Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,430 --> 00:00:10,260
I heard Senior said a selfless Zhang Zhi Yuan saved an old lady.
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,060
It's fine. It's not my first time at the scene of a fire.
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,720
Grandpa, don't interfere with our work.
4
00:00:14,720 --> 00:00:15,490
What attitude is that?
5
00:00:15,490 --> 00:00:18,160
City Councilor Wang is my good friend--
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,670
Is there a misunderstanding that caused delay in treating a patient?
7
00:00:20,670 --> 00:00:22,190
We got to the hospital in ten minutes.
8
00:00:22,190 --> 00:00:23,970
And his wife also left the hospital with no issues.
9
00:00:23,970 --> 00:00:24,850
Her water broke?
10
00:00:24,850 --> 00:00:26,000
She's giving birth now?
11
00:00:26,610 --> 00:00:28,870
I'm on an emergency call. I can't go back.
12
00:00:29,330 --> 00:00:30,870
There's no supply in their blood bank?
13
00:00:30,870 --> 00:00:32,640
Then ask them to get it transferred.
14
00:00:32,960 --> 00:00:34,020
Are you okay?
15
00:00:34,910 --> 00:00:36,130
I'm sorry.
16
00:00:39,130 --> 00:00:41,150
4 Guan Ming Road, Apartment 211...
17
00:00:41,360 --> 00:00:42,860
What is it?
18
00:00:43,040 --> 00:00:44,210
That's my house.
19
00:01:12,770 --> 00:01:13,880
Mom!
20
00:01:15,360 --> 00:01:16,420
Mom!
21
00:01:19,940 --> 00:01:21,380
Where do you feel unwell?
22
00:01:21,870 --> 00:01:23,560
Why aren't you answering your phone?
23
00:01:24,850 --> 00:01:27,040
Where do you feel unwell? Say something.
24
00:01:33,410 --> 00:01:34,880
You're not unwell, right?
25
00:01:35,140 --> 00:01:36,500
Why call 119 for no reason?
26
00:01:36,500 --> 00:01:37,800
No reason?
27
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
I went to get my physical results today.
28
00:01:39,720 --> 00:01:41,330
My blood count is low. I'm anemic.
29
00:01:41,330 --> 00:01:42,670
I asked the doctor why.
30
00:01:42,670 --> 00:01:44,770
He said, "There's lots of possibilities. Not sure yet."
31
00:01:44,770 --> 00:01:46,250
What does that mean?
32
00:01:46,690 --> 00:01:48,250
I feel like I'm about to die.
33
00:01:48,450 --> 00:01:50,380
You'll only come back and see me when I die, right?
34
00:01:50,380 --> 00:01:51,690
Mom, I'm working!
35
00:01:51,690 --> 00:01:52,620
What work?
36
00:01:52,720 --> 00:01:54,910
What work? Didn't I have to work when you were young?
37
00:01:54,960 --> 00:01:56,910
Did I neglect you because of my work?
38
00:01:56,910 --> 00:01:58,910
I kept calling you but you won't answer.
39
00:01:58,910 --> 00:02:00,750
What's the point of raising a daughter like you?
40
00:02:00,750 --> 00:02:02,750
I clearly told you many times.
41
00:02:03,120 --> 00:02:06,010
There will be long periods at work when I can't answer my phone, right?
42
00:02:06,010 --> 00:02:08,290
Then why did you become a firefighter?
43
00:02:08,290 --> 00:02:09,750
What's wrong with an office job?
44
00:02:09,960 --> 00:02:12,890
Trading company jobs are good. I can see you after work every day.
45
00:02:12,890 --> 00:02:14,820
Do you know how worried I get
46
00:02:14,820 --> 00:02:16,820
every time I see news about a fire?
47
00:02:30,750 --> 00:02:32,390
That was a good scheme.
48
00:02:32,530 --> 00:02:34,960
I'll also tell my wife to call 119 one day.
49
00:02:35,090 --> 00:02:38,470
That way, I can also go home for a bit. Slack off a little.
50
00:02:41,000 --> 00:02:43,430
Sir, what do you mean "slack off"?
51
00:02:43,680 --> 00:02:45,340
You think she did it on purpose?
52
00:02:45,340 --> 00:02:47,790
I'm just joking. What do you want?
53
00:02:48,210 --> 00:02:50,200
That's not a matter to joke about.
54
00:05:39,190 --> 00:05:40,500
Shi Huang!
55
00:05:44,520 --> 00:05:45,780
Shi Huang!
56
00:05:46,150 --> 00:05:47,570
Shi Huang!
57
00:05:52,050 --> 00:05:53,780
Caller is the mother of the drowning victim.
58
00:05:53,780 --> 00:05:56,830
We haven't found him yet. We're now conducting a search at the scene.
59
00:05:57,230 --> 00:05:59,620
We'll continue downstream and expand the search perimeter.
60
00:06:00,400 --> 00:06:03,170
Make a record of the search area later.
61
00:06:03,940 --> 00:06:05,170
And here, too.
62
00:06:06,070 --> 00:06:07,440
- Go help Zi Yuan.
- Okay.
63
00:06:08,450 --> 00:06:09,440
Sir.
64
00:06:09,440 --> 00:06:11,390
Mrs. Gu, wait here.
65
00:06:11,390 --> 00:06:13,330
Our people are searching now.
66
00:06:13,410 --> 00:06:15,330
We'll let you know as soon as we find anything.
67
00:06:15,850 --> 00:06:17,490
You guys help us.
