Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,423 --> 00:00:07,717
??
2
00:00:07,758 --> 00:00:10,970
[femme]:
Les meilleurs navires sont les amitiés.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
Que le vôtre et le mien soient à jamais.
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,599
- Vous allez attacher
le nœud bientôt, ou quoi?
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,101
- Ne marche pas vers moi parce que
ça va être le
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,602
la dernière putain de personne à qui tu marches.
7
00:00:18,644 --> 00:00:20,062
Tu essaies toujours
sauter sur n'importe quel argument
8
00:00:20,104 --> 00:00:21,814
vous pourriez peut-être
pour essayer d'avoir du poids.
9
00:00:21,856 --> 00:00:22,898
Vous êtes irrespectueux,
10
00:00:22,940 --> 00:00:24,316
vous avez désespérément besoin d'attention.
11
00:00:24,316 --> 00:00:27,194
- Mais de qui ?
- À moi et à ma fille.
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,572
- C'est qui, salope !
Ferme ta gueule !
13
00:00:29,613 --> 00:00:32,491
Tu pèses quatre-vingts livres,
vous ne pouvez pas vous défendre.
14
00:00:32,533 --> 00:00:34,702
- D'accord.
- Alors vous imagineriez
15
00:00:34,744 --> 00:00:36,412
vous êtes à Tampa Bay,
16
00:00:36,454 --> 00:00:38,456
tu roules dessus
bateau Tiki badass.
17
00:00:38,497 --> 00:00:41,292
- Nous sommes comme observer les dauphins,
nous faisons des coups de corps.
18
00:00:41,333 --> 00:00:44,712
Mais nous sommes en fait
assis ici pour une guerre totale
19
00:00:44,795 --> 00:00:48,382
entre Shiva et Murphy,
et nous sommes coincés là-dessus comme
20
00:00:48,424 --> 00:00:51,927
15-par-15 putain de flottement
morceau de contreplaqué.
21
00:00:54,722 --> 00:00:57,057
- Vous aimez juste, sauté sur
elle est sortie de nulle part...
22
00:00:57,099 --> 00:00:58,267
- Je n'ai pas...
Non, ce n'est pas sorti de nulle part.
23
00:00:58,309 --> 00:01:00,269
- Elle creusait et creusait
et me creuser.
- Ecoutez.
24
00:01:00,311 --> 00:01:01,937
- Mettez l'ego vers le bas pendant une seconde.
- Il n'y a pas d'ego.
25
00:01:01,979 --> 00:01:03,355
Elle me creuse, mec.
Je ne me trompe pas.
26
00:01:03,397 --> 00:01:04,857
- Dis-moi encore que je me trompe...
- Chut, écoute.
27
00:01:04,899 --> 00:01:06,233
- je ne dis pas
toi tu te trompes.
28
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
je ne dis pas
toi tu te trompes.
29
00:01:08,027 --> 00:01:10,696
Quand Brianna était
sauter sur Shiva,
30
00:01:10,738 --> 00:01:16,368
Je me sentais un peu déchiré avec
que faire dans cette situation.
31
00:01:16,410 --> 00:01:19,622
Je me sentais mal, mais à la
en même temps Brianna avait raison,
32
00:01:19,663 --> 00:01:22,208
mais pas sa réaction, alors...
33
00:01:22,249 --> 00:01:26,003
Shiva arrive et est, genre,
poser des questions sur les relations.
34
00:01:26,045 --> 00:01:28,923
Tout le monde est toujours comme avoir
leur nez dans mes affaires,
35
00:01:28,964 --> 00:01:30,174
et c'est juste super frustrant.
36
00:01:31,967 --> 00:01:33,886
- Donnez-lui genre cinq
minutes pour se calmer.
37
00:01:33,928 --> 00:01:38,098
- Tu sais comment elle est.
- [Shiva] : Je n'ai rien fait.
38
00:01:38,140 --> 00:01:39,850
De me crier dessus comme ça ?
39
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Elle m'a juste embarrassé
devant vous tous les gars.
40
00:01:42,311 --> 00:01:44,396
J'ai toujours été
un bon ami pour eux.
41
00:01:44,438 --> 00:01:49,443
Alors pour qu'elle m'insulte,
me crier au visage,
42
00:01:49,485 --> 00:01:51,028
c'est foutu, mec.
43
00:01:51,070 --> 00:01:53,781
je n'ai pas vraiment
devenir conflictuel.
44
00:01:53,823 --> 00:01:57,701
Alors évidemment,
Je n'ai pas dit grand chose.
45
00:01:57,743 --> 00:01:59,245
J'ai juste pleuré.
46
00:01:59,286 --> 00:02:01,163
Je suis comme,
vraiment bouleversé en ce moment.
47
00:02:01,205 --> 00:02:02,998
- Non je suis désolé.
48
00:02:03,040 --> 00:02:05,501
C'est bon, Shiva. C'est bon.
Viens ici, c'est bon.
49
00:02:05,543 --> 00:02:08,504
Viens ici, tu vas bien.
Tu vas bien. C'est bon.
50
00:02:08,546 --> 00:02:10,005
- Elle était comme,
vous pesez 80 livres.
51
00:02:10,047 --> 00:02:12,049
- Je sais je sais.
52
00:02:12,091 --> 00:02:13,801
- Ecoutez,
elle ne le pensait pas ainsi.
53
00:02:13,843 --> 00:02:15,886
Je pense qu'elle est juste frustrée
parce qu'elle se sent
54
00:02:15,928 --> 00:02:18,597
comme tout le monde n'a pas
notre dos tout le temps.
55
00:02:18,639 --> 00:02:20,474
- Je n'ai rien dit.
- Je sais, et vraiment c'est juste
56
00:02:20,516 --> 00:02:23,102
vient de moi, Brianna,
Summer, et Marissa,
57
00:02:23,143 --> 00:02:25,813
et tout le monde s'est impliqué.
Tu sais ce que je veux dire?
58
00:02:25,855 --> 00:02:28,023
- Hé ! Ces filles sont
tellement émotif.
59
00:02:28,065 --> 00:02:29,775
Prends une putain de pilule froide.
60
00:02:29,775 --> 00:02:31,735
Avoir un coup,
putain, prends un tampon,
61
00:02:31,777 --> 00:02:33,696
Je ne sais pas ce que la merde
Tu as besoin de faire.
62
00:02:33,737 --> 00:02:38,534
- Tu sais, elle ne le pense pas
comme ça, bébé, je suis désolé.
63
00:02:38,576 --> 00:02:41,078
[rire]
64
00:02:46,625 --> 00:02:48,502
[Cuppie] : Oh, non !
65
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Donc, il y a un drame majeur
en cours,
66
00:02:50,546 --> 00:02:54,216
et donc moi et Cuppie décidons
c'est vraiment une super idée
67
00:02:54,258 --> 00:02:59,680
s'évader dans la salle de bain.
[rire]
68
00:02:59,722 --> 00:03:01,265
Puis-je simplement dire que cela aurait
été inestimable si vous
69
00:03:01,307 --> 00:03:03,309
avait des caméras cachées
dans cette salle de bain ?
70
00:03:05,853 --> 00:03:07,938
- Vous n'êtes pas les bienvenus.
- Ce n'est même pas vrai.
71
00:03:07,980 --> 00:03:08,939
Ce n'est même pas juste. D'accord.
72
00:03:08,981 --> 00:03:12,192
[en riant]
73
00:03:13,777 --> 00:03:15,738
- Pourquoi était-ce drôle ?
74
00:03:15,779 --> 00:03:18,574
[en riant]
75
00:03:18,616 --> 00:03:21,619
??
76
00:03:21,660 --> 00:03:23,704
[Olivia] : Oh, mon Dieu, il se sent
si bien ici.
77
00:03:23,746 --> 00:03:25,664
[Haley] : Je sais.
- On devrait se faire tatouer.
78
00:03:25,706 --> 00:03:27,374
Je sais que tu voulais obtenir
un halo tatoué sur toi.
79
00:03:27,416 --> 00:03:29,168
Je veux en avoir un autre aussi.
80
00:03:29,209 --> 00:03:32,004
Donc je voulais genre 20 différent
tatouages quand j'avais 18 ans,
81
00:03:32,046 --> 00:03:34,173
et puis j'ai changé d'avis,
J'imagine.
82
00:03:34,214 --> 00:03:38,135
Oui. Toi et Brianna aussi
parler plus de ce qui s'est passé?
83
00:03:38,177 --> 00:03:42,056
je pense avec
toute la situation avec comme
84
00:03:42,097 --> 00:03:43,974
Shiva demande à propos de
85
00:03:44,016 --> 00:03:46,393
quand nous planifions
aimer faire le noeud...
86
00:03:46,435 --> 00:03:48,062
- C'est ce qu'elle a dit?
Je n'étais même pas là pour ça.
87
00:03:48,103 --> 00:03:49,521
Ouais, elle était comme, "Oh, comme
quand prévoyez-vous les gars
88
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
sur le mariage?"
Ou quelque chose comme ça
89
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
parce que nous parlions
combien de temps nous étions ensemble,
90
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
et puis elle aime, en quelque sorte
a sauté sur Shiva,
91
00:03:55,194 --> 00:03:57,154
parce qu'elle était comme, "Chaque fois
J'en ai envie", en gros.
92
00:03:57,196 --> 00:03:59,406
Parce que je pense qu'elle se sentait comme
ce n'est vraiment l'affaire de personne
93
00:03:59,448 --> 00:04:01,158
demander ça, point final.
94
00:04:01,200 --> 00:04:03,953
J'ai l'impression que tout le monde devrait aimer
rester dans leur voie avec elle.
95
00:04:03,994 --> 00:04:06,997
Les gens ont tendance à spéculer sur
la relation entre moi et Brianna
96
00:04:07,039 --> 00:04:10,042
beaucoup parce qu'ils ont l'impression
nous sortons et aimons nous amuser,
97
00:04:10,084 --> 00:04:12,586
et nous ne sommes pas l'un de l'autre
évalue tout le temps.
98
00:04:12,628 --> 00:04:14,964
je pense juste que
beaucoup de gens
99
00:04:15,005 --> 00:04:18,050
ne nous aime pas vraiment
passé le niveau de la surface,
100
00:04:18,092 --> 00:04:19,969
et c'est juste nul.
101
00:04:20,010 --> 00:04:21,845
je sais dans le passé
elle aime
102
00:04:21,887 --> 00:04:24,223
très sournois et gentil
comme fait le tour,
103
00:04:24,264 --> 00:04:27,267
et elle n'est jamais comme avec
toute confrontation ou drame,
104
00:04:27,309 --> 00:04:29,269
mais elle certainement
alimente le drame.
105
00:04:29,311 --> 00:04:31,230
Ouais, j'ai l'impression que peut-être
elle s'est sentie gênée
106
00:04:31,271 --> 00:04:33,023
parce qu'elle devenait
appelé devant
107
00:04:33,065 --> 00:04:34,149
- de tout le monde ou quelque chose.
- Elle a dit qu'elle était gênée,
108
00:04:34,191 --> 00:04:36,986
mais vous ne piquez pas l'ours.
109
00:04:37,027 --> 00:04:38,612
C'est tout ce que j'ai à dire.
110
00:04:39,697 --> 00:04:41,323
??
111
00:04:47,329 --> 00:04:51,041
[Été] : Il y a des jalapenos frits
en haut, et je suis là pour ça.
112
00:04:51,083 --> 00:04:53,460
Avez-vous déjà entendu parler, les gars,
comme un, les gens obtiennent
113
00:04:53,502 --> 00:04:55,921
comme une bouffée de niacine en mangeant
Thon?
114
00:04:55,963 --> 00:04:57,881
- Niacine ? Non.
- Non.
115
00:04:57,923 --> 00:05:00,134
- Tout mon corps est allé comme une betterave
rouge.
