All language subtitles for Tears on Fire S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:03,260 It's good Zi Ling reacted fast and backed away. 2 00:00:03,260 --> 00:00:06,070 I brewed ginger tea earlier. Want it? 3 00:00:06,210 --> 00:00:08,070 - Hsu Zi Ling! - Don't! 4 00:00:08,290 --> 00:00:12,130 The one that ought to be responsible is not my mom nor the firefighters. 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,610 It's this Mr. Li. 6 00:00:13,610 --> 00:00:15,610 You must have burned enough incense in the previous life. 7 00:00:15,610 --> 00:00:18,600 I'll remind the comptroller to put that in next year's purchases. 8 00:00:18,600 --> 00:00:19,440 What about the firefighters' bunker gear? 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,710 Do you want me to exchange the radios for bunker gears? 10 00:00:21,710 --> 00:00:23,710 Didn't we give you a deadline to make improvements? 11 00:00:23,990 --> 00:00:25,850 I can only give you a fine this time. 12 00:00:25,850 --> 00:00:26,930 It doesn't matter who speaks on your behalf. 13 00:00:26,930 --> 00:00:28,040 Watch your word usage. 14 00:00:28,040 --> 00:00:32,050 Don't worry, our family pays attention to fire safety. 15 00:00:32,050 --> 00:00:35,070 There's a beehive on my porch. Can you guys take care of it? 16 00:00:35,070 --> 00:00:37,850 But we're the fire department, not the bee-catching department. 17 00:00:37,930 --> 00:00:39,060 Parasite! 18 00:00:40,220 --> 00:00:42,450 Sir, come and look. 19 00:00:42,450 --> 00:00:43,720 He's already stiff. 20 00:00:43,720 --> 00:00:45,530 Landlady, call the police for me. 21 00:00:45,640 --> 00:00:47,320 Miss Qian, don't be rash! 22 00:00:47,320 --> 00:00:48,650 Okay, we won't. 23 00:00:51,650 --> 00:00:52,690 Rescue! 24 00:00:53,200 --> 00:00:56,670 I feel you've been upset after that jumper case. 25 00:00:56,670 --> 00:00:58,670 Actually, every time there's a failed rescue, 26 00:00:58,670 --> 00:01:00,450 - I also... - I told you I'm fine! 27 00:01:07,810 --> 00:01:09,970 I gave up my own life 28 00:01:10,720 --> 00:01:12,780 to take care of my mother. 29 00:01:13,940 --> 00:01:16,110 But she only cares about her son. 30 00:01:17,090 --> 00:01:20,680 Am I that unworthy of their love? 31 00:01:21,840 --> 00:01:23,920 I have nothing left. 32 00:01:24,080 --> 00:01:27,340 How come I'm not the one lying in that hospital bed? 33 00:01:28,550 --> 00:01:31,540 Why was my mom rescued in that fire? 34 00:01:32,850 --> 00:01:35,860 Why didn't I just die in that fire? 35 00:01:35,860 --> 00:01:36,800 Don't! 36 00:01:41,740 --> 00:01:44,740 Her heart stopped. Report to Wan Tai, let Da Yuan Hospital get ready. 37 00:01:44,740 --> 00:01:47,110 - Hurry, hurry! - Get the AED. 38 00:01:47,390 --> 00:01:49,230 Get the vacuum splint! 39 00:01:49,290 --> 00:01:50,960 Faster! 40 00:01:58,620 --> 00:02:00,520 Thank you for chatting with me for so long. 41 00:02:01,250 --> 00:02:02,750 I feel I'm fine. 42 00:02:03,060 --> 00:02:04,750 I ought to go down now. 43 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 Are you also going to jump? 44 00:02:25,530 --> 00:02:26,670 Shut up. 45 00:02:30,220 --> 00:02:34,570 Did you say something wrong that made her jump? 46 00:02:37,020 --> 00:02:38,910 If you had gotten to her earlier, 47 00:02:39,720 --> 00:02:41,860 would you have stopped her in time? 48 00:02:47,060 --> 00:02:48,950 Shut up. 49 00:02:51,350 --> 00:02:54,690 Can you escape these questions if you don't answer me? 50 00:02:55,450 --> 00:02:57,090 Shut up! 51 00:06:04,160 --> 00:06:05,810 Attention, everyone. 52 00:06:05,810 --> 00:06:07,730 - There is a fire. - It's just a fire inspection. 53 00:06:07,730 --> 00:06:09,270 - Hurry to the nearest exit. - It's a test. 54 00:06:09,270 --> 00:06:10,400 It's nothing...it's nothing. 55 00:06:16,830 --> 00:06:18,210 It's okay here. 56 00:06:18,410 --> 00:06:20,500 Some of the first few items still have issues. 57 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 I have to issue a fine. 58 00:06:24,060 --> 00:06:25,020 Okay. 59 00:06:25,440 --> 00:06:26,570 Please. 60 00:06:43,160 --> 00:06:44,900 Take your time writing the tickets. 61 00:06:44,900 --> 00:06:46,480 We'll take them when you're done. 62 00:07:23,120 --> 00:07:24,640 Isn't it a bit too cold? 63 00:07:24,970 --> 00:07:26,860 They have the AC on so strong. 