All language subtitles for Tears on Fire S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:10,260 I heard Senior said a selfless Zhang Zhi Yuan saved an old lady. 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,060 It's fine. It's not my first time at the scene of a fire. 3 00:00:13,060 --> 00:00:14,720 Grandpa, don't interfere with our work. 4 00:00:14,720 --> 00:00:15,490 What attitude is that? 5 00:00:15,490 --> 00:00:18,160 City Councilor Wang is my good friend-- 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,670 Is there a misunderstanding that caused delay in treating a patient? 7 00:00:20,670 --> 00:00:22,190 We got to the hospital in ten minutes. 8 00:00:22,190 --> 00:00:23,970 And his wife also left the hospital with no issues. 9 00:00:23,970 --> 00:00:24,850 Her water broke? 10 00:00:24,850 --> 00:00:26,000 She's giving birth now? 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,870 I'm on an emergency call. I can't go back. 12 00:00:29,330 --> 00:00:30,870 There's no supply in their blood bank? 13 00:00:30,870 --> 00:00:32,640 Then ask them to get it transferred. 14 00:00:32,960 --> 00:00:34,020 Are you okay? 15 00:00:34,910 --> 00:00:36,130 I'm sorry. 16 00:00:39,130 --> 00:00:41,150 4 Guan Ming Road, Apartment 211... 17 00:00:41,360 --> 00:00:42,860 What is it? 18 00:00:43,040 --> 00:00:44,210 That's my house. 19 00:01:12,770 --> 00:01:13,880 Mom! 20 00:01:15,360 --> 00:01:16,420 Mom! 21 00:01:19,940 --> 00:01:21,380 Where do you feel unwell? 22 00:01:21,870 --> 00:01:23,560 Why aren't you answering your phone? 23 00:01:24,850 --> 00:01:27,040 Where do you feel unwell? Say something. 24 00:01:33,410 --> 00:01:34,880 You're not unwell, right? 25 00:01:35,140 --> 00:01:36,500 Why call 119 for no reason? 26 00:01:36,500 --> 00:01:37,800 No reason? 27 00:01:37,800 --> 00:01:39,720 I went to get my physical results today. 28 00:01:39,720 --> 00:01:41,330 My blood count is low. I'm anemic. 29 00:01:41,330 --> 00:01:42,670 I asked the doctor why. 30 00:01:42,670 --> 00:01:44,770 He said, "There's lots of possibilities. Not sure yet." 31 00:01:44,770 --> 00:01:46,250 What does that mean? 32 00:01:46,690 --> 00:01:48,250 I feel like I'm about to die. 33 00:01:48,450 --> 00:01:50,380 You'll only come back and see me when I die, right? 34 00:01:50,380 --> 00:01:51,690 Mom, I'm working! 35 00:01:51,690 --> 00:01:52,620 What work? 36 00:01:52,720 --> 00:01:54,910 What work? Didn't I have to work when you were young? 37 00:01:54,960 --> 00:01:56,910 Did I neglect you because of my work? 38 00:01:56,910 --> 00:01:58,910 I kept calling you but you won't answer. 39 00:01:58,910 --> 00:02:00,750 What's the point of raising a daughter like you? 40 00:02:00,750 --> 00:02:02,750 I clearly told you many times. 41 00:02:03,120 --> 00:02:06,010 There will be long periods at work when I can't answer my phone, right? 42 00:02:06,010 --> 00:02:08,290 Then why did you become a firefighter? 43 00:02:08,290 --> 00:02:09,750 What's wrong with an office job? 44 00:02:09,960 --> 00:02:12,890 Trading company jobs are good. I can see you after work every day. 45 00:02:12,890 --> 00:02:14,820 Do you know how worried I get 46 00:02:14,820 --> 00:02:16,820 every time I see news about a fire? 47 00:02:30,750 --> 00:02:32,390 That was a good scheme. 48 00:02:32,530 --> 00:02:34,960 I'll also tell my wife to call 119 one day. 49 00:02:35,090 --> 00:02:38,470 That way, I can also go home for a bit. Slack off a little. 50 00:02:41,000 --> 00:02:43,430 Sir, what do you mean "slack off"? 51 00:02:43,680 --> 00:02:45,340 You think she did it on purpose? 52 00:02:45,340 --> 00:02:47,790 I'm just joking. What do you want? 53 00:02:48,210 --> 00:02:50,200 That's not a matter to joke about. 54 00:05:39,190 --> 00:05:40,500 Shi Huang! 55 00:05:44,520 --> 00:05:45,780 Shi Huang! 56 00:05:46,150 --> 00:05:47,570 Shi Huang! 57 00:05:52,050 --> 00:05:53,780 Caller is the mother of the drowning victim. 58 00:05:53,780 --> 00:05:56,830 We haven't found him yet. We're now conducting a search at the scene. 59 00:05:57,230 --> 00:05:59,620 We'll continue downstream and expand the search perimeter. 60 00:06:00,400 --> 00:06:03,170 Make a record of the search area later. 61 00:06:03,940 --> 00:06:05,170 And here, too. 62 00:06:06,070 --> 00:06:07,440 - Go help Zi Yuan. - Okay. 63 00:06:08,450 --> 00:06:09,440 Sir. 64 00:06:09,440 --> 00:06:11,390 Mrs. Gu, wait here. 65 00:06:11,390 --> 00:06:13,330 Our people are searching now. 66 00:06:13,410 --> 00:06:15,330 We'll let you know as soon as we find anything. 