All language subtitles for Tampa.Baes.S01E03.720p.WEB.h264-GOSSIP_track3_[eng]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,423 --> 00:00:07,717
??
2
00:00:07,758 --> 00:00:10,970
[femme]:
Les meilleurs navires sont les amitiés.
3
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
Que le vĂŽtre et le mien soient Ă jamais.
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,599
- Vous allez attacher
le nĆud bientĂŽt, ou quoi?
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,101
- Ne marche pas vers moi parce que
ça va ĂȘtre le
6
00:00:17,143 --> 00:00:18,602
la derniĂšre putain de personne Ă qui tu marches.
7
00:00:18,644 --> 00:00:20,062
Tu essaies toujours
sauter sur n'importe quel argument
8
00:00:20,104 --> 00:00:21,814
vous pourriez peut-ĂȘtre
pour essayer d'avoir du poids.
9
00:00:21,856 --> 00:00:22,898
Vous ĂȘtes irrespectueux,
10
00:00:22,940 --> 00:00:24,316
vous avez désespérément besoin d'attention.
11
00:00:24,316 --> 00:00:27,194
- Mais de qui ?
- Ă moi et Ă ma fille.
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,572
- C'est qui, salope !
Ferme ta gueule !
13
00:00:29,613 --> 00:00:32,491
Tu pĂšses quatre-vingts livres,
vous ne pouvez pas vous défendre.
14
00:00:32,533 --> 00:00:34,702
- D'accord.
- Alors vous imagineriez
15
00:00:34,744 --> 00:00:36,412
vous ĂȘtes Ă Tampa Bay,
16
00:00:36,454 --> 00:00:38,456
tu roules dessus
bateau Tiki badass.
17
00:00:38,497 --> 00:00:41,292
- Nous sommes comme observer les dauphins,
nous faisons des coups de corps.
18
00:00:41,333 --> 00:00:44,712
Mais nous sommes en fait
assis ici pour une guerre totale
19
00:00:44,795 --> 00:00:48,382
entre Shiva et Murphy,
et nous sommes coincés là -dessus comme
20
00:00:48,424 --> 00:00:51,927
15-par-15 putain de flottement
morceau de contreplaqué.
21
00:00:54,722 --> 00:00:57,057
- Vous aimez juste, sauté sur
elle est sortie de nulle part...
22
00:00:57,099 --> 00:00:58,267
- Je n'ai pas...
Non, ce n'est pas sorti de nulle part.
23
00:00:58,309 --> 00:01:00,269
- Elle creusait et creusait
et me creuser.
- Ecoutez.
24
00:01:00,311 --> 00:01:01,937
- Mettez l'ego vers le bas pendant une seconde.
- Il n'y a pas d'ego.
25
00:01:01,979 --> 00:01:03,355
Elle me creuse, mec.
Je ne me trompe pas.
26
00:01:03,397 --> 00:01:04,857
- Dis-moi encore que je me trompe...
- Chut, écoute.
27
00:01:04,899 --> 00:01:06,233
- je ne dis pas
toi tu te trompes.
28
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
je ne dis pas
toi tu te trompes.
29
00:01:08,027 --> 00:01:10,696
Quand Brianna était
sauter sur Shiva,
30
00:01:10,738 --> 00:01:16,368
Je me sentais un peu déchiré avec
que faire dans cette situation.
31
00:01:16,410 --> 00:01:19,622
Je me sentais mal, mais Ă la
en mĂȘme temps Brianna avait raison,
32
00:01:19,663 --> 00:01:22,208
mais pas sa réaction, alors...
33
00:01:22,249 --> 00:01:26,003
Shiva arrive et est, genre,
poser des questions sur les relations.
34
00:01:26,045 --> 00:01:28,923
Tout le monde est toujours comme avoir
leur nez dans mes affaires,
35
00:01:28,964 --> 00:01:30,174
et c'est juste super frustrant.
36
00:01:31,967 --> 00:01:33,886
- Donnez-lui genre cinq
minutes pour se calmer.
37
00:01:33,928 --> 00:01:38,098
- Tu sais comment elle est.
- [Shiva]Â : Je n'ai rien fait.
38
00:01:38,140 --> 00:01:39,850
De me crier dessus comme ça ?
39
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Elle m'a juste embarrassé
devant vous tous les gars.
40
00:01:42,311 --> 00:01:44,396
J'ai toujours été
un bon ami pour eux.
41
00:01:44,438 --> 00:01:49,443
Alors pour qu'elle m'insulte,
me crier au visage,
42
00:01:49,485 --> 00:01:51,028
c'est foutu, mec.
43
00:01:51,070 --> 00:01:53,781
je n'ai pas vraiment
devenir conflictuel.
44
00:01:53,823 --> 00:01:57,701
Alors évidemment,
Je n'ai pas dit grand chose.
45
00:01:57,743 --> 00:01:59,245
J'ai juste pleuré.
46
00:01:59,286 --> 00:02:01,163
Je suis comme,
vraiment bouleversé en ce moment.
47
00:02:01,205 --> 00:02:02,998
- Non je suis désolé.
48
00:02:03,040 --> 00:02:05,501
C'est bon, Shiva. C'est bon.
Viens ici, c'est bon.
49
00:02:05,543 --> 00:02:08,504
Viens ici, tu vas bien.
Tu vas bien. C'est bon.
50
00:02:08,546 --> 00:02:10,005
- Elle était comme,
vous pesez 80 livres.
51
00:02:10,047 --> 00:02:12,049
- Je sais je sais.
52
00:02:12,091 --> 00:02:13,801
- Ecoutez,
elle ne le pensait pas ainsi.
53
00:02:13,843 --> 00:02:15,886
Je pense qu'elle est juste frustrée
parce qu'elle se sent
54
00:02:15,928 --> 00:02:18,597
comme tout le monde n'a pas
notre dos tout le temps.
55
00:02:18,639 --> 00:02:20,474
- Je n'ai rien dit.
- Je sais, et vraiment c'est juste
56
00:02:20,516 --> 00:02:23,102
vient de moi, Brianna,
Summer, et Marissa,
57
00:02:23,143 --> 00:02:25,813
et tout le monde s'est impliqué.
Tu sais ce que je veux dire?
58
00:02:25,855 --> 00:02:28,023
- HĂ© ! Ces filles sont
tellement émotif.
59
00:02:28,065 --> 00:02:29,775
Prends une putain de pilule froide.
60
00:02:29,775 --> 00:02:31,735
Avoir un coup,
putain, prends un tampon,
61
00:02:31,777 --> 00:02:33,696
Je ne sais pas ce que la merde
Tu as besoin de faire.
62
00:02:33,737 --> 00:02:38,534
- Tu sais, elle ne le pense pas
comme ça, bébé, je suis désolé.
63
00:02:38,576 --> 00:02:41,078
[rire]
64
00:02:46,625 --> 00:02:48,502
[Cuppie] : Oh, non !
65
00:02:48,544 --> 00:02:50,504
Donc, il y a un drame majeur
en cours,
66
00:02:50,546 --> 00:02:54,216
et donc moi et Cuppie décidons
c'est vraiment une super idée
67
00:02:54,258 --> 00:02:59,680
s'évader dans la salle de bain.
[rire]
68
00:02:59,722 --> 00:03:01,265
Puis-je simplement dire que cela aurait
été inestimable si vous
69
00:03:01,307 --> 00:03:03,309
avait des caméras cachées
dans cette salle de bain ?
70
00:03:05,853 --> 00:03:07,938
- Vous n'ĂȘtes pas les bienvenus.
- Ce n'est mĂȘme pas vrai.
71
00:03:07,980 --> 00:03:08,939
Ce n'est mĂȘme pas juste. D'accord.
72
00:03:08,981 --> 00:03:12,192
[en riant]
73
00:03:13,777 --> 00:03:15,738
- Pourquoi était-ce drÎle ?
74
00:03:15,779 --> 00:03:18,574
[en riant]
75
00:03:18,616 --> 00:03:21,619
??
76
00:03:21,660 --> 00:03:23,704
[Olivia]Â :Â Oh, mon Dieu, il se sent
si bien ici.
77
00:03:23,746 --> 00:03:25,664
[Haley] : Je sais.
- On devrait se faire tatouer.
78
00:03:25,706 --> 00:03:27,374
Je sais que tu voulais obtenir
un halo tatoué sur toi.
79
00:03:27,416 --> 00:03:29,168
Je veux en avoir un autre aussi.
80
00:03:29,209 --> 00:03:32,004
Donc je voulais genre 20 différent
tatouages ââquand j'avais 18 ans,
81
00:03:32,046 --> 00:03:34,173
et puis j'ai changé d'avis,
J'imagine.
82
00:03:34,214 --> 00:03:38,135
Oui. Toi et Brianna aussi
parler plus de ce qui s'est passé?
83
00:03:38,177 --> 00:03:42,056
je pense avec
toute la situation avec comme
84
00:03:42,097 --> 00:03:43,974
Shiva demande Ă propos de
85
00:03:44,016 --> 00:03:46,393
quand nous planifions
aimer faire le noeud...
86
00:03:46,435 --> 00:03:48,062
- C'est ce qu'elle a dit?
Je n'Ă©tais mĂȘme pas lĂ pour ça.
87
00:03:48,103 --> 00:03:49,521
Ouais, elle était comme, "Oh, comme
quand prévoyez-vous les gars
88
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
sur le mariage?"
Ou quelque chose comme ça
89
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
parce que nous parlions
combien de temps nous étions ensemble,
90
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
et puis elle aime, en quelque sorte
a sauté sur Shiva,
91
00:03:55,194 --> 00:03:57,154
parce qu'elle était comme, "Chaque fois
J'en ai envie", en gros.
92
00:03:57,196 --> 00:03:59,406
Parce que je pense qu'elle se sentait comme
ce n'est vraiment l'affaire de personne
93
00:03:59,448 --> 00:04:01,158
demander ça, point final.
94
00:04:01,200 --> 00:04:03,953
J'ai l'impression que tout le monde devrait aimer
rester dans leur voie avec elle.
95
00:04:03,994 --> 00:04:06,997
Les gens ont tendance à spéculer sur
la relation entre moi et Brianna
96
00:04:07,039 --> 00:04:10,042
beaucoup parce qu'ils ont l'impression
nous sortons et aimons nous amuser,
97
00:04:10,084 --> 00:04:12,586
et nous ne sommes pas l'un de l'autre
évalue tout le temps.
98
00:04:12,628 --> 00:04:14,964
je pense juste que
beaucoup de gens
99
00:04:15,005 --> 00:04:18,050
ne nous aime pas vraiment
passé le niveau de la surface,
100
00:04:18,092 --> 00:04:19,969
et c'est juste nul.
101
00:04:20,010 --> 00:04:21,845
je sais dans le passé
elle aime
102
00:04:21,887 --> 00:04:24,223
trĂšs sournois et gentil
comme fait le tour,
103
00:04:24,264 --> 00:04:27,267
et elle n'est jamais comme avec
toute confrontation ou drame,
104
00:04:27,309 --> 00:04:29,269
mais elle certainement
alimente le drame.
105
00:04:29,311 --> 00:04:31,230
Ouais, j'ai l'impression que peut-ĂȘtre
elle s'est sentie gĂȘnĂ©e
106
00:04:31,271 --> 00:04:33,023
parce qu'elle devenait
appelé devant
107
00:04:33,065 --> 00:04:34,149
- de tout le monde ou quelque chose.
- Elle a dit qu'elle Ă©tait gĂȘnĂ©e,
108
00:04:34,191 --> 00:04:36,986
mais vous ne piquez pas l'ours.