116
00:05:00,175 --> 00:05:04,596
- Combien de thon as-tu mangé ?
- Je n'avais eu qu'un seul rouleau.
117
00:05:04,638 --> 00:05:06,098
D'accord.
118
00:05:06,140 --> 00:05:08,600
- Comment était le bateau Tiki ?
- Oh oui.
119
00:05:08,642 --> 00:05:11,311
j'ai beaucoup bu,
et puis c'est un peu
120
00:05:11,353 --> 00:05:13,230
est descendu à partir de là.
121
00:05:13,272 --> 00:05:16,191
Il y a eu un énorme combat je suppose
entre Murph et Shiva,
122
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
- donc Murph défendait Mack.
- Oui quoi?
123
00:05:18,027 --> 00:05:19,945
Comme, qu'est-ce que Shiva a fait?
124
00:05:19,987 --> 00:05:22,072
- Murphy était comme crier
dans son visage.
125
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Personne ne pouvait calmer Murphy.
126
00:05:23,490 --> 00:05:25,034
- Lequel est...
- Lequel est quoi?
127
00:05:25,075 --> 00:05:26,243
Elle vient de la saluer
poitrine à tout le monde?
128
00:05:26,326 --> 00:05:27,453
- Mais pourquoi?
- D'accord.
129
00:05:27,494 --> 00:05:29,329
J'essaye de comprendre pourquoi,
130
00:05:29,371 --> 00:05:31,874
comme pourquoi elle a sauté
si dur avec tout le monde.
131
00:05:31,915 --> 00:05:33,459
- Toujours, si jamais nous avons
eu un drame
132
00:05:33,500 --> 00:05:35,294
- c'est avec eux, à chaque fois.
- Oui.
133
00:05:35,335 --> 00:05:39,339
Je pense que la racine est
ils ne supportent vraiment pas
134
00:05:39,381 --> 00:05:42,468
si les gens ne les aiment pas
ou pense qu'ils sont cool.
135
00:05:42,509 --> 00:05:45,054
- Euh, vous allez
le jeu de softball, n'est-ce pas?
136
00:05:45,095 --> 00:05:46,055
[des rires]
137
00:05:46,096 --> 00:05:47,890
Ouais, on y va.
138
00:05:47,931 --> 00:05:50,517
- Ouais, on y va.
- Tu penses que ça va être bizarre ?
139
00:05:50,559 --> 00:05:52,728
Jordan avait un très mignon
idée de mettre en place
140
00:05:52,770 --> 00:05:54,313
un jeu de balle molle
avec sa famille.
141
00:05:54,354 --> 00:05:55,939
Donc vraiment excité pour ça.
142
00:05:55,981 --> 00:05:59,234
Je connais Brianna et
Haley arrive, alors...
143
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
Je ne pense pas que Brianna,
Haley et moi
144
00:06:01,361 --> 00:06:03,238
et Marissa sera toujours
être de bons amis.
145
00:06:03,280 --> 00:06:05,532
Ils pensent qu'ils sont meilleurs.
Je viens d'en entendre parler.
146
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
Je pense que si tu es le
"il" couple, vous êtes juste.
147
00:06:08,327 --> 00:06:10,746
Vous êtes juste
ce putain de couple.
148
00:06:10,788 --> 00:06:13,540
Comme, vous vous aimez,
vous avez l'air d'être ensemble
149
00:06:13,582 --> 00:06:15,000
tout le temps
parce que tu l'es vraiment.
150
00:06:15,042 --> 00:06:16,418
Vous pouvez dire aux gens d'essayer
trop dur.
151
00:06:16,460 --> 00:06:18,003
Oui.
152
00:06:18,045 --> 00:06:21,090
- Pour moi, ils sont
inexistant à ce stade.
153
00:06:21,131 --> 00:06:22,925
Voici mon approche, d'accord?
154
00:06:22,966 --> 00:06:25,260
Nous allons avoir un
pique-nique, encouragez tout le monde.
155
00:06:25,302 --> 00:06:26,762
Vous ne pouvez pas courir sur un
pique-nique avec une mauvaise énergie.
156
00:06:26,804 --> 00:06:28,764
Vous ne pouvez pas faire ça.
157
00:06:28,806 --> 00:06:30,265
- C'est foutu.
- Devant une putain de table ?
158
00:06:30,307 --> 00:06:32,851
Je peux avoir un putain de cocktail
et un sandwich.
159
00:06:32,893 --> 00:06:34,645
Et je vais être comme,
"Maintenez cette pensée,"
160
00:06:34,686 --> 00:06:35,813
- s'ils viennent vers moi,
- Pourrait apporter un cigare,
161
00:06:35,854 --> 00:06:37,397
et je vais prendre mon
sandwich.
162
00:06:37,439 --> 00:06:38,982
Je vais être comme,
"Tu ne peux pas faire ça."
163
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
C'est une bonne idée.
164
00:06:40,567 --> 00:06:42,236
??
165
00:06:47,574 --> 00:06:49,368
[Jordan] : Comment vous sentez-vous ?
166
00:06:49,409 --> 00:06:52,246
[Shiva] : Mec, je suis tellement heureux
Je quitte ce putain de bateau.
167
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
Je ne peux rien faire de tout ça.
168
00:06:54,623 --> 00:06:57,167
je ne sais pas aimer
faire des lattes ou quoi que ce soit.
169
00:06:57,209 --> 00:06:59,086
Tout cet incident
sur le bateau Tiki,
170
00:06:59,128 --> 00:07:01,171
Je ne vais pas
que ça me déprime.
171
00:07:01,213 --> 00:07:02,714
Je vais le traverser.
172
00:07:02,756 --> 00:07:04,258
C'est une situation
173
00:07:04,299 --> 00:07:05,926
ce n'est jamais arrivé
à moi avant.
174
00:07:05,968 --> 00:07:08,262
Je sais qu'en fait je
n'a rien fait de mal.
175
00:07:08,303 --> 00:07:10,681
Alors je me dis "Mes amis
vont avoir
176
00:07:10,722 --> 00:07:12,099
mon dos là-dessus."
177
00:07:12,141 --> 00:07:13,767
- Ma copine m'appelle.
178
00:07:13,809 --> 00:07:15,894
Je la rappellerai plus tard.
179
00:07:15,936 --> 00:07:17,229
Oh!
180
00:07:17,271 --> 00:07:20,482
Comment ça va
avec toi et Nicole ?
181
00:07:20,524 --> 00:07:23,944
Les choses sont bonnes. Venaient
depuis six mois maintenant,
182
00:07:23,986 --> 00:07:26,905
et je ne sais pas, c'est sauvage.
183
00:07:26,947 --> 00:07:29,241
C'est littéralement comme quatre
ans à l'époque des lesbiennes.
184
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
- Oui.
Nous sommes pratiquement mariés.
185
00:07:30,325 --> 00:07:31,827
- Essentiellement.
186
00:07:31,869 --> 00:07:33,787
Je pense que nous allons
avoir un bébé le mois prochain.
187
00:07:33,829 --> 00:07:36,206
Relations à distance
ne sont pas faciles,
188
00:07:36,248 --> 00:07:38,333
et c'est définitivement
quelque chose que tu as
189
00:07:38,375 --> 00:07:39,793
s'y engager.
190
00:07:39,835 --> 00:07:42,421
Mais je suis très engagé
à cette relation,
191
00:07:42,462 --> 00:07:44,131
et elle est définitivement
quelqu'un que je peux
192
00:07:44,173 --> 00:07:46,008
voir passer ma vie avec.
193
00:07:46,049 --> 00:07:49,303
Et donc le fait que ce soit
quelques heures de voiture,
194
00:07:49,344 --> 00:07:52,639
c'est ce que c'est, et
toutes les lesbiennes le savent
195
00:07:52,681 --> 00:07:54,725
parfois c'est
ce que tu as à faire.
196
00:07:54,766 --> 00:07:57,561
Non, les choses sont vraiment bonnes.
Je viens, tu sais.
197
00:07:57,603 --> 00:08:00,314
j'ai des choses à venir
que je dois gérer.
198
00:08:00,355 --> 00:08:06,278
Mes grands-parents ne savent pas
que je sors avec des filles.
199
00:08:06,320 --> 00:08:10,240
Nous passons tous par là, et nous
tous sortent à notre époque.
200
00:08:10,282 --> 00:08:12,618
je suis à un point
ma vie en ce moment que
201
00:08:12,659 --> 00:08:15,454
Je veux authentiquement
être moi-même pour tout le monde.
202
00:08:15,495 --> 00:08:18,707
Ma mère est, je pense qu'elle est
juste aussi au point
203
00:08:18,749 --> 00:08:22,419
où comme je ne veux pas avoir
de continuer à leur mentir.
204
00:08:22,461 --> 00:08:25,672
Tout le monde dans ma vie
sait que je suis en fait
205
00:08:25,714 --> 00:08:29,218
un "le dollar haricot",
mais mes grands-parents.
206
00:08:29,259 --> 00:08:32,221
je n'ai pas enfreint le
conversation avec eux de,
207
00:08:32,262 --> 00:08:34,890
"Hé, je sors avec des femmes."
208
00:08:34,932 --> 00:08:38,727
Et je ne veux pas avoir à
cacher qui j'aime ou qui je suis.
209
00:08:38,769 --> 00:08:41,230
Si je suis
tout à fait honnête,
210
00:08:41,271 --> 00:08:45,692
je ne me vois jamais dire
mes grands-parents je suis gay.
211
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
Où mes grands-parents ont grandi
en Iran, c'est tellement différent.
212
00:08:48,862 --> 00:08:52,199
Comme je ne sais même pas comme
213
00:08:52,241 --> 00:08:54,576
s'ils comprenaient
ce qu'est réellement être gay.
214
00:08:54,618 --> 00:08:56,870
- Je ne sais pas.
- Ouais, j'ai eu une conversation
215
00:08:56,912 --> 00:08:58,997
avec ma mère plusieurs fois,
et elle est comme tes grands-parents
216
00:08:59,039 --> 00:09:01,625
sont d'une autre génération.
Vous devez leur dire.
217
00:09:01,667 --> 00:09:03,585
Vous devez les asseoir
et leur dire.
218
00:09:03,627 --> 00:09:06,755
Ma mère a brisé la barrière
sur elle ayant
219
00:09:06,797 --> 00:09:10,217
une relation interraciale
avec mon père dans les années 90,
220
00:09:10,259 --> 00:09:14,263
- ce qui était encore un peu tabou.
- Droit.
221
00:09:14,304 --> 00:09:15,973
- Euh, tu sais, elle a apporté
à la maison un homme noir
222
00:09:16,014 --> 00:09:19,351
et, tu sais, a dû s'effondrer
ça, alors elle comprend.
223
00:09:19,393 --> 00:09:22,813
Mais c'est aussi comme mes sœurs,
par exemple,
224
00:09:22,854 --> 00:09:25,565
comme ma soeur n'a jamais eu
pour m'asseoir et dire,
225
00:09:25,607 --> 00:09:30,904
"Hé, j'aime les garçons,"
alors pourquoi dois-je faire ça ?
226
00:09:30,946 --> 00:09:33,240
je suis super proche
avec mes grands-parents.
227
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Je les aime à mourir,
228
00:09:35,325 --> 00:09:38,203
mais j'ai l'impression d'avoir été
marcher sur des œufs,
229
00:09:38,245 --> 00:09:40,956
et ce sont des coquilles d'œufs qui
Je me suis placé.
230
00:09:40,998 --> 00:09:43,500
Et dans le cas où
ils ne le prennent pas bien,
231
00:09:43,542 --> 00:09:46,461
alors je perds du temps avec eux.
232
00:09:46,503 --> 00:09:49,381
- Genre, qu'est-ce que c'est
tu vas faire?
233
00:09:49,423 --> 00:09:51,133
- J'ai juste besoin de le faire.
