All language subtitles for Tears on Fire S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,030 --> 00:00:29,510 The fire is currently concentrated on the third and fourth floors. 2 00:00:29,510 --> 00:00:31,230 Rescue operation is in progress. 3 00:00:31,230 --> 00:00:33,230 Cause of fire unknown. Please send backup. 4 00:00:33,790 --> 00:00:35,530 Three victims have been sent to the hospital. 5 00:00:35,750 --> 00:00:38,590 Eyewitnesses say there are still people trapped inside. 6 00:00:38,700 --> 00:00:40,590 We are sending in a search team. 7 00:00:41,220 --> 00:00:42,700 Alright, received. 8 00:00:46,140 --> 00:00:48,730 Which idiot was complaining that it was too boring today? 9 00:00:48,870 --> 00:00:50,120 Was it you or Xiao Gao? 10 00:00:50,510 --> 00:00:51,640 Stop it. 11 00:00:51,710 --> 00:00:53,580 Buy some snacks for us tomorrow. 12 00:00:53,680 --> 00:00:54,590 Hear me? 13 00:00:55,070 --> 00:00:56,330 Yes, sir. 14 00:00:56,680 --> 00:00:58,030 Let me in! 15 00:00:58,220 --> 00:00:59,250 Get away! 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,250 Let me in! 17 00:01:03,070 --> 00:01:05,610 My mother is still inside! 18 00:01:05,610 --> 00:01:07,580 - What? - My mother is inside! 19 00:01:07,580 --> 00:01:09,330 Which floor? Which apartment? 20 00:01:09,330 --> 00:01:10,690 She can't really move around. 21 00:01:10,690 --> 00:01:12,160 - Hurry, save her! - Calm down, miss. 22 00:01:12,160 --> 00:01:13,970 Miss, which floor, which apartment? 23 00:01:13,970 --> 00:01:16,820 - Number eight, fourth floor. - Alright, we'll go save her immediately, alright? 24 00:01:16,820 --> 00:01:18,030 Get her back. 25 00:01:19,380 --> 00:01:20,720 Get back, get back. 26 00:01:20,720 --> 00:01:21,610 Mom! 27 00:01:25,900 --> 00:01:28,910 - Get back, get back, it's dangerous. - Captain... 28 00:01:29,470 --> 00:01:32,790 Zhi Yuan, there's an old lady trapped in apartment eight on the fourth floor. Go save her. 29 00:01:32,790 --> 00:01:34,210 - Alright. - Fourth floor! 30 00:01:34,210 --> 00:01:35,570 Be careful! 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,020 - Guo Sheng... - Back up, back up! 32 00:01:39,140 --> 00:01:40,900 Song Xiao! That way! 33 00:01:40,900 --> 00:01:43,420 Zhi Yuan is going to the fourth floor. You and Qiu Han Cheng go to the third floor. 34 00:01:43,420 --> 00:01:45,520 Focus on the rescue. Hurry! 35 00:01:45,520 --> 00:01:47,040 Alright, received. 36 00:01:52,920 --> 00:01:54,970 It's dangerous! Hurry, hurry! 37 00:02:01,380 --> 00:02:03,450 Why are you moving so slowly! 38 00:02:03,450 --> 00:02:05,570 - Yeah! - Don't you know how to do your job? 39 00:02:06,130 --> 00:02:07,510 Calling Guan Zhong 31. 40 00:02:07,510 --> 00:02:09,240 Water is coming your way. 41 00:02:09,340 --> 00:02:12,010 Is it that hard to put out a fire? Aren't you firefighters? 42 00:02:13,120 --> 00:02:14,550 Hurry up! 43 00:02:22,820 --> 00:02:24,900 You should be spraying the water towards the fire! 44 00:02:24,900 --> 00:02:27,020 Why are you spraying at nothing? 45 00:02:27,020 --> 00:02:28,740 Yeah, what are you doing? 46 00:02:28,740 --> 00:02:30,800 We can't spray inside when there's still people in there. 47 00:02:30,800 --> 00:02:32,990 With the fire, it will scald them. Understand? 48 00:02:33,130 --> 00:02:34,250 Be careful. 49 00:02:34,800 --> 00:02:37,010 Stop pretending you know what's going on. 50 00:02:37,180 --> 00:02:38,720 What kind of attitude is that? 51 00:02:38,720 --> 00:02:41,500 - Are my taxes paying for useless things like you? - Who are you calling useless? 52 00:02:41,500 --> 00:02:42,740 - You! - You dare say that again? 53 00:02:42,740 --> 00:02:44,150 Back up behind the tape! 54 00:02:44,150 --> 00:02:47,270 - Hurry and put out the fire! - Back up! Get out! 55 00:02:47,910 --> 00:02:48,860 Alright, alright... 56 00:02:51,420 --> 00:02:53,480 Back up behind the tape, please. 57 00:02:53,480 --> 00:02:55,350 Please back up behind the tape. 58 00:02:56,210 --> 00:02:58,450 - We're already working... - He doesn't understand. 59 00:03:00,670 --> 00:03:02,780 Zhi Yuan, did you find apartment eight on the fourth floor? 60 00:03:03,430 --> 00:03:06,310 We're at the front door now. Jia Xin is breaking down the door. 61 00:03:10,300 --> 00:03:11,860 Tong An 06, Zhi Yuan here. 62 00:03:12,000 --> 00:03:14,160 We're in and getting ready to search. 63 00:03:22,110 --> 00:03:24,550 We found the source of the fire. It's in the kitchen. 64 00:03:26,010 --> 00:03:28,270 We found a victim. Please send backup. 65 00:03:28,270 --> 00:03:29,840 Alright, I'm sending someone immediately. 66 00:03:29,840 --> 00:03:32,390 Granny, you okay? Are you hurt? 67 00:03:32,510 --> 00:03:34,390 My leg is pinned. 68 00:03:34,540 --> 00:03:36,310 Her leg is stuck. Move the cabinet. 69 00:03:39,940 --> 00:03:41,690 I'm putting a smoke hood on her. 70 00:03:41,690 --> 00:03:43,650 Jian Xun, hurry, hurry. 71 00:03:43,900 --> 00:03:45,010 Faster. 72 00:03:49,160 --> 00:03:50,230 Hurry. 73 00:03:54,000 --> 00:03:55,620 Granny, don't be nervous. 74 00:03:55,990 --> 00:03:58,370 Sir, the cabinet is stuck. I can't move it. 75 00:04:00,450 --> 00:04:02,010 Help me. It's so heavy. 76 00:04:03,140 --> 00:04:05,090 The fire is spreading this way. Hurry! 77 00:04:08,370 --> 00:04:09,350 Move aside. 78 00:04:11,070 --> 00:04:12,080 Sir! 79 00:04:18,150 --> 00:04:19,200 Lift it! 80 00:04:24,740 --> 00:04:25,970 Sir, above us! 81 00:04:26,930 --> 00:04:29,470 Move faster, sir! The fan is about to collapse. 82 00:04:31,010 --> 00:04:32,340 Hurry, hurry! 83 00:04:34,890 --> 00:04:36,500 Sir...! 84 00:04:37,220 --> 00:04:38,390 Watch out! 85 00:04:48,910 --> 00:04:50,600 Sir, what happened to you? 86 00:04:52,150 --> 00:04:53,690 Let me put the oxygen mask on you. 87 00:04:55,440 --> 00:04:56,900 Relax. Breathe slowly. 