109
00:04:37,027 --> 00:04:38,612
C'est tout ce que j'ai Ă dire.
110
00:04:39,697 --> 00:04:41,323
??
111
00:04:47,329 --> 00:04:51,041
[ĂtĂ©] : Il y a des jalapenos frits
en haut, et je suis là pour ça.
112
00:04:51,083 --> 00:04:53,460
Avez-vous déjà entendu parler, les gars,
comme un, les gens obtiennent
113
00:04:53,502 --> 00:04:55,921
comme une bouffée de niacine en mangeant
Thon?
114
00:04:55,963 --> 00:04:57,881
- Niacine ? Non.
- Non.
115
00:04:57,923 --> 00:05:00,134
- Tout mon corps est allé comme une betterave
rouge.
116
00:05:00,175 --> 00:05:04,596
- Combien de thon as-tu mangé ?
- Je n'avais eu qu'un seul rouleau.
117
00:05:04,638 --> 00:05:06,098
D'accord.
118
00:05:06,140 --> 00:05:08,600
- Comment était le bateau Tiki ?
- Oh oui.
119
00:05:08,642 --> 00:05:11,311
j'ai beaucoup bu,
et puis c'est un peu
120
00:05:11,353 --> 00:05:13,230
est descendu Ă partir de lĂ .
121
00:05:13,272 --> 00:05:16,191
Il y a eu un énorme combat je suppose
entre Murph et Shiva,
122
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
- donc Murph défendait Mack.
- Oui quoi?
123
00:05:18,027 --> 00:05:19,945
Comme, qu'est-ce que Shiva a fait?
124
00:05:19,987 --> 00:05:22,072
- Murphy était comme crier
dans son visage.
125
00:05:22,114 --> 00:05:23,449
Personne ne pouvait calmer Murphy.
126
00:05:23,490 --> 00:05:25,034
- Lequel est...
- Lequel est quoi?
127
00:05:25,075 --> 00:05:26,243
Elle vient de la saluer
poitrine Ă tout le monde?
128
00:05:26,326 --> 00:05:27,453
- Mais pourquoi?
- D'accord.
129
00:05:27,494 --> 00:05:29,329
J'essaye de comprendre pourquoi,
130
00:05:29,371 --> 00:05:31,874
comme pourquoi elle a sauté
si dur avec tout le monde.
131
00:05:31,915 --> 00:05:33,459
- Toujours, si jamais nous avons
eu un drame
132
00:05:33,500 --> 00:05:35,294
- c'est avec eux, Ă chaque fois.
- Oui.
133
00:05:35,335 --> 00:05:39,339
Je pense que la racine est
ils ne supportent vraiment pas
134
00:05:39,381 --> 00:05:42,468
si les gens ne les aiment pas
ou pense qu'ils sont cool.
135
00:05:42,509 --> 00:05:45,054
- Euh, vous allez
le jeu de softball, n'est-ce pas?
136
00:05:45,095 --> 00:05:46,055
[des rires]
137
00:05:46,096 --> 00:05:47,890
Ouais, on y va.
138
00:05:47,931 --> 00:05:50,517
- Ouais, on y va.
- Tu penses que ça va ĂȘtre bizarre ?
139
00:05:50,559 --> 00:05:52,728
Jordan avait un trĂšs mignon
idée de mettre en place
140
00:05:52,770 --> 00:05:54,313
un jeu de balle molle
avec sa famille.
141
00:05:54,354 --> 00:05:55,939
Donc vraiment excité pour ça.
142
00:05:55,981 --> 00:05:59,234
Je connais Brianna et
Haley arrive, alors...
143
00:05:59,276 --> 00:06:01,320
Je ne pense pas que Brianna,
Haley et moi
144
00:06:01,361 --> 00:06:03,238
et Marissa sera toujours
ĂȘtre de bons amis.
145
00:06:03,280 --> 00:06:05,532
Ils pensent qu'ils sont meilleurs.
Je viens d'en entendre parler.
146
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
Je pense que si tu es le
"il" couple, vous ĂȘtes juste.
147
00:06:08,327 --> 00:06:10,746
Vous ĂȘtes juste
ce putain de couple.
148
00:06:10,788 --> 00:06:13,540
Comme, vous vous aimez,
vous avez l'air d'ĂȘtre ensemble
149
00:06:13,582 --> 00:06:15,000
tout le temps
parce que tu l'es vraiment.
150
00:06:15,042 --> 00:06:16,418
Vous pouvez dire aux gens d'essayer
trop dur.
151
00:06:16,460 --> 00:06:18,003
Oui.
152
00:06:18,045 --> 00:06:21,090
- Pour moi, ils sont
inexistant Ă ce stade.
153
00:06:21,131 --> 00:06:22,925
Voici mon approche, d'accord?
154
00:06:22,966 --> 00:06:25,260
Nous allons avoir un
pique-nique, encouragez tout le monde.
155
00:06:25,302 --> 00:06:26,762
Vous ne pouvez pas courir sur un
pique-nique avec une mauvaise énergie.
156
00:06:26,804 --> 00:06:28,764
Vous ne pouvez pas faire ça.
157
00:06:28,806 --> 00:06:30,265
- C'est foutu.
- Devant une putain de table ?
158
00:06:30,307 --> 00:06:32,851
Je peux avoir un putain de cocktail
et un sandwich.
159
00:06:32,893 --> 00:06:34,645
Et je vais ĂȘtre comme,
"Maintenez cette pensée,"
160
00:06:34,686 --> 00:06:35,813
- s'ils viennent vers moi,
- Pourrait apporter un cigare,
161
00:06:35,854 --> 00:06:37,397
et je vais prendre mon
sandwich.
162
00:06:37,439 --> 00:06:38,982
Je vais ĂȘtre comme,
"Tu ne peux pas faire ça."
163
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
C'est une bonne idée.
164
00:06:40,567 --> 00:06:42,236
??
165
00:06:47,574 --> 00:06:49,368
[Jordan] : Comment vous sentez-vous ?
166
00:06:49,409 --> 00:06:52,246
[Shiva]Â : Mec, je suis tellement heureux
Je quitte ce putain de bateau.
167
00:06:52,287 --> 00:06:54,581
Je ne peux rien faire de tout ça.
168
00:06:54,623 --> 00:06:57,167
je ne sais pas aimer
faire des lattes ou quoi que ce soit.
169
00:06:57,209 --> 00:06:59,086
Tout cet incident
sur le bateau Tiki,
170
00:06:59,128 --> 00:07:01,171
Je ne vais pas
que ça me déprime.
171
00:07:01,213 --> 00:07:02,714
Je vais le traverser.
172
00:07:02,756 --> 00:07:04,258
C'est une situation
173
00:07:04,299 --> 00:07:05,926
ce n'est jamais arrivé
Ă moi avant.
174
00:07:05,968 --> 00:07:08,262
Je sais qu'en fait je
n'a rien fait de mal.
175
00:07:08,303 --> 00:07:10,681
Alors je me dis "Mes amis
vont avoir
176
00:07:10,722 --> 00:07:12,099
mon dos lĂ -dessus."
177
00:07:12,141 --> 00:07:13,767
- Ma copine m'appelle.
178
00:07:13,809 --> 00:07:15,894
Je la rappellerai plus tard.
179
00:07:15,936 --> 00:07:17,229
Oh!
180
00:07:17,271 --> 00:07:20,482
Comment ça va
avec toi et Nicole ?
181
00:07:20,524 --> 00:07:23,944
Les choses sont bonnes. Venaient
depuis six mois maintenant,
182
00:07:23,986 --> 00:07:26,905
et je ne sais pas, c'est sauvage.
183
00:07:26,947 --> 00:07:29,241
C'est littéralement comme quatre
ans à l'époque des lesbiennes.
184
00:07:29,283 --> 00:07:30,284
- Oui.
Nous sommes pratiquement mariés.
185
00:07:30,325 --> 00:07:31,827
- Essentiellement.
186
00:07:31,869 --> 00:07:33,787
Je pense que nous allons
avoir un bébé le mois prochain.
187
00:07:33,829 --> 00:07:36,206
Relations Ă distance
ne sont pas faciles,
188
00:07:36,248 --> 00:07:38,333
et c'est définitivement
quelque chose que tu as
189
00:07:38,375 --> 00:07:39,793
s'y engager.
190
00:07:39,835 --> 00:07:42,421
Mais je suis trÚs engagé
Ă cette relation,
191
00:07:42,462 --> 00:07:44,131
et elle est définitivement
quelqu'un que je peux
192
00:07:44,173 --> 00:07:46,008
voir passer ma vie avec.
193
00:07:46,049 --> 00:07:49,303
Et donc le fait que ce soit
quelques heures de voiture,
194
00:07:49,344 --> 00:07:52,639
c'est ce que c'est, et
toutes les lesbiennes le savent
195
00:07:52,681 --> 00:07:54,725
parfois c'est
ce que tu as Ă faire.
196
00:07:54,766 --> 00:07:57,561
Non, les choses sont vraiment bonnes.
Je viens, tu sais.
197
00:07:57,603 --> 00:08:00,314
j'ai des choses Ă venir
que je dois gérer.
198
00:08:00,355 --> 00:08:06,278
Mes grands-parents ne savent pas
que je sors avec des filles.
199
00:08:06,320 --> 00:08:10,240
Nous passons tous par lĂ , et nous
tous sortent à notre époque.
200
00:08:10,282 --> 00:08:12,618
je suis Ă un point
ma vie en ce moment que
201
00:08:12,659 --> 00:08:15,454
Je veux authentiquement
ĂȘtre moi-mĂȘme pour tout le monde.
202
00:08:15,495 --> 00:08:18,707
Ma mĂšre est, je pense qu'elle est
juste aussi au point
203
00:08:18,749 --> 00:08:22,419
oĂč comme je ne veux pas avoir
de continuer Ă leur mentir.
204
00:08:22,461 --> 00:08:25,672
Tout le monde dans ma vie
sait que je suis en fait
205
00:08:25,714 --> 00:08:29,218
un "le dollar haricot",
mais mes grands-parents.
206
00:08:29,259 --> 00:08:32,221
je n'ai pas enfreint le
conversation avec eux de,
207
00:08:32,262 --> 00:08:34,890
"HĂ©, je sors avec des femmes."
208
00:08:34,932 --> 00:08:38,727
Et je ne veux pas avoir Ă
cacher qui j'aime ou qui je suis.
209
00:08:38,769 --> 00:08:41,230
Si je suis
tout Ă fait honnĂȘte,
210
00:08:41,271 --> 00:08:45,692
je ne me vois jamais dire
mes grands-parents je suis gay.
211
00:08:45,734 --> 00:08:48,820
OĂč mes grands-parents ont grandi
en Iran, c'est tellement différent.
212
00:08:48,862 --> 00:08:52,199
Comme je ne sais mĂȘme pas comme
213
00:08:52,241 --> 00:08:54,576
s'ils comprenaient
ce qu'est rĂ©ellement ĂȘtre gay.
214
00:08:54,618 --> 00:08:56,870
- Je ne sais pas.
- Ouais, j'ai eu une conversation
215
00:08:56,912 --> 00:08:58,997
avec ma mĂšre plusieurs fois,
et elle est comme tes grands-parents
216
00:08:59,039 --> 00:09:01,625
sont d'une autre génération.
Vous devez leur dire.
217
00:09:01,667 --> 00:09:03,585
Vous devez les asseoir
et leur dire.