67 00:06:15,850 --> 00:06:17,490 You guys help us. 68 00:06:18,000 --> 00:06:19,490 And that equipment. 69 00:06:22,810 --> 00:06:24,890 You've searched over there, right? 70 00:06:25,090 --> 00:06:26,320 Over there! 71 00:06:26,900 --> 00:06:28,480 Found him! Found him! 72 00:06:29,950 --> 00:06:32,490 Tong An 07, Han Cheng calling. Victim found. 73 00:06:32,640 --> 00:06:33,570 Pull him in! 74 00:06:33,570 --> 00:06:35,570 - Get ready! - Prepare to help! 75 00:06:37,090 --> 00:06:38,740 Jian Xuan, come help. 76 00:06:42,950 --> 00:06:43,890 One, two, three. 77 00:06:45,210 --> 00:06:47,140 Wan Tai...Tong An 07 calling. 78 00:06:47,140 --> 00:06:49,500 We found the victim. Will send him to the hospital shortly. 79 00:06:49,620 --> 00:06:51,500 I'll use the AED. You do chest compression. 80 00:06:51,590 --> 00:06:53,220 - Jia Xuan, help us. - Mrs. Gu. 81 00:06:53,390 --> 00:06:55,790 Back up a little. Leave it to us. 82 00:06:57,090 --> 00:06:57,790 Okay. 83 00:06:59,100 --> 00:07:00,110 Here, this way. 84 00:07:00,110 --> 00:07:01,880 Set it down. One, two, three. 85 00:07:01,970 --> 00:07:03,270 Jia Xuan, monitor his pulse. 86 00:07:05,520 --> 00:07:08,040 Heart rate analysis in process. 87 00:07:08,040 --> 00:07:10,040 Do not touch the patient. 88 00:07:12,310 --> 00:07:14,650 - Defibrillation not... - Continue chest compression. 89 00:07:14,650 --> 00:07:16,650 ...perform CPR. 90 00:07:16,650 --> 00:07:18,650 Oxygen test. 20 second counts. 91 00:07:23,650 --> 00:07:25,500 Pressure one, pressure two. 92 00:07:25,500 --> 00:07:27,410 Okay, prepare to insert breathing tube. 93 00:07:28,370 --> 00:07:29,640 I'm stabilizing the breathing tube. 94 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Continue compression. 95 00:07:36,090 --> 00:07:38,280 Ten seconds left. Jia Xuan, prepare to take over. 96 00:07:38,800 --> 00:07:40,990 Heart rate analysis in process. 97 00:07:40,990 --> 00:07:42,990 - Don't move. - Do not touch the patient. 98 00:07:42,990 --> 00:07:43,970 Asystole. 99 00:07:43,970 --> 00:07:45,970 Defibrillation not recommended. Continue chest compression. 100 00:07:46,040 --> 00:07:49,550 ...defibrillation not recommended. Continue CPR. 101 00:07:52,090 --> 00:07:53,460 Administering adrenalin. 102 00:07:53,460 --> 00:07:55,460 First dose through the IV. 103 00:07:55,990 --> 00:07:57,460 Send him to the hospital after this. 104 00:07:58,660 --> 00:08:00,480 - Make way! - Shi Huang! 105 00:08:00,890 --> 00:08:02,290 Make way, make way! 106 00:08:02,420 --> 00:08:03,390 Shi Huang! 107 00:08:03,640 --> 00:08:06,100 - Doctor! Hurry! - Doctor. 108 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 We can't go in. 109 00:08:09,400 --> 00:08:10,550 Is my son okay? 110 00:08:10,550 --> 00:08:11,930 He'll be fine with the doctor. 111 00:08:13,570 --> 00:08:15,020 You must save him... 112 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Did he wake up? 113 00:08:49,980 --> 00:08:53,580 It's all because of you! It's all because of you! 114 00:08:54,200 --> 00:08:56,480 Why did you yell at him? 115 00:08:56,480 --> 00:08:59,360 Why did you have to break his cell phone? 116 00:08:59,790 --> 00:09:02,460 He just didn't do well on this exam 117 00:09:03,020 --> 00:09:05,460 and you said he's not fit to be your son. 118 00:09:06,910 --> 00:09:10,070 When he used to place first on all his exams, 119 00:09:10,350 --> 00:09:13,330 did you ever praise him? 120 00:09:55,560 --> 00:09:57,530 Ask that doctor later. 121 00:09:58,290 --> 00:10:02,310 Can I see my exam results immediately after my exam? 122 00:10:03,080 --> 00:10:04,310 Why? 123 00:10:07,200 --> 00:10:09,410 Why do you think I'm anemic? 124 00:10:09,810 --> 00:10:11,890 I think I have internal bleeding. 125 00:10:12,790 --> 00:10:14,000 No wonder. 126 00:10:14,340 --> 00:10:17,840 I always felt so dizzy when I was working at that fast food place. 127 00:10:18,250 --> 00:10:20,580 It's good I came for the exam. 128 00:10:21,540 --> 00:10:23,630 Wouldn't it be terrible if it went undetected? 129 00:10:23,630 --> 00:10:24,560 Mom, 130 00:10:24,810 --> 00:10:27,860 that's why I always told you not to take odd jobs. 131 00:10:27,970 --> 00:10:30,640 Why do it when I have a steady income? 132 00:10:30,640 --> 00:10:33,950 I want to make more money while I'm able. 133 00:10:34,620 --> 00:10:36,660 It's good I was so hardworking before. 