C'est l'heure.
234
00:09:51,174 --> 00:09:55,512
Je sais que c'est plus facile à dire que
fait, mais je ne sais pas.
235
00:09:55,554 --> 00:09:57,139
??
236
00:10:07,065 --> 00:10:10,110
Oh, mon Dieu, c'est tellement parfait.
Amy va adorer ça.
237
00:10:10,152 --> 00:10:13,905
- Ouais, je le pense honnêtement
reposera parfaitement sur le mur.
238
00:10:13,947 --> 00:10:16,491
J'ai beaucoup de
des projets amusants à venir.
239
00:10:16,533 --> 00:10:19,703
J'en fais deux pour la fierté
que je dois faire,
240
00:10:19,745 --> 00:10:23,206
et j'ai vraiment un super
murale que j'ai travaillé
241
00:10:23,248 --> 00:10:27,419
allumé pour le spa médical qui
Summer travaille réellement à.
242
00:10:27,461 --> 00:10:30,380
Alors à quelle distance
êtes-vous réservé ?
243
00:10:30,422 --> 00:10:33,050
Quelle est votre disponibilité ?
Nous devons regarder son emploi du temps.
244
00:10:33,091 --> 00:10:36,470
Alors, oui, donc ce mois-ci
est un peu fou pour moi.
245
00:10:36,511 --> 00:10:38,889
j'ai un spectacle
à la fin du mois.
246
00:10:38,930 --> 00:10:41,933
Probablement le sixième,
247
00:10:41,975 --> 00:10:44,853
rentre un peu avant
elle part à cinq heures,
248
00:10:44,895 --> 00:10:47,314
alors toi et moi pouvons rester après si
vous voulez le démarrer.
249
00:10:47,356 --> 00:10:48,857
Nous pouvons le faire, et c'est
parfait aussi,
250
00:10:48,899 --> 00:10:51,485
parce qu'alors je
peut avoir samedi, toute la journée.
251
00:10:51,526 --> 00:10:53,070
Parfait.
252
00:10:53,111 --> 00:10:54,780
D'accord. Eh bien, en fait,
il y avait quelque chose
253
00:10:54,821 --> 00:10:56,531
- Je voulais vous en parler.
- Quoi?
254
00:10:56,573 --> 00:10:59,076
Chaque année
Je travaille toujours pour la fierté
255
00:10:59,117 --> 00:11:03,246
et si toi et Marissa êtes debout
pour que ce soit mes modèles,
256
00:11:03,288 --> 00:11:05,123
et comme, je pourrais faire
une peinture de vous les gars.
257
00:11:05,165 --> 00:11:07,834
- Est-ce que vous plaisantez?
- Non, non, je suis si sérieux.
258
00:11:07,876 --> 00:11:11,213
Tout d'abord, oui.
Oui, au nom de nous deux,
259
00:11:11,254 --> 00:11:13,673
Je me fiche de ce qu'elle dit.
Oui.
260
00:11:13,715 --> 00:11:15,759
- Vous êtes sérieux
si belle.
261
00:11:15,801 --> 00:11:20,097
Je suis un peu obsédé, alors je
pensé que cela pourrait être vraiment mignon.
262
00:11:20,138 --> 00:11:23,100
Je ne sais pas si tu as déjà vu
cette peinture
263
00:11:23,141 --> 00:11:25,435
que j'ai fait de moi et mon ex.
264
00:11:25,477 --> 00:11:29,106
Ouah. je ne savais pas
ça allait être nu.
265
00:11:29,147 --> 00:11:30,690
Qu'est-ce que j'ai fait?
266
00:11:30,732 --> 00:11:34,694
Je l'ai montré en deux
Fierté présente jusqu'à présent.
267
00:11:34,736 --> 00:11:37,781
Nous nous tenons, mais
je vois un peu quelque chose
268
00:11:37,823 --> 00:11:39,699
plus intime avec vous les gars.
269
00:11:39,741 --> 00:11:42,619
Mais je veux vraiment quelque chose de
comme vous deux entrelacés
270
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
les uns avec les autres, comme regarder
dans les yeux l'un de l'autre, ou
Comme...
271
00:11:45,705 --> 00:11:48,458
Et si j'étais comme assis
devant elle et si elle me tenait
272
00:11:48,500 --> 00:11:50,544
par derrière peut-être
couvrir certaines choses?
273
00:11:50,585 --> 00:11:52,838
- Ce serait mignon, non ?
- D'accord.
274
00:11:52,879 --> 00:11:54,798
Droit? Je ne sais pas.
275
00:11:54,840 --> 00:11:56,758
J'avais l'impression que ce serait
être si irrespectueux
276
00:11:56,800 --> 00:12:00,095
pour dire tant pis parce que
c'est nu, donc top.
277
00:12:00,137 --> 00:12:02,097
Mais maintenant je dois rentrer à la maison
et dis à Marissa
278
00:12:02,139 --> 00:12:05,100
que je nous ai inscrits
faire un nu.
279
00:12:05,142 --> 00:12:07,018
je pense que
elle va probablement être
280
00:12:07,060 --> 00:12:09,020
un peu en colère contre moi.
281
00:12:09,062 --> 00:12:11,731
- Alors je vais vous amener les gars
dans mon atelier.
282
00:12:11,773 --> 00:12:14,651
Je vais prendre un tas de photos.
Je vais en faire des gros plans,
283
00:12:14,693 --> 00:12:16,778
certains qui sont
avec les corps de vos gars.
284
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
- Merci de penser à nous.
- Oui.
285
00:12:19,114 --> 00:12:23,034
- Ça m'excite.
- Oui.
286
00:12:23,076 --> 00:12:24,327
??
287
00:12:26,246 --> 00:12:27,456
[Mack] : Honnêtement,
J'ai vraiment peur.
288
00:12:27,497 --> 00:12:29,541
Honnêtement, moi aussi un
un petit peu.
289
00:12:29,583 --> 00:12:32,252
Moi et Mack parlions de ça
nous devrions avoir un match de softball.
290
00:12:32,294 --> 00:12:35,922
Alors on est chez Ferg
à la recherche de certaines filles,
291
00:12:35,964 --> 00:12:37,048
les avoir dans mon équipe.
292
00:12:37,090 --> 00:12:38,216
- La lame est naturellement droite.
293
00:12:38,258 --> 00:12:40,677
- Allez, attrape-le.
- Euh non.
294
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
- Alors on va mettre
sur ton épaule,
295
00:12:43,346 --> 00:12:45,474
coude dedans, apporte-le
de votre épaule.
296
00:12:45,515 --> 00:12:47,142
- D'accord.
- Détendez votre prise.
297
00:12:47,184 --> 00:12:49,811
- Et voilà, bébé.
Faites un pas et lancez.
298
00:12:52,481 --> 00:12:54,191
- D'accord.
299
00:12:56,443 --> 00:12:59,696
- Oui!
- D'accord.
300
00:12:59,738 --> 00:13:01,406
- Regarde toi.
- Oui.
301
00:13:01,448 --> 00:13:03,450
[Shiva] :
Voyons ce poussin lancer.
302
00:13:04,951 --> 00:13:06,244
Hé, je veux dire,
elle était meilleure que moi.
303
00:13:06,286 --> 00:13:07,829
- Meilleur que moi.
304
00:13:07,871 --> 00:13:09,164
Donc je sais que nous sommes censés
être à la recherche
305
00:13:09,206 --> 00:13:11,875
pour les joueurs de softball
pour rejoindre notre jeu,
306
00:13:11,917 --> 00:13:15,253
mais s'il y a
une jolie dame là-bas,
307
00:13:15,295 --> 00:13:18,590
Je vais tenter ma chance.
Vous savez, deux oiseaux, une pierre.
308
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Vous faites
super ici.
309
00:13:19,674 --> 00:13:20,634
- Merci.
310
00:13:20,675 --> 00:13:22,636
- Vous étiez proche du
oeil de boeuf.
- C'est un coup de poignet.
311
00:13:22,677 --> 00:13:23,762
- Le coup de poignet ?
- Certainement au poignet.
312
00:13:23,803 --> 00:13:25,514
- Oui.
313
00:13:25,555 --> 00:13:27,057
- J'ai l'impression que tu es un athlète,
droit? Non?
314
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
- Oui absolument.
- Je vois des marques sur ton dos.
315
00:13:28,767 --> 00:13:32,604
Dans ma vie amoureuse,
je vois beaucoup de potentiel
316
00:13:32,646 --> 00:13:36,816
et j'ai certainement remarqué un groupe
des filles juste à côté de nous.
317
00:13:36,858 --> 00:13:39,486
L'un d'eux
est extrêmement attrayant.
318
00:13:39,528 --> 00:13:41,279
Elle est grande et athlétique.
319
00:13:41,321 --> 00:13:44,366
Je veux dire, elle n'est pas si mal
aux haches de lancer.
320
00:13:44,407 --> 00:13:45,951
Attendre. Alors, êtes-vous un athlète
bien que?
321
00:13:45,992 --> 00:13:47,661
Je suis, en fait,
je m'entraîne en ce moment
322
00:13:47,702 --> 00:13:49,955
être un pro hep, heptathlète.
323
00:13:49,996 --> 00:13:51,540
Je dis hep comme tu le sais
de quoi je parle.
324
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est comme l'athlétisme.
325
00:13:53,416 --> 00:13:55,085
Ah d'accord.
326
00:13:55,126 --> 00:13:57,921
Donc je m'entraîne en ce moment
devenir pro en gros.
327
00:13:57,963 --> 00:13:59,965
D'accord, et vous êtes ici avec
tes amis lancent la hache ?
328
00:14:00,006 --> 00:14:01,716
Oui. Plutôt.
Nous venons...
329
00:14:01,758 --> 00:14:03,343
- je suis ici avec mes amis
lancer la hache.
- Comment ça va?
330
00:14:03,385 --> 00:14:05,387
- Salut, enchanté.
- Au fait, je suis Shiva.
331
00:14:05,428 --> 00:14:06,763
- Reide.
- Ravi de vous rencontrer.
332
00:14:06,805 --> 00:14:08,348
- C'est la Jordanie.
- Jay. Ravi de vous rencontrer.
333
00:14:08,390 --> 00:14:09,683
- Reide.
- Jay.
334
00:14:09,724 --> 00:14:11,685
- Alors on joue au softball.
- D'accord.
335
00:14:11,726 --> 00:14:13,937
- Tu veux jouer avec nous ?
- Oui. Absolument.
336
00:14:13,979 --> 00:14:16,523
- Absolument?
- Ce serait tellement amusant.
337
00:14:16,565 --> 00:14:20,277
- Je la vois.
Elle a une très bonne visée.
338
00:14:20,318 --> 00:14:21,278
- J'essaie,
J'essaie ici.
339
00:14:21,319 --> 00:14:22,821
- Donc...
- Vodka, vodka ?
340
00:14:22,862 --> 00:14:24,155
Lequel d'entre vous êtes
va prendre leur numéro?
341
00:14:24,197 --> 00:14:25,490
- Je pense que Shiva
devrait prendre le relais.
342
00:14:25,532 --> 00:14:27,242
- Ouais, laisse moi avoir
votre numéro de gars.
343
00:14:27,284 --> 00:14:29,911
Quand je suis monté à Reide et
commencé à me présenter,
344
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
J'ai l'impression qu'il y a eu une étincelle.
345
00:14:32,122 --> 00:14:33,623
Nous étions tous les deux en train de rire, de sourire,
346
00:14:33,665 --> 00:14:35,875
nous sommes entrés directement dans
une bonne conversation.
347
00:14:35,917 --> 00:14:37,627
Elle est définitivement
quelque chose de spécial.
348
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
- De retour?
- Revenons-y.
349
00:14:39,713 --> 00:14:41,590
- On va s'y remettre.
- D'accord. Ça a l'air bien.