218
00:09:03,627 --> 00:09:06,755
Ma mÚre a brisé la barriÚre
sur elle ayant
219
00:09:06,797 --> 00:09:10,217
une relation interraciale
avec mon pÚre dans les années 90,
220
00:09:10,259 --> 00:09:14,263
- ce qui était encore un peu tabou.
- Droit.
221
00:09:14,304 --> 00:09:15,973
- Euh, tu sais, elle a apporté
Ă la maison un homme noir
222
00:09:16,014 --> 00:09:19,351
et, tu sais, a dĂ» s'effondrer
ça, alors elle comprend.
223
00:09:19,393 --> 00:09:22,813
Mais c'est aussi comme mes sĆurs,
par exemple,
224
00:09:22,854 --> 00:09:25,565
comme ma soeur n'a jamais eu
pour m'asseoir et dire,
225
00:09:25,607 --> 00:09:30,904
"Hé, j'aime les garçons,"
alors pourquoi dois-je faire ça ?
226
00:09:30,946 --> 00:09:33,240
je suis super proche
avec mes grands-parents.
227
00:09:33,282 --> 00:09:35,284
Je les aime Ă mourir,
228
00:09:35,325 --> 00:09:38,203
mais j'ai l'impression d'avoir été
marcher sur des Ćufs,
229
00:09:38,245 --> 00:09:40,956
et ce sont des coquilles d'Ćufs qui
Je me suis placé.
230
00:09:40,998 --> 00:09:43,500
Et dans le cas oĂč
ils ne le prennent pas bien,
231
00:09:43,542 --> 00:09:46,461
alors je perds du temps avec eux.
232
00:09:46,503 --> 00:09:49,381
- Genre, qu'est-ce que c'est
tu vas faire?
233
00:09:49,423 --> 00:09:51,133
- J'ai juste besoin de le faire.
C'est l'heure.
234
00:09:51,174 --> 00:09:55,512
Je sais que c'est plus facile Ă dire que
fait, mais je ne sais pas.
235
00:09:55,554 --> 00:09:57,139
??
236
00:10:07,065 --> 00:10:10,110
Oh, mon Dieu, c'est tellement parfait.
Amy va adorer ça.
237
00:10:10,152 --> 00:10:13,905
- Ouais, je le pense honnĂȘtement
reposera parfaitement sur le mur.
238
00:10:13,947 --> 00:10:16,491
J'ai beaucoup de
des projets amusants Ă venir.
239
00:10:16,533 --> 00:10:19,703
J'en fais deux pour la fierté
que je dois faire,
240
00:10:19,745 --> 00:10:23,206
et j'ai vraiment un super
murale que j'ai travaillé
241
00:10:23,248 --> 00:10:27,419
allumé pour le spa médical qui
Summer travaille réellement à .
242
00:10:27,461 --> 00:10:30,380
Alors Ă quelle distance
ĂȘtes-vous rĂ©servĂ© ?
243
00:10:30,422 --> 00:10:33,050
Quelle est votre disponibilité ?
Nous devons regarder son emploi du temps.
244
00:10:33,091 --> 00:10:36,470
Alors, oui, donc ce mois-ci
est un peu fou pour moi.
245
00:10:36,511 --> 00:10:38,889
j'ai un spectacle
Ă la fin du mois.
246
00:10:38,930 --> 00:10:41,933
Probablement le sixiĂšme,
247
00:10:41,975 --> 00:10:44,853
rentre un peu avant
elle part Ă cinq heures,
248
00:10:44,895 --> 00:10:47,314
alors toi et moi pouvons rester aprĂšs si
vous voulez le démarrer.
249
00:10:47,356 --> 00:10:48,857
Nous pouvons le faire, et c'est
parfait aussi,
250
00:10:48,899 --> 00:10:51,485
parce qu'alors je
peut avoir samedi, toute la journée.
251
00:10:51,526 --> 00:10:53,070
Parfait.
252
00:10:53,111 --> 00:10:54,780
D'accord. Eh bien, en fait,
il y avait quelque chose
253
00:10:54,821 --> 00:10:56,531
- Je voulais vous en parler.
- Quoi?
254
00:10:56,573 --> 00:10:59,076
Chaque année
Je travaille toujours pour la fierté
255
00:10:59,117 --> 00:11:03,246
et si toi et Marissa ĂȘtes debout
pour que ce soit mes modĂšles,
256
00:11:03,288 --> 00:11:05,123
et comme, je pourrais faire
une peinture de vous les gars.
257
00:11:05,165 --> 00:11:07,834
- Est-ce que vous plaisantez?
- Non, non, je suis si sérieux.
258
00:11:07,876 --> 00:11:11,213
Tout d'abord, oui.
Oui, au nom de nous deux,
259
00:11:11,254 --> 00:11:13,673
Je me fiche de ce qu'elle dit.
Oui.
260
00:11:13,715 --> 00:11:15,759
- Vous ĂȘtes sĂ©rieux
si belle.
261
00:11:15,801 --> 00:11:20,097
Je suis un peu obsédé, alors je
pensĂ© que cela pourrait ĂȘtre vraiment mignon.
262
00:11:20,138 --> 00:11:23,100
Je ne sais pas si tu as déjà vu
cette peinture
263
00:11:23,141 --> 00:11:25,435
que j'ai fait de moi et mon ex.
264
00:11:25,477 --> 00:11:29,106
Ouah. je ne savais pas
ça allait ĂȘtre nu.
265
00:11:29,147 --> 00:11:30,690
Qu'est-ce que j'ai fait?
266
00:11:30,732 --> 00:11:34,694
Je l'ai montré en deux
Fierté présente jusqu'à présent.
267
00:11:34,736 --> 00:11:37,781
Nous nous tenons, mais
je vois un peu quelque chose
268
00:11:37,823 --> 00:11:39,699
plus intime avec vous les gars.
269
00:11:39,741 --> 00:11:42,619
Mais je veux vraiment quelque chose de
comme vous deux entrelacés
270
00:11:42,661 --> 00:11:45,664
les uns avec les autres, comme regarder
dans les yeux l'un de l'autre, ou
Comme...
271
00:11:45,705 --> 00:11:48,458
Et si j'étais comme assis
devant elle et si elle me tenait
272
00:11:48,500 --> 00:11:50,544
par derriĂšre peut-ĂȘtre
couvrir certaines choses?
273
00:11:50,585 --> 00:11:52,838
- Ce serait mignon, non ?
- D'accord.
274
00:11:52,879 --> 00:11:54,798
Droit? Je ne sais pas.
275
00:11:54,840 --> 00:11:56,758
J'avais l'impression que ce serait
ĂȘtre si irrespectueux
276
00:11:56,800 --> 00:12:00,095
pour dire tant pis parce que
c'est nu, donc top.
277
00:12:00,137 --> 00:12:02,097
Mais maintenant je dois rentrer Ă la maison
et dis Ă Marissa
278
00:12:02,139 --> 00:12:05,100
que je nous ai inscrits
faire un nu.
279
00:12:05,142 --> 00:12:07,018
je pense que
elle va probablement ĂȘtre
280
00:12:07,060 --> 00:12:09,020
un peu en colĂšre contre moi.
281
00:12:09,062 --> 00:12:11,731
- Alors je vais vous amener les gars
dans mon atelier.
282
00:12:11,773 --> 00:12:14,651
Je vais prendre un tas de photos.
Je vais en faire des gros plans,
283
00:12:14,693 --> 00:12:16,778
certains qui sont
avec les corps de vos gars.
284
00:12:16,820 --> 00:12:19,072
- Merci de penser Ă nous.
- Oui.
285
00:12:19,114 --> 00:12:23,034
- Ăa m'excite.
- Oui.
286
00:12:23,076 --> 00:12:24,327
??
287
00:12:26,246 --> 00:12:27,456
[Mack]Â : HonnĂȘtement,
J'ai vraiment peur.
288
00:12:27,497 --> 00:12:29,541
HonnĂȘtement, moi aussi un
un petit peu.
289
00:12:29,583 --> 00:12:32,252
Moi et Mack parlions de ça
nous devrions avoir un match de softball.
290
00:12:32,294 --> 00:12:35,922
Alors on est chez Ferg
Ă la recherche de certaines filles,
291
00:12:35,964 --> 00:12:37,048
les avoir dans mon équipe.
292
00:12:37,090 --> 00:12:38,216
- La lame est naturellement droite.
293
00:12:38,258 --> 00:12:40,677
- Allez, attrape-le.
- Euh non.
294
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
- Alors on va mettre
sur ton épaule,
295
00:12:43,346 --> 00:12:45,474
coude dedans, apporte-le
de votre épaule.
296
00:12:45,515 --> 00:12:47,142
- D'accord.
- Détendez votre prise.
297
00:12:47,184 --> 00:12:49,811
- Et voilà , bébé.
Faites un pas et lancez.
298
00:12:52,481 --> 00:12:54,191
- D'accord.
299
00:12:56,443 --> 00:12:59,696
- Oui!
- D'accord.
300
00:12:59,738 --> 00:13:01,406
- Regarde toi.
- Oui.
301
00:13:01,448 --> 00:13:03,450
[Shiva]Â :
Voyons ce poussin lancer.
302
00:13:04,951 --> 00:13:06,244
HĂ©, je veux dire,
elle était meilleure que moi.
303
00:13:06,286 --> 00:13:07,829
- Meilleur que moi.
304
00:13:07,871 --> 00:13:09,164
Donc je sais que nous sommes censés
ĂȘtre Ă la recherche
305
00:13:09,206 --> 00:13:11,875
pour les joueurs de softball
pour rejoindre notre jeu,
306
00:13:11,917 --> 00:13:15,253
mais s'il y a
une jolie dame lĂ -bas,
307
00:13:15,295 --> 00:13:18,590
Je vais tenter ma chance.
Vous savez, deux oiseaux, une pierre.
308
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Vous faites
super ici.
309
00:13:19,674 --> 00:13:20,634
- Merci.
310
00:13:20,675 --> 00:13:22,636
- Vous étiez proche du
oeil de boeuf.
- C'est un coup de poignet.
311
00:13:22,677 --> 00:13:23,762
- Le coup de poignet ?
- Certainement au poignet.
312
00:13:23,803 --> 00:13:25,514
- Oui.
313
00:13:25,555 --> 00:13:27,057
- J'ai l'impression que tu es un athlĂšte,
droit? Non?
314
00:13:27,098 --> 00:13:28,725
- Oui absolument.
- Je vois des marques sur ton dos.
315
00:13:28,767 --> 00:13:32,604
Dans ma vie amoureuse,
je vois beaucoup de potentiel
316
00:13:32,646 --> 00:13:36,816
et j'ai certainement remarqué un groupe
des filles juste à cÎté de nous.
317
00:13:36,858 --> 00:13:39,486
L'un d'eux
est extrĂȘmement attrayant.
318
00:13:39,528 --> 00:13:41,279
Elle est grande et athlétique.
319
00:13:41,321 --> 00:13:44,366
Je veux dire, elle n'est pas si mal
aux haches de lancer.
320
00:13:44,407 --> 00:13:45,951
Attendre. Alors, ĂȘtes-vous un athlĂšte
bien que?
321
00:13:45,992 --> 00:13:47,661
Je suis, en fait,
je m'entraĂźne en ce moment
322
00:13:47,702 --> 00:13:49,955
ĂȘtre un pro hep, heptathlĂšte.
323
00:13:49,996 --> 00:13:51,540
Je dis hep comme tu le sais
de quoi je parle.
324
00:13:51,581 --> 00:13:53,375
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est comme l'athlétisme.