64 00:07:52,930 --> 00:07:54,780 Anyone there? 65 00:08:01,220 --> 00:08:02,820 Fuck, out of battery. 66 00:08:21,240 --> 00:08:22,290 Antelope, Antelope... 67 00:08:22,560 --> 00:08:24,060 Please respond. 68 00:08:26,260 --> 00:08:27,470 Antelope. 69 00:08:39,540 --> 00:08:42,020 Sorry, I thought he already left. 70 00:08:42,020 --> 00:08:43,880 I didn't know there was someone still inside. 71 00:08:43,880 --> 00:08:46,610 That's fine. But we waited for two, three hours. 72 00:08:46,610 --> 00:08:48,750 How come you said you can only open up tomorrow morning? 73 00:08:49,010 --> 00:08:50,690 I'm here, aren't I? 74 00:08:50,690 --> 00:08:53,380 I sincerely want to help. I came all the way here from home. 75 00:08:53,380 --> 00:08:55,830 If we hadn't threatened to break down the door, you wouldn't have showed up. 76 00:08:55,830 --> 00:08:56,610 Guan Zhong! 77 00:08:56,730 --> 00:08:59,360 Bro, you don't need to be so offensive when you talk. 78 00:09:05,280 --> 00:09:06,660 Yi Yang, you okay? 79 00:09:06,660 --> 00:09:08,370 Fuck, isn't it too cold here? 80 00:09:08,370 --> 00:09:10,180 It's good you brought your radio. 81 00:09:10,340 --> 00:09:14,380 Bro, why didn't you tell us you were here? 82 00:09:14,530 --> 00:09:17,060 You brought me in here and you didn't know I was here? 83 00:09:17,060 --> 00:09:18,080 Yi Yang! Yi Yang! 84 00:09:19,240 --> 00:09:20,980 - Antelope! Enough, Antelope! - Let go of me! 85 00:09:21,040 --> 00:09:22,580 - What is this? - Little leader, 86 00:09:23,090 --> 00:09:24,660 your man just hit someone. 87 00:09:25,310 --> 00:09:26,740 - Come here! - Antelope! 88 00:09:26,740 --> 00:09:27,730 Fuck! 89 00:09:28,030 --> 00:09:29,940 Enough, Antelope. 90 00:09:56,570 --> 00:09:58,180 Are you okay? 91 00:09:58,180 --> 00:09:59,980 Time to switch shifts? 92 00:10:01,720 --> 00:10:03,920 - What? - Give me your hand. 93 00:10:05,810 --> 00:10:08,490 What? There's no need for that. 94 00:10:08,770 --> 00:10:10,490 I'm going out on call with you later. 95 00:10:10,490 --> 00:10:13,760 Go out my ass. You can have my head if you don't manage in infect our patients. 96 00:10:13,760 --> 00:10:15,760 I told you to take a day off but you won't. 97 00:10:15,760 --> 00:10:18,300 Fuck, you guys aren't short-staffed, right? 98 00:10:18,370 --> 00:10:21,110 I'll go out on call for you later. You take the receptionist desk. 99 00:10:21,420 --> 00:10:23,580 No, I can manage. 100 00:10:23,710 --> 00:10:26,280 Han Cheng will also help you with the evening house calls. 101 00:10:26,530 --> 00:10:27,890 Get some rest. 102 00:10:27,890 --> 00:10:30,380 Han Cheng already asked everyone to help cover your shifts. 103 00:10:30,980 --> 00:10:33,850 It's all covered, so get some rest. 104 00:10:34,930 --> 00:10:37,100 But don't you guys need... 105 00:10:38,690 --> 00:10:40,640 Just buy me a cup of bubble tea, okay? 106 00:10:40,770 --> 00:10:41,910 I leave him to you. 107 00:10:48,290 --> 00:10:50,010 Drink some ginger tea first. 108 00:10:52,550 --> 00:10:53,760 Thanks. 109 00:10:54,980 --> 00:10:57,460 If you're going back to Amuz One for inspection, 110 00:10:57,540 --> 00:10:59,460 don't go by yourself. 111 00:11:19,000 --> 00:11:22,530 Classmate, you want to get breakfast after our shifts tomorrow? 112 00:11:25,180 --> 00:11:26,530 Probably not. 113 00:11:26,660 --> 00:11:27,990 I have something tomorrow morning. 114 00:11:32,540 --> 00:11:35,310 Sir, Guan Zhong was injured. 115 00:11:36,200 --> 00:11:37,310 How did that happen? 116 00:11:37,440 --> 00:11:40,380 They reported that the alarm went off in the middle of last night. 117 00:11:40,380 --> 00:11:44,880 Everyone rushed down. Guan Zhong slipped and fell and injured himself. 118 00:11:44,880 --> 00:11:46,570 They're sending him here now. 119 00:11:49,200 --> 00:11:52,200 Luckily, it's only a sprain. You can be discharged later. 120 00:11:53,360 --> 00:11:55,930 It was the same with that Ah Meng from Tian Xin District. 121 00:11:55,930 --> 00:11:58,770 The alarm went off at night and he jumped from the top bunk. 122 00:11:58,770 --> 00:12:01,100 He fell and got a fracture. 123 00:12:01,100 --> 00:12:04,060 It's fine. Don't worry. 