88 00:04:56,900 --> 00:04:58,960 Asides from your arm, do you feel discomfort anywhere else? 89 00:04:58,960 --> 00:05:01,090 Head? Did you hit your head? 90 00:05:02,570 --> 00:05:04,120 [Empress Dowager] 91 00:05:04,120 --> 00:05:05,640 - Blood pressure, blood oxygen... - Okay. 92 00:05:05,790 --> 00:05:07,640 What were you doing before you fell? 93 00:05:08,860 --> 00:05:11,150 I was afraid...wanted to run. 94 00:05:11,150 --> 00:05:12,700 But it was too dark...can't see. 95 00:05:12,700 --> 00:05:15,300 Were you conscious when the cabinet fell on you? 96 00:05:15,300 --> 00:05:16,460 Or did you lose consciousness? 97 00:05:16,460 --> 00:05:18,570 Qiu Han Cheng, be careful going in there. 98 00:05:22,220 --> 00:05:23,790 The whole living room is on fire. 99 00:05:23,790 --> 00:05:26,310 There are several points of fire. No victims in sight. 100 00:05:27,260 --> 00:05:30,110 Get lower and follow me. Put out the flames, quick. 101 00:05:31,930 --> 00:05:34,810 Qiu Han Cheng, spray water. 102 00:05:47,600 --> 00:05:49,360 Relax. We're loading you in the ambulance. 103 00:05:49,980 --> 00:05:51,600 Okay, one, two three. 104 00:05:55,320 --> 00:05:56,400 Mom. 105 00:05:56,460 --> 00:05:58,690 How many times do you have to call me in one day? 106 00:06:00,850 --> 00:06:03,170 I'm busy right now. How can I answer your call? 107 00:06:03,570 --> 00:06:04,990 Okay, we'll talk later. Bye bye. 108 00:06:07,710 --> 00:06:09,740 Tong An 91 leaving the scene. 109 00:06:09,740 --> 00:06:11,390 We have a male victim... 110 00:06:27,700 --> 00:06:28,830 Qiu Han Cheng! 111 00:06:29,720 --> 00:06:31,810 Stop! Search! 112 00:06:33,840 --> 00:06:35,920 See if there is anyone in the bedroom. 113 00:06:40,310 --> 00:06:41,420 Don't open the door! 114 00:06:47,260 --> 00:06:48,420 You okay? 115 00:06:48,420 --> 00:06:50,000 Get the water! 116 00:06:50,570 --> 00:06:51,650 You okay? 117 00:06:51,760 --> 00:06:52,820 Spray! 118 00:06:53,380 --> 00:06:54,480 Spray! 119 00:08:48,090 --> 00:08:52,640 Last evening's Dong Fang Apartment fire occurred during work hours. 120 00:08:52,640 --> 00:08:54,390 Most occupants were not home at the time. 121 00:08:54,390 --> 00:08:57,280 After firefighters battled the blaze for several hours, 122 00:08:57,280 --> 00:08:59,410 the fire was put out by midnight. 123 00:08:59,410 --> 00:09:04,440 The fire department released statement that 38 water tankers, 124 00:09:04,440 --> 00:09:07,140 two fire trucks, and 20 ambulances were dispatched. 125 00:09:07,640 --> 00:09:09,330 Jia Xuan, just stack it up. 126 00:09:16,000 --> 00:09:16,920 You've all worked hard. 127 00:09:18,430 --> 00:09:19,890 - Drink some water. - Thank you. 128 00:09:19,890 --> 00:09:21,320 - You've worked hard. - It wasn't that bad. 129 00:09:21,750 --> 00:09:23,320 - You've worked hard. - You too. 130 00:09:24,600 --> 00:09:26,230 Song Xiao, you've worked hard. Here. 131 00:09:27,870 --> 00:09:29,430 Everyone, pay attention! 132 00:09:30,160 --> 00:09:33,830 Those that participated in the rescue today can skip the morning shift. 133 00:09:34,050 --> 00:09:35,830 Get some rest and get some sleep. 134 00:09:35,830 --> 00:09:36,670 Good. 135 00:09:37,210 --> 00:09:38,110 Guo Sheng. 136 00:09:39,180 --> 00:09:40,770 Did you take photos of the scene? 137 00:09:40,770 --> 00:09:42,150 Yeah, got them. 138 00:09:42,150 --> 00:09:42,790 Good. 139 00:09:42,790 --> 00:09:44,480 Thanks, everyone! Pack up! 140 00:09:48,530 --> 00:09:49,740 Yi Yang. 141 00:09:50,370 --> 00:09:51,520 Chief. 142 00:09:51,860 --> 00:09:54,710 I told you before. Watch your temper. Don't be so confrontational. 143 00:09:54,710 --> 00:09:57,060 - But they went too far today. - They don't understand. 144 00:09:57,060 --> 00:09:59,060 And the public is difficult to deal with. 145 00:10:02,950 --> 00:10:04,090 Watch yourself. 146 00:10:21,380 --> 00:10:23,040 One, two, three. 147 00:10:27,680 --> 00:10:29,250 Jia Xuan is yawning? 148 00:10:29,410 --> 00:10:31,820 See if you dare mention that it's too boring. 149 00:10:32,720 --> 00:10:36,290 If idiots don't show up to their shifts on time, I'm taking my vacation days. 150 00:10:36,480 --> 00:10:37,850 I got to get away. 151 00:10:37,850 --> 00:10:39,510 Xiao Gao can still laugh? 152 00:10:39,510 --> 00:10:42,130 You two idiots together are terrifying. 153 00:10:42,240 --> 00:10:44,130 Yeah, there are two of them. 154 00:10:44,260 --> 00:10:45,970 Antelope, you're very loud. 155 00:10:45,970 --> 00:10:49,070 When you first joined us, we were also busy for a month. 156 00:10:49,070 --> 00:10:50,790 He brought the bad luck! 157 00:10:50,790 --> 00:10:52,520 Lin Yi Yang brought the bad luck! 158 00:10:52,740 --> 00:10:56,080 I remember I almost gave up on life after transcribing. 159 00:10:56,710 --> 00:10:58,160 What "transcribing"? 160 00:10:58,160 --> 00:11:02,060 Transcribing all radio communications during the scene of the fire. 161 00:11:02,060 --> 00:11:03,920 - All of it? - Yeah. 162 00:11:04,160 --> 00:11:05,730 And eyewitness accounts, 163 00:11:05,730 --> 00:11:08,330 engine deployment diagrams, fire reports, 164 00:11:08,330 --> 00:11:09,810 we have to do them all. 165 00:11:09,810 --> 00:11:14,840 I'm telling you, our two days on and one day off shifts gets us no rest at al. 166 00:11:15,150 --> 00:11:17,200 When you guys are my age, 167 00:11:17,390 --> 00:11:19,200 your body starts breaking down. 168 00:11:19,580 --> 00:11:20,980 I think in the future, 169 00:11:21,080 --> 00:11:24,510 whoever says "it's so boring today" should treat us all to drinks. 170 00:11:24,510 --> 00:11:26,070 - And do transcription. - Agreed. 