350
00:14:41,631 --> 00:14:44,926
Quelque chose à propos de ça
semble dangereux.
351
00:14:44,968 --> 00:14:47,470
[claquement]
352
00:14:47,512 --> 00:14:48,847
- C'est pas passé loin.
353
00:14:48,888 --> 00:14:49,848
??
354
00:14:57,105 --> 00:15:00,025
- Ici.
- Mm-hmm.
355
00:15:00,066 --> 00:15:01,860
C'était 36 pouces
ferme, non?
356
00:15:01,901 --> 00:15:03,528
- Oui.
- Ou 33 ?
357
00:15:03,570 --> 00:15:05,822
Écoutez, je suis très confus car
comment cela fonctionne
358
00:15:05,864 --> 00:15:07,949
- parce que c'est un 36 pouces.
- D'accord.
359
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
Pourquoi était-ce si dur pour toi
à trouver parce que j'en ai trouvé un.
360
00:15:10,577 --> 00:15:12,746
Voyons combien de temps cela prend
pour arriver ici, bébé.
361
00:15:12,787 --> 00:15:14,414
Ah d'accord.
Si ça prend du temps...
362
00:15:14,456 --> 00:15:16,541
Ouais, mais tout le temps nous sommes
dépenser ne pas en commander un,
363
00:15:16,583 --> 00:15:17,667
nous pourrions en avoir un en route.
364
00:15:17,709 --> 00:15:19,461
Ouais, je ne sais pas, bébé.
365
00:15:19,502 --> 00:15:21,796
- Mel est passé au travail
parce que nous parlons
366
00:15:21,838 --> 00:15:23,965
à propos de la peinture murale
sur le mur au travail.
367
00:15:24,007 --> 00:15:27,052
Elle a élevé ma peinture et
vous pour une exposition pour la fierté.
368
00:15:27,093 --> 00:15:29,554
Comme où?
Qu'entendez-vous par exposition ?
369
00:15:29,596 --> 00:15:31,723
- Je ne sais pas. je n'ai pas
demandez de quelle exposition il s'agissait.
370
00:15:31,765 --> 00:15:34,225
Nous passerions,
en parler d'abord,
371
00:15:34,267 --> 00:15:36,227
établir un plan ensemble
et une idée ensemble,
372
00:15:36,269 --> 00:15:38,772
et puis elle va
prendre des photos de nous.
373
00:15:38,813 --> 00:15:41,358
Vous voulez voir l'image
qu'elle m'a montré pour inspo?
374
00:15:41,399 --> 00:15:43,401
- Enfer, ouais. Que veux-tu dire?
Elle a déjà de l'inspiration ?
375
00:15:43,443 --> 00:15:44,903
Ouais, elle l'a fait. Ici, tenez ceci.
376
00:15:44,944 --> 00:15:45,862
- Ouais, si elle l'est déjà
en y pensant.
377
00:15:49,908 --> 00:15:51,910
Tu veux que j'aie
mes seins sur toi?
378
00:15:51,951 --> 00:15:53,870
- J'ai paniqué parce que
elle était dans mon visage.
379
00:15:53,912 --> 00:15:55,747
- Je ne suis pas ce genre de lesbienne.
- je ne savais pas quoi dire,
380
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
J'aurais aimé qu'elle lui envoie un texto
à moi pour que je puisse y penser,
381
00:15:57,374 --> 00:15:59,167
- mais elle était là.
- Est-ce qu'elle t'a montré cette photo
382
00:15:59,209 --> 00:16:00,919
comme, "C'est ce que
j'aimerais faire ?"
383
00:16:00,960 --> 00:16:02,253
- Oui, elle l'a fait et
Je l'ai accepté.
384
00:16:02,295 --> 00:16:04,589
- Qu'as-tu fait ?
- Je n'étais pas d'accord avec la nudité.
385
00:16:04,631 --> 00:16:06,925
Marissa est juste très indécise,
donc je sais finalement
386
00:16:06,966 --> 00:16:08,635
ça dépendra de moi de toute façon.
387
00:16:08,677 --> 00:16:10,345
Alors j'avais juste à dire
oui dans cette situation.
388
00:16:10,387 --> 00:16:12,597
C'est intéressant.
Je ne suis pas indécis.
389
00:16:12,639 --> 00:16:16,017
Contrairement à toi, je ne fais pas
décisions sur un coup de tête.
390
00:16:16,059 --> 00:16:17,769
J'aime peser toutes mes options.
391
00:16:17,811 --> 00:16:19,187
Cela me stresse.
392
00:16:19,229 --> 00:16:20,438
Non, ça s'appelle
en cours de recherche.
393
00:16:20,480 --> 00:16:22,023
- Oui ou non.
- Faites vos recherches.
394
00:16:22,065 --> 00:16:23,608
Non, tu y vas avec les tripes.
395
00:16:23,650 --> 00:16:25,276
C'est aussi sur sa page,
donc je ne sais pas, peut-être que vous...
396
00:16:25,318 --> 00:16:26,945
Voulez-vous montrer ce que c'est?
397
00:16:26,986 --> 00:16:28,613
Elle peut peindre ça de toi pour
moi pourtant.
398
00:16:28,655 --> 00:16:31,074
Écoutez-moi. Écoutez-moi. Non?
399
00:16:31,116 --> 00:16:32,575
- De moi tenant mon cul ?
400
00:16:34,452 --> 00:16:37,497
Elle rend un cul magnifique,
Je vais vous le dire.
401
00:16:37,539 --> 00:16:38,998
??
402
00:16:49,342 --> 00:16:51,469
Pouvez-vous dire grand-mère?
Qui est-ce? Qui est-ce?
403
00:16:53,638 --> 00:16:56,891
- Dis bonjour, grand-mère.
- Bonjour bébé!
404
00:16:56,933 --> 00:17:00,395
- Qu'est-ce que tu fais?
- C'est quoi tout ça ?
405
00:17:00,437 --> 00:17:02,480
J'ai plein de trucs pour toi.
Puis-je avoir un câlin et un baiser?
406
00:17:02,522 --> 00:17:04,441
- Oui. Vos mains sont pleines.
407
00:17:04,482 --> 00:17:06,359
- Je ne sais pas pourquoi.
- Comment vas-tu?
408
00:17:06,401 --> 00:17:07,694
Je vais bien, comment vas-tu?
409
00:17:07,736 --> 00:17:10,822
j'ai des vêtements qui
j'ai repassé pour toi
410
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
parce que tu devrais
ne pas en faire autant
411
00:17:13,074 --> 00:17:14,826
comme tu le fais
sans repassage.
412
00:17:14,868 --> 00:17:19,622
- Je repasse avec le sèche-linge.
- Ce n'est pas du repassage.
413
00:17:19,664 --> 00:17:21,875
je suis super proche
avec ma famille.
414
00:17:21,916 --> 00:17:24,377
Mes parents m'avaient
quand ils avaient 18 ans,
415
00:17:24,419 --> 00:17:27,630
alors ma mère et moi aimons dire
que nous avons grandi ensemble.
416
00:17:27,672 --> 00:17:30,216
Quand je suis sorti
à ma mère et à mon père,
417
00:17:30,258 --> 00:17:33,845
ils l'ont en quelque sorte pris comme
rien n'avait changé.
418
00:17:33,887 --> 00:17:36,431
Première fois que je vis seul.
419
00:17:36,473 --> 00:17:38,767
j'ai définitivement raté
c'est ici, c'est sûr.
420
00:17:38,808 --> 00:17:42,896
Il y a un très gros LGBTQ
communauté ici à Tampa.
421
00:17:42,937 --> 00:17:44,814
Je veux dire, évidemment,
c'est une ville très progressiste.
422
00:17:44,856 --> 00:17:49,652
Je me sens vraiment reconnaissant d'avoir
une telle famille de soutien
423
00:17:49,694 --> 00:17:53,072
et juste des amis
et la communauté en général.
424
00:17:53,114 --> 00:17:55,450
Je pense que je suis au point maintenant
où je suis à l'aise
425
00:17:55,492 --> 00:17:57,952
avec qui je suis
et je n'en ressens pas le besoin
426
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
me cacher de qui que ce soit et je me sens
comme je peux authentiquement
427
00:18:00,455 --> 00:18:02,791
être moi-même avec tout le monde.
428
00:18:02,832 --> 00:18:04,542
- Alors avez-vous pensé
plus sur
429
00:18:04,584 --> 00:18:08,046
le dire à vos grands-parents ?
430
00:18:08,087 --> 00:18:13,843
Je pense que si j'avais dit
eux il y a dix ans...
431
00:18:17,472 --> 00:18:20,975
Si j'aurais
leur a dit il y a dix ans
432
00:18:21,017 --> 00:18:22,894
et ils ne m'ont pas accepté,
433
00:18:22,936 --> 00:18:25,271
ça fait dix ans que je
n'avait pas avec eux.
434
00:18:29,067 --> 00:18:31,694
Combien de temps,
combien de Noëls ?
435
00:18:31,736 --> 00:18:33,363
Combien de...
436
00:18:33,404 --> 00:18:35,698
Genre, j'ai juste...
437
00:18:35,740 --> 00:18:39,536
je l'imagine
au bout du tableau
438
00:18:39,577 --> 00:18:43,331
en vacances et comme...
ne plus avoir ça.
439
00:18:45,875 --> 00:18:50,171
Eh bien, je vais être honnête, je ne
savoir ce qui va se passer.
440
00:18:52,507 --> 00:18:55,885
Mais ce n'est pas comme...
441
00:18:55,927 --> 00:18:58,263
... vous dites que vous avez
d'accepter cela.
442
00:18:58,304 --> 00:19:03,101
C'est ce que je suis. Je suis toujours
cette personne formidable et merveilleuse.
443
00:19:03,142 --> 00:19:05,645
À la fin de la journée,
Je m'occupe toujours des gens
444
00:19:05,687 --> 00:19:09,732
à l'hôpital et tout simplement bon
être humain dans son ensemble,
445
00:19:09,774 --> 00:19:11,526
qui est tout
Je t'ai déjà demandé de l'être.
446
00:19:11,568 --> 00:19:13,736
À la fin de la journée,
c'est tout ce qui compte
447
00:19:13,778 --> 00:19:15,905
c'est être un bon humain.
448
00:19:15,947 --> 00:19:19,117
J'ai juste...
449
00:19:19,158 --> 00:19:21,828
Je ne sais pas.
450
00:19:22,954 --> 00:19:25,748
??
451
00:19:40,096 --> 00:19:43,141
je suis extrêmement
personne compétitive.
452
00:19:43,182 --> 00:19:45,268
Ma mère a joué
le softball grandit.
453
00:19:45,310 --> 00:19:46,936
C'est juste un peu
c'est de famille,
454
00:19:46,978 --> 00:19:48,229
et j'ai pu jouer à l'université,
ce qui était génial,
455
00:19:48,271 --> 00:19:49,689
et j'ai pu jouer semi-pro.
456
00:19:49,731 --> 00:19:51,858
je veux revenir
sur le terrain si mal.
457
00:19:51,900 --> 00:19:53,401
Je sais que mon temps est passé,
458
00:19:53,443 --> 00:19:55,403
et je serais probablement
rayer à ce stade,
459
00:19:55,445 --> 00:19:57,196
mais tout le monde me manque beaucoup
460
00:19:57,238 --> 00:19:59,407
se réunir et
jouer au softball.
461
00:19:59,449 --> 00:20:02,368
Pouvez-vous... Juste là. Bon.
462
00:20:02,410 --> 00:20:04,954
je ne veux pas de ton
attentes trop élevées.
463
00:20:04,996 --> 00:20:06,789
- Pourquoi?
464
00:20:06,831 --> 00:20:10,293
Parce que la plupart des filles
n'ont pas joué au softball.
465
00:20:12,962 --> 00:20:15,548
[Jordanie] : Salut.