124 00:12:04,060 --> 00:12:06,450 I'll be fine after resting three, four days. 125 00:12:06,530 --> 00:12:09,100 Oh right, don't tell my wife. 126 00:12:09,100 --> 00:12:11,160 I told her we are short-staffed recently 127 00:12:11,160 --> 00:12:13,360 so I wouldn't be able to get off for several days. 128 00:12:13,360 --> 00:12:14,540 Don't blow my cover. 129 00:12:14,540 --> 00:12:16,910 Is it good to lie to your wife? 130 00:12:16,980 --> 00:12:18,700 How is that lying? 131 00:12:18,700 --> 00:12:20,810 I'm practicing my storytelling. 132 00:12:21,470 --> 00:12:24,500 You firefighters really love to lie to your family. 133 00:12:24,500 --> 00:12:28,080 You don't tell them when you're injured or sick. You just tell them you're fine. 134 00:12:28,160 --> 00:12:29,570 Why tell them? 135 00:12:29,570 --> 00:12:31,480 They'll just get worried over nothing. 136 00:12:31,480 --> 00:12:33,480 It's not like my leg will get better, right? 137 00:12:33,480 --> 00:12:36,400 Don't take after your seniors. They're bad examples. 138 00:12:36,400 --> 00:12:37,720 Yes, ma'am. 139 00:12:38,760 --> 00:12:40,080 I'm a bad example? 140 00:12:40,160 --> 00:12:41,250 No, sir. 141 00:13:14,500 --> 00:13:18,780 The fire at the old Qian Hua apartment this morning spread quickly. 142 00:13:18,780 --> 00:13:22,810 The fire department dispatched 32 water tankers and two fire engines. 143 00:13:22,810 --> 00:13:26,350 After several hours, the fire is under control. 144 00:13:26,350 --> 00:13:27,720 ...fifth floor is under control. 145 00:13:27,720 --> 00:13:30,900 17 residents rescued,10 were sent to the hospital. 146 00:13:33,110 --> 00:13:36,620 Han Cheng, conduct another search on the third floor. Make sure nobody is trapped. 147 00:13:36,620 --> 00:13:38,420 Yi Yang, Zi Ling, fourth floor. 148 00:13:38,420 --> 00:13:40,060 - Provide backup to Guang Rong. - Okay. 149 00:13:40,290 --> 00:13:41,420 Copy. 150 00:13:45,330 --> 00:13:46,850 Hurry, someone it injured from smoke inhalation. 151 00:13:46,850 --> 00:13:48,080 Careful, careful. 152 00:13:49,010 --> 00:13:49,940 Here, oxygen. 153 00:13:49,940 --> 00:13:52,580 Sir, we did an initial inspection. There's no external injury. 154 00:13:52,660 --> 00:13:54,090 - I'll leave her to you. - Okay. 155 00:13:54,220 --> 00:13:57,890 Song Xiao, Han Cheng here. I'm on the third floor and starting another search. 156 00:13:58,120 --> 00:13:59,080 Copy. 157 00:14:22,490 --> 00:14:24,030 Watch the stairs! 158 00:14:26,620 --> 00:14:28,360 Both males were transported to Kang Rong Hospital. 159 00:14:28,360 --> 00:14:30,080 - Wan Tai received. - We're back. Tong An 91. 160 00:14:30,080 --> 00:14:31,140 Okay, standby. 161 00:14:31,140 --> 00:14:32,580 Line up behind Guang Rong and Tian Xin. 162 00:14:32,580 --> 00:14:34,400 Sir, found a female victim. 163 00:14:34,400 --> 00:14:36,200 Conscious. Suspected dislocation in the leg. 164 00:14:36,200 --> 00:14:37,340 Okay, copy. 165 00:14:37,340 --> 00:14:39,110 Okay, put her on the stretcher first. 166 00:14:39,290 --> 00:14:40,480 My leg hurts! 167 00:15:25,330 --> 00:15:26,450 Anyone there? 168 00:15:27,720 --> 00:15:28,690 Anyone there? 169 00:15:48,560 --> 00:15:50,440 Song Xiao, Song Xiao, Han Cheng here. 170 00:15:52,370 --> 00:15:54,390 Song Xiao, Song Xiao, Han Cheng here! 171 00:15:55,840 --> 00:15:56,990 Fuck, it's broken. 172 00:15:58,190 --> 00:16:00,950 Anyone outside? Anyone? 173 00:16:13,360 --> 00:16:16,050 Little brother, can you give me your hand? 174 00:17:09,640 --> 00:17:10,800 No heartbeat. 175 00:17:32,060 --> 00:17:33,970 OHCA! OHCA! 176 00:17:33,970 --> 00:17:36,420 There's still a child at Number 12, Apartment 2 on the third floor. Hurry! 177 00:17:36,860 --> 00:17:39,770 Why is there still a trapped child? Why didn't you find him earlier? 178 00:17:39,770 --> 00:17:41,090 We didn't know there was a child. 179 00:17:41,090 --> 00:17:43,120 We only pulled an unconscious elderly woman out. 180 00:17:43,120 --> 00:17:45,380 Zi Ling, come help with the OHCA. 181 00:17:45,380 --> 00:17:46,500 Okay, copy! 182 00:18:13,400 --> 00:18:14,540 Also OHCA. 183 00:18:18,850 --> 00:18:20,330 OHCA, hurry! 184 00:18:20,690 --> 00:18:22,330 - Resuscitate in the ambulance. - Okay. 185 00:18:34,180 --> 00:18:36,090 Okay, one, two, three. 186 00:18:44,000 --> 00:18:46,020 Wan Tai...Tong An 91 calling. 187 00:18:46,310 --> 00:18:47,520 Wan Tai received. 