171 00:11:26,070 --> 00:11:27,080 Sure. 172 00:11:27,430 --> 00:11:29,190 Xiao Gao, are you taking a break? 173 00:11:29,190 --> 00:11:30,550 Get on with scrubbing! 174 00:11:31,210 --> 00:11:33,460 Sir, can I borrow yours? 175 00:11:34,280 --> 00:11:35,570 Which one? 176 00:11:36,210 --> 00:11:39,570 What you have is fine. I can get you a toothbrush. 177 00:11:39,660 --> 00:11:41,570 Shut up. Get on with scrubbing. 178 00:11:51,720 --> 00:11:52,820 I'm back. 179 00:11:53,460 --> 00:11:54,680 You're back? 180 00:11:54,840 --> 00:11:57,230 I left some breakfast for you. Want to eat? 181 00:11:57,230 --> 00:11:59,230 No, I'm exhausted. I'm going to sleep. 182 00:11:59,590 --> 00:12:02,030 You didn't respond to any of my texts yesterday. 183 00:12:02,160 --> 00:12:03,700 We were so worried. 184 00:12:04,250 --> 00:12:06,190 I was putting out a blaze until midnight. 185 00:12:06,340 --> 00:12:07,850 Didn't you see the news? 186 00:12:07,950 --> 00:12:10,120 We were worried because we saw the news. 187 00:12:13,650 --> 00:12:15,510 Don't worry. 188 00:12:19,690 --> 00:12:21,330 This looks well-made. 189 00:12:23,060 --> 00:12:25,230 Are you going to your dad's concert? 190 00:12:25,730 --> 00:12:27,450 I have to work. 191 00:12:27,570 --> 00:12:28,860 The shifts are already scheduled. 192 00:12:42,410 --> 00:12:44,420 Actually, your dad cares a lot about you. 193 00:12:44,420 --> 00:12:47,390 He said nothing all morning after seeing that news. 194 00:12:47,390 --> 00:12:50,380 It's fine. It's not my first time at the scene of a fire. 195 00:12:50,620 --> 00:12:53,940 Then think of a way to attend his retirement concert. 196 00:12:53,940 --> 00:12:55,630 He really hopes you can go. 197 00:12:55,770 --> 00:12:57,420 I know. 198 00:12:58,550 --> 00:12:59,940 Let me think about it. 199 00:13:00,100 --> 00:13:01,160 I'm going to bed. 200 00:13:03,200 --> 00:13:04,680 I'll let you know when lunch is ready. 201 00:13:41,900 --> 00:13:43,700 I heard you saved that granny. 202 00:13:45,340 --> 00:13:47,330 She was so ill she couldn't walk. 203 00:13:47,560 --> 00:13:50,430 Now her house is gone and she's injured. 204 00:13:50,870 --> 00:13:53,400 If she knew she would be bed-ridden, a burden for her daughter, 205 00:13:53,920 --> 00:13:55,400 will she be happy? 206 00:13:58,610 --> 00:14:00,090 I don't know. 207 00:14:00,450 --> 00:14:02,320 Then what's the point of saving her? 208 00:14:07,620 --> 00:14:08,820 What's the point? 209 00:14:13,970 --> 00:14:15,610 If she has the will to live, 210 00:14:15,760 --> 00:14:19,200 we ought to save her no matter how much pain she'll be in. 211 00:14:24,930 --> 00:14:26,210 As you wish. 212 00:15:04,210 --> 00:15:05,510 Relax. 213 00:15:05,510 --> 00:15:06,920 Where's the discomfort? 214 00:15:07,640 --> 00:15:08,860 Your chest? 215 00:15:08,860 --> 00:15:10,690 How long have you felt this way? 216 00:15:10,760 --> 00:15:12,450 - Half an hour. - Half an hour? 217 00:15:12,450 --> 00:15:15,370 So you're sitting because it's more comfortable? 218 00:15:16,560 --> 00:15:18,930 What type of pain are you in? 219 00:15:18,940 --> 00:15:21,150 Dull pain, stabbing pain, or a tearing pain? 220 00:15:21,190 --> 00:15:22,940 She already told you she's uncomfortable. 221 00:15:22,940 --> 00:15:24,800 Why ask all this instead of sending her to the hospital? 222 00:15:24,800 --> 00:15:28,260 Grandpa, we have to figure out what's going on to find the best course of action. 223 00:15:28,260 --> 00:15:30,560 They say there's a heart medication. 224 00:15:30,560 --> 00:15:32,560 It goes under the tongue. Give her one. 225 00:15:32,560 --> 00:15:34,350 Grandpa, don't interfere with our work. 226 00:15:34,350 --> 00:15:35,610 What attitude is that? 227 00:15:35,610 --> 00:15:37,740 City Councilor Wang is my good friend-- 228 00:15:37,740 --> 00:15:39,600 If he's so great, tell him to save her. 229 00:15:39,600 --> 00:15:41,410 You try anything, I'll report you! 230 00:15:41,410 --> 00:15:43,050 I'm Tong An Disctrict's Lin Yi Yang. 231 00:15:43,050 --> 00:15:44,980 Lin Yi Yang, I'll definitely report you! 232 00:15:45,550 --> 00:15:47,120 [Empress Dowager] 233 00:15:47,280 --> 00:15:49,650 If you're so bored, move that table. 234 00:15:49,780 --> 00:15:51,010 Hurry! 235 00:15:51,260 --> 00:15:52,460 Arms to your chest. 236 00:15:53,610 --> 00:15:54,720 Got her? 237 00:15:54,720 --> 00:15:56,560 Come on, one, two, three. 238 00:15:57,580 --> 00:15:58,840 - Excuse me. - You alright? 239 00:16:00,180 --> 00:16:00,970 Faster. 240 00:16:00,970 --> 00:16:02,550 Dad, stay home. I'll go to the hospital. 241 00:16:02,550 --> 00:16:04,550 What are you saying? Of course I'm going with you. 242 00:16:04,550 --> 00:16:05,730 Dad, are you going? 243 00:16:05,730 --> 00:16:08,010 If yes, get in the front. You come with me in the back. 244 00:16:09,090 --> 00:16:11,790 Why are you so slow, dragging your feet? 245 00:16:12,200 --> 00:16:13,620 Trying to make me die of anger. 246 00:16:13,620 --> 00:16:16,860 Why isn't he listening? Hurry! Hurry! 247 00:16:16,860 --> 00:16:19,750 - What are you waiting for? - Grandpa, put on your seat belt! 248 00:16:19,750 --> 00:16:21,100 You know where you're going? 249 00:16:21,100 --> 00:16:22,740 Go here, it's faster! 250 00:16:22,740 --> 00:16:23,700 I know! 251 00:16:23,700 --> 00:16:24,800 You know shit. 252 00:16:35,490 --> 00:16:37,420 Emergency, emergency. 253 00:16:37,420 --> 00:16:39,420 Zhi Yuan, Jia Xuan, emergency. 