Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,260
It's good Zi Ling reacted fast and backed away.
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,070
I brewed ginger tea earlier. Want it?
3
00:00:06,210 --> 00:00:08,070
- Hsu Zi Ling!
- Don't!
4
00:00:08,290 --> 00:00:12,130
The one that ought to be responsible is not my mom nor the firefighters.
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,610
It's this Mr. Li.
6
00:00:13,610 --> 00:00:15,610
You must have burned enough incense in the previous life.
7
00:00:15,610 --> 00:00:18,600
I'll remind the comptroller to put that in next year's purchases.
8
00:00:18,600 --> 00:00:19,440
What about the firefighters' bunker gear?
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,710
Do you want me to exchange the radios for bunker gears?
10
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
Didn't we give you a deadline to make improvements?
11
00:00:23,990 --> 00:00:25,850
I can only give you a fine this time.
12
00:00:25,850 --> 00:00:26,930
It doesn't matter who speaks on your behalf.
13
00:00:26,930 --> 00:00:28,040
Watch your word usage.
14
00:00:28,040 --> 00:00:32,050
Don't worry, our family pays attention to fire safety.
15
00:00:32,050 --> 00:00:35,070
There's a beehive on my porch. Can you guys take care of it?
16
00:00:35,070 --> 00:00:37,850
But we're the fire department, not the bee-catching department.
17
00:00:37,930 --> 00:00:39,060
Parasite!
18
00:00:40,220 --> 00:00:42,450
Sir, come and look.
19
00:00:42,450 --> 00:00:43,720
He's already stiff.
20
00:00:43,720 --> 00:00:45,530
Landlady, call the police for me.
21
00:00:45,640 --> 00:00:47,320
Miss Qian, don't be rash!
22
00:00:47,320 --> 00:00:48,650
Okay, we won't.
23
00:00:51,650 --> 00:00:52,690
Rescue!
24
00:00:53,200 --> 00:00:56,670
I feel you've been upset after that jumper case.
25
00:00:56,670 --> 00:00:58,670
Actually, every time there's a failed rescue,
26
00:00:58,670 --> 00:01:00,450
- I also...
- I told you I'm fine!
27
00:01:07,810 --> 00:01:09,970
I gave up my own life
28
00:01:10,720 --> 00:01:12,780
to take care of my mother.
29
00:01:13,940 --> 00:01:16,110
But she only cares about her son.
30
00:01:17,090 --> 00:01:20,680
Am I that unworthy of their love?
31
00:01:21,840 --> 00:01:23,920
I have nothing left.
32
00:01:24,080 --> 00:01:27,340
How come I'm not the one lying in that hospital bed?
33
00:01:28,550 --> 00:01:31,540
Why was my mom rescued in that fire?
34
00:01:32,850 --> 00:01:35,860
Why didn't I just die in that fire?
35
00:01:35,860 --> 00:01:36,800
Don't!
36
00:01:41,740 --> 00:01:44,740
Her heart stopped. Report to Wan Tai, let Da Yuan Hospital get ready.
37
00:01:44,740 --> 00:01:47,110
- Hurry, hurry!
- Get the AED.
38
00:01:47,390 --> 00:01:49,230
Get the vacuum splint!
39
00:01:49,290 --> 00:01:50,960
Faster!
40
00:01:58,620 --> 00:02:00,520
Thank you for chatting with me for so long.
41
00:02:01,250 --> 00:02:02,750
I feel I'm fine.
42
00:02:03,060 --> 00:02:04,750
I ought to go down now.
43
00:02:15,680 --> 00:02:17,360
Are you also going to jump?
44
00:02:25,530 --> 00:02:26,670
Shut up.
45
00:02:30,220 --> 00:02:34,570
Did you say something wrong that made her jump?
46
00:02:37,020 --> 00:02:38,910
If you had gotten to her earlier,
47
00:02:39,720 --> 00:02:41,860
would you have stopped her in time?
48
00:02:47,060 --> 00:02:48,950
Shut up.
49
00:02:51,350 --> 00:02:54,690
Can you escape these questions if you don't answer me?
50
00:02:55,450 --> 00:02:57,090
Shut up!
51
00:06:04,160 --> 00:06:05,810
Attention, everyone.
52
00:06:05,810 --> 00:06:07,730
- There is a fire.
- It's just a fire inspection.
53
00:06:07,730 --> 00:06:09,270
- Hurry to the nearest exit.
- It's a test.
54
00:06:09,270 --> 00:06:10,400
It's nothing...it's nothing.
55
00:06:16,830 --> 00:06:18,210
It's okay here.
56
00:06:18,410 --> 00:06:20,500
Some of the first few items still have issues.
57
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
I have to issue a fine.
58
00:06:24,060 --> 00:06:25,020
Okay.
59
00:06:25,440 --> 00:06:26,570
Please.
60
00:06:43,160 --> 00:06:44,900
Take your time writing the tickets.
61
00:06:44,900 --> 00:06:46,480
We'll take them when you're done.
62
00:07:23,120 --> 00:07:24,640
Isn't it a bit too cold?
63
00:07:24,970 --> 00:07:26,860
They have the AC on so strong.
64
00:07:52,930 --> 00:07:54,780
Anyone there?
65
00:08:01,220 --> 00:08:02,820
Fuck, out of battery.