134 00:10:37,000 --> 00:10:38,100 Otherwise, 135 00:10:38,320 --> 00:10:42,850 how could I have raised you on an hourly wage? 136 00:10:45,620 --> 00:10:50,010 With tuition, cram school, the fees add up each month. 137 00:10:50,770 --> 00:10:56,160 That's why I said you should retire now and get some rest. 138 00:10:56,370 --> 00:10:58,840 What retirement? I'm not even sixty yet. 139 00:10:59,650 --> 00:11:01,570 Besides, your job is so dangerous. 140 00:11:02,340 --> 00:11:04,420 Who knows what might happen one day? 141 00:11:06,870 --> 00:11:10,700 I earned so much money to put you through college. 142 00:11:10,840 --> 00:11:13,800 Can't you just work at a trading company? 143 00:11:13,800 --> 00:11:15,590 Why be a firefighter? 144 00:11:15,890 --> 00:11:18,900 Mom, you said this before. Can you not nag? 145 00:11:24,300 --> 00:11:26,420 If only I had a son back then. 146 00:11:27,310 --> 00:11:28,960 Your dad wouldn't have left us. 147 00:11:30,000 --> 00:11:33,620 We would have gone to the U.S. instead of that woman. 148 00:11:35,800 --> 00:11:38,900 There is nothing good about that woman. 149 00:11:39,100 --> 00:11:41,720 Except for her belly. She gave him a son. 150 00:11:43,150 --> 00:11:45,450 But her son is actually very outstanding. 151 00:11:45,860 --> 00:11:47,920 He's a pilot in the U.S. 152 00:11:48,400 --> 00:11:53,010 While you...have to do better to compete with him. 153 00:11:59,180 --> 00:12:02,960 Jia Xun, Zi Ling already drilled you so hard and you're still training? 154 00:12:02,960 --> 00:12:05,120 Xiao Gao is already on his second dinner. 155 00:12:05,120 --> 00:12:08,950 Sir, don't be like that. I get so tired every day I need energy drinks. 156 00:12:09,220 --> 00:12:12,090 Jia Xuan, weren't you on the swim team? Must have good stamina. 157 00:12:12,090 --> 00:12:15,170 That's great. We won't have to draw lots for next year's dragon boat race. 158 00:12:15,170 --> 00:12:16,500 We'll just send Jia Xuan. 159 00:12:16,500 --> 00:12:17,200 Great! 160 00:12:18,160 --> 00:12:19,090 Don't do that. 161 00:12:19,090 --> 00:12:20,840 You dare mention the dragon boat festival? 162 00:12:20,840 --> 00:12:22,960 Last time you joined, our shift had one less person. 163 00:12:22,960 --> 00:12:25,190 I had to do your part in the fire drills on my day off. 164 00:12:25,190 --> 00:12:26,310 It was so sad for you? 165 00:12:26,310 --> 00:12:27,380 It was exhausting. 166 00:12:27,380 --> 00:12:29,220 Wasn't it just a fire drill? 167 00:12:29,220 --> 00:12:31,360 I had to do four days of ladder drills. 168 00:12:31,360 --> 00:12:33,360 After that, there was an actual fire I had to go to. 169 00:12:33,360 --> 00:12:34,890 That ladder drill was for eight floors! 170 00:12:34,890 --> 00:12:38,020 - Damn, you're too unlucky. - You brought the bad luck. Didn't even win the boat race. 171 00:12:38,020 --> 00:12:39,010 Pineapple King. 172 00:12:39,010 --> 00:12:41,010 You think it was fun rowing the boat? 173 00:12:42,360 --> 00:12:45,330 Xiao Gao, you're eating your third dinner? 174 00:12:46,290 --> 00:12:48,490 I'm entering a food competition. 175 00:12:48,490 --> 00:12:49,970 Is that toast mine? 176 00:12:50,770 --> 00:12:51,780 No. 177 00:12:51,780 --> 00:12:53,620 The peanut butter is yours. 178 00:12:54,000 --> 00:12:55,620 That's okay. It's expired. 179 00:12:57,030 --> 00:12:58,180 Eat more. 180 00:13:18,780 --> 00:13:20,060 Why does it smell so bad? 181 00:13:20,190 --> 00:13:21,770 He defecated in the car. 182 00:13:25,150 --> 00:13:26,900 Let me go! 183 00:13:27,330 --> 00:13:28,600 Don't move. 184 00:13:33,560 --> 00:13:36,120 - Let me go! - Lie still. 185 00:13:36,550 --> 00:13:38,500 You better clean up in the bathroom. 186 00:13:43,250 --> 00:13:47,240 - Cheers! - Sir, please be quiet. It's the emergency room. 187 00:13:47,240 --> 00:13:49,360 I'm so sad! I'm so happy! 188 00:13:49,360 --> 00:13:53,400 Sir, this is the emergency room. Keep your voice down. Don't bother others. 189 00:13:54,380 --> 00:13:56,660 He's just drunk. Why bring him here? 190 00:13:56,660 --> 00:13:58,820 - I'm not drunk! - Please be quiet. 191 00:13:58,820 --> 00:13:59,590 Lie still. 192 00:13:59,610 --> 00:14:01,590 Your attitude is terrible. 193 00:14:02,930 --> 00:14:06,070 I told you it doesn't hurt here! I have a stomach ache! 194 00:14:06,070 --> 00:14:07,520 What's this attitude? 195 00:14:08,460 --> 00:14:09,700 What are you doing? 