254 00:16:40,280 --> 00:16:43,480 Another last minute call. Ten minutes and my shift is over. 255 00:16:44,040 --> 00:16:45,290 It's at Da Yuan Park. 256 00:16:45,290 --> 00:16:46,290 Da Yuan Park? 257 00:16:46,480 --> 00:16:48,930 Must be that grandpa that was in pain and asked us to take him home. 258 00:16:48,990 --> 00:16:50,980 Probably not. It's not the right time. 259 00:16:51,160 --> 00:16:52,670 It's definitely him. 260 00:16:52,670 --> 00:16:54,160 I'll have to go through that again. 261 00:16:54,160 --> 00:16:56,300 - I bet you a cup of hot Americano. - Two cups. 262 00:16:56,300 --> 00:16:57,320 Okay. 263 00:16:57,460 --> 00:16:58,690 Jia Xuan, hurry! 264 00:16:59,060 --> 00:16:59,890 Where's the key? 265 00:16:59,890 --> 00:17:00,930 He took it. 266 00:17:14,060 --> 00:17:17,400 If it turns out to be that grandpa, remember to greet him properly. 267 00:17:18,610 --> 00:17:19,610 Why? 268 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 You never had to deal with him? 269 00:17:22,660 --> 00:17:25,610 If you don't greet him properly, you might get a military punishment. 270 00:17:26,230 --> 00:17:27,250 Really? 271 00:17:27,480 --> 00:17:29,030 Of course. 272 00:17:36,480 --> 00:17:38,650 Tong An 91 has reached the scene. 273 00:17:57,760 --> 00:17:59,290 Sir, you're not feeling well? 274 00:17:59,290 --> 00:18:00,780 My arm hurts. 275 00:18:01,230 --> 00:18:02,780 My leg hurts. 276 00:18:03,330 --> 00:18:05,010 My stomach hurts too. 277 00:18:05,340 --> 00:18:06,680 And my head. 278 00:18:07,940 --> 00:18:09,850 I'm about to die! 279 00:18:10,150 --> 00:18:11,740 How about we take you to the hospital? 280 00:18:11,740 --> 00:18:13,200 I don't want to go. 281 00:18:13,850 --> 00:18:15,730 But aren't you not feeling well? 282 00:18:15,950 --> 00:18:17,730 Take me home! 283 00:18:18,690 --> 00:18:21,320 Who called 119? 284 00:18:21,650 --> 00:18:23,320 People are eager to help nowadays. 285 00:18:23,550 --> 00:18:25,930 They call 119 even for drunks at the side of the road. 286 00:18:26,860 --> 00:18:28,210 Let's take you to the hospital, okay? 287 00:18:28,210 --> 00:18:30,210 - I want to go home! - Grandpa! 288 00:18:32,880 --> 00:18:34,570 You're not feeling well again? 289 00:18:35,980 --> 00:18:37,140 Sir, 290 00:18:38,070 --> 00:18:39,290 my stomach hurts. 291 00:18:39,360 --> 00:18:41,560 Then go to the hospital. Why are you making a scene? 292 00:18:42,010 --> 00:18:43,560 Yes, sir. 293 00:18:48,070 --> 00:18:49,260 Can you walk? 294 00:18:50,350 --> 00:18:51,180 Yes. 295 00:18:51,180 --> 00:18:52,640 Okay, come this way. 296 00:18:54,380 --> 00:18:56,240 Hold on here. 297 00:18:57,040 --> 00:18:58,290 Go slowly. 298 00:19:13,800 --> 00:19:16,400 [Da Yuan Hospital Emergency Center] 299 00:19:24,600 --> 00:19:25,370 Zhang Zi Yuan, 300 00:19:25,370 --> 00:19:27,860 the number that drunk gave for his wife doesn't work. 301 00:19:27,930 --> 00:19:30,680 How is that possible? I just called her. 302 00:19:30,680 --> 00:19:31,590 No, really. 303 00:19:34,560 --> 00:19:35,920 Little pepper, 304 00:19:35,920 --> 00:19:38,940 I wrote "378", not "318". 305 00:19:40,330 --> 00:19:43,060 Your handwriting has always been bad. Who can read it? 306 00:19:43,960 --> 00:19:46,500 Who was the one that forced me to copy notes for her in school? 307 00:19:46,960 --> 00:19:49,020 I'll beat you to death if you keep complaining. 308 00:19:49,470 --> 00:19:51,160 So fierce. 309 00:19:51,930 --> 00:19:53,660 You're breaking my heart. 310 00:19:53,660 --> 00:19:55,010 I'll need CPR. 311 00:19:55,010 --> 00:19:58,130 Stop imitating that drunk. 312 00:19:58,510 --> 00:20:00,330 Next time he brings you midnight snack, 313 00:20:00,530 --> 00:20:02,130 give it to me and I'll eat it for you. 314 00:20:03,050 --> 00:20:04,740 Aren't you done with your shift? 315 00:20:05,450 --> 00:20:06,630 Get out of here. 316 00:20:36,660 --> 00:20:37,480 Guan Zhong. 317 00:20:37,990 --> 00:20:39,480 It's the end of my shift. 318 00:20:40,130 --> 00:20:42,560 The two last-minute emergencies were all on your shift. 319 00:20:42,670 --> 00:20:43,840 You're really back luck. 320 00:20:43,840 --> 00:20:46,900 You're the one bringing bad luck. Who was the king of bad luck last month? 321 00:20:47,560 --> 00:20:48,770 Who's the king of bad luck? 322 00:20:49,260 --> 00:20:50,350 I don't know him. 323 00:20:50,500 --> 00:20:52,430 Stop it. Where's my hot Americano? 324 00:20:52,650 --> 00:20:53,840 Oh yeah. 325 00:20:53,940 --> 00:20:55,200 It was that grandpa just now. 326 00:20:55,200 --> 00:20:56,260 Give my my coffee. 327 00:20:57,180 --> 00:20:59,320 It's past nine. I'm leaving. 328 00:21:00,530 --> 00:21:01,930 It's two cups. 329 00:21:01,930 --> 00:21:04,140 You better leave too before the emergency alarm goes off. 330 00:21:04,200 --> 00:21:05,890 Go get me my coffee. 331 00:21:09,410 --> 00:21:11,600 Next time, be careful when you're on a shift with him. 332 00:21:11,840 --> 00:21:13,120 He brings bad luck. 333 00:21:22,000 --> 00:21:22,970 Han Cheng. 334 00:21:23,040 --> 00:21:24,100 Lin Yang, off your shift? 335 00:21:24,430 --> 00:21:25,500 You've worked hard. 336 00:21:26,400 --> 00:21:28,050 You haven't taken a day off in awhile. 337 00:21:28,050 --> 00:21:30,010 - Yeah. - Isn't your wife about to give birth? 338 00:21:30,010 --> 00:21:32,010 Why are you here instead of keeping her company? 339 00:21:32,120 --> 00:21:34,250 I want to take more shifts so I can get a longer break. 340 00:21:35,070 --> 00:21:38,630 Yeah, you missed Qi Qi's birth. You better not miss this one. 341 00:21:38,630 --> 00:21:39,450 Yeah. 342 00:21:39,450 --> 00:21:42,110 She nagged me for years for that. So annoying. 343 00:21:42,700 --> 00:21:44,440 You better redeem yourself this time. 344 00:21:44,440 --> 00:21:45,700 I must. 345 00:21:45,970 --> 00:21:47,700 I'm going to be your son's godfather. 346 00:21:47,700 --> 00:21:48,650 No problem. 347 00:21:48,650 --> 00:21:50,350 Give him a big red envelope. 