68
00:06:18,000 --> 00:06:19,490
And that equipment.
69
00:06:22,810 --> 00:06:24,890
You've searched over there, right?
70
00:06:25,090 --> 00:06:26,320
Over there!
71
00:06:26,900 --> 00:06:28,480
Found him! Found him!
72
00:06:29,950 --> 00:06:32,490
Tong An 07, Han Cheng calling. Victim found.
73
00:06:32,640 --> 00:06:33,570
Pull him in!
74
00:06:33,570 --> 00:06:35,570
- Get ready!
- Prepare to help!
75
00:06:37,090 --> 00:06:38,740
Jian Xuan, come help.
76
00:06:42,950 --> 00:06:43,890
One, two, three.
77
00:06:45,210 --> 00:06:47,140
Wan Tai...Tong An 07 calling.
78
00:06:47,140 --> 00:06:49,500
We found the victim. Will send him to the hospital shortly.
79
00:06:49,620 --> 00:06:51,500
I'll use the AED. You do chest compression.
80
00:06:51,590 --> 00:06:53,220
- Jia Xuan, help us.
- Mrs. Gu.
81
00:06:53,390 --> 00:06:55,790
Back up a little. Leave it to us.
82
00:06:57,090 --> 00:06:57,790
Okay.
83
00:06:59,100 --> 00:07:00,110
Here, this way.
84
00:07:00,110 --> 00:07:01,880
Set it down. One, two, three.
85
00:07:01,970 --> 00:07:03,270
Jia Xuan, monitor his pulse.
86
00:07:05,520 --> 00:07:08,040
Heart rate analysis in process.
87
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
Do not touch the patient.
88
00:07:12,310 --> 00:07:14,650
- Defibrillation not...
- Continue chest compression.
89
00:07:14,650 --> 00:07:16,650
...perform CPR.
90
00:07:16,650 --> 00:07:18,650
Oxygen test. 20 second counts.
91
00:07:23,650 --> 00:07:25,500
Pressure one, pressure two.
92
00:07:25,500 --> 00:07:27,410
Okay, prepare to insert breathing tube.
93
00:07:28,370 --> 00:07:29,640
I'm stabilizing the breathing tube.
94
00:07:33,000 --> 00:07:34,120
Continue compression.
95
00:07:36,090 --> 00:07:38,280
Ten seconds left. Jia Xuan, prepare to take over.
96
00:07:38,800 --> 00:07:40,990
Heart rate analysis in process.
97
00:07:40,990 --> 00:07:42,990
- Don't move.
- Do not touch the patient.
98
00:07:42,990 --> 00:07:43,970
Asystole.
99
00:07:43,970 --> 00:07:45,970
Defibrillation not recommended. Continue chest compression.
100
00:07:46,040 --> 00:07:49,550
...defibrillation not recommended. Continue CPR.
101
00:07:52,090 --> 00:07:53,460
Administering adrenalin.
102
00:07:53,460 --> 00:07:55,460
First dose through the IV.
103
00:07:55,990 --> 00:07:57,460
Send him to the hospital after this.
104
00:07:58,660 --> 00:08:00,480
- Make way!
- Shi Huang!
105
00:08:00,890 --> 00:08:02,290
Make way, make way!
106
00:08:02,420 --> 00:08:03,390
Shi Huang!
107
00:08:03,640 --> 00:08:06,100
- Doctor! Hurry!
- Doctor.
108
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
We can't go in.
109
00:08:09,400 --> 00:08:10,550
Is my son okay?
110
00:08:10,550 --> 00:08:11,930
He'll be fine with the doctor.
111
00:08:13,570 --> 00:08:15,020
You must save him...
112
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Did he wake up?
113
00:08:49,980 --> 00:08:53,580
It's all because of you! It's all because of you!
114
00:08:54,200 --> 00:08:56,480
Why did you yell at him?
115
00:08:56,480 --> 00:08:59,360
Why did you have to break his cell phone?
116
00:08:59,790 --> 00:09:02,460
He just didn't do well on this exam
117
00:09:03,020 --> 00:09:05,460
and you said he's not fit to be your son.
118
00:09:06,910 --> 00:09:10,070
When he used to place first on all his exams,
119
00:09:10,350 --> 00:09:13,330
did you ever praise him?
120
00:09:55,560 --> 00:09:57,530
Ask that doctor later.
121
00:09:58,290 --> 00:10:02,310
Can I see my exam results immediately after my exam?
122
00:10:03,080 --> 00:10:04,310
Why?
123
00:10:07,200 --> 00:10:09,410
Why do you think I'm anemic?
124
00:10:09,810 --> 00:10:11,890
I think I have internal bleeding.
125
00:10:12,790 --> 00:10:14,000
No wonder.
126
00:10:14,340 --> 00:10:17,840
I always felt so dizzy when I was working at that fast food place.
127
00:10:18,250 --> 00:10:20,580
It's good I came for the exam.
128
00:10:21,540 --> 00:10:23,630
Wouldn't it be terrible if it went undetected?
129
00:10:23,630 --> 00:10:24,560
Mom,
130
00:10:24,810 --> 00:10:27,860
that's why I always told you not to take odd jobs.
131
00:10:27,970 --> 00:10:30,640
Why do it when I have a steady income?
132
00:10:30,640 --> 00:10:33,950
I want to make more money while I'm able.
133
00:10:34,620 --> 00:10:36,660
It's good I was so hardworking before.
134
00:10:37,000 --> 00:10:38,100
Otherwise,
135
00:10:38,320 --> 00:10:42,850
how could I have raised you on an hourly wage?