325
00:13:53,416 --> 00:13:55,085
Ah d'accord.
326
00:13:55,126 --> 00:13:57,921
Donc je m'entraĂźne en ce moment
devenir pro en gros.
327
00:13:57,963 --> 00:13:59,965
D'accord, et vous ĂȘtes ici avec
tes amis lancent la hache ?
328
00:14:00,006 --> 00:14:01,716
Oui. PlutĂŽt.
Nous venons...
329
00:14:01,758 --> 00:14:03,343
- je suis ici avec mes amis
lancer la hache.
- Comment ça va?
330
00:14:03,385 --> 00:14:05,387
- Salut, enchanté.
- Au fait, je suis Shiva.
331
00:14:05,428 --> 00:14:06,763
- Reide.
- Ravi de vous rencontrer.
332
00:14:06,805 --> 00:14:08,348
- C'est la Jordanie.
- Jay. Ravi de vous rencontrer.
333
00:14:08,390 --> 00:14:09,683
- Reide.
- Jay.
334
00:14:09,724 --> 00:14:11,685
- Alors on joue au softball.
- D'accord.
335
00:14:11,726 --> 00:14:13,937
- Tu veux jouer avec nous ?
- Oui. Absolument.
336
00:14:13,979 --> 00:14:16,523
- Absolument?
- Ce serait tellement amusant.
337
00:14:16,565 --> 00:14:20,277
- Je la vois.
Elle a une trÚs bonne visée.
338
00:14:20,318 --> 00:14:21,278
- J'essaie,
J'essaie ici.
339
00:14:21,319 --> 00:14:22,821
- Donc...
- Vodka, vodka ?
340
00:14:22,862 --> 00:14:24,155
Lequel d'entre vous ĂȘtes
va prendre leur numéro?
341
00:14:24,197 --> 00:14:25,490
- Je pense que Shiva
devrait prendre le relais.
342
00:14:25,532 --> 00:14:27,242
- Ouais, laisse moi avoir
votre numéro de gars.
343
00:14:27,284 --> 00:14:29,911
Quand je suis monté à Reide et
commencé à me présenter,
344
00:14:29,953 --> 00:14:32,080
J'ai l'impression qu'il y a eu une étincelle.
345
00:14:32,122 --> 00:14:33,623
Nous étions tous les deux en train de rire, de sourire,
346
00:14:33,665 --> 00:14:35,875
nous sommes entrés directement dans
une bonne conversation.
347
00:14:35,917 --> 00:14:37,627
Elle est définitivement
quelque chose de spécial.
348
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
- De retour?
- Revenons-y.
349
00:14:39,713 --> 00:14:41,590
- On va s'y remettre.
- D'accord. Ăa a l'air bien.
350
00:14:41,631 --> 00:14:44,926
Quelque chose à propos de ça
semble dangereux.
351
00:14:44,968 --> 00:14:47,470
[claquement]
352
00:14:47,512 --> 00:14:48,847
- C'est pas passé loin.
353
00:14:48,888 --> 00:14:49,848
??
354
00:14:57,105 --> 00:15:00,025
- Ici.
- Mm-hmm.
355
00:15:00,066 --> 00:15:01,860
C'Ă©tait 36 ââpouces
ferme, non?
356
00:15:01,901 --> 00:15:03,528
- Oui.
- Ou 33 ?
357
00:15:03,570 --> 00:15:05,822
Ăcoutez, je suis trĂšs confus car
comment cela fonctionne
358
00:15:05,864 --> 00:15:07,949
- parce que c'est un 36 pouces.
- D'accord.
359
00:15:07,991 --> 00:15:10,535
Pourquoi était-ce si dur pour toi
à trouver parce que j'en ai trouvé un.
360
00:15:10,577 --> 00:15:12,746
Voyons combien de temps cela prend
pour arriver ici, bébé.
361
00:15:12,787 --> 00:15:14,414
Ah d'accord.
Si ça prend du temps...
362
00:15:14,456 --> 00:15:16,541
Ouais, mais tout le temps nous sommes
dépenser ne pas en commander un,
363
00:15:16,583 --> 00:15:17,667
nous pourrions en avoir un en route.
364
00:15:17,709 --> 00:15:19,461
Ouais, je ne sais pas, bébé.
365
00:15:19,502 --> 00:15:21,796
- Mel est passé au travail
parce que nous parlons
366
00:15:21,838 --> 00:15:23,965
Ă propos de la peinture murale
sur le mur au travail.
367
00:15:24,007 --> 00:15:27,052
Elle a élevé ma peinture et
vous pour une exposition pour la fierté.
368
00:15:27,093 --> 00:15:29,554
Comme oĂč?
Qu'entendez-vous par exposition ?
369
00:15:29,596 --> 00:15:31,723
- Je ne sais pas. je n'ai pas
demandez de quelle exposition il s'agissait.
370
00:15:31,765 --> 00:15:34,225
Nous passerions,
en parler d'abord,
371
00:15:34,267 --> 00:15:36,227
établir un plan ensemble
et une idée ensemble,
372
00:15:36,269 --> 00:15:38,772
et puis elle va
prendre des photos de nous.
373
00:15:38,813 --> 00:15:41,358
Vous voulez voir l'image
qu'elle m'a montré pour inspo?
374
00:15:41,399 --> 00:15:43,401
- Enfer, ouais. Que veux-tu dire?
Elle a déjà de l'inspiration ?
375
00:15:43,443 --> 00:15:44,903
Ouais, elle l'a fait. Ici, tenez ceci.
376
00:15:44,944 --> 00:15:45,862
- Ouais, si elle l'est dĂ©jĂ
en y pensant.
377
00:15:49,908 --> 00:15:51,910
Tu veux que j'aie
mes seins sur toi?
378
00:15:51,951 --> 00:15:53,870
- J'ai paniqué parce que
elle était dans mon visage.
379
00:15:53,912 --> 00:15:55,747
- Je ne suis pas ce genre de lesbienne.
- je ne savais pas quoi dire,
380
00:15:55,789 --> 00:15:57,332
J'aurais aimé qu'elle lui envoie un texto
Ă moi pour que je puisse y penser,
381
00:15:57,374 --> 00:15:59,167
- mais elle était là .
- Est-ce qu'elle t'a montré cette photo
382
00:15:59,209 --> 00:16:00,919
comme, "C'est ce que
j'aimerais faire ?"
383
00:16:00,960 --> 00:16:02,253
- Oui, elle l'a fait et
Je l'ai accepté.
384
00:16:02,295 --> 00:16:04,589
- Qu'as-tu fait ?
- Je n'étais pas d'accord avec la nudité.
385
00:16:04,631 --> 00:16:06,925
Marissa est juste trÚs indécise,
donc je sais finalement
386
00:16:06,966 --> 00:16:08,635
ça dépendra de moi de toute façon.
387
00:16:08,677 --> 00:16:10,345
Alors j'avais juste Ă dire
oui dans cette situation.
388
00:16:10,387 --> 00:16:12,597
C'est intéressant.
Je ne suis pas indécis.
389
00:16:12,639 --> 00:16:16,017
Contrairement Ă toi, je ne fais pas
dĂ©cisions sur un coup de tĂȘte.
390
00:16:16,059 --> 00:16:17,769
J'aime peser toutes mes options.
391
00:16:17,811 --> 00:16:19,187
Cela me stresse.
392
00:16:19,229 --> 00:16:20,438
Non, ça s'appelle
en cours de recherche.
393
00:16:20,480 --> 00:16:22,023
- Oui ou non.
- Faites vos recherches.
394
00:16:22,065 --> 00:16:23,608
Non, tu y vas avec les tripes.
395
00:16:23,650 --> 00:16:25,276
C'est aussi sur sa page,
donc je ne sais pas, peut-ĂȘtre que vous...
396
00:16:25,318 --> 00:16:26,945
Voulez-vous montrer ce que c'est?
397
00:16:26,986 --> 00:16:28,613
Elle peut peindre ça de toi pour
moi pourtant.
398
00:16:28,655 --> 00:16:31,074
Ăcoutez-moi. Ăcoutez-moi. Non?
399
00:16:31,116 --> 00:16:32,575
- De moi tenant mon cul ?
400
00:16:34,452 --> 00:16:37,497
Elle rend un cul magnifique,
Je vais vous le dire.
401
00:16:37,539 --> 00:16:38,998
??
402
00:16:49,342 --> 00:16:51,469
Pouvez-vous dire grand-mĂšre?
Qui est-ce? Qui est-ce?
403
00:16:53,638 --> 00:16:56,891
- Dis bonjour, grand-mĂšre.
- Bonjour bébé!
404
00:16:56,933 --> 00:17:00,395
- Qu'est-ce que tu fais?
- C'est quoi tout ça ?
405
00:17:00,437 --> 00:17:02,480
J'ai plein de trucs pour toi.
Puis-je avoir un cĂąlin et un baiser?
406
00:17:02,522 --> 00:17:04,441
- Oui. Vos mains sont pleines.
407
00:17:04,482 --> 00:17:06,359
- Je ne sais pas pourquoi.
- Comment vas-tu?
408
00:17:06,401 --> 00:17:07,694
Je vais bien, comment vas-tu?
409
00:17:07,736 --> 00:17:10,822
j'ai des vĂȘtements qui
j'ai repassé pour toi
410
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
parce que tu devrais
ne pas en faire autant
411
00:17:13,074 --> 00:17:14,826
comme tu le fais
sans repassage.
412
00:17:14,868 --> 00:17:19,622
- Je repasse avec le sĂšche-linge.
- Ce n'est pas du repassage.
413
00:17:19,664 --> 00:17:21,875
je suis super proche
avec ma famille.
414
00:17:21,916 --> 00:17:24,377
Mes parents m'avaient
quand ils avaient 18 ans,
415
00:17:24,419 --> 00:17:27,630
alors ma mĂšre et moi aimons dire
que nous avons grandi ensemble.
416
00:17:27,672 --> 00:17:30,216
Quand je suis sorti
Ă ma mĂšre et Ă mon pĂšre,
417
00:17:30,258 --> 00:17:33,845
ils l'ont en quelque sorte pris comme
rien n'avait changé.
418
00:17:33,887 --> 00:17:36,431
PremiĂšre fois que je vis seul.
419
00:17:36,473 --> 00:17:38,767
j'ai définitivement raté
c'est ici, c'est sûr.
420
00:17:38,808 --> 00:17:42,896
Il y a un trĂšs gros LGBTQ
communauté ici à Tampa.
421
00:17:42,937 --> 00:17:44,814
Je veux dire, évidemment,
c'est une ville trĂšs progressiste.
422
00:17:44,856 --> 00:17:49,652
Je me sens vraiment reconnaissant d'avoir
une telle famille de soutien
423
00:17:49,694 --> 00:17:53,072
et juste des amis
et la communauté en général.
424
00:17:53,114 --> 00:17:55,450
Je pense que je suis au point maintenant
oĂč je suis Ă l'aise
425
00:17:55,492 --> 00:17:57,952
avec qui je suis
et je n'en ressens pas le besoin
426
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
me cacher de qui que ce soit et je me sens
comme je peux authentiquement
427
00:18:00,455 --> 00:18:02,791
ĂȘtre moi-mĂȘme avec tout le monde.
428
00:18:02,832 --> 00:18:04,542
- Alors avez-vous pensé
plus sur
429
00:18:04,584 --> 00:18:08,046
le dire Ă vos grands-parents ?
430
00:18:08,087 --> 00:18:13,843
Je pense que si j'avais dit
eux il y a dix ans...