196 00:14:09,970 --> 00:14:12,400 What's your name. Do you know who I am? 197 00:14:12,800 --> 00:14:14,680 I'm your boss! 198 00:14:15,280 --> 00:14:18,020 If you don't want our medication, don't come here and waste medical resources. 199 00:14:18,210 --> 00:14:20,020 "Medical resources". 200 00:14:20,390 --> 00:14:24,460 What "medical resources"? What "medical resources"? 201 00:14:24,690 --> 00:14:26,350 Don't back away! Give me the medication! 202 00:14:26,350 --> 00:14:27,280 What are you doing? 203 00:14:28,130 --> 00:14:29,620 You're hurt. 204 00:14:29,620 --> 00:14:31,330 - What? - Calm down. 205 00:14:31,590 --> 00:14:33,040 Calm down. 206 00:14:34,990 --> 00:14:37,510 It's good this hero rescued the beauty. 207 00:14:37,600 --> 00:14:39,300 Or else, you're done for. 208 00:14:41,210 --> 00:14:46,130 Can you ask your captain not to send these drunks over here? 209 00:14:46,520 --> 00:14:50,060 They either sleep or curse and hit people. 210 00:14:50,290 --> 00:14:52,590 It's a waste of health insurance. 211 00:14:53,290 --> 00:14:55,290 They even injured our head of security last time. 212 00:14:55,380 --> 00:14:57,840 Why send garbage like them to the hospital? 213 00:14:58,420 --> 00:15:00,100 Should we send them to the garbage dump instead? 214 00:15:00,190 --> 00:15:02,100 I don't drive a garbage truck. 215 00:15:02,260 --> 00:15:04,450 If I do, we'll have to change our alarm. 216 00:15:10,310 --> 00:15:13,540 What's wrong with me wanting Shi Huang to live? 217 00:15:14,720 --> 00:15:17,530 He's already dead. Why can't you understand? 218 00:15:17,530 --> 00:15:20,100 At least a part of him is still alive. 219 00:15:22,220 --> 00:15:24,720 Let him die with his body intact. 220 00:15:24,960 --> 00:15:26,770 Why donate his organs? 221 00:15:27,800 --> 00:15:31,870 If they're donated....they can save other people. 222 00:15:32,210 --> 00:15:34,480 Listen to me for once, alright? 223 00:15:36,380 --> 00:15:38,020 Listen to you? 224 00:15:38,170 --> 00:15:40,500 I listened to you half my life. 225 00:15:40,790 --> 00:15:43,230 I listened to you until my child died! 226 00:15:46,280 --> 00:15:48,040 Isn't that Teacher Gu? 227 00:15:48,450 --> 00:15:50,070 The head of our elementary school class. 228 00:16:34,880 --> 00:16:36,290 Teacher Gu. 229 00:16:40,160 --> 00:16:41,750 I'm Zhang Zi Yuan. 230 00:16:41,970 --> 00:16:44,100 Bai Yun Elementary, sixth year, "ren" class. 231 00:16:44,710 --> 00:16:47,750 After school, you often used to drive me. 232 00:16:49,940 --> 00:16:51,480 Do you still remember me? 233 00:16:54,420 --> 00:16:56,410 You played the piano very well. 234 00:16:56,640 --> 00:16:59,710 You often took days off to attend competition with your older brother. 235 00:17:02,070 --> 00:17:03,090 Yes. 236 00:17:08,470 --> 00:17:09,770 This is for you. 237 00:17:12,050 --> 00:17:13,010 Thank you. 238 00:17:32,260 --> 00:17:34,500 When my brother passed away, 239 00:17:34,910 --> 00:17:36,500 my dad was also like this. 240 00:17:38,990 --> 00:17:41,110 At the funeral home, 241 00:17:42,080 --> 00:17:44,390 my mother cried until she couldn't catch her breath. 242 00:17:46,090 --> 00:17:48,460 But my dad didn't shed a tear. 243 00:17:54,110 --> 00:17:56,540 Back then, they often argued. 244 00:17:57,600 --> 00:18:00,550 My mom would cry and curse my dad for not having any feelings. 245 00:18:07,520 --> 00:18:09,310 But once, in the middle of the night, 246 00:18:10,100 --> 00:18:14,360 I accidentally saw my dad cry while cradling my brother's violin. 247 00:18:20,330 --> 00:18:23,320 I have never seen him so heartbroken. 248 00:18:33,120 --> 00:18:34,980 Even now, 249 00:18:35,760 --> 00:18:38,260 my dad wouldn't cry in front of us. 250 00:18:42,580 --> 00:18:44,240 But I know, 251 00:18:45,680 --> 00:18:48,100 he loved my brother more than anyone else. 252 00:18:49,700 --> 00:18:51,810 He couldn't let him go. 253 00:19:08,400 --> 00:19:09,650 Thank you. 254 00:19:33,110 --> 00:19:35,430 Yeah, I was originally going to go back. 255 00:19:35,430 --> 00:19:37,350 I already discussed it with Michael. 256 00:19:37,350 --> 00:19:40,870 Now with a little baby, it's even more impossible to return to work. 257 00:19:43,760 --> 00:19:45,900 How can he take care of him? 258 00:19:45,960 --> 00:19:48,150 He only comes home every two days. 259 00:19:48,950 --> 00:19:53,420 If I'm to return to work, I'll probably have to wait three, four years. 260 00:19:53,740 --> 00:19:55,780 We'll see when the kids are older. 