136
00:10:45,620 --> 00:10:50,010
With tuition, cram school, the fees add up each month.
137
00:10:50,770 --> 00:10:56,160
That's why I said you should retire now and get some rest.
138
00:10:56,370 --> 00:10:58,840
What retirement? I'm not even sixty yet.
139
00:10:59,650 --> 00:11:01,570
Besides, your job is so dangerous.
140
00:11:02,340 --> 00:11:04,420
Who knows what might happen one day?
141
00:11:06,870 --> 00:11:10,700
I earned so much money to put you through college.
142
00:11:10,840 --> 00:11:13,800
Can't you just work at a trading company?
143
00:11:13,800 --> 00:11:15,590
Why be a firefighter?
144
00:11:15,890 --> 00:11:18,900
Mom, you said this before. Can you not nag?
145
00:11:24,300 --> 00:11:26,420
If only I had a son back then.
146
00:11:27,310 --> 00:11:28,960
Your dad wouldn't have left us.
147
00:11:30,000 --> 00:11:33,620
We would have gone to the U.S. instead of that woman.
148
00:11:35,800 --> 00:11:38,900
There is nothing good about that woman.
149
00:11:39,100 --> 00:11:41,720
Except for her belly. She gave him a son.
150
00:11:43,150 --> 00:11:45,450
But her son is actually very outstanding.
151
00:11:45,860 --> 00:11:47,920
He's a pilot in the U.S.
152
00:11:48,400 --> 00:11:53,010
While you...have to do better to compete with him.
153
00:11:59,180 --> 00:12:02,960
Jia Xun, Zi Ling already drilled you so hard and you're still training?
154
00:12:02,960 --> 00:12:05,120
Xiao Gao is already on his second dinner.
155
00:12:05,120 --> 00:12:08,950
Sir, don't be like that. I get so tired every day I need energy drinks.
156
00:12:09,220 --> 00:12:12,090
Jia Xuan, weren't you on the swim team? Must have good stamina.
157
00:12:12,090 --> 00:12:15,170
That's great. We won't have to draw lots for next year's dragon boat race.
158
00:12:15,170 --> 00:12:16,500
We'll just send Jia Xuan.
159
00:12:16,500 --> 00:12:17,200
Great!
160
00:12:18,160 --> 00:12:19,090
Don't do that.
161
00:12:19,090 --> 00:12:20,840
You dare mention the dragon boat festival?
162
00:12:20,840 --> 00:12:22,960
Last time you joined, our shift had one less person.
163
00:12:22,960 --> 00:12:25,190
I had to do your part in the fire drills on my day off.
164
00:12:25,190 --> 00:12:26,310
It was so sad for you?
165
00:12:26,310 --> 00:12:27,380
It was exhausting.
166
00:12:27,380 --> 00:12:29,220
Wasn't it just a fire drill?
167
00:12:29,220 --> 00:12:31,360
I had to do four days of ladder drills.
168
00:12:31,360 --> 00:12:33,360
After that, there was an actual fire I had to go to.
169
00:12:33,360 --> 00:12:34,890
That ladder drill was for eight floors!
170
00:12:34,890 --> 00:12:38,020
- Damn, you're too unlucky.
- You brought the bad luck. Didn't even win the boat race.
171
00:12:38,020 --> 00:12:39,010
Pineapple King.
172
00:12:39,010 --> 00:12:41,010
You think it was fun rowing the boat?
173
00:12:42,360 --> 00:12:45,330
Xiao Gao, you're eating your third dinner?
174
00:12:46,290 --> 00:12:48,490
I'm entering a food competition.
175
00:12:48,490 --> 00:12:49,970
Is that toast mine?
176
00:12:50,770 --> 00:12:51,780
No.
177
00:12:51,780 --> 00:12:53,620
The peanut butter is yours.
178
00:12:54,000 --> 00:12:55,620
That's okay. It's expired.
179
00:12:57,030 --> 00:12:58,180
Eat more.
180
00:13:18,780 --> 00:13:20,060
Why does it smell so bad?
181
00:13:20,190 --> 00:13:21,770
He defecated in the car.
182
00:13:25,150 --> 00:13:26,900
Let me go!
183
00:13:27,330 --> 00:13:28,600
Don't move.
184
00:13:33,560 --> 00:13:36,120
- Let me go!
- Lie still.
185
00:13:36,550 --> 00:13:38,500
You better clean up in the bathroom.
186
00:13:43,250 --> 00:13:47,240
- Cheers!
- Sir, please be quiet. It's the emergency room.
187
00:13:47,240 --> 00:13:49,360
I'm so sad! I'm so happy!
188
00:13:49,360 --> 00:13:53,400
Sir, this is the emergency room. Keep your voice down. Don't bother others.
189
00:13:54,380 --> 00:13:56,660
He's just drunk. Why bring him here?
190
00:13:56,660 --> 00:13:58,820
- I'm not drunk!
- Please be quiet.
191
00:13:58,820 --> 00:13:59,590
Lie still.
192
00:13:59,610 --> 00:14:01,590
Your attitude is terrible.
193
00:14:02,930 --> 00:14:06,070
I told you it doesn't hurt here! I have a stomach ache!
194
00:14:06,070 --> 00:14:07,520
What's this attitude?
195
00:14:08,460 --> 00:14:09,700
What are you doing?
196
00:14:09,970 --> 00:14:12,400
What's your name. Do you know who I am?
197
00:14:12,800 --> 00:14:14,680
I'm your boss!