66
00:08:21,240 --> 00:08:22,290
Antelope, Antelope...
67
00:08:22,560 --> 00:08:24,060
Please respond.
68
00:08:26,260 --> 00:08:27,470
Antelope.
69
00:08:39,540 --> 00:08:42,020
Sorry, I thought he already left.
70
00:08:42,020 --> 00:08:43,880
I didn't know there was someone still inside.
71
00:08:43,880 --> 00:08:46,610
That's fine. But we waited for two, three hours.
72
00:08:46,610 --> 00:08:48,750
How come you said you can only open up tomorrow morning?
73
00:08:49,010 --> 00:08:50,690
I'm here, aren't I?
74
00:08:50,690 --> 00:08:53,380
I sincerely want to help. I came all the way here from home.
75
00:08:53,380 --> 00:08:55,830
If we hadn't threatened to break down the door, you wouldn't have showed up.
76
00:08:55,830 --> 00:08:56,610
Guan Zhong!
77
00:08:56,730 --> 00:08:59,360
Bro, you don't need to be so offensive when you talk.
78
00:09:05,280 --> 00:09:06,660
Yi Yang, you okay?
79
00:09:06,660 --> 00:09:08,370
Fuck, isn't it too cold here?
80
00:09:08,370 --> 00:09:10,180
It's good you brought your radio.
81
00:09:10,340 --> 00:09:14,380
Bro, why didn't you tell us you were here?
82
00:09:14,530 --> 00:09:17,060
You brought me in here and you didn't know I was here?
83
00:09:17,060 --> 00:09:18,080
Yi Yang! Yi Yang!
84
00:09:19,240 --> 00:09:20,980
- Antelope! Enough, Antelope!
- Let go of me!
85
00:09:21,040 --> 00:09:22,580
- What is this?
- Little leader,
86
00:09:23,090 --> 00:09:24,660
your man just hit someone.
87
00:09:25,310 --> 00:09:26,740
- Come here!
- Antelope!
88
00:09:26,740 --> 00:09:27,730
Fuck!
89
00:09:28,030 --> 00:09:29,940
Enough, Antelope.
90
00:09:56,570 --> 00:09:58,180
Are you okay?
91
00:09:58,180 --> 00:09:59,980
Time to switch shifts?
92
00:10:01,720 --> 00:10:03,920
- What?
- Give me your hand.
93
00:10:05,810 --> 00:10:08,490
What? There's no need for that.
94
00:10:08,770 --> 00:10:10,490
I'm going out on call with you later.
95
00:10:10,490 --> 00:10:13,760
Go out my ass. You can have my head if you don't manage in infect our patients.
96
00:10:13,760 --> 00:10:15,760
I told you to take a day off but you won't.
97
00:10:15,760 --> 00:10:18,300
Fuck, you guys aren't short-staffed, right?
98
00:10:18,370 --> 00:10:21,110
I'll go out on call for you later. You take the receptionist desk.
99
00:10:21,420 --> 00:10:23,580
No, I can manage.
100
00:10:23,710 --> 00:10:26,280
Han Cheng will also help you with the evening house calls.
101
00:10:26,530 --> 00:10:27,890
Get some rest.
102
00:10:27,890 --> 00:10:30,380
Han Cheng already asked everyone to help cover your shifts.
103
00:10:30,980 --> 00:10:33,850
It's all covered, so get some rest.
104
00:10:34,930 --> 00:10:37,100
But don't you guys need...
105
00:10:38,690 --> 00:10:40,640
Just buy me a cup of bubble tea, okay?
106
00:10:40,770 --> 00:10:41,910
I leave him to you.
107
00:10:48,290 --> 00:10:50,010
Drink some ginger tea first.
108
00:10:52,550 --> 00:10:53,760
Thanks.
109
00:10:54,980 --> 00:10:57,460
If you're going back to Amuz One for inspection,
110
00:10:57,540 --> 00:10:59,460
don't go by yourself.
111
00:11:19,000 --> 00:11:22,530
Classmate, you want to get breakfast after our shifts tomorrow?
112
00:11:25,180 --> 00:11:26,530
Probably not.
113
00:11:26,660 --> 00:11:27,990
I have something tomorrow morning.
114
00:11:32,540 --> 00:11:35,310
Sir, Guan Zhong was injured.
115
00:11:36,200 --> 00:11:37,310
How did that happen?
116
00:11:37,440 --> 00:11:40,380
They reported that the alarm went off in the middle of last night.
117
00:11:40,380 --> 00:11:44,880
Everyone rushed down. Guan Zhong slipped and fell and injured himself.
118
00:11:44,880 --> 00:11:46,570
They're sending him here now.
119
00:11:49,200 --> 00:11:52,200
Luckily, it's only a sprain. You can be discharged later.
120
00:11:53,360 --> 00:11:55,930
It was the same with that Ah Meng from Tian Xin District.
121
00:11:55,930 --> 00:11:58,770
The alarm went off at night and he jumped from the top bunk.
122
00:11:58,770 --> 00:12:01,100
He fell and got a fracture.
123
00:12:01,100 --> 00:12:04,060
It's fine. Don't worry.
124
00:12:04,060 --> 00:12:06,450
I'll be fine after resting three, four days.
125
00:12:06,530 --> 00:12:09,100
Oh right, don't tell my wife.