431
00:18:17,472 --> 00:18:20,975
Si j'aurais
leur a dit il y a dix ans
432
00:18:21,017 --> 00:18:22,894
et ils ne m'ont pas accepté,
433
00:18:22,936 --> 00:18:25,271
ça fait dix ans que je
n'avait pas avec eux.
434
00:18:29,067 --> 00:18:31,694
Combien de temps,
combien de Noëls ?
435
00:18:31,736 --> 00:18:33,363
Combien de...
436
00:18:33,404 --> 00:18:35,698
Genre, j'ai juste...
437
00:18:35,740 --> 00:18:39,536
je l'imagine
au bout du tableau
438
00:18:39,577 --> 00:18:43,331
en vacances et comme...
ne plus avoir ça.
439
00:18:45,875 --> 00:18:50,171
Eh bien, je vais ĂȘtre honnĂȘte, je ne
savoir ce qui va se passer.
440
00:18:52,507 --> 00:18:55,885
Mais ce n'est pas comme...
441
00:18:55,927 --> 00:18:58,263
... vous dites que vous avez
d'accepter cela.
442
00:18:58,304 --> 00:19:03,101
C'est ce que je suis. Je suis toujours
cette personne formidable et merveilleuse.
443
00:19:03,142 --> 00:19:05,645
à la fin de la journée,
Je m'occupe toujours des gens
444
00:19:05,687 --> 00:19:09,732
Ă l'hĂŽpital et tout simplement bon
ĂȘtre humain dans son ensemble,
445
00:19:09,774 --> 00:19:11,526
qui est tout
Je t'ai dĂ©jĂ demandĂ© de l'ĂȘtre.
446
00:19:11,568 --> 00:19:13,736
à la fin de la journée,
c'est tout ce qui compte
447
00:19:13,778 --> 00:19:15,905
c'est ĂȘtre un bon humain.
448
00:19:15,947 --> 00:19:19,117
J'ai juste...
449
00:19:19,158 --> 00:19:21,828
Je ne sais pas.
450
00:19:22,954 --> 00:19:25,748
??
451
00:19:40,096 --> 00:19:43,141
je suis extrĂȘmement
personne compétitive.
452
00:19:43,182 --> 00:19:45,268
Ma mÚre a joué
le softball grandit.
453
00:19:45,310 --> 00:19:46,936
C'est juste un peu
c'est de famille,
454
00:19:46,978 --> 00:19:48,229
et j'ai pu jouer à l'université,
ce qui était génial,
455
00:19:48,271 --> 00:19:49,689
et j'ai pu jouer semi-pro.
456
00:19:49,731 --> 00:19:51,858
je veux revenir
sur le terrain si mal.
457
00:19:51,900 --> 00:19:53,401
Je sais que mon temps est passé,
458
00:19:53,443 --> 00:19:55,403
et je serais probablement
rayer Ă ce stade,
459
00:19:55,445 --> 00:19:57,196
mais tout le monde me manque beaucoup
460
00:19:57,238 --> 00:19:59,407
se réunir et
jouer au softball.
461
00:19:59,449 --> 00:20:02,368
Pouvez-vous... Juste lĂ . Bon.
462
00:20:02,410 --> 00:20:04,954
je ne veux pas de ton
attentes trop élevées.
463
00:20:04,996 --> 00:20:06,789
- Pourquoi?
464
00:20:06,831 --> 00:20:10,293
Parce que la plupart des filles
n'ont pas joué au softball.
465
00:20:12,962 --> 00:20:15,548
[Jordanie]Â : Salut.
Oh, quoi de neuf ?
466
00:20:15,590 --> 00:20:17,050
- Hey.
467
00:20:17,091 --> 00:20:18,760
- Nous avons l'autre équipe
capitaine ici.
468
00:20:18,801 --> 00:20:20,553
- Salut salut salut.
469
00:20:20,595 --> 00:20:21,679
- Ouais, quand j'ai dit
J'amenais des gens...
470
00:20:21,721 --> 00:20:23,306
- Oui.
- C'est ce que je voulais dire.
471
00:20:23,348 --> 00:20:26,017
- C'est toute ta famille ?
- J'aime ça pour nous.
472
00:20:26,059 --> 00:20:28,937
- C'est un peu intimidant.
Pas grave.
473
00:20:28,978 --> 00:20:31,439
- Ouais, pas grave. C'est un
match amical. Jeu amical.
474
00:20:31,481 --> 00:20:33,024
- Amical.
- Oui.
475
00:20:33,066 --> 00:20:37,570
-Ah !
La tĂȘte haute.
476
00:20:37,612 --> 00:20:40,198
[Shiva]Â : J'ai l'impression, qu'est-ce qu'il y a
ce film, "Benchwarmers" ?
477
00:20:40,239 --> 00:20:42,408
- Puis-je faire partie de la bonne équipe ?
- Salut les gars.
478
00:20:42,450 --> 00:20:46,454
- Oh mon Dieu!
- La fĂȘte est lĂ .
479
00:20:46,496 --> 00:20:48,706
- C'est tellement ridicule.
480
00:20:50,333 --> 00:20:51,459
- Sont-ils censés
pour nous intimider ?
481
00:20:51,501 --> 00:20:52,543
Parce que ça marche.
482
00:20:52,585 --> 00:20:54,087
- Oui.
[en riant]
483
00:20:54,128 --> 00:20:57,090
Qu'est-ce qu'il y a? As-tu apporté
quelques friandises grecques pour nous?
484
00:20:57,131 --> 00:20:58,508
Qu'y a-t-il dans le panier ?
485
00:20:58,549 --> 00:21:01,803
- Nous avons apporté des friandises,
ça c'est sûr.
486
00:21:01,844 --> 00:21:04,764
[Jordan] : Je ne suis pas vraiment sûr,
entrer dans le jeu de softball,
487
00:21:04,806 --> 00:21:06,432
comment les choses vont se passer.
488
00:21:06,474 --> 00:21:09,686
J'ai peur que les choses puissent
devenir potentiellement moche aujourd'hui.
489
00:21:09,727 --> 00:21:12,981
Personne ne s'est vu
depuis la fĂȘte de l'an 2000.
490
00:21:13,022 --> 00:21:15,108
- Sortons. Est-ce que tu veux
aller boire un verre ?
491
00:21:15,149 --> 00:21:18,820
- Au revoir, vous tous.
- Adieux mes amis.
492
00:21:18,861 --> 00:21:22,532
Tout le monde,
un UberXL c'est six personnes.
493
00:21:22,573 --> 00:21:24,534
[Brianna]Â : Marissa, ne fais pas
l'erreur de conduire
494
00:21:24,575 --> 00:21:26,327
avec, comme,
un verre dans votre systĂšme.
495
00:21:26,369 --> 00:21:29,539
- je ne suis pas allé chercher
putain de saccage, je suis désolé.
496
00:21:29,580 --> 00:21:31,374
- C'est le bordel.
497
00:21:31,416 --> 00:21:33,835
Je ne pense certainement pas
les choses ont été hachées.
498
00:21:33,876 --> 00:21:35,837
Brianna était vraiment
impitoyable sur le bateau,
499
00:21:35,878 --> 00:21:38,715
et le groupe définitivement
est divisé à ce stade.
500
00:21:40,591 --> 00:21:42,176
HĂ©, tu me fais marcher
de plus en plus loin pour elle.
501
00:21:42,218 --> 00:21:43,720
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Je suis déjà essoufflé.
502
00:21:43,761 --> 00:21:45,221
- Quoi de neuf, Summer et Marissa ?
503
00:21:45,263 --> 00:21:48,433
Allez-vous les gars
m'ignorer ?
504
00:21:48,474 --> 00:21:50,351
[Marissa] : Vous entendez quelque chose ?
505
00:21:50,393 --> 00:21:52,353
- Oh mec.
506
00:21:52,395 --> 00:21:54,022
[ĂtĂ©] : Ouais, je vais
t'ignorer.
507
00:21:54,063 --> 00:21:55,690
[ĂtĂ©] : Parce que je ne le suis pas
faux comme de la merde.
508
00:21:55,732 --> 00:21:58,192
- Elle a dit... J'ai entendu bonjour.
J'étais déjà passé devant eux.
509
00:21:58,234 --> 00:22:01,904
Ouais, Brianna a dit bonjour,
mais je n'ai rien répondu.
510
00:22:01,946 --> 00:22:05,199
J'ai coupé leurs voix avant
Je suis arrivé. J'avais besoin de...
511
00:22:05,241 --> 00:22:07,827
L'été s'en va,
"Avez-vous entendu que?"
512
00:22:07,869 --> 00:22:10,580
comme si nous étions littéralement dans
1Úre année. Donc...
513
00:22:10,621 --> 00:22:12,540
N'agis pas comme
rien ne se passe.
514
00:22:12,582 --> 00:22:14,500
Ne fais pas comme ta copine
n'a pas seulement
515
00:22:14,542 --> 00:22:18,337
avoir des mots méchants envers mon
petite amie et ensuite dire bonjour.
516
00:22:18,379 --> 00:22:19,881
- Envoyez-moi un texto aussi long
puis dis bonjour.
517
00:22:19,922 --> 00:22:21,758
C'est de Haley.
« Clairement, vous avez tous les deux
518
00:22:21,799 --> 00:22:24,093
beaucoup de fausses conneries Ă dire
notre visage et derriĂšre notre dos.
519
00:22:24,135 --> 00:22:26,721
Cours comme tu le fais toujours,
faux comme de la merde."
520
00:22:26,763 --> 00:22:28,222
Pour moi, c'est faux,
Je ne peux pas le faire, mais moi aussi,
521
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
les choses que je
besoin de dire étaient
522
00:22:29,682 --> 00:22:31,142
pas approprié pour l'époque.
523
00:22:31,184 --> 00:22:32,518
Peut-ĂȘtre Ă l'avenir,
Haley et moi pouvons parler
524
00:22:32,560 --> 00:22:34,270
sur ce qui s'est passé et
le texte qu'elle a envoyé,
525
00:22:34,312 --> 00:22:36,981
mais ce n'est pas le bon moment.
526
00:22:37,023 --> 00:22:39,609
Nous avons des filles de chez Ferg
l'autre nuit.
527
00:22:39,650 --> 00:22:42,320
- Faisons le.
- Oui!
528
00:22:42,361 --> 00:22:44,822
- Laisse-moi avoir le numéro de ton gars.
- D'accord.
529
00:22:44,864 --> 00:22:46,908
- On va les chercher.
530
00:22:46,949 --> 00:22:48,493
- Vous avez emprunté des personnes
d'un bar ?
531
00:22:48,534 --> 00:22:51,704
- Nous avons repéré les gens pendant
nous lancions des haches.
532
00:22:51,746 --> 00:22:54,499
- Quoi de neuf, mesdames ?
- Salut!
533
00:22:54,540 --> 00:22:57,919
- [la sirĂšne hurle]
- Allons-y!
534
00:22:57,960 --> 00:23:00,088
La derniĂšre fois que j'ai vu Bri et
Haley définitivement
535
00:23:00,129 --> 00:23:01,964
n'était pas la meilleure chose,
536
00:23:02,006 --> 00:23:04,634
probablement l'un de mes moins
moments préférés de tous les temps.
537
00:23:04,675 --> 00:23:06,677
je ne m'attends pas
des excuses de leur part
538
00:23:06,719 --> 00:23:08,763
car c'est probablement
ça n'arrivera pas.
539
00:23:08,805 --> 00:23:10,932
- Salut toi.
Que se passe-t-il lĂ -bas?
540
00:23:10,973 --> 00:23:12,767
[Nelly] : Pom-pom girl !