198
00:14:15,280 --> 00:14:18,020
If you don't want our medication, don't come here and waste medical resources.
199
00:14:18,210 --> 00:14:20,020
"Medical resources".
200
00:14:20,390 --> 00:14:24,460
What "medical resources"? What "medical resources"?
201
00:14:24,690 --> 00:14:26,350
Don't back away! Give me the medication!
202
00:14:26,350 --> 00:14:27,280
What are you doing?
203
00:14:28,130 --> 00:14:29,620
You're hurt.
204
00:14:29,620 --> 00:14:31,330
- What?
- Calm down.
205
00:14:31,590 --> 00:14:33,040
Calm down.
206
00:14:34,990 --> 00:14:37,510
It's good this hero rescued the beauty.
207
00:14:37,600 --> 00:14:39,300
Or else, you're done for.
208
00:14:41,210 --> 00:14:46,130
Can you ask your captain not to send these drunks over here?
209
00:14:46,520 --> 00:14:50,060
They either sleep or curse and hit people.
210
00:14:50,290 --> 00:14:52,590
It's a waste of health insurance.
211
00:14:53,290 --> 00:14:55,290
They even injured our head of security last time.
212
00:14:55,380 --> 00:14:57,840
Why send garbage like them to the hospital?
213
00:14:58,420 --> 00:15:00,100
Should we send them to the garbage dump instead?
214
00:15:00,190 --> 00:15:02,100
I don't drive a garbage truck.
215
00:15:02,260 --> 00:15:04,450
If I do, we'll have to change our alarm.
216
00:15:10,310 --> 00:15:13,540
What's wrong with me wanting Shi Huang to live?
217
00:15:14,720 --> 00:15:17,530
He's already dead. Why can't you understand?
218
00:15:17,530 --> 00:15:20,100
At least a part of him is still alive.
219
00:15:22,220 --> 00:15:24,720
Let him die with his body intact.
220
00:15:24,960 --> 00:15:26,770
Why donate his organs?
221
00:15:27,800 --> 00:15:31,870
If they're donated....they can save other people.
222
00:15:32,210 --> 00:15:34,480
Listen to me for once, alright?
223
00:15:36,380 --> 00:15:38,020
Listen to you?
224
00:15:38,170 --> 00:15:40,500
I listened to you half my life.
225
00:15:40,790 --> 00:15:43,230
I listened to you until my child died!
226
00:15:46,280 --> 00:15:48,040
Isn't that Teacher Gu?
227
00:15:48,450 --> 00:15:50,070
The head of our elementary school class.
228
00:16:34,880 --> 00:16:36,290
Teacher Gu.
229
00:16:40,160 --> 00:16:41,750
I'm Zhang Zi Yuan.
230
00:16:41,970 --> 00:16:44,100
Bai Yun Elementary, sixth year, "ren" class.
231
00:16:44,710 --> 00:16:47,750
After school, you often used to drive me.
232
00:16:49,940 --> 00:16:51,480
Do you still remember me?
233
00:16:54,420 --> 00:16:56,410
You played the piano very well.
234
00:16:56,640 --> 00:16:59,710
You often took days off to attend competition with your older brother.
235
00:17:02,070 --> 00:17:03,090
Yes.
236
00:17:08,470 --> 00:17:09,770
This is for you.
237
00:17:12,050 --> 00:17:13,010
Thank you.
238
00:17:32,260 --> 00:17:34,500
When my brother passed away,
239
00:17:34,910 --> 00:17:36,500
my dad was also like this.
240
00:17:38,990 --> 00:17:41,110
At the funeral home,
241
00:17:42,080 --> 00:17:44,390
my mother cried until she couldn't catch her breath.
242
00:17:46,090 --> 00:17:48,460
But my dad didn't shed a tear.
243
00:17:54,110 --> 00:17:56,540
Back then, they often argued.
244
00:17:57,600 --> 00:18:00,550
My mom would cry and curse my dad for not having any feelings.
245
00:18:07,520 --> 00:18:09,310
But once, in the middle of the night,
246
00:18:10,100 --> 00:18:14,360
I accidentally saw my dad cry while cradling my brother's violin.
247
00:18:20,330 --> 00:18:23,320
I have never seen him so heartbroken.
248
00:18:33,120 --> 00:18:34,980
Even now,
249
00:18:35,760 --> 00:18:38,260
my dad wouldn't cry in front of us.
250
00:18:42,580 --> 00:18:44,240
But I know,
251
00:18:45,680 --> 00:18:48,100
he loved my brother more than anyone else.
252
00:18:49,700 --> 00:18:51,810
He couldn't let him go.
253
00:19:08,400 --> 00:19:09,650
Thank you.
254
00:19:33,110 --> 00:19:35,430
Yeah, I was originally going to go back.
255
00:19:35,430 --> 00:19:37,350
I already discussed it with Michael.
256
00:19:37,350 --> 00:19:40,870
Now with a little baby, it's even more impossible to return to work.
257
00:19:43,760 --> 00:19:45,900
How can he take care of him?
258
00:19:45,960 --> 00:19:48,150
He only comes home every two days.
259
00:19:48,950 --> 00:19:53,420
If I'm to return to work, I'll probably have to wait three, four years.
260
00:19:53,740 --> 00:19:55,780
We'll see when the kids are older.
261
00:19:57,670 --> 00:20:00,240
Okay, I can't talk. I gotta go.
262
00:20:00,240 --> 00:20:02,630
Okay, thank you.
263
00:20:08,430 --> 00:20:09,620
Here.