Oh, quoi de neuf ?
466
00:20:15,590 --> 00:20:17,050
- Hey.
467
00:20:17,091 --> 00:20:18,760
- Nous avons l'autre équipe
capitaine ici.
468
00:20:18,801 --> 00:20:20,553
- Salut salut salut.
469
00:20:20,595 --> 00:20:21,679
- Ouais, quand j'ai dit
J'amenais des gens...
470
00:20:21,721 --> 00:20:23,306
- Oui.
- C'est ce que je voulais dire.
471
00:20:23,348 --> 00:20:26,017
- C'est toute ta famille ?
- J'aime ça pour nous.
472
00:20:26,059 --> 00:20:28,937
- C'est un peu intimidant.
Pas grave.
473
00:20:28,978 --> 00:20:31,439
- Ouais, pas grave. C'est un
match amical. Jeu amical.
474
00:20:31,481 --> 00:20:33,024
- Amical.
- Oui.
475
00:20:33,066 --> 00:20:37,570
-Ah !
La tête haute.
476
00:20:37,612 --> 00:20:40,198
[Shiva] : J'ai l'impression, qu'est-ce qu'il y a
ce film, "Benchwarmers" ?
477
00:20:40,239 --> 00:20:42,408
- Puis-je faire partie de la bonne équipe ?
- Salut les gars.
478
00:20:42,450 --> 00:20:46,454
- Oh mon Dieu!
- La fête est là.
479
00:20:46,496 --> 00:20:48,706
- C'est tellement ridicule.
480
00:20:50,333 --> 00:20:51,459
- Sont-ils censés
pour nous intimider ?
481
00:20:51,501 --> 00:20:52,543
Parce que ça marche.
482
00:20:52,585 --> 00:20:54,087
- Oui.
[en riant]
483
00:20:54,128 --> 00:20:57,090
Qu'est-ce qu'il y a? As-tu apporté
quelques friandises grecques pour nous?
484
00:20:57,131 --> 00:20:58,508
Qu'y a-t-il dans le panier ?
485
00:20:58,549 --> 00:21:01,803
- Nous avons apporté des friandises,
ça c'est sûr.
486
00:21:01,844 --> 00:21:04,764
[Jordan] : Je ne suis pas vraiment sûr,
entrer dans le jeu de softball,
487
00:21:04,806 --> 00:21:06,432
comment les choses vont se passer.
488
00:21:06,474 --> 00:21:09,686
J'ai peur que les choses puissent
devenir potentiellement moche aujourd'hui.
489
00:21:09,727 --> 00:21:12,981
Personne ne s'est vu
depuis la fête de l'an 2000.
490
00:21:13,022 --> 00:21:15,108
- Sortons. Est-ce que tu veux
aller boire un verre ?
491
00:21:15,149 --> 00:21:18,820
- Au revoir, vous tous.
- Adieux mes amis.
492
00:21:18,861 --> 00:21:22,532
Tout le monde,
un UberXL c'est six personnes.
493
00:21:22,573 --> 00:21:24,534
[Brianna] : Marissa, ne fais pas
l'erreur de conduire
494
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
avec, comme,
un verre dans votre système.
495
00:21:26,369 --> 00:21:29,539
- je ne suis pas allé chercher
putain de saccage, je suis désolé.
496
00:21:29,580 --> 00:21:31,374
- C'est le bordel.
497
00:21:31,416 --> 00:21:33,835
Je ne pense certainement pas
les choses ont été hachées.
498
00:21:33,876 --> 00:21:35,837
Brianna était vraiment
impitoyable sur le bateau,
499
00:21:35,878 --> 00:21:38,715
et le groupe définitivement
est divisé à ce stade.
500
00:21:40,591 --> 00:21:42,176
Hé, tu me fais marcher
de plus en plus loin pour elle.
501
00:21:42,218 --> 00:21:43,720
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Je suis déjà essoufflé.
502
00:21:43,761 --> 00:21:45,221
- Quoi de neuf, Summer et Marissa ?
503
00:21:45,263 --> 00:21:48,433
Allez-vous les gars
m'ignorer ?
504
00:21:48,474 --> 00:21:50,351
[Marissa] : Vous entendez quelque chose ?
505
00:21:50,393 --> 00:21:52,353
- Oh mec.
506
00:21:52,395 --> 00:21:54,022
[Été] : Ouais, je vais
t'ignorer.
507
00:21:54,063 --> 00:21:55,690
[Été] : Parce que je ne le suis pas
faux comme de la merde.
508
00:21:55,732 --> 00:21:58,192
- Elle a dit... J'ai entendu bonjour.
J'étais déjà passé devant eux.
509
00:21:58,234 --> 00:22:01,904
Ouais, Brianna a dit bonjour,
mais je n'ai rien répondu.
510
00:22:01,946 --> 00:22:05,199
J'ai coupé leurs voix avant
Je suis arrivé. J'avais besoin de...
511
00:22:05,241 --> 00:22:07,827
L'été s'en va,
"Avez-vous entendu que?"
512
00:22:07,869 --> 00:22:10,580
comme si nous étions littéralement dans
1ère année. Donc...
513
00:22:10,621 --> 00:22:12,540
N'agis pas comme
rien ne se passe.
514
00:22:12,582 --> 00:22:14,500
Ne fais pas comme ta copine
n'a pas seulement
515
00:22:14,542 --> 00:22:18,337
avoir des mots méchants envers mon
petite amie et ensuite dire bonjour.
516
00:22:18,379 --> 00:22:19,881
- Envoyez-moi un texto aussi long
puis dis bonjour.
517
00:22:19,922 --> 00:22:21,758
C'est de Haley.
« Clairement, vous avez tous les deux
518
00:22:21,799 --> 00:22:24,093
beaucoup de fausses conneries à dire
notre visage et derrière notre dos.
519
00:22:24,135 --> 00:22:26,721
Cours comme tu le fais toujours,
faux comme de la merde."
520
00:22:26,763 --> 00:22:28,222
Pour moi, c'est faux,
Je ne peux pas le faire, mais moi aussi,
521
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
les choses que je
besoin de dire étaient
522
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
pas approprié pour l'époque.
523
00:22:31,184 --> 00:22:32,518
Peut-être à l'avenir,
Haley et moi pouvons parler
524
00:22:32,560 --> 00:22:34,270
sur ce qui s'est passé et
le texte qu'elle a envoyé,
525
00:22:34,312 --> 00:22:36,981
mais ce n'est pas le bon moment.
526
00:22:37,023 --> 00:22:39,609
Nous avons des filles de chez Ferg
l'autre nuit.
527
00:22:39,650 --> 00:22:42,320
- Faisons le.
- Oui!
528
00:22:42,361 --> 00:22:44,822
- Laisse-moi avoir le numéro de ton gars.
- D'accord.
529
00:22:44,864 --> 00:22:46,908
- On va les chercher.
530
00:22:46,949 --> 00:22:48,493
- Vous avez emprunté des personnes
d'un bar ?
531
00:22:48,534 --> 00:22:51,704
- Nous avons repéré les gens pendant
nous lancions des haches.
532
00:22:51,746 --> 00:22:54,499
- Quoi de neuf, mesdames ?
- Salut!
533
00:22:54,540 --> 00:22:57,919
- [la sirène hurle]
- Allons-y!
534
00:22:57,960 --> 00:23:00,088
La dernière fois que j'ai vu Bri et
Haley définitivement
535
00:23:00,129 --> 00:23:01,964
n'était pas la meilleure chose,
536
00:23:02,006 --> 00:23:04,634
probablement l'un de mes moins
moments préférés de tous les temps.
537
00:23:04,675 --> 00:23:06,677
je ne m'attends pas
des excuses de leur part
538
00:23:06,719 --> 00:23:08,763
car c'est probablement
ça n'arrivera pas.
539
00:23:08,805 --> 00:23:10,932
- Salut toi.
Que se passe-t-il là-bas?
540
00:23:10,973 --> 00:23:12,767
[Nelly] : Pom-pom girl !
541
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
- Elle n'a aucune raison, alors...
- Je suis en faveur de cela.
542
00:23:15,603 --> 00:23:17,522
[Marissa] : De côté,
Je vais crier et tout.
543
00:23:17,563 --> 00:23:20,608
- Vous allez boire vos verres les gars
et dis ta merde, d'accord ?
544
00:23:20,650 --> 00:23:22,860
Mon putain de truc préféré
à faire, Olivia.
545
00:23:22,902 --> 00:23:24,153
[Mel] : Je vais boire mes verres !
546
00:23:24,195 --> 00:23:25,530
Gagnants sur trois. Prêt?
547
00:23:25,571 --> 00:23:27,281
- Un deux trois.
- Gagnants!
548
00:23:27,323 --> 00:23:28,616
- Allons-y.
- Allons-y!
549
00:23:28,658 --> 00:23:30,785
Démarre-nous, bébé !
550
00:23:30,827 --> 00:23:32,537
Ça va être un bal.
551
00:23:32,578 --> 00:23:34,705
??
552
00:23:34,747 --> 00:23:37,083
-Ah !
553
00:23:37,125 --> 00:23:39,669
- Allons-y bébé!
554
00:23:39,710 --> 00:23:42,463
- Waouh !
555
00:23:42,505 --> 00:23:45,424
Cuppie avec sa baise
mimosa et ventilateur, cependant.
556
00:23:45,466 --> 00:23:49,637
Si la balle vient à moi,
Je ne vais pas perdre le verre.
557
00:23:49,679 --> 00:23:53,307
Ce sera probablement juste
continue. Donc...
558
00:23:54,767 --> 00:23:56,811
Voilà où nous en sommes.
559
00:23:56,853 --> 00:23:58,563
[Shiva] : Nous avons la star de la piste
sur le pont.
560
00:23:58,604 --> 00:24:00,481
Tu le fais bien,
tu le fais bien.
561
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
[Olivia] : Tais-toi, Shiva.
562
00:24:02,441 --> 00:24:04,235
Je suis définitivement
attiré par Reide,
563
00:24:04,277 --> 00:24:07,071
et je vais prendre
chaque opportunité que j'ai
564
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Pour me mettre
là-bas avec elle.
565
00:24:09,448 --> 00:24:11,868
Donc si cela signifie l'encourager
de l'autre équipe,
566
00:24:11,909 --> 00:24:14,162
alors oui, je l'encourage.
567
00:24:14,203 --> 00:24:16,622
??
568
00:24:19,500 --> 00:24:20,960
- Cours Cours cours!
569
00:24:21,002 --> 00:24:22,253
- Courir!
570
00:24:26,924 --> 00:24:27,842
Suis-je sorti ?
571
00:24:30,178 --> 00:24:33,389
- J'aime Cuppie
avec son verre.
572
00:24:33,431 --> 00:24:35,474
- Oh, mon Dieu, pourquoi suis-je
Je si nerveux?
573
00:24:37,435 --> 00:24:38,644
-Ah !
574
00:24:38,686 --> 00:24:40,354
[en hurlant]
575
00:24:40,396 --> 00:24:41,814
- Non!
576
00:24:46,027 --> 00:24:48,154
- Maintenant, tu peux me sortir.
577
00:24:48,196 --> 00:24:51,115
Je sais que je suis ici, mais
mon verre est par ici.
578
00:24:54,035 --> 00:24:56,454
- Waouh !
- Oui!
579
00:24:56,495 --> 00:24:59,290
- Allons-y, Shiva.
Voilà, bébé.
580
00:24:59,332 --> 00:25:02,585
Oh, regarde comme Shiva est fier
est d'elle-même. C'est trop mignon.
581
00:25:02,627 --> 00:25:04,879
- Bon travail!
582
00:25:04,921 --> 00:25:06,005
- D'accord, les gars, prêt ?
583
00:25:06,047 --> 00:25:07,757
Un deux trois.
584
00:25:07,798 --> 00:25:10,593
??