188 00:18:47,620 --> 00:18:52,310 We're transporting a 10 year-old male OHCA patient to Da Yuan Hospital. Should be there in ten minutes. 189 00:18:52,890 --> 00:18:54,430 Wan Tai received. 190 00:19:15,100 --> 00:19:16,680 Jia Xuan, what are you doing? 191 00:19:16,680 --> 00:19:17,940 Go through! 192 00:19:17,940 --> 00:19:19,490 Captain said we have to stop at red lights-- 193 00:19:19,490 --> 00:19:20,850 Drive forward! 194 00:19:31,000 --> 00:19:32,410 Song Xiao, let's vent the smoke. 195 00:19:32,410 --> 00:19:34,180 Okay, I'll inspect the smoke vent line. 196 00:19:34,180 --> 00:19:34,910 Okay. 197 00:19:35,030 --> 00:19:37,320 Gather the crowbar and rope lights. 198 00:19:37,700 --> 00:19:38,680 Xiao Gao, 199 00:19:38,880 --> 00:19:41,650 Go through the third and fourth floors to see if anything was left at the scene. 200 00:19:41,650 --> 00:19:43,280 Remember to also take photos. 201 00:19:43,280 --> 00:19:44,100 Okay. 202 00:19:44,220 --> 00:19:45,550 Song Xiao, I got the hose. 203 00:19:45,550 --> 00:19:46,710 Okay, come on. 204 00:19:47,060 --> 00:19:48,030 This too. 205 00:19:59,790 --> 00:20:01,470 You've worked hard today. 206 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 Thank you. 207 00:20:04,020 --> 00:20:05,150 Song Xiao, 208 00:20:06,140 --> 00:20:07,920 what's the situation of those two brothers? 209 00:20:09,190 --> 00:20:11,760 The younger one should be fine, don't worry. 210 00:20:13,370 --> 00:20:14,420 And his older brother? 211 00:20:27,630 --> 00:20:29,600 I should have carried both of them out at the same time. 212 00:20:34,410 --> 00:20:36,240 That place was packed full of stuff. 213 00:20:36,300 --> 00:20:37,970 There was no way to bring them out at the same time. 214 00:20:38,800 --> 00:20:40,080 You did all you could. 215 00:20:41,410 --> 00:20:42,870 Don't think about it too much. 216 00:22:26,610 --> 00:22:29,250 Jia Xuan, what are you doing? Go through! 217 00:22:29,320 --> 00:22:30,500 Drive forward! 218 00:22:31,140 --> 00:22:33,060 Can you play with us? 219 00:22:38,130 --> 00:22:39,460 You can't die. 220 00:22:39,600 --> 00:22:40,860 Hurry, wake up. 221 00:22:41,550 --> 00:22:42,860 Hurry, wake up. 222 00:22:43,420 --> 00:22:44,710 Hurry, wake up. 223 00:22:44,820 --> 00:22:46,060 You can't die. 224 00:22:46,700 --> 00:22:48,060 Hurry, wake up! 225 00:22:48,860 --> 00:22:50,060 You can't die. 226 00:23:01,900 --> 00:23:03,930 Brother! 227 00:23:06,140 --> 00:23:08,400 Brother! 228 00:23:24,380 --> 00:23:25,720 Hurry, wake up. 229 00:23:26,360 --> 00:23:27,650 Hurry, wake up. 230 00:23:28,420 --> 00:23:29,620 Hurry, wake up. 231 00:24:22,880 --> 00:24:25,180 You guys ran the hose through the neighboring house. 232 00:24:25,180 --> 00:24:27,180 It got their floor and furniture all wet. 233 00:24:27,180 --> 00:24:28,960 Of course they were angry and complained. 234 00:24:28,960 --> 00:24:31,540 If the hose didn't go through their house, it would have go all the way around. 235 00:24:31,650 --> 00:24:32,910 So what? 236 00:24:32,910 --> 00:24:34,340 Too lazy to do it? 237 00:24:34,720 --> 00:24:36,990 Nobody wants to see this happen. 238 00:24:37,100 --> 00:24:38,490 Xiao Gao is still young. 239 00:24:38,580 --> 00:24:41,410 We'll still need to trouble you to write a good report for us. 240 00:24:41,410 --> 00:24:44,980 Besides, Xiao Gao got the homeowner's permission and they let him in. 241 00:24:46,260 --> 00:24:48,100 It's lucky Han Cheng was alert 242 00:24:48,180 --> 00:24:50,380 He found that little boy and got him out. 243 00:24:50,660 --> 00:24:53,390 Or else, I would think you guys only know how to create problems. 244 00:24:57,120 --> 00:24:58,830 Considering you saved a life, 245 00:24:59,140 --> 00:25:00,830 I'll do my best with the report. 246 00:25:01,240 --> 00:25:03,320 But I can't guarantee how the Director will react. 247 00:25:03,320 --> 00:25:04,290 Yes. 248 00:25:05,510 --> 00:25:06,630 Goodbye. 249 00:25:14,320 --> 00:25:16,900 Speak less when your superior is talking. 250 00:25:16,980 --> 00:25:18,710 Don't be so stupid. 251 00:25:19,540 --> 00:25:21,300 Thank you, Song Xiao. Thank you, sir. 252 00:25:41,570 --> 00:25:42,690 You've all worked hard. 253 00:25:43,870 --> 00:25:45,910 - I want hot latte! - Thank you! 254 00:25:45,910 --> 00:25:47,910 - It's there. - I want Americano. 255 00:25:49,380 --> 00:25:52,400 Doctor Chou treats us to hot beverages every time Little Pepper is around. 