264
00:20:15,710 --> 00:20:16,640
Good.
265
00:20:17,040 --> 00:20:18,640
That was your old colleague?
266
00:20:18,830 --> 00:20:20,020
Xiao Fan.
267
00:20:20,500 --> 00:20:22,520
She asked me when I was returning to publishing.
268
00:20:22,520 --> 00:20:23,670
How is that possible?
269
00:20:23,840 --> 00:20:25,670
Go back if you want to.
270
00:20:26,190 --> 00:20:27,890
We'll just hire a nanny.
271
00:20:27,990 --> 00:20:29,570
The type that stays 24 hours.
272
00:20:29,860 --> 00:20:31,940
Leave them with a nanny for 24 hours?
273
00:20:32,020 --> 00:20:33,760
What if there's an issue with the nanny?
274
00:20:34,560 --> 00:20:36,760
Then send the baby to an infant daycare.
275
00:20:38,640 --> 00:20:40,740
Didn't we discuss this before?
276
00:20:41,110 --> 00:20:42,850
Did you forget that news piece?
277
00:20:42,850 --> 00:20:45,800
A nanny at an infant daycare killed a child.
278
00:20:46,700 --> 00:20:50,220
And what happens if I have to work overtime?
279
00:20:51,480 --> 00:20:55,500
Weren't you able to take some work home before? Can you try that?
280
00:20:56,640 --> 00:21:00,310
Back then, it was already difficult to work while taking care of one child.
281
00:21:00,720 --> 00:21:02,310
Now there's two of them.
282
00:21:11,320 --> 00:21:12,880
Hungry?
283
00:21:15,040 --> 00:21:17,340
Mommy kept you waiting, right?
284
00:21:17,340 --> 00:21:18,820
That's annoying, right?
285
00:21:21,380 --> 00:21:23,060
Time for milk.
286
00:21:32,110 --> 00:21:33,520
Both of them are sleeping.
287
00:21:39,780 --> 00:21:44,350
I remember you said a long time ago that you want to transfer to a desk job.
288
00:21:44,460 --> 00:21:45,860
What happened to that?
289
00:21:47,900 --> 00:21:50,720
I asked. But there's no opening.
290
00:21:52,810 --> 00:21:54,510
How long has it been?
291
00:21:54,810 --> 00:21:58,750
Since I got pregnant and had the baby, you're still out on calls.
292
00:22:03,360 --> 00:22:06,610
You never went with me to prenatal exams.
293
00:22:06,900 --> 00:22:09,250
You missed both of our children's births.
294
00:22:09,250 --> 00:22:11,310
You work during typhoons.
295
00:22:11,510 --> 00:22:14,850
When you go on rescue missions in the mountains, you don't come home for days.
296
00:22:16,100 --> 00:22:18,480
How am I different from a single parent?
297
00:22:20,160 --> 00:22:22,540
You knew what my work was like before we got married.
298
00:22:22,540 --> 00:22:24,720
But now I have to take care of both children myself.
299
00:22:26,880 --> 00:22:29,880
No one helps me even when I am sick.
300
00:22:31,490 --> 00:22:34,900
Sometimes, you're gone five days in a row.
301
00:22:34,970 --> 00:22:37,380
Last time, the balcony flooded during the typhoon.
302
00:22:37,380 --> 00:22:39,860
I have to deal with it while taking care of Qi Qi.
303
00:22:40,560 --> 00:22:41,860
It's exhausting.
304
00:22:44,040 --> 00:22:46,000
I know it's been hard on you.
305
00:22:46,900 --> 00:22:48,710
What if you changed jobs?
306
00:22:55,860 --> 00:22:58,320
We discussed this before, too.
307
00:22:58,530 --> 00:23:02,230
You also said you didn't want to miss their childhoods.
308
00:23:09,040 --> 00:23:10,580
I have to tell you,
309
00:23:10,580 --> 00:23:13,010
I told my brother about us.
310
00:23:13,690 --> 00:23:16,640
He said you're welcome to work at his company.
311
00:23:18,720 --> 00:23:20,770
Even though it's sales,
312
00:23:21,240 --> 00:23:23,300
it's at least flexible.
313
00:23:23,440 --> 00:23:25,550
We don't have to be like we are now.
314
00:23:29,410 --> 00:23:32,010
If you can consider switching jobs,
315
00:23:32,710 --> 00:23:35,400
then maybe I can go back to work.
316
00:23:36,850 --> 00:23:39,670
This way, we won't have to rely on your salary alone.
317
00:23:39,830 --> 00:23:41,280
You're under a lot of pressure.
318
00:23:48,260 --> 00:23:49,590
I'll think about it.
319
00:24:11,300 --> 00:24:13,360
Did they return the vacuum splint?
320
00:24:13,800 --> 00:24:15,650
No, not yet.
321
00:24:16,740 --> 00:24:18,070
Let me copy off yours.
322
00:24:21,000 --> 00:24:22,170
Zi Ling!
323
00:24:23,680 --> 00:24:25,350
Long time no see!
324
00:24:25,480 --> 00:24:26,890
Shou Jun, why are you here?
325
00:24:27,850 --> 00:24:30,410
I brought my daughter to the ER for vomiting and diarrhea.
326
00:24:30,410 --> 00:24:32,190
They want her admitted to the hospital.
327
00:24:32,440 --> 00:24:33,730
So serious?
328
00:24:34,200 --> 00:24:38,270
It's probably fine. The doctor said she looked energetic and I shouldn't worry.