348 00:21:51,280 --> 00:21:52,740 Okay, no problem. 349 00:21:52,740 --> 00:21:55,810 Bring your bank card and we'll see how much money is in there. 350 00:21:55,810 --> 00:21:57,390 You get busy. I'm leaving first. 351 00:21:57,390 --> 00:21:59,150 - Bring it. - I'm so tired! 352 00:22:00,290 --> 00:22:01,650 Godfather... 353 00:22:05,930 --> 00:22:07,310 Hello, mom? 354 00:22:07,480 --> 00:22:08,800 I just got out of work. 355 00:22:09,420 --> 00:22:11,260 I'll wire over NT30,000. 356 00:22:11,260 --> 00:22:14,300 Tell Yi Fan I'll wire his tuition and rent to him. 357 00:22:14,390 --> 00:22:16,350 Tell him to focus on his studies and don't worry. 358 00:22:18,340 --> 00:22:20,280 Yeah, I have enough to use. 359 00:22:21,830 --> 00:22:23,410 Yeah, I have one day off. 360 00:22:23,880 --> 00:22:26,240 I'll come see you when I have two days off. 361 00:22:27,340 --> 00:22:29,540 Remember to take your diabetes medication. 362 00:22:29,540 --> 00:22:31,100 Don't take odd jobs. 363 00:22:31,100 --> 00:22:33,100 If you don't have enough money, I'll wire it to you. 364 00:22:33,290 --> 00:22:34,160 Okay. 365 00:22:35,330 --> 00:22:36,450 Okay, I know. 366 00:22:40,160 --> 00:22:42,360 When's the last time you did laundry? 367 00:22:42,360 --> 00:22:43,350 Shut up. 368 00:22:43,350 --> 00:22:45,200 You're disgusting. 369 00:23:07,600 --> 00:23:08,710 What are you reading? 370 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 You're preparing for the third class exam? 371 00:23:15,120 --> 00:23:18,560 With that bit of experience and you want to take the deputy captain exam. 372 00:23:18,560 --> 00:23:20,290 Isn't that a bit to ambitious? 373 00:23:20,610 --> 00:23:22,630 What's wrong with wanting to be a deputy captain? 374 00:23:22,970 --> 00:23:27,010 Last time, Guan Zhong was also thinking of it and you said he was a go-getter. 375 00:23:27,080 --> 00:23:29,440 That's different. Guan Zhong is a man. 376 00:23:29,550 --> 00:23:31,440 Sir, which decade are you living in? 377 00:23:31,440 --> 00:23:32,800 We have a female president. 378 00:23:32,800 --> 00:23:34,530 A female deputy captain is fine. 379 00:23:34,610 --> 00:23:38,440 Females shouldn't be too competitive and ambitious. 380 00:23:38,530 --> 00:23:40,180 It's not cute at all. 381 00:23:40,830 --> 00:23:43,030 Zi Ling, don't take it to heart. 382 00:23:43,140 --> 00:23:44,720 That's just like Guo Sheng. 383 00:23:44,800 --> 00:23:48,800 There are already a lot of female police captains. 384 00:23:49,090 --> 00:23:50,460 What is Guo Sheng thinking? 385 00:23:50,660 --> 00:23:53,830 Don't mind that old man. He's thoughts are stuck like that. 386 00:23:54,120 --> 00:23:57,500 Yeah, he's just waiting for his paycheck, his retirement, his death. Don't mind him. 387 00:24:00,800 --> 00:24:03,500 [Da Yuan Hospital] 388 00:24:09,590 --> 00:24:12,950 Zhang Zhi Yuan, why did you keep sending people here to sleep? 389 00:24:13,080 --> 00:24:14,770 You don't know the serious condition he's in. 390 00:24:14,770 --> 00:24:17,300 He said his pinky hurts so much he wants to die. 391 00:24:17,920 --> 00:24:21,760 I don't think he's dying from the pain. He's dying from oversleeping. 392 00:24:22,330 --> 00:24:26,170 A stinking drunk like him shouldn't be sent to the emergency room. 393 00:24:26,280 --> 00:24:27,680 You think I wanted to do it? 394 00:24:27,750 --> 00:24:30,040 I only slept a few hours yesterday. 395 00:24:30,040 --> 00:24:31,490 I'm more tired than him right now. 396 00:24:32,050 --> 00:24:33,570 You want to sleep in the bed next to his? 397 00:24:33,900 --> 00:24:35,390 Okay, get the bed ready. 398 00:24:35,730 --> 00:24:36,680 Get out. 399 00:24:43,080 --> 00:24:47,170 Zhi Yuan, didn't you want to sleep? Why are you still here? 400 00:24:47,470 --> 00:24:48,860 I'm almost done. 401 00:24:48,860 --> 00:24:50,450 I'm hard at work here. 402 00:24:55,270 --> 00:24:57,610 I heard you were acting cool again at the scene of the fire. 403 00:24:58,270 --> 00:24:59,090 Did I? 404 00:24:59,200 --> 00:25:00,640 Am I not already cool? 405 00:25:03,910 --> 00:25:06,040 At the Dong Fan Apartment fire, 406 00:25:06,040 --> 00:25:09,920 I heard Senior said a selfless Zhang Zhi Yuan saved an old lady. 407 00:25:10,000 --> 00:25:11,630 Do you have to put in so much effort? 408 00:25:12,400 --> 00:25:14,210 Even Senior knows about my coolness? 409 00:25:17,220 --> 00:25:20,400 I've been doing this for seven, eight years. I'll be fine. 410 00:25:20,960 --> 00:25:24,260 Your mom will worry if you work so hard. 411 00:25:24,260 --> 00:25:25,160 My mom? 412 00:25:26,800 --> 00:25:28,600 I saw her at the hospital the other day. 413 00:25:29,440 --> 00:25:30,690 She came to get the medication? 414 00:25:32,790 --> 00:25:34,990 She just worries too much. 415 00:25:37,860 --> 00:25:40,420 I still think you shouldn't tell her about my work. 416 00:25:40,530 --> 00:25:42,420 My parents worry too much. 417 00:25:44,890 --> 00:25:45,950 Alright. 418 00:25:48,280 --> 00:25:50,460 But thanks for chatting with her. 419 00:25:52,420 --> 00:25:55,750 Actually, you should tell her that a firefighter's job is easy. 420 00:25:55,750 --> 00:25:58,000 Occasionally, they can come sleep in the emergency room. 421 00:26:02,000 --> 00:26:03,250 Sleep in there if you dare. 422 00:26:03,330 --> 00:26:04,830 Did you get the bed ready? 423 00:26:07,460 --> 00:26:09,170 You're in public. 424 00:26:12,550 --> 00:26:14,940 Okay, grandpa. Don't be angry, alright? 425 00:26:14,940 --> 00:26:16,790 Let's drink some tea. Here, grandpa. 426 00:26:16,790 --> 00:26:17,920 Here, some tea. 427 00:26:17,920 --> 00:26:20,690 Chief, you guys went overboard this time. 428 00:26:21,420 --> 00:26:24,930 Actually, our team follow the standard procedures. 