. 500 00:39:14,750 --> 00:39:16,910 This is from the tea factory of one of my friends. 501 00:39:17,090 --> 00:39:18,240 It's pretty good. 502 00:39:20,040 --> 00:39:21,220 Thank you, Da Hu. 503 00:39:22,180 --> 00:39:25,440 Last time on the mountain, I said you haven't visited my mom in a long time. 504 00:39:25,700 --> 00:39:27,280 And here you are today. 505 00:39:28,300 --> 00:39:30,700 I promised your dad back then when he was ill 506 00:39:30,700 --> 00:39:32,440 that I would come visit your mom every year. 507 00:39:32,830 --> 00:39:35,060 And your mom's radish cakes, right? 508 00:39:35,540 --> 00:39:37,060 So good. 509 00:39:39,700 --> 00:39:43,800 Too bad we won't be able to drink your dad's fennel soup. 510 00:39:49,420 --> 00:39:50,770 How are you now? 511 00:39:51,350 --> 00:39:53,780 You didn't say much during lunch. 512 00:39:59,650 --> 00:40:00,890 How about this? 513 00:40:01,320 --> 00:40:02,850 Are you free later? 514 00:40:02,950 --> 00:40:04,850 Let's take a drive. 515 00:40:08,450 --> 00:40:09,460 Okay. 516 00:40:42,160 --> 00:40:44,040 I used to live over there. 517 00:40:44,230 --> 00:40:45,120 Down there. 518 00:40:48,870 --> 00:40:50,810 It's still full of memories, even now. 519 00:40:54,780 --> 00:40:57,530 That time I got angry and rushed back... 520 00:40:57,960 --> 00:41:00,400 ...burned down the storage shed behind my house. 521 00:41:00,640 --> 00:41:02,240 It spread to the woods behind it. 522 00:41:03,000 --> 00:41:04,850 The whole area burned down. 523 00:41:07,480 --> 00:41:09,780 I didn't know you were more of a rebel than me. 524 00:41:10,320 --> 00:41:12,680 A rebel...I was very much a rebel, okay? 525 00:41:12,840 --> 00:41:15,730 Drinking, assaults, I did it all. 526 00:41:20,000 --> 00:41:22,980 So that night, when my dad drove me out of the house, 527 00:41:25,430 --> 00:41:28,880 I got mad enough to go and burn down that shed. 528 00:41:30,720 --> 00:41:32,750 I figure I might as well burn myself to death. 529 00:41:42,070 --> 00:41:43,950 When your dad came to put it out, 530 00:41:46,160 --> 00:41:48,780 the fire had already spread to the trees. 531 00:41:50,690 --> 00:41:52,640 I remember telling him 532 00:41:53,160 --> 00:41:55,120 "I don't care about being saved." 533 00:41:55,120 --> 00:41:57,560 "Why save me when my parents don't want me?" 534 00:42:01,740 --> 00:42:04,900 But your dad still rushed to me and pulled me out. 535 00:42:06,090 --> 00:42:08,150 He protected me as we got past the flames. 536 00:42:10,810 --> 00:42:13,220 I'll always remember what he said to me then. 537 00:42:13,410 --> 00:42:14,800 "Don't be scared." 538 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 "I definitely won't leave you." 539 00:42:30,420 --> 00:42:32,480 You dad never told you this story? 540 00:42:34,650 --> 00:42:35,700 No. 541 00:42:37,570 --> 00:42:39,650 He never talked about fire fighting. 542 00:42:44,290 --> 00:42:49,330 I started to purchase vacant lands and farmlands these past two years. 543 00:42:50,400 --> 00:42:52,450 I want to restore the forests. 544 00:42:53,540 --> 00:42:56,260 I hope the trees that I plant 545 00:42:58,180 --> 00:43:02,020 will become 100 times bigger than the forest that I... 546 00:43:02,980 --> 00:43:04,610 burned down. 547 00:43:09,830 --> 00:43:11,520 Your dad once told me 548 00:43:12,470 --> 00:43:14,760 "If you save one person today," 549 00:43:15,170 --> 00:43:17,910 "that person might be able to help five people." 550 00:43:18,850 --> 00:43:21,590 "And these five people will be able to help even more people." 551 00:43:23,080 --> 00:43:25,440 "Then this world will not be the same." 552 00:43:32,680 --> 00:43:35,080 Did you know I became a volunteer 553 00:43:36,110 --> 00:43:37,820 because of your dad? 554 00:43:41,580 --> 00:43:43,770 I trust that he knows even in heaven 555 00:43:47,000 --> 00:43:48,920 that the person he saved back then 556 00:43:51,230 --> 00:43:53,450 is now helping even more people. 40696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.