329
00:24:38,460 --> 00:24:40,270
You're working at the hospital now?
330
00:24:40,270 --> 00:24:42,270
No, I'm a firefighter.
331
00:24:42,930 --> 00:24:44,500
Firefighter?
332
00:24:44,990 --> 00:24:47,460
From a foreign trade company to fire department?
333
00:24:47,540 --> 00:24:49,760
That's such a huge change.
334
00:24:50,750 --> 00:24:51,740
Oh right,
335
00:24:51,880 --> 00:24:55,020
when you left, you didn't say anything.
336
00:24:55,020 --> 00:24:58,220
You changed your number, closed your Facebook account, I couldn't find you.
337
00:24:58,420 --> 00:24:59,700
I was very worried about you.
338
00:25:00,140 --> 00:25:01,570
It's okay, I'm doing well.
339
00:25:03,900 --> 00:25:05,340
Hsieh Guan Hong.
340
00:25:06,160 --> 00:25:07,730
Did you know he got married?
341
00:25:08,000 --> 00:25:10,900
With that Yu Xing from HR.
342
00:25:11,050 --> 00:25:13,310
Those two got married as soon as they started dating.
343
00:25:13,310 --> 00:25:16,060
Half a year later, they have a kid. Isn't that crazy?
344
00:25:16,060 --> 00:25:18,540
It's hilarious. Now they argue every day.
345
00:25:18,650 --> 00:25:23,330
We were saying that he must regret breaking up with you, right?
346
00:25:25,550 --> 00:25:26,790
Are you doing well?
347
00:25:27,090 --> 00:25:29,710
I'm going to get the vacuum splint and stretcher. You guys talk.
348
00:25:30,160 --> 00:25:31,220
Hold on a sec.
349
00:25:31,600 --> 00:25:33,220
I'm busy. We'll talk another day.
350
00:25:33,540 --> 00:25:34,680
Okay, okay.
351
00:25:35,460 --> 00:25:36,380
Be well!
352
00:26:57,710 --> 00:26:59,010
I'm going to work.
353
00:26:59,250 --> 00:27:02,870
Will you think about what we discussed yesterday?
354
00:27:04,710 --> 00:27:06,660
My brother said he will show you the ropes.
355
00:27:23,170 --> 00:27:24,860
As a child to now,
356
00:27:26,050 --> 00:27:28,320
I don't know what I want to do with my life.
357
00:27:29,430 --> 00:27:30,820
My dad was a firefighter.
358
00:27:31,820 --> 00:27:33,280
I followed him.
359
00:27:34,330 --> 00:27:37,420
Asides from fighting fire and rescuing people, I don't know how to do anything else.
360
00:27:38,980 --> 00:27:41,310
But this job is meaningful.
361
00:27:42,260 --> 00:27:44,410
Sometimes, it's not just saving one person.
362
00:27:44,610 --> 00:27:46,410
It's saving their entire family.
363
00:27:48,180 --> 00:27:52,230
I went on that search and rescue mission a few years ago so that I could save more people.
364
00:27:58,820 --> 00:28:01,000
You didn't apply for that desk job.
365
00:28:02,900 --> 00:28:03,810
Am I right?
366
00:28:11,690 --> 00:28:12,800
Sorry.
367
00:28:23,660 --> 00:28:24,740
Xiao Ying...
368
00:28:24,740 --> 00:28:26,100
I don't want to talk about it now.
369
00:29:11,440 --> 00:29:13,570
That little kid was a little too brave, right?
370
00:29:13,900 --> 00:29:15,640
He didn't even cry with that broken leg.
371
00:29:15,730 --> 00:29:16,800
Yeah.
372
00:29:17,490 --> 00:29:19,350
He really wanted to win.
373
00:29:19,350 --> 00:29:21,350
He broke his leg running to a base.
374
00:29:21,510 --> 00:29:23,200
Actually, running to a base is dangerous.
375
00:29:23,250 --> 00:29:25,330
I know, because I used to play baseball as a kid.
376
00:29:26,090 --> 00:29:27,120
Oh yeah?
377
00:29:27,250 --> 00:29:28,500
What do you mean, "oh yeah"?
378
00:29:28,960 --> 00:29:31,570
I even entered the little league selection.
379
00:29:32,400 --> 00:29:33,820
Then why didn't you continue?
380
00:29:34,360 --> 00:29:36,330
Because of family situations.
381
00:29:37,490 --> 00:29:39,730
My dad worked at a chemical plant.
382
00:29:40,010 --> 00:29:42,110
Later, he got cancer and died.
383
00:29:42,500 --> 00:29:44,240
It left just me, my mom, and my younger brother.
384
00:29:44,550 --> 00:29:46,980
So I had to find a job in junior high to help the family.
385
00:29:47,590 --> 00:29:49,230
My coach was a volunteer firefighter.
386
00:29:49,230 --> 00:29:52,580
He told me to go for the firefighter's exam so I can work at 20.
387
00:29:52,820 --> 00:29:53,990
That was very fitting for me.
388
00:29:54,130 --> 00:29:56,190
The captain must hate your coach.
389
00:29:56,460 --> 00:29:57,220
Why?
390
00:29:57,510 --> 00:29:59,690
Why did he ask you to take the firefighter's exam?
391
00:29:59,690 --> 00:30:01,440
Now the captain has to deal with you.
392
00:30:01,940 --> 00:30:04,130
Then transfer me back home.
393
00:30:04,330 --> 00:30:06,130
I applied for a transfer many times but was denied.