256 00:25:52,400 --> 00:25:54,010 Yeah, isn't it great? 257 00:25:54,010 --> 00:25:55,330 Don't talk nonsense. 258 00:25:55,650 --> 00:25:57,380 Yeah, don't say that. 259 00:25:57,380 --> 00:25:59,040 You haven't gotten yours yet. Hurry. 260 00:25:59,280 --> 00:26:01,090 I'm going to check on the patients first. 261 00:26:01,450 --> 00:26:02,820 You didn't get your drink yet. 262 00:26:03,680 --> 00:26:05,520 It's okay, I'll get it later. 263 00:26:16,520 --> 00:26:18,510 I ate here last time with mom too. 264 00:26:19,340 --> 00:26:20,510 Eat some more. 265 00:26:22,940 --> 00:26:24,980 How was the science competition today? 266 00:26:25,100 --> 00:26:26,750 First place again? 267 00:26:27,620 --> 00:26:30,110 The scores don't come out that fast, brother. 268 00:26:30,290 --> 00:26:32,320 You think I would know? Was I ever in a science competition? 269 00:26:32,450 --> 00:26:34,320 How would I know? 270 00:26:34,850 --> 00:26:36,620 How's your study plan coming along? 271 00:26:37,140 --> 00:26:39,010 Have you decided which university you're going to? 272 00:26:40,830 --> 00:26:41,600 Brother, 273 00:26:42,550 --> 00:26:44,120 do I have to go to college? 274 00:26:45,650 --> 00:26:46,820 What do you mean? 275 00:26:47,960 --> 00:26:50,500 I want to take the police exam like you did. 276 00:26:51,100 --> 00:26:52,500 Become a firefighter. 277 00:26:53,280 --> 00:26:56,730 Your grades are good. You can go to college. Why take the police exam? 278 00:26:56,800 --> 00:26:59,060 But I don't need to pay tuition for the police academy. 279 00:26:59,640 --> 00:27:01,460 I can start working at 20. 280 00:27:02,360 --> 00:27:04,590 That will be less of a burden on our family. 281 00:27:04,720 --> 00:27:05,820 I'm telling you, 282 00:27:06,060 --> 00:27:08,300 I'll take care of the family by myself. 283 00:27:08,820 --> 00:27:10,510 Just focus on your studies. 284 00:27:11,620 --> 00:27:14,580 This work is dangerous. It's enough that we have one firefighter in the family. 285 00:27:16,370 --> 00:27:17,720 Hurry and eat. 286 00:27:17,810 --> 00:27:20,020 You probably don't eat a balanced meal when you're by yourself. 287 00:27:20,740 --> 00:27:23,190 Just focus on your studies, understand? 288 00:27:25,190 --> 00:27:26,290 Eat more. 289 00:27:35,120 --> 00:27:37,430 Wan Tai...Tong An 91 has arrived at the scene. 290 00:27:38,500 --> 00:27:39,780 Sorry, can you hurry? 291 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 What happened? 292 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 My grandfather got stung by a bee. 293 00:27:44,000 --> 00:27:45,480 What's his current condition? 294 00:27:45,480 --> 00:27:48,030 He said he was in pain and I...I went to call 119. 295 00:27:48,030 --> 00:27:49,700 He was unconscious by the time I got back. 296 00:27:50,740 --> 00:27:53,300 Grandpa...grandpa, can you hear me? 297 00:27:54,140 --> 00:27:56,580 Grandpa, can you hear me? 298 00:28:02,320 --> 00:28:03,780 OHCA, hurry. 299 00:28:06,030 --> 00:28:09,200 - Make way, excuse me! - Be careful! Hurry, hurry. 300 00:28:09,380 --> 00:28:11,330 - Excuse me, make way. - Hurry, hurry. 301 00:28:11,330 --> 00:28:12,880 Be careful! Be careful! 302 00:28:12,880 --> 00:28:13,920 Make way! 303 00:28:13,920 --> 00:28:14,910 Make way, excuse me. 304 00:28:14,910 --> 00:28:16,960 He was stung by a bee. It's anaphylactic shock. 305 00:28:16,960 --> 00:28:19,190 Performed CPR for ten minutes, administered two shots adrenaline. 306 00:28:21,450 --> 00:28:22,640 Be careful! 307 00:28:23,950 --> 00:28:24,920 Dad! 308 00:28:30,690 --> 00:28:32,110 Hurry, hurry. 309 00:28:33,350 --> 00:28:35,620 She sells clothing in the next store. 310 00:28:35,620 --> 00:28:39,140 She was just working and then passed out. 311 00:28:39,870 --> 00:28:43,020 Does she have heart disease, diabetes, or any other illnesses? 312 00:28:43,020 --> 00:28:45,340 Yes, yes...diabetes. 313 00:28:46,560 --> 00:28:47,650 Auntie. 314 00:28:48,820 --> 00:28:51,400 Auntie, where do you feel unwell? 315 00:28:51,920 --> 00:28:53,690 Can you hear me? 316 00:28:54,870 --> 00:28:56,370 Did you have breakfast? 317 00:28:58,560 --> 00:29:00,650 Auntie, can you hear me? 318 00:29:01,260 --> 00:29:02,910 Did you have breakfast? 