585
00:25:11,844 --> 00:25:13,888
- Aïe !
- Merci merci.
586
00:25:13,930 --> 00:25:15,306
- Oh, mon Dieu, c'est mignon.
587
00:25:15,348 --> 00:25:16,432
- C'est en fait
trop mignon, n'est-ce pas ?
588
00:25:16,474 --> 00:25:17,725
- C'est mignon.
- J'aime ça.
589
00:25:17,767 --> 00:25:19,185
- On a une petite photo d'action.
- Frais.
590
00:25:19,227 --> 00:25:20,811
- Évidemment, je n'ai jamais
renversé sur toi
591
00:25:20,853 --> 00:25:22,396
ou probablement n'importe qui
que vous avez vu faire cela.
592
00:25:22,438 --> 00:25:24,023
Non, je sais, peu importe.
593
00:25:26,817 --> 00:25:28,694
- Je ne voulais certainement pas
te jette ça comme ça
594
00:25:28,736 --> 00:25:30,655
- parce que ce n'est pas cool.
- J'apprécie les excuses.
595
00:25:30,696 --> 00:25:32,698
- Oui, et je ne m'excuse pas.
596
00:25:32,740 --> 00:25:34,867
- je ne pensais pas que tu l'étais
va dire désolé.
597
00:25:34,909 --> 00:25:37,495
Brianna n'a pas
excusez-vous souvent, alors...
598
00:25:37,536 --> 00:25:39,288
- C'est comme à la fin
de notre argument, beaucoup de fois
599
00:25:39,330 --> 00:25:42,124
celui qui pleure ou celui qui
est bouleversé gagne finalement.
600
00:25:42,166 --> 00:25:45,503
Ils gagnent la sympathie de
tout le monde autour d'eux,
601
00:25:45,544 --> 00:25:47,838
et j'ai l'impression d'être
celle qui pleurait après avoir été
602
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
me poser ces questions
et me pousser, devinez quoi?
603
00:25:50,091 --> 00:25:52,927
Tout le monde serait réuni
autour de moi, me consoler.
604
00:25:52,969 --> 00:25:54,971
Donc finalement,
Je n'ai tout simplement pas été élevé pour être
605
00:25:55,012 --> 00:25:57,265
une personne très émotive
montrer beaucoup d'émotions,
606
00:25:57,306 --> 00:25:59,517
donc souvent, ça fait
je ressemble au méchant.
607
00:25:59,558 --> 00:26:01,269
Je savais que tu étais fou,
mais je ne savais pas comment
608
00:26:01,310 --> 00:26:03,062
- pour sortir de la situation.
- j'ai l'impression que tout le monde était
609
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
venir à moi comme,
"Ne fais pas ceci. Ne fais pas cela."
610
00:26:04,522 --> 00:26:05,773
Et puis j'ai eu envie
J'étais coincé sur un bateau
611
00:26:05,815 --> 00:26:07,066
comme si j'étais tellement en colère là-dedans
moment,
612
00:26:07,108 --> 00:26:08,609
qu'il n'y avait pas de calme
613
00:26:08,651 --> 00:26:09,986
et il n'y a pas moyen de s'éloigner,
alors j'avais l'impression
614
00:26:10,027 --> 00:26:12,405
un putain d'animal piégé
sur le point d'aimer, de libérer.
615
00:26:12,446 --> 00:26:14,448
- Droit.
- Mais je n'étais pas, évidemment,
616
00:26:14,490 --> 00:26:16,075
Je ne viendrais jamais après toi.
Je ne te mettrais jamais la main dessus.
617
00:26:16,117 --> 00:26:17,702
je criais juste
à ce moment là,
618
00:26:17,743 --> 00:26:18,995
juste le laisser sortir
dans ce sens.
619
00:26:19,036 --> 00:26:20,454
Je ne aurais jamais
te manquer de respect comme ça
620
00:26:20,496 --> 00:26:22,331
parce que je viens de sentir
tu m'attaquais,
621
00:26:22,373 --> 00:26:24,250
mais c'est vraiment
juste d'autres personnes
622
00:26:24,292 --> 00:26:25,793
et d'autres choses dans
mon oreille à ce moment-là.
623
00:26:25,835 --> 00:26:27,253
- J'apprécie les excuses.
Nous allons bien, mon frère.
624
00:26:27,295 --> 00:26:30,131
- Oui bien sûr.
625
00:26:30,172 --> 00:26:33,175
[la sirène hurle]
626
00:26:33,217 --> 00:26:36,554
Murphy, Brianna
vient de m'excuser.
627
00:26:36,595 --> 00:26:40,182
Je sais, je ne l'ai jamais entendu avant,
mais j'ai eu ces putains d'excuses.
628
00:26:40,224 --> 00:26:42,393
Passons une bonne journée.
Avançons.
629
00:26:42,435 --> 00:26:45,354
Soyons tous à nouveau amis.
630
00:26:45,396 --> 00:26:47,690
- Je viens d'avoir des excuses. je
je ne pensais pas que j'allais obtenir
une.
631
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
- Oh, c'est toujours sympa.
- Oui.
632
00:26:49,775 --> 00:26:50,860
- J'en suis content.
- Combat amical.
633
00:26:50,901 --> 00:26:52,653
- Mm-hm.
634
00:26:52,695 --> 00:26:55,573
Je n'ai rien fait, littéralement
J'étais juste là.
635
00:26:55,614 --> 00:26:58,075
Non, littéralement, et puis je
commencé à pleurer comme un idiot.
636
00:26:58,117 --> 00:27:02,038
J'ai Brianna qui s'excuse auprès de moi
et puis en même temps,
637
00:27:02,079 --> 00:27:06,625
J'ai Reide qui est si chaud,
et nous sommes comme s'entendre.
638
00:27:06,667 --> 00:27:09,545
Comme, je suis tellement excité d'être
lui parler,
639
00:27:09,587 --> 00:27:12,715
et c'est plus que juste
sur le jeu de softball,
640
00:27:12,757 --> 00:27:15,176
donc je suis vraiment excité
pour voir où cela va.
641
00:27:15,217 --> 00:27:17,636
Comme je suis définitivement
sur le point de la frapper.
642
00:27:17,678 --> 00:27:19,764
[Mack] : Quand le flétan
pouvons-nous sortir d'ici ?
643
00:27:19,805 --> 00:27:22,058
[Brianna] : Je suis prête maintenant.
644
00:27:22,099 --> 00:27:23,684
Je suis allé jusqu'à l'été et
Marissa parce que je pensais
645
00:27:23,726 --> 00:27:25,269
Je serais la plus grande personne
et dis juste hé,
646
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
et ils m'ont ignoré.
647
00:27:26,896 --> 00:27:29,357
Juste, le tout est
si lycéen et si immature.
648
00:27:29,398 --> 00:27:31,567
J'aimerais sincèrement comprendre
pourquoi ils nous détestent.
649
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
En fait, nous ne
même les détester.
650
00:27:33,194 --> 00:27:35,196
- Non.
- je veux comprendre
651
00:27:35,237 --> 00:27:37,490
où leur haine
vient de.
652
00:27:37,531 --> 00:27:38,616
J'aimerais savoir.
653
00:27:38,657 --> 00:27:42,703
Allons-y. Allons-y bébé.
654
00:27:42,745 --> 00:27:44,372
- Merci bébé.
- Oui.
655
00:27:47,333 --> 00:27:49,210
- Au revoir les gens.
- Au revoir.
656
00:27:49,251 --> 00:27:53,589
Alors oui, Reide, j'ai
le dans le sac.
657
00:27:53,631 --> 00:27:56,133
- D'accord.
- Elle a dit qu'elle était hétéro
658
00:27:56,175 --> 00:27:57,635
et puis je dis : « Êtes-vous sûr ? »
659
00:27:57,676 --> 00:27:59,220
Elle m'a donné ce regard,
et j'ai dit,
660
00:27:59,261 --> 00:28:00,388
"Il est temps d'y aller, bébé."
661
00:28:00,429 --> 00:28:01,847
??
662
00:28:02,932 --> 00:28:05,601
Maman, qu'est-ce qu'il y a pour le dîner ?
663
00:28:05,643 --> 00:28:08,479
J'ai fait...
[parle langue étrangère]
664
00:28:08,521 --> 00:28:13,567
- Qu'avez-vous eu pour le déjeuner?
- Macaronis au fromage.
665
00:28:15,319 --> 00:28:16,487
- D'accord.
666
00:28:16,529 --> 00:28:17,947
Être iranien et être gay
667
00:28:17,988 --> 00:28:21,283
est comme deux pôles opposés
des choses, en quelque sorte.
668
00:28:21,325 --> 00:28:26,455
Ce n'est donc pas accepté où
mes parents viennent d'Iran,
669
00:28:26,497 --> 00:28:29,959
mais j'ai de la chance
mes parents sont super cool
670
00:28:30,000 --> 00:28:32,711
et comme détendu et
accepter qui je suis.
671
00:28:32,753 --> 00:28:35,172
Et maintenant que je suis plus âgé,
672
00:28:35,214 --> 00:28:39,969
Je suis capable d'avoir comme un ouvert
conversation sur le fait d'être gay,
673
00:28:40,010 --> 00:28:44,098
et je suis juste vraiment chanceux
et béni d'avoir des parents
674
00:28:44,140 --> 00:28:47,268
de ce fond qui
c'est comme accepter et ainsi de suite
675
00:28:47,309 --> 00:28:49,728
car là-bas,
beaucoup de gens ne le sont pas.
676
00:28:49,770 --> 00:28:52,148
- [on sonne à la porte]
- Salut.
677
00:28:52,189 --> 00:28:54,483
- Comment vas-tu?
- Je suis Mel. Peut-on...
678
00:28:54,525 --> 00:28:56,694
- D'accord. Nous le ferons.
- Oui.
679
00:28:56,735 --> 00:28:59,155
- Maman, elle est peintre.
C'est une artiste littérale.
680
00:28:59,196 --> 00:29:01,490
Oh wow. Intéressant.
681
00:29:01,532 --> 00:29:05,202
- Elle peint comme... qu'est-ce que tu fais
peindre principalement? Des gens, des femmes ?
682
00:29:05,244 --> 00:29:06,579
Oui, beaucoup de femmes.
683
00:29:08,080 --> 00:29:11,000
D'accord. Laisse moi revenir
à ma cuisine.
684
00:29:11,041 --> 00:29:12,960
[en riant]
685
00:29:13,002 --> 00:29:14,462
Savoir qui m'a demandé de pendre
dehors demain, mais j'étais comme,
686
00:29:14,503 --> 00:29:15,713
"Je ne sais pas
ce que je fais encore" ?
687
00:29:15,754 --> 00:29:17,173
- Qui?
- Reide.
688
00:29:17,214 --> 00:29:18,883
Oh, tu es en elle !
689
00:29:18,924 --> 00:29:20,176
Elle est en moi.
690
00:29:20,217 --> 00:29:22,386
Elle a dit qu'il y a comme une rose
lune
691
00:29:22,428 --> 00:29:24,138
ou quelque chose demain,
et nous devrions faire quelque chose,
692
00:29:24,180 --> 00:29:26,265
et j'étais comme, "Je ne sais pas
ce que cela signifie,
693
00:29:26,307 --> 00:29:27,683
mais laissez-moi vérifier mon emploi du temps."
694
00:29:27,725 --> 00:29:29,143
- C'est vraiment mignon.
- J'aime ça.
695
00:29:29,185 --> 00:29:30,895
Maman, quand as-tu
sais que j'étais gay?
696
00:29:30,936 --> 00:29:33,731
[soupir]
697
00:29:33,772 --> 00:29:38,152
- j'aurais pu dire le chemin
tu t'habillais,
698
00:29:38,194 --> 00:29:40,613
- Quelque chose se passait.
- Oh.