394
00:30:06,130 --> 00:30:08,340
Based on your scores, who wants you?
395
00:30:09,140 --> 00:30:11,170
Tell him to give me a lower position.
396
00:30:11,360 --> 00:30:12,920
Wouldn't he be rid of me, then?
397
00:30:13,780 --> 00:30:14,920
What logic is that?
398
00:30:22,700 --> 00:30:24,340
- Yi Yang, just in time.
- Mom.
399
00:30:24,340 --> 00:30:25,700
The dishes are all here.
400
00:30:25,890 --> 00:30:27,550
Why did you come all of a sudden?
401
00:30:27,690 --> 00:30:31,110
That grandpa Zhao next door said he wanted to come to Da Yuan for something.
402
00:30:31,590 --> 00:30:33,330
I didn't have to work, so I came over.
403
00:30:33,330 --> 00:30:35,240
Take a break if you don't have to work.
404
00:30:35,240 --> 00:30:38,410
You haven't had a break in so long. Of course I wanted to see you.
405
00:30:38,960 --> 00:30:41,000
- I haven't been scheduled for a two day break.
- Here.
406
00:30:44,080 --> 00:30:45,390
Here. Take this.
407
00:30:45,520 --> 00:30:46,730
This, this...
408
00:30:47,170 --> 00:30:49,980
- See?
- Pickled cabbage and soy sauce cucumbers!
409
00:30:50,960 --> 00:30:51,980
Thank you.
410
00:30:52,220 --> 00:30:53,810
These are all foods you like.
411
00:30:54,150 --> 00:30:55,000
Here.
412
00:30:56,470 --> 00:30:58,710
Afterwards, do you want to come to our firehouse?
413
00:31:00,290 --> 00:31:01,430
No need.
414
00:31:01,540 --> 00:31:04,260
I'm dressed so sloppily it will embarrass you.
415
00:31:04,260 --> 00:31:06,260
No way. You look very pretty.
416
00:31:06,260 --> 00:31:07,560
And you're my mom.
417
00:31:07,560 --> 00:31:09,780
Everyone in the department is nice. Come on.
418
00:31:10,450 --> 00:31:11,470
No.
419
00:31:11,550 --> 00:31:13,890
We can just chat here.
420
00:31:14,720 --> 00:31:17,420
How about I book a night at a hotel for you and you stay overnight?
421
00:31:17,500 --> 00:31:19,420
Tomorrow I'll trade one of my off days and take you sightseeing.
422
00:31:19,420 --> 00:31:21,110
Why waste that money?
423
00:31:21,220 --> 00:31:23,180
I already bought the return ticket home.
424
00:31:23,440 --> 00:31:25,180
I'll leave after this meal.
425
00:31:26,460 --> 00:31:27,370
Alright.
426
00:31:39,210 --> 00:31:42,950
Granny, we're going to help you move to the stretcher. Relax.
427
00:31:48,930 --> 00:31:50,600
Granny, lie down slowly.
428
00:31:53,380 --> 00:31:55,120
I'm buckling the safety restraints.
429
00:31:55,120 --> 00:31:57,120
Let me know if it's uncomfortable.
430
00:32:16,660 --> 00:32:18,800
Did you notify the priest?
431
00:32:23,080 --> 00:32:25,520
I'm going to be with Jesus first.
432
00:32:26,800 --> 00:32:28,340
In the future...
433
00:32:30,410 --> 00:32:34,160
...we will definitely be reunited.
434
00:32:35,130 --> 00:32:36,790
Alright, alright.
435
00:32:37,240 --> 00:32:39,490
Don't say anymore.
436
00:32:42,890 --> 00:32:44,190
Grandpa, we'll get in from the side.
437
00:32:44,190 --> 00:32:45,320
Okay, okay.
438
00:32:52,990 --> 00:32:53,920
Careful.
439
00:33:00,510 --> 00:33:01,870
Hey, fellow student.
440
00:33:02,000 --> 00:33:05,040
You look so familiar. Have I seen you before?
441
00:33:05,070 --> 00:33:07,040
Eyes getting old? Need a transplant?
442
00:33:07,790 --> 00:33:10,340
Fellow student, how many times have we met today?
443
00:33:11,050 --> 00:33:12,450
A lot of times.
444
00:33:12,450 --> 00:33:14,010
Did you eat pineapple?
445
00:33:14,100 --> 00:33:17,120
We're really busy today. Please don't send anyone else here.
446
00:33:17,120 --> 00:33:18,610
I don't want to see you.
447
00:33:18,800 --> 00:33:20,420
I don't want to see you either.
448
00:33:23,160 --> 00:33:24,240
Zhang Zi Yuan!
449
00:33:25,970 --> 00:33:28,400
What? I thought you didn't want to see me.
450
00:33:28,770 --> 00:33:29,780
For you.
451
00:33:30,610 --> 00:33:32,520
Apply it to your wound twice a day.
452
00:33:32,770 --> 00:33:34,000
What wound?
453
00:33:34,540 --> 00:33:36,610
Didn't that drunk injure you the other day?
454
00:33:38,590 --> 00:33:41,510
You mean the drunk that kept speaking English?
455
00:33:41,890 --> 00:33:47,320
He said, "I'm your boss", "my stomach aches", "this is hospital".
456
00:33:47,410 --> 00:33:49,940
- Make way, make way!
- "I want..."
457
00:33:49,940 --> 00:33:51,300
Excuse me, make way.
458
00:33:51,300 --> 00:33:52,690
- Make way.
- Make way.