319 00:29:05,330 --> 00:29:06,300 Auntie, 320 00:29:06,530 --> 00:29:08,110 did you have breakfast? 321 00:29:12,660 --> 00:29:16,110 I'll take your blood pressure. Either arm is fine. 322 00:29:19,090 --> 00:29:20,920 Auntie, I'll check your blood sugar. 323 00:29:25,500 --> 00:29:28,660 I'm going to measure your blood oxygen. Just relax. 324 00:29:28,800 --> 00:29:31,460 Do you have a history of allergic reactions? 325 00:29:33,300 --> 00:29:35,220 Are you taking any medications? 326 00:29:37,010 --> 00:29:38,580 Any other discomfort? 327 00:29:40,680 --> 00:29:42,000 Come, take a deep breath. 328 00:29:42,800 --> 00:29:44,570 Blood pressure 78 over 40. 329 00:29:44,570 --> 00:29:46,570 Heart rate 100, blood oxygen normal. 330 00:29:46,740 --> 00:29:48,040 I'll prepare the IV. 331 00:29:55,250 --> 00:29:57,480 Your blood sugar is a little low. We can give you an injection. 332 00:29:58,710 --> 00:29:59,820 Give her the D50. 333 00:29:59,950 --> 00:30:00,880 Okay. 334 00:30:38,690 --> 00:30:39,700 Zi Yuan. 335 00:30:44,850 --> 00:30:46,250 I feel I'm fine. 336 00:30:46,250 --> 00:30:47,730 I ought to go down now. 337 00:30:47,820 --> 00:30:49,220 Don't! 338 00:30:51,690 --> 00:30:52,800 You do it. 339 00:31:07,630 --> 00:31:09,570 Auntie, I'm going to give you an injection of glucose. 340 00:31:09,570 --> 00:31:11,220 See if you feel better. 341 00:31:11,220 --> 00:31:13,220 Tell us if you don't feel well afterwards. 342 00:31:14,400 --> 00:31:15,450 Come, inhale. 343 00:31:25,710 --> 00:31:27,700 Auntie, we've arrived at the hospital. 344 00:31:29,300 --> 00:31:31,110 Can you move on your own? 345 00:31:32,110 --> 00:31:33,110 Yes? 346 00:31:34,810 --> 00:31:37,060 Come, give me your health insurance card. 347 00:31:38,520 --> 00:31:40,850 Should we contact anyone for you? 348 00:31:42,520 --> 00:31:43,520 What kind of case? 349 00:31:44,870 --> 00:31:47,070 Antelope, send her to the exam room. 350 00:31:47,070 --> 00:31:48,240 I'm going to the restroom. 351 00:31:52,810 --> 00:31:54,450 She's suffering from hypoglycemia. 352 00:31:54,720 --> 00:31:56,000 Low blood pressure. 353 00:31:56,130 --> 00:31:57,810 She has a history of diabetes. 354 00:31:58,020 --> 00:31:59,940 We gave her two doses of D50. 355 00:32:25,920 --> 00:32:27,790 Still thinking about that lady that jumped? 356 00:32:32,810 --> 00:32:34,150 What's it to you? 357 00:32:35,080 --> 00:32:36,500 It's been so long. 358 00:32:37,380 --> 00:32:39,860 How come Guan Zhong, Xiao Gao, and the others can let go? 359 00:32:40,240 --> 00:32:41,440 Yet you can't? 360 00:32:46,260 --> 00:32:47,450 Are you done talking? 361 00:32:58,480 --> 00:32:59,560 Zhang Zi Yuan. 362 00:33:01,040 --> 00:33:02,750 Antelope finished the forms. 363 00:33:03,300 --> 00:33:04,750 Did you fall into the toilet? 364 00:33:04,750 --> 00:33:06,450 How come you were in there so long? 365 00:33:06,630 --> 00:33:07,540 Was I? 366 00:33:11,670 --> 00:33:12,790 What's wrong with you? 367 00:33:16,240 --> 00:33:18,150 You've been weird recently. 368 00:33:19,120 --> 00:33:21,200 And you don't call me back sometimes. 369 00:33:22,490 --> 00:33:24,820 Probably...too busy. 370 00:33:25,830 --> 00:33:26,860 Really? 371 00:33:28,240 --> 00:33:29,130 Thank you. 372 00:33:57,550 --> 00:33:58,480 Zi Yuan, 373 00:34:00,140 --> 00:34:01,460 what's wrong with your hand? 374 00:34:02,310 --> 00:34:03,500 Does it hurt? 375 00:34:05,050 --> 00:34:06,020 It's fine. 376 00:34:08,310 --> 00:34:10,060 Then why is it shaking? 377 00:34:13,010 --> 00:34:15,300 It's nothing, just a minor problem. 378 00:34:17,390 --> 00:34:18,930 Don't be too nervous. 379 00:34:21,330 --> 00:34:23,530 I see that you haven't slept well recently. 380 00:34:24,160 --> 00:34:26,340 There are sleeping pills and alcohol in your room. 381 00:34:27,300 --> 00:34:29,160 Why did you go into my room? 382 00:34:29,350 --> 00:34:31,540 And why can't I drink alcohol at my age? 383 00:34:34,660 --> 00:34:36,630 I have a friend that's a doctor. 384 00:34:36,630 --> 00:34:38,560 He's the chief physician at Tian Xin Hospital. 385 00:34:38,720 --> 00:34:42,240 Why don't I ask him to arrange time for you to get a physical? 386 00:34:42,330 --> 00:34:43,220 Mom, 387 00:34:43,500 --> 00:34:45,780 I'm just under more stress at work recently. 388 00:34:45,990 --> 00:34:48,080 It's just modern occupational hazard. 