429 00:26:25,000 --> 00:26:26,410 It's probably just a misunderstanding. 430 00:26:26,410 --> 00:26:29,050 Is there a misunderstanding that caused delay in treating a patient? 431 00:26:29,050 --> 00:26:30,580 When did we delay treatment? 432 00:26:30,580 --> 00:26:32,230 We got to the hospital in ten minutes. 433 00:26:32,230 --> 00:26:34,140 And his wife also left the hospital with no issues. 434 00:26:34,140 --> 00:26:36,560 Look how mean he is! He's still making excuses. 435 00:26:36,560 --> 00:26:38,370 What excuses? I'm just stating facts. 436 00:26:38,370 --> 00:26:39,620 Stop it, Yi Yang. 437 00:26:40,350 --> 00:26:43,010 Do you need to use that tone talking to your elders? 438 00:26:43,010 --> 00:26:44,340 No, this... 439 00:26:44,670 --> 00:26:47,610 He's young and probably a little hot-headed. 440 00:26:47,610 --> 00:26:49,140 Sorry, grandpa. Sorry. 441 00:26:50,000 --> 00:26:52,460 Chief, I'm not trying to single him out. 442 00:26:52,500 --> 00:26:55,970 But you guys are using this kind of attitude towards the public. 443 00:26:55,970 --> 00:26:57,380 You can't blame him for getting angry. 444 00:26:57,470 --> 00:26:59,700 Yeah...his attitude that day was was just like today's. 445 00:26:59,700 --> 00:27:01,130 - Right... - So terrible. 446 00:27:01,790 --> 00:27:04,000 Grandpa, how about this? 447 00:27:04,060 --> 00:27:06,350 As the district captain, I apologize to you. 448 00:27:06,350 --> 00:27:08,480 Young people are a little more hot-headed. 449 00:27:08,480 --> 00:27:10,310 I'm sorry. He doesn't have bad intentions. 450 00:27:10,310 --> 00:27:12,110 Don't be angry. Have some tea. 451 00:27:12,180 --> 00:27:14,210 Grandpa, I'll take you back. 452 00:27:14,210 --> 00:27:16,540 Get in the car first. Careful. 453 00:27:18,240 --> 00:27:19,350 Chief. 454 00:27:19,700 --> 00:27:20,630 Thank you. 455 00:27:20,730 --> 00:27:22,340 - Sorry. - I've troubled you. 456 00:27:46,240 --> 00:27:47,620 Jia Xuan, what are you doing? 457 00:27:48,120 --> 00:27:49,910 It's not cleanup time. 458 00:27:50,500 --> 00:27:51,910 Oh, it's nothing. 459 00:27:52,820 --> 00:27:55,750 Trouble is brewing in there. I don't want to get involved. 460 00:27:57,530 --> 00:27:58,610 Why? 461 00:27:59,440 --> 00:28:01,730 A City Councilor brought someone here to lodge a complaint. 462 00:28:01,950 --> 00:28:04,400 He said Antelope's attitude was terrible. 463 00:28:05,210 --> 00:28:08,130 Chief ordered him to copy the "Diamond Sutra" to better his temperament. 464 00:28:09,810 --> 00:28:13,650 Was it the grandpa that didn't want me to question the patient or he'll get the City Councilor? 465 00:28:13,740 --> 00:28:15,950 Yeah, he was originally looking for you. 466 00:28:15,950 --> 00:28:17,330 Luckily, you weren't here. 467 00:28:28,480 --> 00:28:30,400 I heard someone took a bullet for me today. 468 00:28:31,280 --> 00:28:32,610 Who took a bullet for you? 469 00:28:32,870 --> 00:28:34,980 I already couldn't stand that grandpa. 470 00:28:38,470 --> 00:28:41,780 "Whether they are not aware or not unaware" 471 00:28:41,890 --> 00:28:46,150 "all living beings will eventually be led by me to the final Nirvana". 472 00:28:46,560 --> 00:28:47,810 What does that mean? 473 00:28:48,520 --> 00:28:50,580 I have already figured it out. 474 00:28:50,770 --> 00:28:53,650 It means that I get annoyed just thinking about that grandpa. 475 00:28:53,650 --> 00:28:55,280 So it's better not to think of him. 476 00:28:55,550 --> 00:29:01,090 I should hurry and enter a restaurant for a good meal. 477 00:29:01,090 --> 00:29:03,860 That will put out the angry flame in my heart. Amitabha. 478 00:29:05,230 --> 00:29:07,540 Do you know there's no King Kong in the Diamond Sutra? 479 00:29:10,670 --> 00:29:12,510 Do you know there's no sun in sun cakes? 480 00:29:14,220 --> 00:29:17,740 Do you know there's no granny in granny iron eggs? 481 00:29:18,570 --> 00:29:20,540 You're so stupid. 482 00:29:23,220 --> 00:29:26,000 Then do you know that Tong An doesn't have a captain? 483 00:29:26,280 --> 00:29:28,150 You keep talking and I'll let captain know. 484 00:29:30,800 --> 00:29:31,940 "Bodhi". 485 00:29:35,220 --> 00:29:37,940 Okay, everyone. The inspection is next week. 486 00:29:37,940 --> 00:29:39,480 Hurry up if you're not done preparing. 487 00:29:39,750 --> 00:29:42,150 It's almost the end of the year. Go for it! 488 00:29:42,150 --> 00:29:44,430 Bring out your fake data. 489 00:29:44,640 --> 00:29:47,660 Jia Xuan, Zi Ling is waiting in the garage for your drill. 490 00:29:47,840 --> 00:29:49,770 You forgot your drill? 491 00:29:49,770 --> 00:29:51,940 You're letting your senior sister wait? Hurry! 492 00:29:52,900 --> 00:29:55,490 Zi Ling is a devil of a trainer. How many drills is she going to make him run today? 493 00:29:55,570 --> 00:29:57,080 She's hard on the younger members. 494 00:29:57,080 --> 00:29:58,890 It's to get him used to it. 495 00:30:00,640 --> 00:30:01,750 How is it? 496 00:30:01,750 --> 00:30:03,340 Qi Qi is pestering me to find you. 497 00:30:03,340 --> 00:30:05,340 - Talk to her for a bit. - Okay. 498 00:30:06,020 --> 00:30:07,300 Qi Qi, it's dad. 499 00:30:07,300 --> 00:30:08,530 Hi, Qi Qi. 500 00:30:10,180 --> 00:30:11,430 Look, look! 501 00:30:11,970 --> 00:30:13,730 It's two of you uncles. 502 00:30:13,730 --> 00:30:14,880 Hi, Qi Qi. 503 00:30:14,880 --> 00:30:16,450 That was a good magic trick I taught you, right? 504 00:30:16,450 --> 00:30:18,450 - Uncle Zhi Yuan is great, right? - Get away! 505 00:30:18,450 --> 00:30:20,930 Uncle Antelope had a better trick, right? Look! 506 00:30:21,690 --> 00:30:24,320 - Two...three... - Stop being an idiot. 