126
00:12:09,100 --> 00:12:11,160
I told her we are short-staffed recently
127
00:12:11,160 --> 00:12:13,360
so I wouldn't be able to get off for several days.
128
00:12:13,360 --> 00:12:14,540
Don't blow my cover.
129
00:12:14,540 --> 00:12:16,910
Is it good to lie to your wife?
130
00:12:16,980 --> 00:12:18,700
How is that lying?
131
00:12:18,700 --> 00:12:20,810
I'm practicing my storytelling.
132
00:12:21,470 --> 00:12:24,500
You firefighters really love to lie to your family.
133
00:12:24,500 --> 00:12:28,080
You don't tell them when you're injured or sick. You just tell them you're fine.
134
00:12:28,160 --> 00:12:29,570
Why tell them?
135
00:12:29,570 --> 00:12:31,480
They'll just get worried over nothing.
136
00:12:31,480 --> 00:12:33,480
It's not like my leg will get better, right?
137
00:12:33,480 --> 00:12:36,400
Don't take after your seniors. They're bad examples.
138
00:12:36,400 --> 00:12:37,720
Yes, ma'am.
139
00:12:38,760 --> 00:12:40,080
I'm a bad example?
140
00:12:40,160 --> 00:12:41,250
No, sir.
141
00:13:14,500 --> 00:13:18,780
The fire at the old Qian Hua apartment this morning spread quickly.
142
00:13:18,780 --> 00:13:22,810
The fire department dispatched 32 water tankers and two fire engines.
143
00:13:22,810 --> 00:13:26,350
After several hours, the fire is under control.
144
00:13:26,350 --> 00:13:27,720
...fifth floor is under control.
145
00:13:27,720 --> 00:13:30,900
17 residents rescued,10 were sent to the hospital.
146
00:13:33,110 --> 00:13:36,620
Han Cheng, conduct another search on the third floor. Make sure nobody is trapped.
147
00:13:36,620 --> 00:13:38,420
Yi Yang, Zi Ling, fourth floor.
148
00:13:38,420 --> 00:13:40,060
- Provide backup to Guang Rong.
- Okay.
149
00:13:40,290 --> 00:13:41,420
Copy.
150
00:13:45,330 --> 00:13:46,850
Hurry, someone it injured from smoke inhalation.
151
00:13:46,850 --> 00:13:48,080
Careful, careful.
152
00:13:49,010 --> 00:13:49,940
Here, oxygen.
153
00:13:49,940 --> 00:13:52,580
Sir, we did an initial inspection. There's no external injury.
154
00:13:52,660 --> 00:13:54,090
- I'll leave her to you.
- Okay.
155
00:13:54,220 --> 00:13:57,890
Song Xiao, Han Cheng here. I'm on the third floor and starting another search.
156
00:13:58,120 --> 00:13:59,080
Copy.
157
00:14:22,490 --> 00:14:24,030
Watch the stairs!
158
00:14:26,620 --> 00:14:28,360
Both males were transported to Kang Rong Hospital.
159
00:14:28,360 --> 00:14:30,080
- Wan Tai received.
- We're back. Tong An 91.
160
00:14:30,080 --> 00:14:31,140
Okay, standby.
161
00:14:31,140 --> 00:14:32,580
Line up behind Guang Rong and Tian Xin.
162
00:14:32,580 --> 00:14:34,400
Sir, found a female victim.
163
00:14:34,400 --> 00:14:36,200
Conscious. Suspected dislocation in the leg.
164
00:14:36,200 --> 00:14:37,340
Okay, copy.
165
00:14:37,340 --> 00:14:39,110
Okay, put her on the stretcher first.
166
00:14:39,290 --> 00:14:40,480
My leg hurts!
167
00:15:25,330 --> 00:15:26,450
Anyone there?
168
00:15:27,720 --> 00:15:28,690
Anyone there?
169
00:15:48,560 --> 00:15:50,440
Song Xiao, Song Xiao, Han Cheng here.
170
00:15:52,370 --> 00:15:54,390
Song Xiao, Song Xiao, Han Cheng here!
171
00:15:55,840 --> 00:15:56,990
Fuck, it's broken.
172
00:15:58,190 --> 00:16:00,950
Anyone outside? Anyone?
173
00:16:13,360 --> 00:16:16,050
Little brother, can you give me your hand?
174
00:17:09,640 --> 00:17:10,800
No heartbeat.
175
00:17:32,060 --> 00:17:33,970
OHCA! OHCA!
176
00:17:33,970 --> 00:17:36,420
There's still a child at Number 12, Apartment 2 on the third floor. Hurry!
177
00:17:36,860 --> 00:17:39,770
Why is there still a trapped child? Why didn't you find him earlier?
178
00:17:39,770 --> 00:17:41,090
We didn't know there was a child.
179
00:17:41,090 --> 00:17:43,120
We only pulled an unconscious elderly woman out.
180
00:17:43,120 --> 00:17:45,380
Zi Ling, come help with the OHCA.
181
00:17:45,380 --> 00:17:46,500
Okay, copy!
182
00:18:13,400 --> 00:18:14,540
Also OHCA.
183
00:18:18,850 --> 00:18:20,330
OHCA, hurry!
184
00:18:20,690 --> 00:18:22,330
- Resuscitate in the ambulance.
- Okay.
185
00:18:34,180 --> 00:18:36,090
Okay, one, two, three.