389 00:34:51,160 --> 00:34:53,890 Then do you want to take some time off work if there's too much stress? 390 00:34:53,890 --> 00:34:55,890 Who doesn't have a lot of stress at work these days? 391 00:34:56,210 --> 00:34:58,400 Does anyone take time off because of stress? 392 00:34:58,400 --> 00:35:01,070 What kind of attitude is this? Your mother is just worried about you. 393 00:35:02,360 --> 00:35:05,240 We already told you not to be a firefighter but you won't listen to us. 394 00:35:39,900 --> 00:35:41,030 Classmate, 395 00:35:41,110 --> 00:35:42,890 don't bury everything in your heart. 396 00:35:42,890 --> 00:35:44,530 You can reach out to me any time. 397 00:35:59,000 --> 00:36:01,300 Grandpa, I'm from Tong An fire department. 398 00:36:01,300 --> 00:36:03,620 I have a safety inspection scheduled with the superintendent. 399 00:36:03,810 --> 00:36:06,160 Fire department? Wait a moment. 400 00:36:09,000 --> 00:36:11,310 I live in the alley right behind the fire department. 401 00:36:11,310 --> 00:36:13,380 Why did the refuse to remove the bee hive? 402 00:36:13,630 --> 00:36:15,260 How long did they delay it? 403 00:36:15,260 --> 00:36:16,940 Did you call 119? 404 00:36:16,940 --> 00:36:18,290 Not just 119. 405 00:36:18,290 --> 00:36:20,430 I personally went to the fire department to ask them. 406 00:36:20,430 --> 00:36:21,650 They wouldn't do it. 407 00:36:21,650 --> 00:36:25,070 They told me they're the fire department, not the bee-catching department. 408 00:36:25,420 --> 00:36:28,490 Now my father is dead from a bee sting. Who is going to take responsibility? 409 00:36:28,770 --> 00:36:31,650 Our taxpayer's money are being used to feed these parasites. 410 00:36:32,180 --> 00:36:35,390 The fire department should be saving people. Now they have caused someone's death. 411 00:36:35,970 --> 00:36:37,390 Do you want to come in and sit? 412 00:36:37,390 --> 00:36:40,030 - The firefighter that refused this man's request... - No, it's okay. 413 00:36:40,330 --> 00:36:42,240 ...where is your conscience? 414 00:36:42,560 --> 00:36:44,630 Can you sleep at night? 415 00:36:44,780 --> 00:36:47,280 The Fire Department said this is the responsibility of the Department of Agriculture, so... 416 00:36:47,280 --> 00:36:48,820 Just whose responsibility is it? 417 00:36:48,820 --> 00:36:50,820 The Department of Agriculture pushes the work to the Fire Department. 418 00:36:50,820 --> 00:36:52,820 The Fire Department pushes it back. 419 00:36:52,820 --> 00:36:54,330 They're just passing the ball. 420 00:36:54,630 --> 00:36:55,850 I want to know. 421 00:36:55,990 --> 00:37:00,620 Aren't these ridiculous government departments our public servants? 422 00:37:00,830 --> 00:37:02,860 It's basically the government taking lives. 423 00:37:03,140 --> 00:37:04,380 It's ridiculous! 424 00:37:04,520 --> 00:37:05,920 The Director is here. 425 00:37:07,280 --> 00:37:09,780 Director, do you have any explanations for the death caused by firefighters? 426 00:37:09,780 --> 00:37:13,780 Is it true the family of the deceased went to the fire department and asked them to remove the hive? 427 00:37:15,940 --> 00:37:19,690 We are very sorry about the death of Mr. Sun. 428 00:37:21,550 --> 00:37:23,380 But I have to clarify. 429 00:37:23,560 --> 00:37:26,140 Catching bees and snakes are not the jobs of firefighters. 430 00:37:26,530 --> 00:37:29,070 I strongly protest 431 00:37:29,660 --> 00:37:31,510 the accusations of City Councilor Wang. 432 00:37:31,510 --> 00:37:32,260 Thank you. 433 00:37:32,260 --> 00:37:34,830 Then who is responsible for catching bees and snakes? 434 00:37:34,830 --> 00:37:38,400 The response from the director of the fire department ignited a firestorm on the web. 435 00:37:38,400 --> 00:37:40,160 Many comments on the internet condemn 436 00:37:40,160 --> 00:37:43,230 the firefighters for not admitting to their mistakes even after causing someone's death. 437 00:37:43,230 --> 00:37:44,900 Others blame the family, saying 438 00:37:44,900 --> 00:37:48,770 "if there's a hive in your house, would you have waited so many days to take care of it?" 439 00:37:48,870 --> 00:37:55,010 There are even a petition on the web calling for the resignation of the director of the fire department. 440 00:37:55,010 --> 00:37:56,750 Within three hours, 441 00:37:56,750 --> 00:37:59,180 the petition has been signed by 100,000 people. 