507 00:30:24,320 --> 00:30:25,950 - You're the idiot. - Idiot! Idiot! 508 00:30:25,950 --> 00:30:27,240 What "idiot"? She's a kid. 509 00:30:27,240 --> 00:30:28,460 Don't mind them. 510 00:30:28,560 --> 00:30:31,810 - How's it going? - Daddy, when are you coming back? 511 00:30:31,810 --> 00:30:35,620 Get a good night's sleep and I'll take you to class tomorrow morning, alright? 512 00:30:35,620 --> 00:30:36,640 Okay! 513 00:30:36,790 --> 00:30:38,290 Okay, say goodbye to your uncles. 514 00:30:40,460 --> 00:30:41,500 And uncle Guan Zhong. 515 00:33:22,240 --> 00:33:23,130 Thank you. 516 00:33:24,160 --> 00:33:25,670 Thank you, thank you. Take care. 517 00:33:25,670 --> 00:33:26,590 Teacher Zhang! 518 00:33:28,200 --> 00:33:29,440 Congratulations! 519 00:33:29,680 --> 00:33:31,720 Today's performance was too exciting. 520 00:33:31,720 --> 00:33:32,770 Thank you, thank you. 521 00:33:32,770 --> 00:33:34,770 You must come back to visit us when you have time. 522 00:33:34,970 --> 00:33:35,860 Certainly. 523 00:33:35,860 --> 00:33:36,980 Alright. 524 00:33:37,820 --> 00:33:39,420 Deliver these to the department. 525 00:33:39,420 --> 00:33:40,350 Okay. 526 00:33:42,400 --> 00:33:44,420 Dad, congratulations. 527 00:33:46,800 --> 00:33:48,070 Zi Yuan! 528 00:33:48,400 --> 00:33:49,640 How come you're here? 529 00:33:49,850 --> 00:33:51,150 Didn't you have to work? 530 00:33:51,330 --> 00:33:53,230 I swapped one of my shifts. 531 00:33:53,910 --> 00:33:54,820 Dad, 532 00:33:55,430 --> 00:33:56,730 your favorite. 533 00:33:59,840 --> 00:34:03,230 Uncle Tang is inviting us to dinner tonight. 534 00:34:03,230 --> 00:34:04,520 Come with us. 535 00:34:05,460 --> 00:34:06,520 Tai Wei. 536 00:34:07,090 --> 00:34:08,520 Congratulations. 537 00:34:08,520 --> 00:34:09,720 Thank you, thank you. 538 00:34:09,720 --> 00:34:12,230 You have to come back and visit. 539 00:34:12,490 --> 00:34:13,490 I will. 540 00:34:13,650 --> 00:34:15,720 It's Zi Yuan. Long time no see. 541 00:34:15,790 --> 00:34:16,740 Long time no see. 542 00:34:16,950 --> 00:34:20,480 How come you didn't get on stage with your dad for a duet? 543 00:34:23,210 --> 00:34:24,500 Teacher Liu, 544 00:34:24,540 --> 00:34:27,610 Teacher Tang is inviting everyone to dinner tonight. 545 00:34:27,610 --> 00:34:28,700 You're going, right? 546 00:34:28,880 --> 00:34:29,780 Yes. 547 00:34:30,680 --> 00:34:32,960 I'll give you guys a ride. 548 00:34:33,620 --> 00:34:36,870 The shift I swapped starts at six. So I can't make it. 549 00:34:38,210 --> 00:34:39,990 You won't be going to dinner with us? 550 00:34:41,440 --> 00:34:43,140 Next time, I'll take you to a banquet. 551 00:34:43,340 --> 00:34:45,360 See you, dad. See you, uncle Liu. 552 00:34:52,830 --> 00:34:55,620 It's rare to see Zi Yuan at a concert. 553 00:34:55,950 --> 00:34:57,620 He must be busy recently. 554 00:34:57,840 --> 00:35:00,790 He's just like that. He won't touch the piano, no matter what. 555 00:35:01,490 --> 00:35:03,460 It's not bad being a firefighter. 556 00:35:03,550 --> 00:35:05,650 It's meaningful, rescuing others. 557 00:35:23,980 --> 00:35:25,300 So busy today? 558 00:35:25,380 --> 00:35:26,630 Everyone's out? 559 00:35:27,320 --> 00:35:29,560 Shit, is Guan Zhong on duty again? 560 00:35:29,650 --> 00:35:30,650 It's possible. 561 00:35:30,650 --> 00:35:33,070 Last time the emergency alarm went off in the middle of my shower. 562 00:35:33,070 --> 00:35:34,240 Guan Zhong was on duty then. 563 00:35:34,570 --> 00:35:37,220 You forgot that his nickname is Action Pineapple. 564 00:35:37,220 --> 00:35:38,130 We'll be busy. 565 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 Yeah, mom? 566 00:35:46,450 --> 00:35:47,750 Her water broke? 567 00:35:48,930 --> 00:35:50,240 She's giving birth now? 568 00:35:51,390 --> 00:35:54,720 Hold on. I'll see if I can get time off. I'll call you back, okay? 569 00:35:54,900 --> 00:35:55,930 Okay, okay. 570 00:35:56,750 --> 00:35:58,720 Rescue, rescue. 571 00:36:00,690 --> 00:36:02,660 Sir, it's someone choking. 572 00:36:02,810 --> 00:36:03,720 Sir. 573 00:36:16,490 --> 00:36:18,790 Tong An 91 calling. 574 00:36:18,790 --> 00:36:21,320 What is the patient's situation now? 575 00:36:22,000 --> 00:36:23,520 Patient is around 20 years old. 576 00:36:23,520 --> 00:36:24,710 Choked while eating. 577 00:36:24,710 --> 00:36:26,730 The obstruction is deep. It's an OHCA. 578 00:36:26,730 --> 00:36:28,730 We are directing his family to perform CPR. 579 00:36:29,110 --> 00:36:30,960 Okay, we'll be there in around three minutes. 580 00:36:34,850 --> 00:36:35,700 Mom? 581 00:36:35,810 --> 00:36:38,120 I'm on an emergency call. I can't go back. 582 00:36:40,130 --> 00:36:41,660 There's no supply in their blood bank? 583 00:36:41,920 --> 00:36:43,860 Then ask them to get it transferred. 584 00:36:46,100 --> 00:36:48,020 Mom, you just have to sign for it. 585 00:36:48,020 --> 00:36:49,510 It's important to get that blood. 586 00:36:55,840 --> 00:36:57,290 Sir, you okay? 587 00:37:00,660 --> 00:37:01,650 I'm fine. 588 00:37:08,840 --> 00:37:10,080 Here! Here! 589 00:37:14,340 --> 00:37:16,140 Here...hurry. 590 00:37:17,530 --> 00:37:19,970 Dad, good job with the CPR. Keep doing it. 591 00:37:20,130 --> 00:37:22,190 He choked while he was eating. 592 00:37:22,190 --> 00:37:24,000 We tried everything and couldn't get it out. 593 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Prepare the defibrillator. 594 00:37:37,860 --> 00:37:39,450 Dad, stop the CPR. 595 00:37:40,490 --> 00:37:43,080 Heart rate analysis in process. 596 00:37:43,100 --> 00:37:44,640 The oxygen is not going in. 597 00:37:47,410 --> 00:37:49,230 Sir, asystole. 598 00:37:49,230 --> 00:37:51,520 ...defibrillation not recommended... 