261 00:19:57,670 --> 00:20:00,240 Okay, I can't talk. I gotta go. 262 00:20:00,240 --> 00:20:02,630 Okay, thank you. 263 00:20:08,430 --> 00:20:09,620 Here. 264 00:20:15,710 --> 00:20:16,640 Good. 265 00:20:17,040 --> 00:20:18,640 That was your old colleague? 266 00:20:18,830 --> 00:20:20,020 Xiao Fan. 267 00:20:20,500 --> 00:20:22,520 She asked me when I was returning to publishing. 268 00:20:22,520 --> 00:20:23,670 How is that possible? 269 00:20:23,840 --> 00:20:25,670 Go back if you want to. 270 00:20:26,190 --> 00:20:27,890 We'll just hire a nanny. 271 00:20:27,990 --> 00:20:29,570 The type that stays 24 hours. 272 00:20:29,860 --> 00:20:31,940 Leave them with a nanny for 24 hours? 273 00:20:32,020 --> 00:20:33,760 What if there's an issue with the nanny? 274 00:20:34,560 --> 00:20:36,760 Then send the baby to an infant daycare. 275 00:20:38,640 --> 00:20:40,740 Didn't we discuss this before? 276 00:20:41,110 --> 00:20:42,850 Did you forget that news piece? 277 00:20:42,850 --> 00:20:45,800 A nanny at an infant daycare killed a child. 278 00:20:46,700 --> 00:20:50,220 And what happens if I have to work overtime? 279 00:20:51,480 --> 00:20:55,500 Weren't you able to take some work home before? Can you try that? 280 00:20:56,640 --> 00:21:00,310 Back then, it was already difficult to work while taking care of one child. 281 00:21:00,720 --> 00:21:02,310 Now there's two of them. 282 00:21:11,320 --> 00:21:12,880 Hungry? 283 00:21:15,040 --> 00:21:17,340 Mommy kept you waiting, right? 284 00:21:17,340 --> 00:21:18,820 That's annoying, right? 285 00:21:21,380 --> 00:21:23,060 Time for milk. 286 00:21:32,110 --> 00:21:33,520 Both of them are sleeping. 287 00:21:39,780 --> 00:21:44,350 I remember you said a long time ago that you want to transfer to a desk job. 288 00:21:44,460 --> 00:21:45,860 What happened to that? 289 00:21:47,900 --> 00:21:50,720 I asked. But there's no opening. 290 00:21:52,810 --> 00:21:54,510 How long has it been? 291 00:21:54,810 --> 00:21:58,750 Since I got pregnant and had the baby, you're still out on calls. 292 00:22:03,360 --> 00:22:06,610 You never went with me to prenatal exams. 293 00:22:06,900 --> 00:22:09,250 You missed both of our children's births. 294 00:22:09,250 --> 00:22:11,310 You work during typhoons. 295 00:22:11,510 --> 00:22:14,850 When you go on rescue missions in the mountains, you don't come home for days. 296 00:22:16,100 --> 00:22:18,480 How am I different from a single parent? 297 00:22:20,160 --> 00:22:22,540 You knew what my work was like before we got married. 298 00:22:22,540 --> 00:22:24,720 But now I have to take care of both children myself. 299 00:22:26,880 --> 00:22:29,880 No one helps me even when I am sick. 300 00:22:31,490 --> 00:22:34,900 Sometimes, you're gone five days in a row. 301 00:22:34,970 --> 00:22:37,380 Last time, the balcony flooded during the typhoon. 302 00:22:37,380 --> 00:22:39,860 I have to deal with it while taking care of Qi Qi. 303 00:22:40,560 --> 00:22:41,860 It's exhausting. 304 00:22:44,040 --> 00:22:46,000 I know it's been hard on you. 305 00:22:46,900 --> 00:22:48,710 What if you changed jobs? 306 00:22:55,860 --> 00:22:58,320 We discussed this before, too. 307 00:22:58,530 --> 00:23:02,230 You also said you didn't want to miss their childhoods. 308 00:23:09,040 --> 00:23:10,580 I have to tell you, 309 00:23:10,580 --> 00:23:13,010 I told my brother about us. 310 00:23:13,690 --> 00:23:16,640 He said you're welcome to work at his company. 311 00:23:18,720 --> 00:23:20,770 Even though it's sales, 312 00:23:21,240 --> 00:23:23,300 it's at least flexible. 313 00:23:23,440 --> 00:23:25,550 We don't have to be like we are now. 314 00:23:29,410 --> 00:23:32,010 If you can consider switching jobs, 315 00:23:32,710 --> 00:23:35,400 then maybe I can go back to work. 316 00:23:36,850 --> 00:23:39,670 This way, we won't have to rely on your salary alone. 317 00:23:39,830 --> 00:23:41,280 You're under a lot of pressure. 318 00:23:48,260 --> 00:23:49,590 I'll think about it. 319 00:24:11,300 --> 00:24:13,360 Did they return the vacuum splint? 320 00:24:13,800 --> 00:24:15,650 No, not yet. 321 00:24:16,740 --> 00:24:18,070 Let me copy off yours. 322 00:24:21,000 --> 00:24:22,170 Zi Ling! 323 00:24:23,680 --> 00:24:25,350 Long time no see! 324 00:24:25,480 --> 00:24:26,890 Shou Jun, why are you here? 325 00:24:27,850 --> 00:24:30,410 I brought my daughter to the ER for vomiting and diarrhea. 326 00:24:30,410 --> 00:24:32,190 They want her admitted to the hospital. 327 00:24:32,440 --> 00:24:33,730 So serious? 