186
00:18:44,000 --> 00:18:46,020
Wan Tai...Tong An 91 calling.
187
00:18:46,310 --> 00:18:47,520
Wan Tai received.
188
00:18:47,620 --> 00:18:52,310
We're transporting a 10 year-old male OHCA patient to Da Yuan Hospital. Should be there in ten minutes.
189
00:18:52,890 --> 00:18:54,430
Wan Tai received.
190
00:19:15,100 --> 00:19:16,680
Jia Xuan, what are you doing?
191
00:19:16,680 --> 00:19:17,940
Go through!
192
00:19:17,940 --> 00:19:19,490
Captain said we have to stop at red lights--
193
00:19:19,490 --> 00:19:20,850
Drive forward!
194
00:19:31,000 --> 00:19:32,410
Song Xiao, let's vent the smoke.
195
00:19:32,410 --> 00:19:34,180
Okay, I'll inspect the smoke vent line.
196
00:19:34,180 --> 00:19:34,910
Okay.
197
00:19:35,030 --> 00:19:37,320
Gather the crowbar and rope lights.
198
00:19:37,700 --> 00:19:38,680
Xiao Gao,
199
00:19:38,880 --> 00:19:41,650
Go through the third and fourth floors to see if anything was left at the scene.
200
00:19:41,650 --> 00:19:43,280
Remember to also take photos.
201
00:19:43,280 --> 00:19:44,100
Okay.
202
00:19:44,220 --> 00:19:45,550
Song Xiao, I got the hose.
203
00:19:45,550 --> 00:19:46,710
Okay, come on.
204
00:19:47,060 --> 00:19:48,030
This too.
205
00:19:59,790 --> 00:20:01,470
You've worked hard today.
206
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
Thank you.
207
00:20:04,020 --> 00:20:05,150
Song Xiao,
208
00:20:06,140 --> 00:20:07,920
what's the situation of those two brothers?
209
00:20:09,190 --> 00:20:11,760
The younger one should be fine, don't worry.
210
00:20:13,370 --> 00:20:14,420
And his older brother?
211
00:20:27,630 --> 00:20:29,600
I should have carried both of them out at the same time.
212
00:20:34,410 --> 00:20:36,240
That place was packed full of stuff.
213
00:20:36,300 --> 00:20:37,970
There was no way to bring them out at the same time.
214
00:20:38,800 --> 00:20:40,080
You did all you could.
215
00:20:41,410 --> 00:20:42,870
Don't think about it too much.
216
00:22:26,610 --> 00:22:29,250
Jia Xuan, what are you doing? Go through!
217
00:22:29,320 --> 00:22:30,500
Drive forward!
218
00:22:31,140 --> 00:22:33,060
Can you play with us?
219
00:22:38,130 --> 00:22:39,460
You can't die.
220
00:22:39,600 --> 00:22:40,860
Hurry, wake up.
221
00:22:41,550 --> 00:22:42,860
Hurry, wake up.
222
00:22:43,420 --> 00:22:44,710
Hurry, wake up.
223
00:22:44,820 --> 00:22:46,060
You can't die.
224
00:22:46,700 --> 00:22:48,060
Hurry, wake up!
225
00:22:48,860 --> 00:22:50,060
You can't die.
226
00:23:01,900 --> 00:23:03,930
Brother!
227
00:23:06,140 --> 00:23:08,400
Brother!
228
00:23:24,380 --> 00:23:25,720
Hurry, wake up.
229
00:23:26,360 --> 00:23:27,650
Hurry, wake up.
230
00:23:28,420 --> 00:23:29,620
Hurry, wake up.
231
00:24:22,880 --> 00:24:25,180
You guys ran the hose through the neighboring house.
232
00:24:25,180 --> 00:24:27,180
It got their floor and furniture all wet.
233
00:24:27,180 --> 00:24:28,960
Of course they were angry and complained.
234
00:24:28,960 --> 00:24:31,540
If the hose didn't go through their house, it would have go all the way around.
235
00:24:31,650 --> 00:24:32,910
So what?
236
00:24:32,910 --> 00:24:34,340
Too lazy to do it?
237
00:24:34,720 --> 00:24:36,990
Nobody wants to see this happen.
238
00:24:37,100 --> 00:24:38,490
Xiao Gao is still young.
239
00:24:38,580 --> 00:24:41,410
We'll still need to trouble you to write a good report for us.
240
00:24:41,410 --> 00:24:44,980
Besides, Xiao Gao got the homeowner's permission and they let him in.
241
00:24:46,260 --> 00:24:48,100
It's lucky Han Cheng was alert
242
00:24:48,180 --> 00:24:50,380
He found that little boy and got him out.
243
00:24:50,660 --> 00:24:53,390
Or else, I would think you guys only know how to create problems.
244
00:24:57,120 --> 00:24:58,830
Considering you saved a life,
245
00:24:59,140 --> 00:25:00,830
I'll do my best with the report.
246
00:25:01,240 --> 00:25:03,320
But I can't guarantee how the Director will react.
247
00:25:03,320 --> 00:25:04,290
Yes.
248
00:25:05,510 --> 00:25:06,630
Goodbye.
249
00:25:14,320 --> 00:25:16,900
Speak less when your superior is talking.
250
00:25:16,980 --> 00:25:18,710
Don't be so stupid.