699
00:29:40,654 --> 00:29:44,992
J'ai remarqué que tu n'aimes pas
s'habiller ou se maquiller,
700
00:29:45,034 --> 00:29:48,412
ou le chemin...
Je savais que quelque chose se passait.
701
00:29:48,454 --> 00:29:49,830
[en riant]
702
00:29:49,872 --> 00:29:51,373
- Alors, c'était quand ?
- Comme un petit garçon manqué.
703
00:29:51,415 --> 00:29:53,250
Collège, je suppose.
704
00:29:53,292 --> 00:29:55,920
Tu savais au collège,
et tu n'as rien dit
705
00:29:55,961 --> 00:29:58,339
pour moi jusqu'à mes 20 ans ?
706
00:29:58,380 --> 00:30:00,841
[en riant]
707
00:30:00,883 --> 00:30:03,052
Qu'était-elle censée dire ?
708
00:30:03,093 --> 00:30:06,555
Tu es toujours mon Shiva.
Ce n'est pas grave.
709
00:30:06,597 --> 00:30:08,766
- Oh !
- C'est une bonne chose à dire.
710
00:30:08,807 --> 00:30:10,309
- Ouais je sais.
- C'était mignon.
711
00:30:10,351 --> 00:30:12,520
Les gars, c'est moi au fait.
712
00:30:12,561 --> 00:30:15,314
Maman, c'est la maternelle.
713
00:30:15,356 --> 00:30:16,315
Oh, tu étais si mignon.
714
00:30:16,357 --> 00:30:17,816
[en riant]
715
00:30:17,858 --> 00:30:19,235
- Oh mon Dieu.
- Tu étais vraiment mignon, pourtant.
716
00:30:19,276 --> 00:30:22,279
- Maman, je ressemble à un garçon.
- [en riant]
717
00:30:22,321 --> 00:30:25,491
Maman, regarde
comment elle rit.
718
00:30:25,533 --> 00:30:26,951
Et tu te demandes pourquoi
Je suis devenu comme ça.
719
00:30:26,992 --> 00:30:29,537
- Comme quoi?
- Tu as raison, comme quoi ?
720
00:30:29,578 --> 00:30:30,538
[on sonne à la porte]
721
00:30:30,579 --> 00:30:31,872
- Maman.
- Oui.
722
00:30:31,914 --> 00:30:34,416
- Salut!
- C'est Summer et Marissa.
723
00:30:34,458 --> 00:30:36,293
- Salut. Comment ca va?
- C'est ma mère.
724
00:30:36,335 --> 00:30:38,003
- C'est agréable de vous voir les gars.
- Ceci est pour vous.
725
00:30:38,045 --> 00:30:40,214
- Merci.
- Merci de nous recevoir.
726
00:30:40,256 --> 00:30:41,507
De rien.
727
00:30:41,549 --> 00:30:44,593
[parler une langue étrangère]
728
00:30:44,635 --> 00:30:47,471
- Les gars, faites un squat.
- D'accord. Ceci est absurde.
729
00:30:47,513 --> 00:30:49,014
La quantité de nourriture ?
730
00:30:49,056 --> 00:30:50,558
La quantité de nourriture sur
mon assiette en ce moment.
731
00:30:53,686 --> 00:30:56,105
- Vous savez que la nourriture est bonne
quand il fait calme.
732
00:30:56,146 --> 00:30:57,648
- C'est vraiment bien.
733
00:30:57,690 --> 00:30:59,984
- Maman, comment dis-tu
gay en farsi ?
734
00:31:00,025 --> 00:31:02,319
- Il n'y a pas de mot pour ça.
- Gay, je ne sais pas.
735
00:31:02,361 --> 00:31:03,696
Que veux-tu dire
tu ne sais pas ?
736
00:31:03,737 --> 00:31:05,447
- Elle est comme je n'ai jamais
devait le faire.
737
00:31:05,489 --> 00:31:07,658
- Peut-être [parle étranger
Langue],
Je ne sais pas.
738
00:31:07,700 --> 00:31:10,578
- [parle langue étrangère] ?
- Je ne suis pas sûr.
739
00:31:10,619 --> 00:31:12,162
Je ne le sais pas en fait.
740
00:31:12,204 --> 00:31:13,914
Ils ne savent même pas
le mot parce que
741
00:31:13,956 --> 00:31:15,708
c'est littéralement combien
ils n'en parlent pas.
742
00:31:15,749 --> 00:31:18,210
- Connaissiez-vous des homosexuels
personnes en Iran?
743
00:31:19,670 --> 00:31:21,338
Ils ne les appelleraient pas gays.
744
00:31:21,380 --> 00:31:24,133
Nous avions un voisin et
nous savions que quelque chose se passait
745
00:31:24,174 --> 00:31:27,803
avec un de ses garçons, mais
personne n'en a parlé.
746
00:31:27,845 --> 00:31:30,431
- Ce n'est pas comme ici.
- Ce n'est pas dit.
747
00:31:30,472 --> 00:31:34,351
Vous savez, nous avons une religion islamique
gouvernement religieux là-bas.
748
00:31:34,393 --> 00:31:36,395
Donc tu ne peux pas l'être.
749
00:31:36,437 --> 00:31:39,440
Si quelqu'un devait sciemment
être gay, est-ce dangereux là-bas ?
750
00:31:39,481 --> 00:31:41,692
- Ouais, ils vont
aller en prison au moins.
751
00:31:43,402 --> 00:31:44,903
[soupir]
752
00:31:46,739 --> 00:31:49,491
Tu sais, elle me dit toujours,
elle m'accepte pour qui je suis,
753
00:31:49,533 --> 00:31:51,952
elle m'aime pour qui je suis.
Je suis vraiment, vraiment chanceux
754
00:31:51,994 --> 00:31:55,789
car je sais qu'en Iran,
même tout récemment en fait,
755
00:31:55,831 --> 00:31:58,250
il y avait une histoire
dans les nouvelles sur
756
00:31:58,292 --> 00:32:01,337
ce gars de 20 ans,
Alireza Monfared,
757
00:32:01,378 --> 00:32:04,048
il était comme s'enfuir en Turquie
parce qu'il était gay
758
00:32:04,089 --> 00:32:07,343
et il voulait vivre
sa vie comme il était
759
00:32:07,384 --> 00:32:10,012
et sa famille ont découvert
et il a été décapité
760
00:32:10,054 --> 00:32:13,265
par les membres de sa famille,
c'est juste fou, parce que comme...
761
00:32:13,307 --> 00:32:15,142
C'est littéralement arrivé.
762
00:32:15,184 --> 00:32:18,812
Nous sommes en 2021 et les choses
comme ça se passe encore.
763
00:32:18,854 --> 00:32:20,606
Je pense que les gens oublient
à quel point nous sommes gâtés
764
00:32:20,648 --> 00:32:22,274
aux États-Unis honnêtement
765
00:32:22,316 --> 00:32:26,487
car tu n'as pas le choix
partout ailleurs.
766
00:32:26,528 --> 00:32:28,072
- Maman, merci pour
nous avoir plus.
767
00:32:28,113 --> 00:32:29,698
- C'était délicieux.
- Merci beaucoup.
768
00:32:29,740 --> 00:32:32,368
- Wow. Pourquoi est-ce
ici, tout ?
769
00:32:32,409 --> 00:32:34,953
- Eh bien, tu en as fait trop.
Que veux-tu dire?
770
00:32:34,995 --> 00:32:37,039
Bravo pour ce dîner.
771
00:32:37,081 --> 00:32:38,582
Merci de m'aimer
et mes amis
772
00:32:38,624 --> 00:32:40,918
même si nous sommes tous homosexuels.
773
00:32:40,959 --> 00:32:44,004
[parle langue étrangère]
774
00:32:44,046 --> 00:32:45,589
Mais ma mère dit que
tu dois finir
775
00:32:45,631 --> 00:32:46,757
tout dans votre assiette.
776
00:32:46,799 --> 00:32:47,925
[en riant]
777
00:32:49,009 --> 00:32:51,178
??
778
00:33:01,146 --> 00:33:03,190
Tu vas bien.
779
00:33:13,117 --> 00:33:15,869
J'ai finalement décidé que
j'allais écrire
780
00:33:15,911 --> 00:33:18,414
une lettre pour venir
à mes grands-parents.
781
00:33:20,791 --> 00:33:24,461
D'accord. Rien ne va ici.
782
00:33:26,004 --> 00:33:27,339
C'est bon.
783
00:33:27,381 --> 00:33:28,716
- Jay Whit...
- Je vais bien.
784
00:33:28,757 --> 00:33:30,175
Shiva ?
785
00:33:44,648 --> 00:33:46,567
Rien ne va ici.
786
00:33:50,362 --> 00:33:52,364
Onze ans d'attente.
787
00:33:52,406 --> 00:33:54,408
- C'est juste...
- Pas plus.
788
00:33:54,450 --> 00:33:55,951
... dans le tube.
789
00:33:58,620 --> 00:34:01,540
- Jordan, mets-le là-dedans.
- D'accord.
790
00:34:01,582 --> 00:34:04,877
Je veux le faire au moins
façon intime
791
00:34:04,918 --> 00:34:10,090
possible et voler là-haut
et leur parler,
792
00:34:10,132 --> 00:34:11,842
cela semble juste
toute une grosse tâche.
793
00:34:11,884 --> 00:34:14,261
Et je ne peux pas te dire le
la dernière fois que je suis rentré chez moi.
794
00:34:14,303 --> 00:34:16,555
Alors ils vont savoir
quelque chose se passe si je suis comme,
795
00:34:16,597 --> 00:34:18,682
"Hé, je rentre chez moi et je
besoin de te parler."
796
00:34:18,724 --> 00:34:21,310
Je ne peux pas le reprendre. Ce n'est pas
comme si c'était ma boîte aux lettres personnelle
797
00:34:21,351 --> 00:34:23,270
que je peux juste
le retirer,
798
00:34:23,312 --> 00:34:25,522
ou courir chez le facteur
et dis,
799
00:34:25,564 --> 00:34:28,317
"Non, non, non, je plaisante."
800
00:34:28,358 --> 00:34:30,903
C'est une boîte de dépôt et je ne peux pas atteindre
là-bas et retirez-le.
801
00:34:30,944 --> 00:34:34,072
Oh mon Dieu. D'accord. C'est bon.
Nous allons bien.
802
00:34:34,114 --> 00:34:35,324
Je vais bien.
803
00:34:40,162 --> 00:34:41,371
D'accord.
804
00:34:46,460 --> 00:34:49,755
Whoa, merde vient d'avoir
vraiment réel, n'est-ce pas?
805
00:34:49,797 --> 00:34:50,923
Oui!
806
00:34:54,426 --> 00:34:56,929
Hmm...
807
00:34:56,970 --> 00:34:59,598
Je pète un cable.
808
00:34:59,640 --> 00:35:00,849
??
809
00:35:10,234 --> 00:35:13,028
- Salut.
- Salut.
810
00:35:13,070 --> 00:35:14,404
- C'est un petit coin mignon.
811
00:35:14,446 --> 00:35:16,198
- Merci.
- J'aime l'ambiance.
812
00:35:16,240 --> 00:35:17,574
Vous avez déjà un verre de vin.
813
00:35:17,616 --> 00:35:18,951
Oh oui. Je le fais totalement.
814
00:35:18,992 --> 00:35:20,661
- Hé, bébé, quoi de neuf ?
- Salut.
815
00:35:20,702 --> 00:35:22,371
Tout ce qui est allé
en bas sur le bateau Tiki
816
00:35:22,412 --> 00:35:24,039
était certainement beaucoup.
817
00:35:24,081 --> 00:35:26,708
Être autour du drame
et négativité,
818
00:35:26,750 --> 00:35:28,252
Je ne peux pas peindre parfois
819
00:35:28,293 --> 00:35:31,296
si j'ai de l'anxiété
ou je suis stressé.