328 00:24:34,200 --> 00:24:38,270 It's probably fine. The doctor said she looked energetic and I shouldn't worry. 329 00:24:38,460 --> 00:24:40,270 You're working at the hospital now? 330 00:24:40,270 --> 00:24:42,270 No, I'm a firefighter. 331 00:24:42,930 --> 00:24:44,500 Firefighter? 332 00:24:44,990 --> 00:24:47,460 From a foreign trade company to fire department? 333 00:24:47,540 --> 00:24:49,760 That's such a huge change. 334 00:24:50,750 --> 00:24:51,740 Oh right, 335 00:24:51,880 --> 00:24:55,020 when you left, you didn't say anything. 336 00:24:55,020 --> 00:24:58,220 You changed your number, closed your Facebook account, I couldn't find you. 337 00:24:58,420 --> 00:24:59,700 I was very worried about you. 338 00:25:00,140 --> 00:25:01,570 It's okay, I'm doing well. 339 00:25:03,900 --> 00:25:05,340 Hsieh Guan Hong. 340 00:25:06,160 --> 00:25:07,730 Did you know he got married? 341 00:25:08,000 --> 00:25:10,900 With that Yu Xing from HR. 342 00:25:11,050 --> 00:25:13,310 Those two got married as soon as they started dating. 343 00:25:13,310 --> 00:25:16,060 Half a year later, they have a kid. Isn't that crazy? 344 00:25:16,060 --> 00:25:18,540 It's hilarious. Now they argue every day. 345 00:25:18,650 --> 00:25:23,330 We were saying that he must regret breaking up with you, right? 346 00:25:25,550 --> 00:25:26,790 Are you doing well? 347 00:25:27,090 --> 00:25:29,710 I'm going to get the vacuum splint and stretcher. You guys talk. 348 00:25:30,160 --> 00:25:31,220 Hold on a sec. 349 00:25:31,600 --> 00:25:33,220 I'm busy. We'll talk another day. 350 00:25:33,540 --> 00:25:34,680 Okay, okay. 351 00:25:35,460 --> 00:25:36,380 Be well! 352 00:26:57,710 --> 00:26:59,010 I'm going to work. 353 00:26:59,250 --> 00:27:02,870 Will you think about what we discussed yesterday? 354 00:27:04,710 --> 00:27:06,660 My brother said he will show you the ropes. 355 00:27:23,170 --> 00:27:24,860 As a child to now, 356 00:27:26,050 --> 00:27:28,320 I don't know what I want to do with my life. 357 00:27:29,430 --> 00:27:30,820 My dad was a firefighter. 358 00:27:31,820 --> 00:27:33,280 I followed him. 359 00:27:34,330 --> 00:27:37,420 Asides from fighting fire and rescuing people, I don't know how to do anything else. 360 00:27:38,980 --> 00:27:41,310 But this job is meaningful. 361 00:27:42,260 --> 00:27:44,410 Sometimes, it's not just saving one person. 362 00:27:44,610 --> 00:27:46,410 It's saving their entire family. 363 00:27:48,180 --> 00:27:52,230 I went on that search and rescue mission a few years ago so that I could save more people. 364 00:27:58,820 --> 00:28:01,000 You didn't apply for that desk job. 365 00:28:02,900 --> 00:28:03,810 Am I right? 366 00:28:11,690 --> 00:28:12,800 Sorry. 367 00:28:23,660 --> 00:28:24,740 Xiao Ying... 368 00:28:24,740 --> 00:28:26,100 I don't want to talk about it now. 369 00:29:11,440 --> 00:29:13,570 That little kid was a little too brave, right? 370 00:29:13,900 --> 00:29:15,640 He didn't even cry with that broken leg. 371 00:29:15,730 --> 00:29:16,800 Yeah. 372 00:29:17,490 --> 00:29:19,350 He really wanted to win. 373 00:29:19,350 --> 00:29:21,350 He broke his leg running to a base. 374 00:29:21,510 --> 00:29:23,200 Actually, running to a base is dangerous. 375 00:29:23,250 --> 00:29:25,330 I know, because I used to play baseball as a kid. 376 00:29:26,090 --> 00:29:27,120 Oh yeah? 377 00:29:27,250 --> 00:29:28,500 What do you mean, "oh yeah"? 378 00:29:28,960 --> 00:29:31,570 I even entered the little league selection. 379 00:29:32,400 --> 00:29:33,820 Then why didn't you continue? 380 00:29:34,360 --> 00:29:36,330 Because of family situations. 381 00:29:37,490 --> 00:29:39,730 My dad worked at a chemical plant. 382 00:29:40,010 --> 00:29:42,110 Later, he got cancer and died. 383 00:29:42,500 --> 00:29:44,240 It left just me, my mom, and my younger brother. 384 00:29:44,550 --> 00:29:46,980 So I had to find a job in junior high to help the family. 385 00:29:47,590 --> 00:29:49,230 My coach was a volunteer firefighter. 386 00:29:49,230 --> 00:29:52,580 He told me to go for the firefighter's exam so I can work at 20. 387 00:29:52,820 --> 00:29:53,990 That was very fitting for me. 388 00:29:54,130 --> 00:29:56,190 The captain must hate your coach. 389 00:29:56,460 --> 00:29:57,220 Why? 390 00:29:57,510 --> 00:29:59,690 Why did he ask you to take the firefighter's exam? 391 00:29:59,690 --> 00:30:01,440 Now the captain has to deal with you. 392 00:30:01,940 --> 00:30:04,130 Then transfer me back home. 393 00:30:04,330 --> 00:30:06,130 I applied for a transfer many times but was denied. 