442 00:37:59,180 --> 00:38:03,800 And the approval rating of Da Yuan City's mayor has fallen by 12%. 443 00:38:03,800 --> 00:38:07,490 Similarly, the approval ratings of mayors all across Taiwan has fallen. 444 00:38:07,570 --> 00:38:10,910 Each area's City Councilors are also... 445 00:38:11,290 --> 00:38:12,770 It's over there...over there... 446 00:38:16,450 --> 00:38:19,280 - Do you have anything to say to the family? - Excuse me, excuse me. 447 00:38:19,590 --> 00:38:20,760 Excuse me, excuse me! 448 00:38:20,940 --> 00:38:23,360 It was the Department of Agriculture that caused the delay, why bother her? 449 00:38:23,360 --> 00:38:26,930 You receive taxpayers' money but you don't do your job. Can you explain? 450 00:38:26,930 --> 00:38:28,710 Shouldn't you explain after causing a death? 451 00:38:28,710 --> 00:38:30,150 Is this dereliction of duty? 452 00:38:30,240 --> 00:38:31,960 Isn't this a firefighter's responsibility? 453 00:38:33,650 --> 00:38:35,200 Isn't this a firefighter's responsibility? 454 00:38:35,200 --> 00:38:37,200 Are you going to take responsibility if we delay medical transport? 455 00:38:37,200 --> 00:38:38,260 Please explain. 456 00:38:38,260 --> 00:38:39,460 Move aside! 457 00:38:58,370 --> 00:38:59,670 Are you okay? 458 00:39:06,130 --> 00:39:09,180 Catching bees and snakes wasn't part of your job to begin with. 459 00:39:09,280 --> 00:39:12,690 And your director already said that responsibility lies with the Department of Agriculture. 460 00:39:14,100 --> 00:39:15,970 But lives are important. 461 00:39:16,450 --> 00:39:18,310 The family of the deceased wouldn't accept that. 462 00:39:18,660 --> 00:39:20,310 And the media doesn't care. 463 00:39:20,920 --> 00:39:23,330 You shouldn't care about what the media says. 464 00:39:23,330 --> 00:39:24,930 They don't know anything. 465 00:39:25,380 --> 00:39:28,500 They scolded Han Cheng every day when he broke that door. 466 00:39:32,850 --> 00:39:35,140 Nurses like us are in the same boat. 467 00:39:35,820 --> 00:39:37,940 We work so hard taking care of others. 468 00:39:37,940 --> 00:39:39,440 But get scolded every day. 469 00:39:50,240 --> 00:39:52,100 Remember to pay your credit card. 470 00:40:03,770 --> 00:40:05,260 Your college reunion? 471 00:40:05,910 --> 00:40:07,090 Are you going? 472 00:40:07,920 --> 00:40:09,570 No, I'm not close with them. 473 00:40:11,570 --> 00:40:13,600 Why stay at home all day? 474 00:40:13,760 --> 00:40:15,600 It's good to see old classmates. 475 00:40:17,430 --> 00:40:19,570 Why would I go? It's boring. 476 00:40:20,100 --> 00:40:24,340 They'll just brag about their work, family, and children. 477 00:40:25,810 --> 00:40:29,350 Do you want to take this opportunity to switch to a different job? 478 00:40:31,110 --> 00:40:32,820 I think you're really unlucky. 479 00:40:33,040 --> 00:40:36,570 You work so hard and they talk about you this way. 480 00:40:36,850 --> 00:40:38,430 The media... 481 00:40:40,050 --> 00:40:42,660 Quit. Find a new job. 482 00:40:44,920 --> 00:40:48,720 See how outstanding your brother is? He's a pilot in the U.S. 483 00:40:48,720 --> 00:40:49,680 What about you? 484 00:40:50,260 --> 00:40:51,360 I'm full. 485 00:40:52,160 --> 00:40:53,360 What is this? 486 00:40:54,140 --> 00:40:57,100 I care about you. Why are you getting angry? 487 00:41:00,920 --> 00:41:03,030 Section Chief, I know. 488 00:41:03,680 --> 00:41:05,820 We didn't delay medical treatment. 489 00:41:06,040 --> 00:41:08,220 All of us followed SOP. 490 00:41:09,000 --> 00:41:11,360 We gave him Department of Agriculture's phone number. 491 00:41:11,590 --> 00:41:13,080 We didn't brush him off. 492 00:41:13,240 --> 00:41:14,460 It wasn't red tape. 493 00:41:16,150 --> 00:41:19,090 Yes, Zi Ling was on duty that day. 494 00:41:19,250 --> 00:41:22,270 But she is totally not at fault in that man's death. 495 00:41:24,270 --> 00:41:26,410 Yes, she did refuse to get that bee hive that day. 496 00:41:26,610 --> 00:41:29,330 But isn't that the new regulation in the department? 497 00:41:30,660 --> 00:41:32,660 What do you mean she shares responsibility? 498 00:41:32,800 --> 00:41:34,140 How can you say that? 499 00:42:02,000 --> 00:42:03,670 I'll be fine. 36860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.