251
00:25:19,540 --> 00:25:21,300
Thank you, Song Xiao. Thank you, sir.
252
00:25:41,570 --> 00:25:42,690
You've all worked hard.
253
00:25:43,870 --> 00:25:45,910
- I want hot latte!
- Thank you!
254
00:25:45,910 --> 00:25:47,910
- It's there.
- I want Americano.
255
00:25:49,380 --> 00:25:52,400
Doctor Chou treats us to hot beverages every time Little Pepper is around.
256
00:25:52,400 --> 00:25:54,010
Yeah, isn't it great?
257
00:25:54,010 --> 00:25:55,330
Don't talk nonsense.
258
00:25:55,650 --> 00:25:57,380
Yeah, don't say that.
259
00:25:57,380 --> 00:25:59,040
You haven't gotten yours yet. Hurry.
260
00:25:59,280 --> 00:26:01,090
I'm going to check on the patients first.
261
00:26:01,450 --> 00:26:02,820
You didn't get your drink yet.
262
00:26:03,680 --> 00:26:05,520
It's okay, I'll get it later.
263
00:26:16,520 --> 00:26:18,510
I ate here last time with mom too.
264
00:26:19,340 --> 00:26:20,510
Eat some more.
265
00:26:22,940 --> 00:26:24,980
How was the science competition today?
266
00:26:25,100 --> 00:26:26,750
First place again?
267
00:26:27,620 --> 00:26:30,110
The scores don't come out that fast, brother.
268
00:26:30,290 --> 00:26:32,320
You think I would know? Was I ever in a science competition?
269
00:26:32,450 --> 00:26:34,320
How would I know?
270
00:26:34,850 --> 00:26:36,620
How's your study plan coming along?
271
00:26:37,140 --> 00:26:39,010
Have you decided which university you're going to?
272
00:26:40,830 --> 00:26:41,600
Brother,
273
00:26:42,550 --> 00:26:44,120
do I have to go to college?
274
00:26:45,650 --> 00:26:46,820
What do you mean?
275
00:26:47,960 --> 00:26:50,500
I want to take the police exam like you did.
276
00:26:51,100 --> 00:26:52,500
Become a firefighter.
277
00:26:53,280 --> 00:26:56,730
Your grades are good. You can go to college. Why take the police exam?
278
00:26:56,800 --> 00:26:59,060
But I don't need to pay tuition for the police academy.
279
00:26:59,640 --> 00:27:01,460
I can start working at 20.
280
00:27:02,360 --> 00:27:04,590
That will be less of a burden on our family.
281
00:27:04,720 --> 00:27:05,820
I'm telling you,
282
00:27:06,060 --> 00:27:08,300
I'll take care of the family by myself.
283
00:27:08,820 --> 00:27:10,510
Just focus on your studies.
284
00:27:11,620 --> 00:27:14,580
This work is dangerous. It's enough that we have one firefighter in the family.
285
00:27:16,370 --> 00:27:17,720
Hurry and eat.
286
00:27:17,810 --> 00:27:20,020
You probably don't eat a balanced meal when you're by yourself.
287
00:27:20,740 --> 00:27:23,190
Just focus on your studies, understand?
288
00:27:25,190 --> 00:27:26,290
Eat more.
289
00:27:35,120 --> 00:27:37,430
Wan Tai...Tong An 91 has arrived at the scene.
290
00:27:38,500 --> 00:27:39,780
Sorry, can you hurry?
291
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
What happened?
292
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
My grandfather got stung by a bee.
293
00:27:44,000 --> 00:27:45,480
What's his current condition?
294
00:27:45,480 --> 00:27:48,030
He said he was in pain and I...I went to call 119.
295
00:27:48,030 --> 00:27:49,700
He was unconscious by the time I got back.
296
00:27:50,740 --> 00:27:53,300
Grandpa...grandpa, can you hear me?
297
00:27:54,140 --> 00:27:56,580
Grandpa, can you hear me?
298
00:28:02,320 --> 00:28:03,780
OHCA, hurry.
299
00:28:06,030 --> 00:28:09,200
- Make way, excuse me!
- Be careful! Hurry, hurry.
300
00:28:09,380 --> 00:28:11,330
- Excuse me, make way.
- Hurry, hurry.
301
00:28:11,330 --> 00:28:12,880
Be careful! Be careful!
302
00:28:12,880 --> 00:28:13,920
Make way!
303
00:28:13,920 --> 00:28:14,910
Make way, excuse me.
304
00:28:14,910 --> 00:28:16,960
He was stung by a bee. It's anaphylactic shock.
305
00:28:16,960 --> 00:28:19,190
Performed CPR for ten minutes, administered two shots adrenaline.
306
00:28:21,450 --> 00:28:22,640
Be careful!
307
00:28:23,950 --> 00:28:24,920
Dad!
308
00:28:30,690 --> 00:28:32,110
Hurry, hurry.
309
00:28:33,350 --> 00:28:35,620
She sells clothing in the next store.
310
00:28:35,620 --> 00:28:39,140
She was just working and then passed out.
311
00:28:39,870 --> 00:28:43,020
Does she have heart disease, diabetes, or any other illnesses?
312
00:28:43,020 --> 00:28:45,340
Yes, yes...diabetes.
313
00:28:46,560 --> 00:28:47,650
Auntie.
314
00:28:48,820 --> 00:28:51,400
Auntie, where do you feel unwell?