394 00:30:06,130 --> 00:30:08,340 Based on your scores, who wants you? 395 00:30:09,140 --> 00:30:11,170 Tell him to give me a lower position. 396 00:30:11,360 --> 00:30:12,920 Wouldn't he be rid of me, then? 397 00:30:13,780 --> 00:30:14,920 What logic is that? 398 00:30:22,700 --> 00:30:24,340 - Yi Yang, just in time. - Mom. 399 00:30:24,340 --> 00:30:25,700 The dishes are all here. 400 00:30:25,890 --> 00:30:27,550 Why did you come all of a sudden? 401 00:30:27,690 --> 00:30:31,110 That grandpa Zhao next door said he wanted to come to Da Yuan for something. 402 00:30:31,590 --> 00:30:33,330 I didn't have to work, so I came over. 403 00:30:33,330 --> 00:30:35,240 Take a break if you don't have to work. 404 00:30:35,240 --> 00:30:38,410 You haven't had a break in so long. Of course I wanted to see you. 405 00:30:38,960 --> 00:30:41,000 - I haven't been scheduled for a two day break. - Here. 406 00:30:44,080 --> 00:30:45,390 Here. Take this. 407 00:30:45,520 --> 00:30:46,730 This, this... 408 00:30:47,170 --> 00:30:49,980 - See? - Pickled cabbage and soy sauce cucumbers! 409 00:30:50,960 --> 00:30:51,980 Thank you. 410 00:30:52,220 --> 00:30:53,810 These are all foods you like. 411 00:30:54,150 --> 00:30:55,000 Here. 412 00:30:56,470 --> 00:30:58,710 Afterwards, do you want to come to our firehouse? 413 00:31:00,290 --> 00:31:01,430 No need. 414 00:31:01,540 --> 00:31:04,260 I'm dressed so sloppily it will embarrass you. 415 00:31:04,260 --> 00:31:06,260 No way. You look very pretty. 416 00:31:06,260 --> 00:31:07,560 And you're my mom. 417 00:31:07,560 --> 00:31:09,780 Everyone in the department is nice. Come on. 418 00:31:10,450 --> 00:31:11,470 No. 419 00:31:11,550 --> 00:31:13,890 We can just chat here. 420 00:31:14,720 --> 00:31:17,420 How about I book a night at a hotel for you and you stay overnight? 421 00:31:17,500 --> 00:31:19,420 Tomorrow I'll trade one of my off days and take you sightseeing. 422 00:31:19,420 --> 00:31:21,110 Why waste that money? 423 00:31:21,220 --> 00:31:23,180 I already bought the return ticket home. 424 00:31:23,440 --> 00:31:25,180 I'll leave after this meal. 425 00:31:26,460 --> 00:31:27,370 Alright. 426 00:31:39,210 --> 00:31:42,950 Granny, we're going to help you move to the stretcher. Relax. 427 00:31:48,930 --> 00:31:50,600 Granny, lie down slowly. 428 00:31:53,380 --> 00:31:55,120 I'm buckling the safety restraints. 429 00:31:55,120 --> 00:31:57,120 Let me know if it's uncomfortable. 430 00:32:16,660 --> 00:32:18,800 Did you notify the priest? 431 00:32:23,080 --> 00:32:25,520 I'm going to be with Jesus first. 432 00:32:26,800 --> 00:32:28,340 In the future... 433 00:32:30,410 --> 00:32:34,160 ...we will definitely be reunited. 434 00:32:35,130 --> 00:32:36,790 Alright, alright. 435 00:32:37,240 --> 00:32:39,490 Don't say anymore. 436 00:32:42,890 --> 00:32:44,190 Grandpa, we'll get in from the side. 437 00:32:44,190 --> 00:32:45,320 Okay, okay. 438 00:32:52,990 --> 00:32:53,920 Careful. 439 00:33:00,510 --> 00:33:01,870 Hey, fellow student. 440 00:33:02,000 --> 00:33:05,040 You look so familiar. Have I seen you before? 441 00:33:05,070 --> 00:33:07,040 Eyes getting old? Need a transplant? 442 00:33:07,790 --> 00:33:10,340 Fellow student, how many times have we met today? 443 00:33:11,050 --> 00:33:12,450 A lot of times. 444 00:33:12,450 --> 00:33:14,010 Did you eat pineapple? 445 00:33:14,100 --> 00:33:17,120 We're really busy today. Please don't send anyone else here. 446 00:33:17,120 --> 00:33:18,610 I don't want to see you. 447 00:33:18,800 --> 00:33:20,420 I don't want to see you either. 448 00:33:23,160 --> 00:33:24,240 Zhang Zi Yuan! 449 00:33:25,970 --> 00:33:28,400 What? I thought you didn't want to see me. 450 00:33:28,770 --> 00:33:29,780 For you. 451 00:33:30,610 --> 00:33:32,520 Apply it to your wound twice a day. 452 00:33:32,770 --> 00:33:34,000 What wound? 453 00:33:34,540 --> 00:33:36,610 Didn't that drunk injure you the other day? 454 00:33:38,590 --> 00:33:41,510 You mean the drunk that kept speaking English? 455 00:33:41,890 --> 00:33:47,320 He said, "I'm your boss", "my stomach aches", "this is hospital". 456 00:33:47,410 --> 00:33:49,940 - Make way, make way! - "I want..." 457 00:33:49,940 --> 00:33:51,300 Excuse me, make way. 458 00:33:51,300 --> 00:33:52,690 - Make way. - Make way. 459 00:33:52,840 --> 00:33:54,330 Isn't that Teacher Gu? 460 00:33:55,230 --> 00:33:57,270 And the group in charge of organ transport. 