459
00:33:52,840 --> 00:33:54,330
Isn't that Teacher Gu?
460
00:33:55,230 --> 00:33:57,270
And the group in charge of organ transport.
461
00:33:57,980 --> 00:34:00,070
Isn't Teacher Gu opposed to organ donation?
462
00:34:00,720 --> 00:34:03,800
Yeah, but when they came to visit their child yesterday,
463
00:34:03,800 --> 00:34:06,720
they saw a girl that was waiting for a heart transplant for three years.
464
00:34:06,720 --> 00:34:09,010
She passed away and her whole family was crying here.
465
00:34:11,420 --> 00:34:13,710
The surgery should already be underway.
466
00:34:13,710 --> 00:34:18,500
There is now a line of ambulances outside the hospital waiting for organs.
467
00:35:13,610 --> 00:35:15,570
Do you still remember
468
00:35:16,060 --> 00:35:18,460
the "Do Not Resuscitate"
469
00:35:19,190 --> 00:35:20,690
that I signed?
470
00:35:25,520 --> 00:35:27,220
I want to go see
471
00:35:27,990 --> 00:35:29,630
the sea
472
00:35:30,380 --> 00:35:31,890
in front of our old house.
473
00:35:35,130 --> 00:35:37,730
I want one last look.
474
00:35:38,710 --> 00:35:41,280
What "last look"?
475
00:35:41,610 --> 00:35:43,190
Don't talk nonsense.
476
00:35:46,640 --> 00:35:48,290
When we were young,
477
00:35:49,090 --> 00:35:51,420
we often went and played there.
478
00:35:53,210 --> 00:35:54,810
One year,
479
00:35:56,770 --> 00:35:58,330
on my birthday,
480
00:36:01,700 --> 00:36:06,750
you found a very beautiful seashell
481
00:36:07,590 --> 00:36:09,020
and gave it to me.
482
00:36:09,670 --> 00:36:11,250
Do you still remember?
483
00:36:11,250 --> 00:36:12,420
I remember.
484
00:36:13,050 --> 00:36:14,570
Of course I remember.
485
00:36:16,400 --> 00:36:19,200
This is my last wish.
486
00:36:23,110 --> 00:36:24,500
Can we do it?
487
00:36:24,780 --> 00:36:26,850
Just take a detour.
488
00:36:29,920 --> 00:36:31,810
We'll take a detour there, okay?
489
00:36:33,380 --> 00:36:36,590
But you know according to regulations,
490
00:36:36,590 --> 00:36:40,100
we have to take the patient to the hospital. We can't take detours.
491
00:36:40,380 --> 00:36:43,330
It's just a right turn after getting off this mountain.
492
00:36:43,770 --> 00:36:45,540
It's just a detour.
493
00:36:46,880 --> 00:36:48,840
If I don't go today,
494
00:36:50,660 --> 00:36:53,250
I will never be able to go.
495
00:36:58,560 --> 00:37:00,800
Sir, this is Tong An 91.
496
00:37:00,800 --> 00:37:03,720
We're transporting a 76 year old granny with terminal cancer.
497
00:37:03,720 --> 00:37:07,650
Her family wishes us to detour to the shore before we send her to the hospital.
498
00:37:09,450 --> 00:37:12,360
I know SOPs are important. But...
499
00:37:14,500 --> 00:37:17,780
Her family won't protest because it's their request.
500
00:37:20,620 --> 00:37:23,220
Okay, I understand...I copy...
501
00:37:32,050 --> 00:37:33,010
Well?
502
00:37:34,050 --> 00:37:35,320
Sorry.
503
00:37:35,690 --> 00:37:38,050
Dispatch still wishes that we send you to the hospital.
504
00:37:38,330 --> 00:37:39,600
That's the regulation.
505
00:37:41,060 --> 00:37:44,930
Last time, we followed SOP and was still scolded by that City Councilor. What does it matter?
506
00:37:45,200 --> 00:37:47,400
And they have no other family members.
507
00:37:47,400 --> 00:37:49,120
They won't lodge a complaint.
508
00:39:03,780 --> 00:39:05,890
Hello? This is the organ transport group.
509
00:39:05,890 --> 00:39:09,440
We just left Da Yuan Hospital and will be there in about 15 minutes.
510
00:39:09,890 --> 00:39:11,790
Alright, received.
511
00:39:11,790 --> 00:39:12,980
Drive safely.
512
00:40:01,260 --> 00:40:03,000
We're at the beach!
513
00:40:09,920 --> 00:40:13,090
I have a sudden stomach pain and want to use the restroom.
514
00:40:16,820 --> 00:40:18,270
Help me.
515
00:40:24,430 --> 00:40:26,740
Granny, you have to let us know if you feel uncomfortable.
516
00:40:40,320 --> 00:40:41,480
Sorry.
517
00:40:42,860 --> 00:40:45,200
I can't take you over there any more.
518
00:40:49,090 --> 00:40:50,480
It's okay.
519
00:40:53,740 --> 00:40:55,470
I am satisfied
520
00:40:56,420 --> 00:40:58,120
that I can hear
521
00:41:00,360 --> 00:41:02,650
the sound of the sea.
522
00:41:09,520 --> 00:41:11,670
Granny, wait for me.
523
00:41:49,590 --> 00:41:51,050
Granny, it's for you.
524
00:42:50,710 --> 00:42:53,350
Tong An 91...Tong An 91, please respond.
525
00:42:57,860 --> 00:43:00,590
Tong An 91...Tong An 91, please respond.
38260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.