315
00:28:51,920 --> 00:28:53,690
Can you hear me?
316
00:28:54,870 --> 00:28:56,370
Did you have breakfast?
317
00:28:58,560 --> 00:29:00,650
Auntie, can you hear me?
318
00:29:01,260 --> 00:29:02,910
Did you have breakfast?
319
00:29:05,330 --> 00:29:06,300
Auntie,
320
00:29:06,530 --> 00:29:08,110
did you have breakfast?
321
00:29:12,660 --> 00:29:16,110
I'll take your blood pressure. Either arm is fine.
322
00:29:19,090 --> 00:29:20,920
Auntie, I'll check your blood sugar.
323
00:29:25,500 --> 00:29:28,660
I'm going to measure your blood oxygen. Just relax.
324
00:29:28,800 --> 00:29:31,460
Do you have a history of allergic reactions?
325
00:29:33,300 --> 00:29:35,220
Are you taking any medications?
326
00:29:37,010 --> 00:29:38,580
Any other discomfort?
327
00:29:40,680 --> 00:29:42,000
Come, take a deep breath.
328
00:29:42,800 --> 00:29:44,570
Blood pressure 78 over 40.
329
00:29:44,570 --> 00:29:46,570
Heart rate 100, blood oxygen normal.
330
00:29:46,740 --> 00:29:48,040
I'll prepare the IV.
331
00:29:55,250 --> 00:29:57,480
Your blood sugar is a little low. We can give you an injection.
332
00:29:58,710 --> 00:29:59,820
Give her the D50.
333
00:29:59,950 --> 00:30:00,880
Okay.
334
00:30:38,690 --> 00:30:39,700
Zi Yuan.
335
00:30:44,850 --> 00:30:46,250
I feel I'm fine.
336
00:30:46,250 --> 00:30:47,730
I ought to go down now.
337
00:30:47,820 --> 00:30:49,220
Don't!
338
00:30:51,690 --> 00:30:52,800
You do it.
339
00:31:07,630 --> 00:31:09,570
Auntie, I'm going to give you an injection of glucose.
340
00:31:09,570 --> 00:31:11,220
See if you feel better.
341
00:31:11,220 --> 00:31:13,220
Tell us if you don't feel well afterwards.
342
00:31:14,400 --> 00:31:15,450
Come, inhale.
343
00:31:25,710 --> 00:31:27,700
Auntie, we've arrived at the hospital.
344
00:31:29,300 --> 00:31:31,110
Can you move on your own?
345
00:31:32,110 --> 00:31:33,110
Yes?
346
00:31:34,810 --> 00:31:37,060
Come, give me your health insurance card.
347
00:31:38,520 --> 00:31:40,850
Should we contact anyone for you?
348
00:31:42,520 --> 00:31:43,520
What kind of case?
349
00:31:44,870 --> 00:31:47,070
Antelope, send her to the exam room.
350
00:31:47,070 --> 00:31:48,240
I'm going to the restroom.
351
00:31:52,810 --> 00:31:54,450
She's suffering from hypoglycemia.
352
00:31:54,720 --> 00:31:56,000
Low blood pressure.
353
00:31:56,130 --> 00:31:57,810
She has a history of diabetes.
354
00:31:58,020 --> 00:31:59,940
We gave her two doses of D50.
355
00:32:25,920 --> 00:32:27,790
Still thinking about that lady that jumped?
356
00:32:32,810 --> 00:32:34,150
What's it to you?
357
00:32:35,080 --> 00:32:36,500
It's been so long.
358
00:32:37,380 --> 00:32:39,860
How come Guan Zhong, Xiao Gao, and the others can let go?
359
00:32:40,240 --> 00:32:41,440
Yet you can't?
360
00:32:46,260 --> 00:32:47,450
Are you done talking?
361
00:32:58,480 --> 00:32:59,560
Zhang Zi Yuan.
362
00:33:01,040 --> 00:33:02,750
Antelope finished the forms.
363
00:33:03,300 --> 00:33:04,750
Did you fall into the toilet?
364
00:33:04,750 --> 00:33:06,450
How come you were in there so long?
365
00:33:06,630 --> 00:33:07,540
Was I?
366
00:33:11,670 --> 00:33:12,790
What's wrong with you?
367
00:33:16,240 --> 00:33:18,150
You've been weird recently.
368
00:33:19,120 --> 00:33:21,200
And you don't call me back sometimes.
369
00:33:22,490 --> 00:33:24,820
Probably...too busy.
370
00:33:25,830 --> 00:33:26,860
Really?
371
00:33:28,240 --> 00:33:29,130
Thank you.
372
00:33:57,550 --> 00:33:58,480
Zi Yuan,
373
00:34:00,140 --> 00:34:01,460
what's wrong with your hand?
374
00:34:02,310 --> 00:34:03,500
Does it hurt?
375
00:34:05,050 --> 00:34:06,020
It's fine.
376
00:34:08,310 --> 00:34:10,060
Then why is it shaking?
377
00:34:13,010 --> 00:34:15,300
It's nothing, just a minor problem.
378
00:34:17,390 --> 00:34:18,930
Don't be too nervous.
379
00:34:21,330 --> 00:34:23,530
I see that you haven't slept well recently.
380
00:34:24,160 --> 00:34:26,340
There are sleeping pills and alcohol in your room.