461 00:33:57,980 --> 00:34:00,070 Isn't Teacher Gu opposed to organ donation? 462 00:34:00,720 --> 00:34:03,800 Yeah, but when they came to visit their child yesterday, 463 00:34:03,800 --> 00:34:06,720 they saw a girl that was waiting for a heart transplant for three years. 464 00:34:06,720 --> 00:34:09,010 She passed away and her whole family was crying here. 465 00:34:11,420 --> 00:34:13,710 The surgery should already be underway. 466 00:34:13,710 --> 00:34:18,500 There is now a line of ambulances outside the hospital waiting for organs. 467 00:35:13,610 --> 00:35:15,570 Do you still remember 468 00:35:16,060 --> 00:35:18,460 the "Do Not Resuscitate" 469 00:35:19,190 --> 00:35:20,690 that I signed? 470 00:35:25,520 --> 00:35:27,220 I want to go see 471 00:35:27,990 --> 00:35:29,630 the sea 472 00:35:30,380 --> 00:35:31,890 in front of our old house. 473 00:35:35,130 --> 00:35:37,730 I want one last look. 474 00:35:38,710 --> 00:35:41,280 What "last look"? 475 00:35:41,610 --> 00:35:43,190 Don't talk nonsense. 476 00:35:46,640 --> 00:35:48,290 When we were young, 477 00:35:49,090 --> 00:35:51,420 we often went and played there. 478 00:35:53,210 --> 00:35:54,810 One year, 479 00:35:56,770 --> 00:35:58,330 on my birthday, 480 00:36:01,700 --> 00:36:06,750 you found a very beautiful seashell 481 00:36:07,590 --> 00:36:09,020 and gave it to me. 482 00:36:09,670 --> 00:36:11,250 Do you still remember? 483 00:36:11,250 --> 00:36:12,420 I remember. 484 00:36:13,050 --> 00:36:14,570 Of course I remember. 485 00:36:16,400 --> 00:36:19,200 This is my last wish. 486 00:36:23,110 --> 00:36:24,500 Can we do it? 487 00:36:24,780 --> 00:36:26,850 Just take a detour. 488 00:36:29,920 --> 00:36:31,810 We'll take a detour there, okay? 489 00:36:33,380 --> 00:36:36,590 But you know according to regulations, 490 00:36:36,590 --> 00:36:40,100 we have to take the patient to the hospital. We can't take detours. 491 00:36:40,380 --> 00:36:43,330 It's just a right turn after getting off this mountain. 492 00:36:43,770 --> 00:36:45,540 It's just a detour. 493 00:36:46,880 --> 00:36:48,840 If I don't go today, 494 00:36:50,660 --> 00:36:53,250 I will never be able to go. 495 00:36:58,560 --> 00:37:00,800 Sir, this is Tong An 91. 496 00:37:00,800 --> 00:37:03,720 We're transporting a 76 year old granny with terminal cancer. 497 00:37:03,720 --> 00:37:07,650 Her family wishes us to detour to the shore before we send her to the hospital. 498 00:37:09,450 --> 00:37:12,360 I know SOPs are important. But... 499 00:37:14,500 --> 00:37:17,780 Her family won't protest because it's their request. 500 00:37:20,620 --> 00:37:23,220 Okay, I understand...I copy... 501 00:37:32,050 --> 00:37:33,010 Well? 502 00:37:34,050 --> 00:37:35,320 Sorry. 503 00:37:35,690 --> 00:37:38,050 Dispatch still wishes that we send you to the hospital. 504 00:37:38,330 --> 00:37:39,600 That's the regulation. 505 00:37:41,060 --> 00:37:44,930 Last time, we followed SOP and was still scolded by that City Councilor. What does it matter? 506 00:37:45,200 --> 00:37:47,400 And they have no other family members. 507 00:37:47,400 --> 00:37:49,120 They won't lodge a complaint. 508 00:39:03,780 --> 00:39:05,890 Hello? This is the organ transport group. 509 00:39:05,890 --> 00:39:09,440 We just left Da Yuan Hospital and will be there in about 15 minutes. 510 00:39:09,890 --> 00:39:11,790 Alright, received. 511 00:39:11,790 --> 00:39:12,980 Drive safely. 512 00:40:01,260 --> 00:40:03,000 We're at the beach! 513 00:40:09,920 --> 00:40:13,090 I have a sudden stomach pain and want to use the restroom. 514 00:40:16,820 --> 00:40:18,270 Help me. 515 00:40:24,430 --> 00:40:26,740 Granny, you have to let us know if you feel uncomfortable. 516 00:40:40,320 --> 00:40:41,480 Sorry. 517 00:40:42,860 --> 00:40:45,200 I can't take you over there any more. 518 00:40:49,090 --> 00:40:50,480 It's okay. 519 00:40:53,740 --> 00:40:55,470 I am satisfied 520 00:40:56,420 --> 00:40:58,120 that I can hear 521 00:41:00,360 --> 00:41:02,650 the sound of the sea. 522 00:41:09,520 --> 00:41:11,670 Granny, wait for me. 523 00:41:49,590 --> 00:41:51,050 Granny, it's for you. 524 00:42:50,710 --> 00:42:53,350 Tong An 91...Tong An 91, please respond. 525 00:42:57,860 --> 00:43:00,590 Tong An 91...Tong An 91, please respond. 38260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.