541
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
- Elle n'a aucune raison, alors...
- Je suis en faveur de cela.
542
00:23:15,603 --> 00:23:17,522
[Marissa] : De cÎté,
Je vais crier et tout.
543
00:23:17,563 --> 00:23:20,608
- Vous allez boire vos verres les gars
et dis ta merde, d'accord ?
544
00:23:20,650 --> 00:23:22,860
Mon putain de truc préféré
Ă faire, Olivia.
545
00:23:22,902 --> 00:23:24,153
[Mel] : Je vais boire mes verres !
546
00:23:24,195 --> 00:23:25,530
Gagnants sur trois. PrĂȘt?
547
00:23:25,571 --> 00:23:27,281
- Un deux trois.
- Gagnants!
548
00:23:27,323 --> 00:23:28,616
- Allons-y.
- Allons-y!
549
00:23:28,658 --> 00:23:30,785
Démarre-nous, bébé !
550
00:23:30,827 --> 00:23:32,537
Ăa va ĂȘtre un bal.
551
00:23:32,578 --> 00:23:34,705
??
552
00:23:34,747 --> 00:23:37,083
-Ah !
553
00:23:37,125 --> 00:23:39,669
- Allons-y bébé!
554
00:23:39,710 --> 00:23:42,463
- Waouh !
555
00:23:42,505 --> 00:23:45,424
Cuppie avec sa baise
mimosa et ventilateur, cependant.
556
00:23:45,466 --> 00:23:49,637
Si la balle vient Ă moi,
Je ne vais pas perdre le verre.
557
00:23:49,679 --> 00:23:53,307
Ce sera probablement juste
continue. Donc...
558
00:23:54,767 --> 00:23:56,811
VoilĂ oĂč nous en sommes.
559
00:23:56,853 --> 00:23:58,563
[Shiva]Â : Nous avons la star de la piste
sur le pont.
560
00:23:58,604 --> 00:24:00,481
Tu le fais bien,
tu le fais bien.
561
00:24:00,523 --> 00:24:02,400
[Olivia]Â : Tais-toi, Shiva.
562
00:24:02,441 --> 00:24:04,235
Je suis définitivement
attiré par Reide,
563
00:24:04,277 --> 00:24:07,071
et je vais prendre
chaque opportunité que j'ai
564
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
Pour me mettre
lĂ -bas avec elle.
565
00:24:09,448 --> 00:24:11,868
Donc si cela signifie l'encourager
de l'autre équipe,
566
00:24:11,909 --> 00:24:14,162
alors oui, je l'encourage.
567
00:24:14,203 --> 00:24:16,622
??
568
00:24:19,500 --> 00:24:20,960
- Cours Cours cours!
569
00:24:21,002 --> 00:24:22,253
- Courir!
570
00:24:26,924 --> 00:24:27,842
Suis-je sorti ?
571
00:24:30,178 --> 00:24:33,389
- J'aime Cuppie
avec son verre.
572
00:24:33,431 --> 00:24:35,474
- Oh, mon Dieu, pourquoi suis-je
Je si nerveux?
573
00:24:37,435 --> 00:24:38,644
-Ah !
574
00:24:38,686 --> 00:24:40,354
[en hurlant]
575
00:24:40,396 --> 00:24:41,814
- Non!
576
00:24:46,027 --> 00:24:48,154
- Maintenant, tu peux me sortir.
577
00:24:48,196 --> 00:24:51,115
Je sais que je suis ici, mais
mon verre est par ici.
578
00:24:54,035 --> 00:24:56,454
- Waouh !
- Oui!
579
00:24:56,495 --> 00:24:59,290
- Allons-y, Shiva.
Voilà , bébé.
580
00:24:59,332 --> 00:25:02,585
Oh, regarde comme Shiva est fier
est d'elle-mĂȘme. C'est trop mignon.
581
00:25:02,627 --> 00:25:04,879
- Bon travail!
582
00:25:04,921 --> 00:25:06,005
- D'accord, les gars, prĂȘt ?
583
00:25:06,047 --> 00:25:07,757
Un deux trois.
584
00:25:07,798 --> 00:25:10,593
??
585
00:25:11,844 --> 00:25:13,888
- AĂŻe !
- Merci merci.
586
00:25:13,930 --> 00:25:15,306
- Oh, mon Dieu, c'est mignon.
587
00:25:15,348 --> 00:25:16,432
- C'est en fait
trop mignon, n'est-ce pas ?
588
00:25:16,474 --> 00:25:17,725
- C'est mignon.
- J'aime ça.
589
00:25:17,767 --> 00:25:19,185
- On a une petite photo d'action.
- Frais.
590
00:25:19,227 --> 00:25:20,811
- Ăvidemment, je n'ai jamais
renversé sur toi
591
00:25:20,853 --> 00:25:22,396
ou probablement n'importe qui
que vous avez vu faire cela.
592
00:25:22,438 --> 00:25:24,023
Non, je sais, peu importe.
593
00:25:26,817 --> 00:25:28,694
- Je ne voulais certainement pas
te jette ça comme ça
594
00:25:28,736 --> 00:25:30,655
- parce que ce n'est pas cool.
- J'apprécie les excuses.
595
00:25:30,696 --> 00:25:32,698
- Oui, et je ne m'excuse pas.
596
00:25:32,740 --> 00:25:34,867
- je ne pensais pas que tu l'étais
va dire désolé.
597
00:25:34,909 --> 00:25:37,495
Brianna n'a pas
excusez-vous souvent, alors...
598
00:25:37,536 --> 00:25:39,288
- C'est comme Ă la fin
de notre argument, beaucoup de fois
599
00:25:39,330 --> 00:25:42,124
celui qui pleure ou celui qui
est bouleversé gagne finalement.
600
00:25:42,166 --> 00:25:45,503
Ils gagnent la sympathie de
tout le monde autour d'eux,
601
00:25:45,544 --> 00:25:47,838
et j'ai l'impression d'ĂȘtre
celle qui pleurait aprÚs avoir été
602
00:25:47,880 --> 00:25:50,049
me poser ces questions
et me pousser, devinez quoi?
603
00:25:50,091 --> 00:25:52,927
Tout le monde serait réuni
autour de moi, me consoler.
604
00:25:52,969 --> 00:25:54,971
Donc finalement,
Je n'ai tout simplement pas Ă©tĂ© Ă©levĂ© pour ĂȘtre
605
00:25:55,012 --> 00:25:57,265
une personne trÚs émotive
montrer beaucoup d'émotions,
606
00:25:57,306 --> 00:25:59,517
donc souvent, ça fait
je ressemble au méchant.
607
00:25:59,558 --> 00:26:01,269
Je savais que tu étais fou,
mais je ne savais pas comment
608
00:26:01,310 --> 00:26:03,062
- pour sortir de la situation.
- j'ai l'impression que tout le monde était
609
00:26:03,104 --> 00:26:04,480
venir Ă moi comme,
"Ne fais pas ceci. Ne fais pas cela."
610
00:26:04,522 --> 00:26:05,773
Et puis j'ai eu envie
J'étais coincé sur un bateau
611
00:26:05,815 --> 00:26:07,066
comme si j'étais tellement en colÚre là -dedans
moment,
612
00:26:07,108 --> 00:26:08,609
qu'il n'y avait pas de calme
613
00:26:08,651 --> 00:26:09,986
et il n'y a pas moyen de s'éloigner,
alors j'avais l'impression
614
00:26:10,027 --> 00:26:12,405
un putain d'animal piégé
sur le point d'aimer, de libérer.
615
00:26:12,446 --> 00:26:14,448
- Droit.
- Mais je n'étais pas, évidemment,
616
00:26:14,490 --> 00:26:16,075
Je ne viendrais jamais aprĂšs toi.
Je ne te mettrais jamais la main dessus.
617
00:26:16,117 --> 00:26:17,702
je criais juste
Ă ce moment lĂ ,
618
00:26:17,743 --> 00:26:18,995
juste le laisser sortir
dans ce sens.
619
00:26:19,036 --> 00:26:20,454
Je ne aurais jamais
te manquer de respect comme ça
620
00:26:20,496 --> 00:26:22,331
parce que je viens de sentir
tu m'attaquais,
621
00:26:22,373 --> 00:26:24,250
mais c'est vraiment
juste d'autres personnes
622
00:26:24,292 --> 00:26:25,793
et d'autres choses dans
mon oreille Ă ce moment-lĂ .
623
00:26:25,835 --> 00:26:27,253
- J'apprécie les excuses.
Nous allons bien, mon frĂšre.
624
00:26:27,295 --> 00:26:30,131
- Oui bien sûr.
625
00:26:30,172 --> 00:26:33,175
[la sirĂšne hurle]
626
00:26:33,217 --> 00:26:36,554
Murphy, Brianna
vient de m'excuser.
627
00:26:36,595 --> 00:26:40,182
Je sais, je ne l'ai jamais entendu avant,
mais j'ai eu ces putains d'excuses.
628
00:26:40,224 --> 00:26:42,393
Passons une bonne journée.
Avançons.
629
00:26:42,435 --> 00:26:45,354
Soyons tous Ă nouveau amis.
630
00:26:45,396 --> 00:26:47,690
- Je viens d'avoir des excuses. je
je ne pensais pas que j'allais obtenir
une.
631
00:26:47,732 --> 00:26:49,734
- Oh, c'est toujours sympa.
- Oui.
632
00:26:49,775 --> 00:26:50,860
- J'en suis content.
- Combat amical.
633
00:26:50,901 --> 00:26:52,653
- Mm-hm.
634
00:26:52,695 --> 00:26:55,573
Je n'ai rien fait, littéralement
J'étais juste là .
635
00:26:55,614 --> 00:26:58,075
Non, littéralement, et puis je
commencé à pleurer comme un idiot.
636
00:26:58,117 --> 00:27:02,038
J'ai Brianna qui s'excuse auprĂšs de moi
et puis en mĂȘme temps,
637
00:27:02,079 --> 00:27:06,625
J'ai Reide qui est si chaud,
et nous sommes comme s'entendre.
638
00:27:06,667 --> 00:27:09,545
Comme, je suis tellement excitĂ© d'ĂȘtre
lui parler,
639
00:27:09,587 --> 00:27:12,715
et c'est plus que juste
sur le jeu de softball,
640
00:27:12,757 --> 00:27:15,176
donc je suis vraiment excité
pour voir oĂč cela va.
641
00:27:15,217 --> 00:27:17,636
Comme je suis définitivement
sur le point de la frapper.
642
00:27:17,678 --> 00:27:19,764
[Mack] : Quand le flétan
pouvons-nous sortir d'ici ?
643
00:27:19,805 --> 00:27:22,058
[Brianna]Â : Je suis prĂȘte maintenant.
644
00:27:22,099 --> 00:27:23,684
Je suis allé jusqu'à l'été et
Marissa parce que je pensais
645
00:27:23,726 --> 00:27:25,269
Je serais la plus grande personne
et dis juste hé,
646
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
et ils m'ont ignoré.
647
00:27:26,896 --> 00:27:29,357
Juste, le tout est
si lycéen et si immature.
648
00:27:29,398 --> 00:27:31,567
J'aimerais sincĂšrement comprendre
pourquoi ils nous détestent.
649
00:27:31,609 --> 00:27:33,152
En fait, nous ne
mĂȘme les dĂ©tester.
650
00:27:33,194 --> 00:27:35,196
- Non.
- je veux comprendre
651
00:27:35,237 --> 00:27:37,490
oĂč leur haine
vient de.