820
00:35:31,338 --> 00:35:35,217
Donc je suis très reconnaissant pour l'été
et Marissa pour être mes modèles.
821
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
Mais j'espère vraiment
que Brianna et Haley
822
00:35:38,220 --> 00:35:40,681
ne ressentirait aucun
en quelque sorte à ce sujet.
823
00:35:40,722 --> 00:35:44,768
J'ai eu quelqu'un qui vient de m'appeler pour
obtenir potentiellement une peinture.
824
00:35:44,810 --> 00:35:46,895
Alors je vais vous amener les gars
ici très vite.
825
00:35:46,937 --> 00:35:49,940
- D'accord.
- J'ai du vin pour vous les gars.
826
00:35:49,982 --> 00:35:53,318
Je vais essayer d'être une seconde,
mais s'il te plait rejoins-moi.
827
00:35:53,360 --> 00:35:55,821
- Merci.
- D'accord. Merci.
828
00:35:55,863 --> 00:35:56,822
- Ce sera toi.
829
00:35:56,864 --> 00:35:59,366
[en riant]
830
00:35:59,408 --> 00:36:01,535
- Non.
831
00:36:01,577 --> 00:36:05,038
- C'est pour nous ?
- J'espère que non.
832
00:36:05,080 --> 00:36:08,917
- Je veux dire, tu es
porter le rouge.
833
00:36:08,959 --> 00:36:10,752
- Que veux-tu dire
Je porte du rouge ?
834
00:36:10,794 --> 00:36:13,088
Qu'est-ce que vous avez dit? Je suis désolé. Non.
Personne ne porte le n'importe quoi.
835
00:36:13,130 --> 00:36:15,424
Oh mon Dieu.
Ferme ta gueule.
836
00:36:15,465 --> 00:36:17,342
Pensez que c'est
pour nous pour de vrai ?
837
00:36:17,384 --> 00:36:21,388
- Eh bien, je dis du
images à en juger, probablement.
838
00:36:21,430 --> 00:36:23,807
- Mets-en un pour moi.
Allez. Mettez-en un.
839
00:36:23,849 --> 00:36:25,142
Allez. On ne vit qu'une fois.
840
00:36:25,183 --> 00:36:26,476
Vous agissez comme
ta mère.
841
00:36:26,518 --> 00:36:27,853
- Mets-en un !
- Je n'aime pas ça.
842
00:36:27,895 --> 00:36:29,313
- Mets-en un.
- Sortez d'ici, Debbie.
843
00:36:29,354 --> 00:36:31,023
Je pense que le blanc serait
sois jolie sur toi.
844
00:36:31,064 --> 00:36:32,482
- Non, tu l'as mis, Debbie.
- Je vais le mettre.
845
00:36:32,524 --> 00:36:33,609
Je veux te voir le mettre.
846
00:36:33,650 --> 00:36:34,693
- Qu'est-ce qu'on met ?
847
00:36:34,735 --> 00:36:36,028
- Rien.
- Non, rien.
848
00:36:36,069 --> 00:36:37,029
- Non, nous ne mettons pas
sur rien.
849
00:36:37,070 --> 00:36:38,614
Est-ce pour nous ?
850
00:36:38,655 --> 00:36:41,783
- Non non! Ils venaient d'un autre
séance photo que j'ai eu.
851
00:36:41,825 --> 00:36:43,493
- Tu es stupide.
- Je pars.
852
00:36:43,535 --> 00:36:45,829
Nous sommes assis ici à stresser,
853
00:36:45,871 --> 00:36:48,165
elle a déjà appelé le chat
veste. Ce sera la sienne.
854
00:36:48,206 --> 00:36:50,250
- J'aimerais porter ça.
- N'est-ce pas si mignon ?
855
00:36:50,292 --> 00:36:52,210
- Je vais le porter de toute façon.
- D'accord.
856
00:36:52,252 --> 00:36:55,005
j'ai vraiment envie de parler
à vous les gars à ce sujet.
857
00:36:55,047 --> 00:36:57,049
Je suis tellement excité que
vous êtes prêt à le faire.
858
00:36:57,090 --> 00:37:01,637
je sais que je veux faire
quelque chose de sensuel avec vous deux.
859
00:37:01,678 --> 00:37:05,057
Si c'était nu,
Je pense que cela représenterait
860
00:37:05,098 --> 00:37:07,142
genre de ce que je vais pour.
861
00:37:09,895 --> 00:37:12,189
- Je veux dire...
862
00:37:12,230 --> 00:37:15,192
Je sais que je ne suis pas super
à l'aise d'être nu.
863
00:37:15,233 --> 00:37:17,069
Non pas que ce soit quelque chose de personnel
ou quelque chose comme ça.
864
00:37:17,110 --> 00:37:18,612
Je suppose que c'est un peu
tromper
865
00:37:18,654 --> 00:37:19,988
parce que nos mamelons sont sortis,
mais je définitivement,
866
00:37:20,030 --> 00:37:22,407
je veux que ce soit
de bon goût aussi.
867
00:37:22,449 --> 00:37:25,535
Donc je suppose que si tu regardes ça
celui que je viens de terminer,
868
00:37:25,577 --> 00:37:27,871
comment sont ses bras
couvrant la moitié supérieure,
869
00:37:27,913 --> 00:37:30,999
- c'est ce que ce serait.
- Ce serait mieux.
870
00:37:31,041 --> 00:37:32,334
- Oui.
871
00:37:32,376 --> 00:37:34,378
Tant qu'il n'y a pas
mamelons montrant.
872
00:37:34,419 --> 00:37:36,004
j'ai vu cette merde
et j'étais comme...
873
00:37:36,046 --> 00:37:39,508
- Oui!
- Tiens le téléphone, salope.
874
00:37:39,549 --> 00:37:42,010
Comme de façon réaliste,
tout ce qui semble naturel
875
00:37:42,052 --> 00:37:44,554
pour vous les gars est honnêtement
ce que je veux dépeint.
876
00:37:44,596 --> 00:37:46,348
- Oui. C'est bon.
C'est bon pour moi.
877
00:37:46,390 --> 00:37:48,016
- Qu'en penses-tu, bébé ?
- Je veux dire, ouais,
878
00:37:48,058 --> 00:37:49,601
tant qu'on va...
879
00:37:49,643 --> 00:37:52,020
Nous allons le découvrir
quand nous le faisons, je suppose.
880
00:37:52,062 --> 00:37:53,730
En ce moment, je me sens bien.
881
00:37:53,772 --> 00:37:55,023
[en riant]
882
00:37:55,065 --> 00:37:56,650
À l'heure actuelle
J'ai une chemise.
883
00:37:56,692 --> 00:37:58,527
Oui. Je vais bien maintenant.
884
00:37:58,568 --> 00:38:00,404
- En ce moment, j'ai des vêtements
donc ça va.
885
00:38:00,445 --> 00:38:02,531
Oui. je vais vous donner une mise à jour
quand on y arrive.
886
00:38:02,572 --> 00:38:04,241
Honnêtement, si ce n'était pas toi,
887
00:38:04,282 --> 00:38:05,993
Je ne pense pas que nous serions
faire ça du tout.
888
00:38:06,034 --> 00:38:07,661
- Parce que c'est beaucoup.
889
00:38:07,703 --> 00:38:08,662
- Tu as toujours l'air nerveux...
- Vous les regardez comme...
890
00:38:08,704 --> 00:38:09,663
Elle est comme...
891
00:38:09,705 --> 00:38:10,622
[en riant]
892
00:38:21,258 --> 00:38:22,801
Tout ira bien.
893
00:38:22,843 --> 00:38:27,222
Cela peut ne pas en avoir l'air
maintenant mais ça le sera.
894
00:38:27,264 --> 00:38:29,766
- je veux leur donner
une tête haute.
895
00:38:29,808 --> 00:38:31,059
D'accord.
896
00:38:31,101 --> 00:38:33,353
Je vais juste leur envoyer un texto.
897
00:38:35,772 --> 00:38:37,774
Envoyez-vous un SMS à votre
grands-parents en ce moment ?
898
00:38:37,816 --> 00:38:39,109
Qu'est-ce que vous avez tapé?
899
00:38:39,151 --> 00:38:40,777
Alors j'ai mis la lettre
dans la boite aux lettres
900
00:38:40,819 --> 00:38:44,156
et au début,
Je me sens bien à ce sujet.
901
00:38:44,197 --> 00:38:46,658
j'ai l'impression qu'il y a
un poids levé.
902
00:38:46,700 --> 00:38:48,452
Et puis ça commence à s'enfoncer.
903
00:38:48,493 --> 00:38:50,537
Putain de merde, qu'est-ce que je viens de faire ?
904
00:38:50,579 --> 00:38:52,497
Et je commence à paniquer.
905
00:38:52,539 --> 00:38:54,541
je ne pensais clairement pas
cela à travers tout le chemin.
906
00:38:54,583 --> 00:38:57,210
J'ai dit: "Salut. Je t'aime.
Je viens de t'envoyer une lettre.
907
00:38:57,252 --> 00:39:00,047
je veux juste faire
bien sûr que vous comprenez.
908
00:39:00,088 --> 00:39:05,844
Envoyez-moi un texto ou appelez-moi quand
ça y arrive."
909
00:39:09,264 --> 00:39:12,893
Elle a dit,
« De quoi parle la lettre ? »
910
00:39:12,934 --> 00:39:14,978
"Juste quelque chose que je voulais
vous en parler les gars,
911
00:39:15,020 --> 00:39:17,939
mais je pensais que ce serait
être plus facile à écrire."
912
00:39:17,981 --> 00:39:19,191
Oui.
913
00:39:26,364 --> 00:39:28,617
Je commence immédiatement
regrettant la décision
914
00:39:28,658 --> 00:39:30,744
parce que je pense maintenant
de tous les gens
915
00:39:30,786 --> 00:39:34,414
que cela va avoir un impact et
comment c'est réel,
916
00:39:34,456 --> 00:39:38,085
et oui, j'ai définitivement mon
regrette à ce stade.
917
00:39:43,465 --> 00:39:45,092
Je pète un cable.
918
00:39:45,133 --> 00:39:47,052
Non, tu vas bien.
919
00:39:47,094 --> 00:39:49,846
Je sais que tu paniques, mais
Je promets que ça va aller.
920
00:39:49,888 --> 00:39:51,681
[sonneries de téléphone]
921
00:39:51,723 --> 00:39:54,226
- Ouah. Voulez-vous répondre
c'est tout de suite ou non ?
922
00:40:02,567 --> 00:40:05,445
[applaudissement]
923
00:40:05,487 --> 00:40:07,697
Marissa, il est sept heures.
Se lever.
924
00:40:07,739 --> 00:40:08,990
- Je ne peux pas faire ça.
925
00:40:09,032 --> 00:40:10,117
Ils tombent sous
la peau de l'autre
926
00:40:10,158 --> 00:40:11,243
et puis je suis juste au milieu.
927
00:40:11,284 --> 00:40:12,786
Je vais tuer quelqu'un.
928
00:40:12,828 --> 00:40:15,080
[en riant]
929
00:40:15,122 --> 00:40:16,206
Je pense que nous aimons tous les deux
beaucoup les uns les autres.
930
00:40:16,248 --> 00:40:17,624
- C'est comme son jumeau.
931
00:40:17,666 --> 00:40:19,584
[Brianna] : Deux Olivias est
pas toujours une bonne chose.
932
00:40:19,626 --> 00:40:21,920
j'ai entendu ta copine
te trompait.
933
00:40:21,962 --> 00:40:24,589
- Vous avez baisé depuis ?
- Ouais. Quelle est la conversation?
934
00:40:24,631 --> 00:40:26,174
[Summer]: Que tu es un putain
putain!
935
00:40:26,216 --> 00:40:27,843
Oh!
77487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.