599 00:37:51,750 --> 00:37:53,020 Continue CPR. 600 00:37:54,940 --> 00:37:55,870 Laryngoscope. 601 00:38:03,910 --> 00:38:05,010 Magill. 602 00:38:12,000 --> 00:38:13,490 Do you see it? 603 00:38:13,590 --> 00:38:14,740 I can't see it. 604 00:38:15,340 --> 00:38:16,890 What to do? 605 00:38:26,750 --> 00:38:28,370 Foreign object removed. 606 00:38:31,960 --> 00:38:33,060 Endotracheal tube. 607 00:38:44,400 --> 00:38:50,360 One, two, three, four, five, six. 608 00:38:50,520 --> 00:38:52,260 Mom, not that much oxygen. 609 00:38:52,360 --> 00:38:56,990 Two, three, four, five six. 610 00:38:58,970 --> 00:39:01,510 - Heart rate analysis in process. - Stop for a moment. 611 00:39:01,670 --> 00:39:03,570 Do not touch the patient. 612 00:39:04,480 --> 00:39:05,910 Jia Xuan, got a rhythm. 613 00:39:06,730 --> 00:39:08,180 Sir, what does that mean? 614 00:39:12,420 --> 00:39:13,590 We got a heartbeat. 615 00:39:16,710 --> 00:39:18,620 Mom, continue every six seconds. 616 00:39:18,620 --> 00:39:19,590 Okay. 617 00:39:19,590 --> 00:39:23,600 One, two, three, four. 618 00:39:25,070 --> 00:39:26,750 Little Pepper, please sign. 619 00:39:29,240 --> 00:39:30,970 Hurry, I'm in a rush. Family emergency. 620 00:39:30,970 --> 00:39:31,890 Okay. 621 00:39:32,930 --> 00:39:34,290 - All done. - Thanks. 622 00:39:34,930 --> 00:39:36,640 - Sir, sir... - Sir! 623 00:39:37,850 --> 00:39:38,800 Sir, 624 00:39:38,800 --> 00:39:40,340 - thank you. - Thank you, thank you. 625 00:39:40,340 --> 00:39:42,440 The doctor said my son is out of the woods. 626 00:39:42,440 --> 00:39:44,350 Thank you for saving my son. 627 00:39:44,350 --> 00:39:45,620 Thank you for helping him in time. 628 00:39:45,620 --> 00:39:47,380 - We're very grateful. - Thank you, thank you. 629 00:39:47,420 --> 00:39:48,950 We have to sign some paperwork. 630 00:39:48,950 --> 00:39:50,950 - Alright. - Thank you, thank you. 631 00:39:58,220 --> 00:40:00,560 - Are you okay? - Sorry, sorry. 632 00:40:13,840 --> 00:40:15,330 Are you okay? 633 00:40:18,150 --> 00:40:19,460 I'm sorry. 634 00:40:33,060 --> 00:40:34,450 I'm sorry. 635 00:41:08,850 --> 00:41:11,810 The Dong Fang Apartment building fire last Monday 636 00:41:11,810 --> 00:41:14,320 is now undergoing inquiry by the City Councilors. 637 00:41:14,320 --> 00:41:18,260 They want to know why water from the fire engines wasn't directed at the fire. 638 00:41:18,320 --> 00:41:22,080 They wonder if delay caused the firefighters to miss the best window to... 639 00:41:22,080 --> 00:41:24,130 "Delay" my ass. 640 00:41:24,130 --> 00:41:25,260 ...denied it. 641 00:41:25,260 --> 00:41:29,140 He said such methods were used to prevent the fire from spreading. 642 00:41:29,140 --> 00:41:31,890 He hoped the City Councilors can respect their professionalism. 643 00:41:31,970 --> 00:41:36,670 Also that day, a firefighter risked his life to save an elderly woman. 644 00:41:37,020 --> 00:41:38,870 Zi Yuan, you're on TV. 645 00:41:38,870 --> 00:41:40,740 ...said her mother is handicapped 646 00:41:40,740 --> 00:41:42,850 and was pinned under a cabinet... 647 00:41:42,850 --> 00:41:46,680 - So handsome! - So handsome! 648 00:41:47,340 --> 00:41:50,070 Just a few seconds? That's too short. I'm so handsome. 649 00:41:50,070 --> 00:41:52,140 - That's enough. - Yeah, you're the most handsome. 650 00:41:52,140 --> 00:41:54,520 In a few days, that granny will come and confess to you. 651 00:41:54,680 --> 00:41:56,080 You're jealous? 652 00:41:56,870 --> 00:41:59,540 I'm visiting Han Cheng and Tian Ying on my day off. Wanna go? 653 00:41:59,930 --> 00:42:01,380 I visited them yesterday. 654 00:42:01,380 --> 00:42:03,490 My godson is super handsome. Looks a lot like me. 655 00:42:03,490 --> 00:42:05,520 Looks like you? You're making Han Cheng a cuckold? 656 00:42:05,520 --> 00:42:06,690 Yeah, that's a little weird. 657 00:42:06,940 --> 00:42:08,690 So is Tian Ying better? 658 00:42:08,940 --> 00:42:10,150 Don't know. Can't tell. 659 00:42:10,150 --> 00:42:12,240 What should I bring her tomorrow? 660 00:42:12,240 --> 00:42:13,330 A red envelope. 661 00:42:13,680 --> 00:42:14,820 Diapers. 662 00:42:15,040 --> 00:42:16,000 Gold. 663 00:42:16,160 --> 00:42:17,680 Gold? So sincere? 664 00:42:17,680 --> 00:42:19,300 Zi Ling, Antelope, emergency. 665 00:42:20,950 --> 00:42:22,830 Extra food, extra food! 666 00:42:23,010 --> 00:42:24,900 - Don't take my food! - I'll finish it for you! 667 00:42:24,900 --> 00:42:27,090 - Don't worry, we'll leave some for you. - What's for lunch today? 668 00:42:27,090 --> 00:42:28,930 Why is there no meat? 669 00:42:35,090 --> 00:42:37,730 Why so busy today? We've gone out three times already. 670 00:42:38,650 --> 00:42:40,910 4 Guan Ming Road, Apartment 211... 671 00:42:42,890 --> 00:42:44,000 What is it? 672 00:42:44,450 --> 00:42:45,750 That's my house. 673 00:43:12,590 --> 00:43:14,590 Wan Tai...Tong An 92 calling. 674 00:43:14,730 --> 00:43:16,400 Received, go ahead. 675 00:43:16,400 --> 00:43:18,400 What's the situation of the caller? 676 00:43:18,710 --> 00:43:21,460 Caller said she is alone at home and suffering dull chest pains. 677 00:43:21,460 --> 00:43:24,220 She hung up after that and didn't answer our callbacks. 678 00:43:24,740 --> 00:43:25,970 No one picked up? 679 00:43:25,970 --> 00:43:28,400 Couldn't get through or the caller's situation is unknown? 680 00:43:28,520 --> 00:43:29,940 Unable to ascertain. 681 00:43:30,380 --> 00:43:31,690 Copy that. 682 00:43:54,250 --> 00:43:55,500 Sorry! I'm moving it now. 683 00:43:55,500 --> 00:43:57,640 - Hurry, okay? - Hurry, hurry! 684 00:43:57,640 --> 00:44:00,930 [Zi Ling] 48967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.