652
00:27:37,531 --> 00:27:38,616
J'aimerais savoir.
653
00:27:38,657 --> 00:27:42,703
Allons-y. Allons-y bébé.
654
00:27:42,745 --> 00:27:44,372
- Merci bébé.
- Oui.
655
00:27:47,333 --> 00:27:49,210
- Au revoir les gens.
- Au revoir.
656
00:27:49,251 --> 00:27:53,589
Alors oui, Reide, j'ai
le dans le sac.
657
00:27:53,631 --> 00:27:56,133
- D'accord.
- Elle a dit qu'elle était hétéro
658
00:27:56,175 --> 00:27:57,635
et puis je dis : « Ătes-vous sĂ»r ? »
659
00:27:57,676 --> 00:27:59,220
Elle m'a donné ce regard,
et j'ai dit,
660
00:27:59,261 --> 00:28:00,388
"Il est temps d'y aller, bébé."
661
00:28:00,429 --> 00:28:01,847
??
662
00:28:02,932 --> 00:28:05,601
Maman, qu'est-ce qu'il y a pour le dĂźner ?
663
00:28:05,643 --> 00:28:08,479
J'ai fait...
[parle langue étrangÚre]
664
00:28:08,521 --> 00:28:13,567
- Qu'avez-vous eu pour le déjeuner?
- Macaronis au fromage.
665
00:28:15,319 --> 00:28:16,487
- D'accord.
666
00:28:16,529 --> 00:28:17,947
Ătre iranien et ĂȘtre gay
667
00:28:17,988 --> 00:28:21,283
est comme deux pÎles opposés
des choses, en quelque sorte.
668
00:28:21,325 --> 00:28:26,455
Ce n'est donc pas acceptĂ© oĂč
mes parents viennent d'Iran,
669
00:28:26,497 --> 00:28:29,959
mais j'ai de la chance
mes parents sont super cool
670
00:28:30,000 --> 00:28:32,711
et comme détendu et
accepter qui je suis.
671
00:28:32,753 --> 00:28:35,172
Et maintenant que je suis plus ùgé,
672
00:28:35,214 --> 00:28:39,969
Je suis capable d'avoir comme un ouvert
conversation sur le fait d'ĂȘtre gay,
673
00:28:40,010 --> 00:28:44,098
et je suis juste vraiment chanceux
et béni d'avoir des parents
674
00:28:44,140 --> 00:28:47,268
de ce fond qui
c'est comme accepter et ainsi de suite
675
00:28:47,309 --> 00:28:49,728
car lĂ -bas,
beaucoup de gens ne le sont pas.
676
00:28:49,770 --> 00:28:52,148
- [on sonne Ă la porte]
- Salut.
677
00:28:52,189 --> 00:28:54,483
- Comment vas-tu?
- Je suis Mel. Peut-on...
678
00:28:54,525 --> 00:28:56,694
- D'accord. Nous le ferons.
- Oui.
679
00:28:56,735 --> 00:28:59,155
- Maman, elle est peintre.
C'est une artiste littérale.
680
00:28:59,196 --> 00:29:01,490
Oh wow. Intéressant.
681
00:29:01,532 --> 00:29:05,202
- Elle peint comme... qu'est-ce que tu fais
peindre principalement? Des gens, des femmes ?
682
00:29:05,244 --> 00:29:06,579
Oui, beaucoup de femmes.
683
00:29:08,080 --> 00:29:11,000
D'accord. Laisse moi revenir
Ă ma cuisine.
684
00:29:11,041 --> 00:29:12,960
[en riant]
685
00:29:13,002 --> 00:29:14,462
Savoir qui m'a demandé de pendre
dehors demain, mais j'étais comme,
686
00:29:14,503 --> 00:29:15,713
"Je ne sais pas
ce que je fais encore"Â ?
687
00:29:15,754 --> 00:29:17,173
- Qui?
- Reide.
688
00:29:17,214 --> 00:29:18,883
Oh, tu es en elle !
689
00:29:18,924 --> 00:29:20,176
Elle est en moi.
690
00:29:20,217 --> 00:29:22,386
Elle a dit qu'il y a comme une rose
lune
691
00:29:22,428 --> 00:29:24,138
ou quelque chose demain,
et nous devrions faire quelque chose,
692
00:29:24,180 --> 00:29:26,265
et j'étais comme, "Je ne sais pas
ce que cela signifie,
693
00:29:26,307 --> 00:29:27,683
mais laissez-moi vérifier mon emploi du temps."
694
00:29:27,725 --> 00:29:29,143
- C'est vraiment mignon.
- J'aime ça.
695
00:29:29,185 --> 00:29:30,895
Maman, quand as-tu
sais que j'étais gay?
696
00:29:30,936 --> 00:29:33,731
[soupir]
697
00:29:33,772 --> 00:29:38,152
- j'aurais pu dire le chemin
tu t'habillais,
698
00:29:38,194 --> 00:29:40,613
- Quelque chose se passait.
- Oh.
699
00:29:40,654 --> 00:29:44,992
J'ai remarqué que tu n'aimes pas
s'habiller ou se maquiller,
700
00:29:45,034 --> 00:29:48,412
ou le chemin...
Je savais que quelque chose se passait.
701
00:29:48,454 --> 00:29:49,830
[en riant]
702
00:29:49,872 --> 00:29:51,373
- Alors, c'était quand ?
- Comme un petit garçon manqué.
703
00:29:51,415 --> 00:29:53,250
CollĂšge, je suppose.
704
00:29:53,292 --> 00:29:55,920
Tu savais au collĂšge,
et tu n'as rien dit
705
00:29:55,961 --> 00:29:58,339
pour moi jusqu'Ă mes 20 ans ?
706
00:29:58,380 --> 00:30:00,841
[en riant]
707
00:30:00,883 --> 00:30:03,052
Qu'était-elle censée dire ?
708
00:30:03,093 --> 00:30:06,555
Tu es toujours mon Shiva.
Ce n'est pas grave.
709
00:30:06,597 --> 00:30:08,766
- Oh !
- C'est une bonne chose Ă dire.
710
00:30:08,807 --> 00:30:10,309
- Ouais je sais.
- C'était mignon.
711
00:30:10,351 --> 00:30:12,520
Les gars, c'est moi au fait.
712
00:30:12,561 --> 00:30:15,314
Maman, c'est la maternelle.
713
00:30:15,356 --> 00:30:16,315
Oh, tu étais si mignon.
714
00:30:16,357 --> 00:30:17,816
[en riant]
715
00:30:17,858 --> 00:30:19,235
- Oh mon Dieu.
- Tu étais vraiment mignon, pourtant.
716
00:30:19,276 --> 00:30:22,279
- Maman, je ressemble à un garçon.
- [en riant]
717
00:30:22,321 --> 00:30:25,491
Maman, regarde
comment elle rit.
718
00:30:25,533 --> 00:30:26,951
Et tu te demandes pourquoi
Je suis devenu comme ça.
719
00:30:26,992 --> 00:30:29,537
- Comme quoi?
- Tu as raison, comme quoi ?
720
00:30:29,578 --> 00:30:30,538
[on sonne Ă la porte]
721
00:30:30,579 --> 00:30:31,872
- Maman.
- Oui.
722
00:30:31,914 --> 00:30:34,416
- Salut!
- C'est Summer et Marissa.
723
00:30:34,458 --> 00:30:36,293
- Salut. Comment ca va?
- C'est ma mĂšre.
724
00:30:36,335 --> 00:30:38,003
- C'est agréable de vous voir les gars.
- Ceci est pour vous.
725
00:30:38,045 --> 00:30:40,214
- Merci.
- Merci de nous recevoir.
726
00:30:40,256 --> 00:30:41,507
De rien.
727
00:30:41,549 --> 00:30:44,593
[parler une langue étrangÚre]
728
00:30:44,635 --> 00:30:47,471
- Les gars, faites un squat.
- D'accord. Ceci est absurde.
729
00:30:47,513 --> 00:30:49,014
La quantité de nourriture ?
730
00:30:49,056 --> 00:30:50,558
La quantité de nourriture sur
mon assiette en ce moment.
731
00:30:53,686 --> 00:30:56,105
- Vous savez que la nourriture est bonne
quand il fait calme.
732
00:30:56,146 --> 00:30:57,648
- C'est vraiment bien.
733
00:30:57,690 --> 00:30:59,984
- Maman, comment dis-tu
gay en farsi ?
734
00:31:00,025 --> 00:31:02,319
- Il n'y a pas de mot pour ça.
- Gay, je ne sais pas.
735
00:31:02,361 --> 00:31:03,696
Que veux-tu dire
tu ne sais pas ?
736
00:31:03,737 --> 00:31:05,447
- Elle est comme je n'ai jamais
devait le faire.
737
00:31:05,489 --> 00:31:07,658
- Peut-ĂȘtre [parle Ă©tranger
Langue],
Je ne sais pas.
738
00:31:07,700 --> 00:31:10,578
- [parle langue étrangÚre] ?
- Je ne suis pas sûr.
739
00:31:10,619 --> 00:31:12,162
Je ne le sais pas en fait.
740
00:31:12,204 --> 00:31:13,914
Ils ne savent mĂȘme pas
le mot parce que
741
00:31:13,956 --> 00:31:15,708
c'est littéralement combien
ils n'en parlent pas.
742
00:31:15,749 --> 00:31:18,210
- Connaissiez-vous des homosexuels
personnes en Iran?
743
00:31:19,670 --> 00:31:21,338
Ils ne les appelleraient pas gays.
744
00:31:21,380 --> 00:31:24,133
Nous avions un voisin et
nous savions que quelque chose se passait
745
00:31:24,174 --> 00:31:27,803
avec un de ses garçons, mais
personne n'en a parlé.
746
00:31:27,845 --> 00:31:30,431
- Ce n'est pas comme ici.
- Ce n'est pas dit.
747
00:31:30,472 --> 00:31:34,351
Vous savez, nous avons une religion islamique
gouvernement religieux lĂ -bas.
748
00:31:34,393 --> 00:31:36,395
Donc tu ne peux pas l'ĂȘtre.
749
00:31:36,437 --> 00:31:39,440
Si quelqu'un devait sciemment
ĂȘtre gay, est-ce dangereux lĂ -bas ?
750
00:31:39,481 --> 00:31:41,692
- Ouais, ils vont
aller en prison au moins.
751
00:31:43,402 --> 00:31:44,903
[soupir]
752
00:31:46,739 --> 00:31:49,491
Tu sais, elle me dit toujours,
elle m'accepte pour qui je suis,
753
00:31:49,533 --> 00:31:51,952
elle m'aime pour qui je suis.
Je suis vraiment, vraiment chanceux
754
00:31:51,994 --> 00:31:55,789
car je sais qu'en Iran,
mĂȘme tout rĂ©cemment en fait,
755
00:31:55,831 --> 00:31:58,250
il y avait une histoire
dans les nouvelles sur
756
00:31:58,292 --> 00:32:01,337
ce gars de 20 ans,
Alireza Monfared,
757
00:32:01,378 --> 00:32:04,048
il était comme s'enfuir en Turquie
parce qu'il était gay
758
00:32:04,089 --> 00:32:07,343
et il voulait vivre
sa vie comme il était
759
00:32:07,384 --> 00:32:10,012
et sa famille ont découvert
et il a été décapité
760
00:32:10,054 --> 00:32:13,265
par les membres de sa famille,
c'est juste fou, parce que comme...
761
00:32:13,307 --> 00:32:15,142
C'est littéralement arrivé.