381
00:34:27,300 --> 00:34:29,160
Why did you go into my room?
382
00:34:29,350 --> 00:34:31,540
And why can't I drink alcohol at my age?
383
00:34:34,660 --> 00:34:36,630
I have a friend that's a doctor.
384
00:34:36,630 --> 00:34:38,560
He's the chief physician at Tian Xin Hospital.
385
00:34:38,720 --> 00:34:42,240
Why don't I ask him to arrange time for you to get a physical?
386
00:34:42,330 --> 00:34:43,220
Mom,
387
00:34:43,500 --> 00:34:45,780
I'm just under more stress at work recently.
388
00:34:45,990 --> 00:34:48,080
It's just modern occupational hazard.
389
00:34:51,160 --> 00:34:53,890
Then do you want to take some time off work if there's too much stress?
390
00:34:53,890 --> 00:34:55,890
Who doesn't have a lot of stress at work these days?
391
00:34:56,210 --> 00:34:58,400
Does anyone take time off because of stress?
392
00:34:58,400 --> 00:35:01,070
What kind of attitude is this? Your mother is just worried about you.
393
00:35:02,360 --> 00:35:05,240
We already told you not to be a firefighter but you won't listen to us.
394
00:35:39,900 --> 00:35:41,030
Classmate,
395
00:35:41,110 --> 00:35:42,890
don't bury everything in your heart.
396
00:35:42,890 --> 00:35:44,530
You can reach out to me any time.
397
00:35:59,000 --> 00:36:01,300
Grandpa, I'm from Tong An fire department.
398
00:36:01,300 --> 00:36:03,620
I have a safety inspection scheduled with the superintendent.
399
00:36:03,810 --> 00:36:06,160
Fire department? Wait a moment.
400
00:36:09,000 --> 00:36:11,310
I live in the alley right behind the fire department.
401
00:36:11,310 --> 00:36:13,380
Why did the refuse to remove the bee hive?
402
00:36:13,630 --> 00:36:15,260
How long did they delay it?
403
00:36:15,260 --> 00:36:16,940
Did you call 119?
404
00:36:16,940 --> 00:36:18,290
Not just 119.
405
00:36:18,290 --> 00:36:20,430
I personally went to the fire department to ask them.
406
00:36:20,430 --> 00:36:21,650
They wouldn't do it.
407
00:36:21,650 --> 00:36:25,070
They told me they're the fire department, not the bee-catching department.
408
00:36:25,420 --> 00:36:28,490
Now my father is dead from a bee sting. Who is going to take responsibility?
409
00:36:28,770 --> 00:36:31,650
Our taxpayer's money are being used to feed these parasites.
410
00:36:32,180 --> 00:36:35,390
The fire department should be saving people. Now they have caused someone's death.
411
00:36:35,970 --> 00:36:37,390
Do you want to come in and sit?
412
00:36:37,390 --> 00:36:40,030
- The firefighter that refused this man's request...
- No, it's okay.
413
00:36:40,330 --> 00:36:42,240
...where is your conscience?
414
00:36:42,560 --> 00:36:44,630
Can you sleep at night?
415
00:36:44,780 --> 00:36:47,280
The Fire Department said this is the responsibility of the Department of Agriculture, so...
416
00:36:47,280 --> 00:36:48,820
Just whose responsibility is it?
417
00:36:48,820 --> 00:36:50,820
The Department of Agriculture pushes the work to the Fire Department.
418
00:36:50,820 --> 00:36:52,820
The Fire Department pushes it back.
419
00:36:52,820 --> 00:36:54,330
They're just passing the ball.
420
00:36:54,630 --> 00:36:55,850
I want to know.
421
00:36:55,990 --> 00:37:00,620
Aren't these ridiculous government departments our public servants?
422
00:37:00,830 --> 00:37:02,860
It's basically the government taking lives.
423
00:37:03,140 --> 00:37:04,380
It's ridiculous!
424
00:37:04,520 --> 00:37:05,920
The Director is here.
425
00:37:07,280 --> 00:37:09,780
Director, do you have any explanations for the death caused by firefighters?
426
00:37:09,780 --> 00:37:13,780
Is it true the family of the deceased went to the fire department and asked them to remove the hive?
427
00:37:15,940 --> 00:37:19,690
We are very sorry about the death of Mr. Sun.
428
00:37:21,550 --> 00:37:23,380
But I have to clarify.
429
00:37:23,560 --> 00:37:26,140
Catching bees and snakes are not the jobs of firefighters.
430
00:37:26,530 --> 00:37:29,070
I strongly protest
431
00:37:29,660 --> 00:37:31,510
the accusations of City Councilor Wang.
432
00:37:31,510 --> 00:37:32,260
Thank you.
433
00:37:32,260 --> 00:37:34,830
Then who is responsible for catching bees and snakes?
434
00:37:34,830 --> 00:37:38,400
The response from the director of the fire department ignited a firestorm on the web.
435
00:37:38,400 --> 00:37:40,160
Many comments on the internet condemn
436
00:37:40,160 --> 00:37:43,230
the firefighters for not admitting to their mistakes even after causing someone's death.
437
00:37:43,230 --> 00:37:44,900
Others blame the family, saying
438
00:37:44,900 --> 00:37:48,770
"if there's a hive in your house, would you have waited so many days to take care of it?"
439
00:37:48,870 --> 00:37:55,010
There are even a petition on the web calling for the resignation of the director of the fire department.
440
00:37:55,010 --> 00:37:56,750
Within three hours,
441
00:37:56,750 --> 00:37:59,180
the petition has been signed by 100,000 people.
442
00:37:59,180 --> 00:38:03,800
And the approval rating of Da Yuan City's mayor has fallen by 12%.
443
00:38:03,800 --> 00:38:07,490
Similarly, the approval ratings of mayors all across Taiwan has fallen.
444
00:38:07,570 --> 00:38:10,910
Each area's City Councilors are also...
445
00:38:11,290 --> 00:38:12,770
It's over there...over there...
446
00:38:16,450 --> 00:38:19,280
- Do you have anything to say to the family?
- Excuse me, excuse me.
447
00:38:19,590 --> 00:38:20,760
Excuse me, excuse me!
448
00:38:20,940 --> 00:38:23,360
It was the Department of Agriculture that caused the delay, why bother her?
449
00:38:23,360 --> 00:38:26,930
You receive taxpayers' money but you don't do your job. Can you explain?
450
00:38:26,930 --> 00:38:28,710
Shouldn't you explain after causing a death?
451
00:38:28,710 --> 00:38:30,150
Is this dereliction of duty?
452
00:38:30,240 --> 00:38:31,960
Isn't this a firefighter's responsibility?
453
00:38:33,650 --> 00:38:35,200
Isn't this a firefighter's responsibility?
454
00:38:35,200 --> 00:38:37,200
Are you going to take responsibility if we delay medical transport?
455
00:38:37,200 --> 00:38:38,260
Please explain.
456
00:38:38,260 --> 00:38:39,460
Move aside!
457
00:38:58,370 --> 00:38:59,670
Are you okay?
458
00:39:06,130 --> 00:39:09,180
Catching bees and snakes wasn't part of your job to begin with.
459
00:39:09,280 --> 00:39:12,690
And your director already said that responsibility lies with the Department of Agriculture.
460
00:39:14,100 --> 00:39:15,970
But lives are important.
461
00:39:16,450 --> 00:39:18,310
The family of the deceased wouldn't accept that.
462
00:39:18,660 --> 00:39:20,310
And the media doesn't care.
463
00:39:20,920 --> 00:39:23,330
You shouldn't care about what the media says.
464
00:39:23,330 --> 00:39:24,930
They don't know anything.
465
00:39:25,380 --> 00:39:28,500
They scolded Han Cheng every day when he broke that door.
466
00:39:32,850 --> 00:39:35,140
Nurses like us are in the same boat.
467
00:39:35,820 --> 00:39:37,940
We work so hard taking care of others.
468
00:39:37,940 --> 00:39:39,440
But get scolded every day.
469
00:39:50,240 --> 00:39:52,100
Remember to pay your credit card.
470
00:40:03,770 --> 00:40:05,260
Your college reunion?
471
00:40:05,910 --> 00:40:07,090
Are you going?
472
00:40:07,920 --> 00:40:09,570
No, I'm not close with them.
473
00:40:11,570 --> 00:40:13,600
Why stay at home all day?
474
00:40:13,760 --> 00:40:15,600
It's good to see old classmates.
475
00:40:17,430 --> 00:40:19,570
Why would I go? It's boring.
476
00:40:20,100 --> 00:40:24,340
They'll just brag about their work, family, and children.
477
00:40:25,810 --> 00:40:29,350
Do you want to take this opportunity to switch to a different job?
478
00:40:31,110 --> 00:40:32,820
I think you're really unlucky.
479
00:40:33,040 --> 00:40:36,570
You work so hard and they talk about you this way.
480
00:40:36,850 --> 00:40:38,430
The media...
481
00:40:40,050 --> 00:40:42,660
Quit. Find a new job.
482
00:40:44,920 --> 00:40:48,720
See how outstanding your brother is? He's a pilot in the U.S.
483
00:40:48,720 --> 00:40:49,680
What about you?
484
00:40:50,260 --> 00:40:51,360
I'm full.
485
00:40:52,160 --> 00:40:53,360
What is this?
486
00:40:54,140 --> 00:40:57,100
I care about you. Why are you getting angry?
487
00:41:00,920 --> 00:41:03,030
Section Chief, I know.
488
00:41:03,680 --> 00:41:05,820
We didn't delay medical treatment.
489
00:41:06,040 --> 00:41:08,220
All of us followed SOP.
490
00:41:09,000 --> 00:41:11,360
We gave him Department of Agriculture's phone number.
491
00:41:11,590 --> 00:41:13,080
We didn't brush him off.
492
00:41:13,240 --> 00:41:14,460
It wasn't red tape.
493
00:41:16,150 --> 00:41:19,090
Yes, Zi Ling was on duty that day.
494
00:41:19,250 --> 00:41:22,270
But she is totally not at fault in that man's death.
495
00:41:24,270 --> 00:41:26,410
Yes, she did refuse to get that bee hive that day.
496
00:41:26,610 --> 00:41:29,330
But isn't that the new regulation in the department?
497
00:41:30,660 --> 00:41:32,660
What do you mean she shares responsibility?
498
00:41:32,800 --> 00:41:34,140
How can you say that?
499
00:42:02,000 --> 00:42:03,670
I'll be fine.
36860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.