762
00:32:15,184 --> 00:32:18,812
Nous sommes en 2021 et les choses
comme ça se passe encore.
763
00:32:18,854 --> 00:32:20,606
Je pense que les gens oublient
à quel point nous sommes gùtés
764
00:32:20,648 --> 00:32:22,274
aux Ătats-Unis honnĂȘtement
765
00:32:22,316 --> 00:32:26,487
car tu n'as pas le choix
partout ailleurs.
766
00:32:26,528 --> 00:32:28,072
- Maman, merci pour
nous avoir plus.
767
00:32:28,113 --> 00:32:29,698
- C'était délicieux.
- Merci beaucoup.
768
00:32:29,740 --> 00:32:32,368
- Wow. Pourquoi est-ce
ici, tout ?
769
00:32:32,409 --> 00:32:34,953
- Eh bien, tu en as fait trop.
Que veux-tu dire?
770
00:32:34,995 --> 00:32:37,039
Bravo pour ce dĂźner.
771
00:32:37,081 --> 00:32:38,582
Merci de m'aimer
et mes amis
772
00:32:38,624 --> 00:32:40,918
mĂȘme si nous sommes tous homosexuels.
773
00:32:40,959 --> 00:32:44,004
[parle langue étrangÚre]
774
00:32:44,046 --> 00:32:45,589
Mais ma mĂšre dit que
tu dois finir
775
00:32:45,631 --> 00:32:46,757
tout dans votre assiette.
776
00:32:46,799 --> 00:32:47,925
[en riant]
777
00:32:49,009 --> 00:32:51,178
??
778
00:33:01,146 --> 00:33:03,190
Tu vas bien.
779
00:33:13,117 --> 00:33:15,869
J'ai finalement décidé que
j'allais écrire
780
00:33:15,911 --> 00:33:18,414
une lettre pour venir
Ă mes grands-parents.
781
00:33:20,791 --> 00:33:24,461
D'accord. Rien ne va ici.
782
00:33:26,004 --> 00:33:27,339
C'est bon.
783
00:33:27,381 --> 00:33:28,716
- Jay Whit...
- Je vais bien.
784
00:33:28,757 --> 00:33:30,175
Shiva ?
785
00:33:44,648 --> 00:33:46,567
Rien ne va ici.
786
00:33:50,362 --> 00:33:52,364
Onze ans d'attente.
787
00:33:52,406 --> 00:33:54,408
- C'est juste...
- Pas plus.
788
00:33:54,450 --> 00:33:55,951
... dans le tube.
789
00:33:58,620 --> 00:34:01,540
- Jordan, mets-le lĂ -dedans.
- D'accord.
790
00:34:01,582 --> 00:34:04,877
Je veux le faire au moins
façon intime
791
00:34:04,918 --> 00:34:10,090
possible et voler lĂ -haut
et leur parler,
792
00:34:10,132 --> 00:34:11,842
cela semble juste
toute une grosse tĂąche.
793
00:34:11,884 --> 00:34:14,261
Et je ne peux pas te dire le
la derniÚre fois que je suis rentré chez moi.
794
00:34:14,303 --> 00:34:16,555
Alors ils vont savoir
quelque chose se passe si je suis comme,
795
00:34:16,597 --> 00:34:18,682
"HĂ©, je rentre chez moi et je
besoin de te parler."
796
00:34:18,724 --> 00:34:21,310
Je ne peux pas le reprendre. Ce n'est pas
comme si c'était ma boßte aux lettres personnelle
797
00:34:21,351 --> 00:34:23,270
que je peux juste
le retirer,
798
00:34:23,312 --> 00:34:25,522
ou courir chez le facteur
et dis,
799
00:34:25,564 --> 00:34:28,317
"Non, non, non, je plaisante."
800
00:34:28,358 --> 00:34:30,903
C'est une boßte de dépÎt et je ne peux pas atteindre
lĂ -bas et retirez-le.
801
00:34:30,944 --> 00:34:34,072
Oh mon Dieu. D'accord. C'est bon.
Nous allons bien.
802
00:34:34,114 --> 00:34:35,324
Je vais bien.
803
00:34:40,162 --> 00:34:41,371
D'accord.
804
00:34:46,460 --> 00:34:49,755
Whoa, merde vient d'avoir
vraiment réel, n'est-ce pas?
805
00:34:49,797 --> 00:34:50,923
Oui!
806
00:34:54,426 --> 00:34:56,929
Hmm...
807
00:34:56,970 --> 00:34:59,598
Je pĂšte un cable.
808
00:34:59,640 --> 00:35:00,849
??
809
00:35:10,234 --> 00:35:13,028
- Salut.
- Salut.
810
00:35:13,070 --> 00:35:14,404
- C'est un petit coin mignon.
811
00:35:14,446 --> 00:35:16,198
- Merci.
- J'aime l'ambiance.
812
00:35:16,240 --> 00:35:17,574
Vous avez déjà un verre de vin.
813
00:35:17,616 --> 00:35:18,951
Oh oui. Je le fais totalement.
814
00:35:18,992 --> 00:35:20,661
- Hé, bébé, quoi de neuf ?
- Salut.
815
00:35:20,702 --> 00:35:22,371
Tout ce qui est allé
en bas sur le bateau Tiki
816
00:35:22,412 --> 00:35:24,039
était certainement beaucoup.
817
00:35:24,081 --> 00:35:26,708
Ătre autour du drame
et négativité,
818
00:35:26,750 --> 00:35:28,252
Je ne peux pas peindre parfois
819
00:35:28,293 --> 00:35:31,296
si j'ai de l'anxiété
ou je suis stressé.
820
00:35:31,338 --> 00:35:35,217
Donc je suis trÚs reconnaissant pour l'été
et Marissa pour ĂȘtre mes modĂšles.
821
00:35:35,259 --> 00:35:38,178
Mais j'espĂšre vraiment
que Brianna et Haley
822
00:35:38,220 --> 00:35:40,681
ne ressentirait aucun
en quelque sorte Ă ce sujet.
823
00:35:40,722 --> 00:35:44,768
J'ai eu quelqu'un qui vient de m'appeler pour
obtenir potentiellement une peinture.
824
00:35:44,810 --> 00:35:46,895
Alors je vais vous amener les gars
ici trĂšs vite.
825
00:35:46,937 --> 00:35:49,940
- D'accord.
- J'ai du vin pour vous les gars.
826
00:35:49,982 --> 00:35:53,318
Je vais essayer d'ĂȘtre une seconde,
mais s'il te plait rejoins-moi.
827
00:35:53,360 --> 00:35:55,821
- Merci.
- D'accord. Merci.
828
00:35:55,863 --> 00:35:56,822
- Ce sera toi.
829
00:35:56,864 --> 00:35:59,366
[en riant]
830
00:35:59,408 --> 00:36:01,535
- Non.
831
00:36:01,577 --> 00:36:05,038
- C'est pour nous ?
- J'espĂšre que non.
832
00:36:05,080 --> 00:36:08,917
- Je veux dire, tu es
porter le rouge.
833
00:36:08,959 --> 00:36:10,752
- Que veux-tu dire
Je porte du rouge ?
834
00:36:10,794 --> 00:36:13,088
Qu'est-ce que vous avez dit? Je suis désolé. Non.
Personne ne porte le n'importe quoi.
835
00:36:13,130 --> 00:36:15,424
Oh mon Dieu.
Ferme ta gueule.
836
00:36:15,465 --> 00:36:17,342
Pensez que c'est
pour nous pour de vrai ?
837
00:36:17,384 --> 00:36:21,388
- Eh bien, je dis du
images Ă en juger, probablement.
838
00:36:21,430 --> 00:36:23,807
- Mets-en un pour moi.
Allez. Mettez-en un.
839
00:36:23,849 --> 00:36:25,142
Allez. On ne vit qu'une fois.
840
00:36:25,183 --> 00:36:26,476
Vous agissez comme
ta mĂšre.
841
00:36:26,518 --> 00:36:27,853
- Mets-en un !
- Je n'aime pas ça.
842
00:36:27,895 --> 00:36:29,313
- Mets-en un.
- Sortez d'ici, Debbie.
843
00:36:29,354 --> 00:36:31,023
Je pense que le blanc serait
sois jolie sur toi.
844
00:36:31,064 --> 00:36:32,482
- Non, tu l'as mis, Debbie.
- Je vais le mettre.
845
00:36:32,524 --> 00:36:33,609
Je veux te voir le mettre.
846
00:36:33,650 --> 00:36:34,693
- Qu'est-ce qu'on met ?
847
00:36:34,735 --> 00:36:36,028
- Rien.
- Non, rien.
848
00:36:36,069 --> 00:36:37,029
- Non, nous ne mettons pas
sur rien.
849
00:36:37,070 --> 00:36:38,614
Est-ce pour nous ?
850
00:36:38,655 --> 00:36:41,783
- Non non! Ils venaient d'un autre
séance photo que j'ai eu.
851
00:36:41,825 --> 00:36:43,493
- Tu es stupide.
- Je pars.
852
00:36:43,535 --> 00:36:45,829
Nous sommes assis ici Ă stresser,
853
00:36:45,871 --> 00:36:48,165
elle a déjà appelé le chat
veste. Ce sera la sienne.
854
00:36:48,206 --> 00:36:50,250
- J'aimerais porter ça.
- N'est-ce pas si mignon ?
855
00:36:50,292 --> 00:36:52,210
- Je vais le porter de toute façon.
- D'accord.
856
00:36:52,252 --> 00:36:55,005
j'ai vraiment envie de parler
Ă vous les gars Ă ce sujet.
857
00:36:55,047 --> 00:36:57,049
Je suis tellement excité que
vous ĂȘtes prĂȘt Ă le faire.
858
00:36:57,090 --> 00:37:01,637
je sais que je veux faire
quelque chose de sensuel avec vous deux.
859
00:37:01,678 --> 00:37:05,057
Si c'était nu,
Je pense que cela représenterait
860
00:37:05,098 --> 00:37:07,142
genre de ce que je vais pour.
861
00:37:09,895 --> 00:37:12,189
- Je veux dire...
862
00:37:12,230 --> 00:37:15,192
Je sais que je ne suis pas super
Ă l'aise d'ĂȘtre nu.
863
00:37:15,233 --> 00:37:17,069
Non pas que ce soit quelque chose de personnel
ou quelque chose comme ça.
864
00:37:17,110 --> 00:37:18,612
Je suppose que c'est un peu
tromper
865
00:37:18,654 --> 00:37:19,988
parce que nos mamelons sont sortis,
mais je définitivement,
866
00:37:20,030 --> 00:37:22,407
je veux que ce soit
de bon goût aussi.
867
00:37:22,449 --> 00:37:25,535
Donc je suppose que si tu regardes ça
celui que je viens de terminer,
868
00:37:25,577 --> 00:37:27,871
comment sont ses bras
couvrant la moitié supérieure,
869
00:37:27,913 --> 00:37:30,999
- c'est ce que ce serait.
- Ce serait mieux.
870
00:37:31,041 --> 00:37:32,334
- Oui.
871
00:37:32,376 --> 00:37:34,378
Tant qu'il n'y a pas
mamelons montrant.
872
00:37:34,419 --> 00:37:36,004
j'ai vu cette merde
et j'étais comme...
873
00:37:36,046 --> 00:37:39,508
- Oui!
- Tiens le téléphone, salope.
874
00:37:39,549 --> 00:37:42,010
Comme de façon réaliste,
tout ce qui semble naturel
875
00:37:42,052 --> 00:37:44,554
pour vous les gars est honnĂȘtement
ce que je veux dépeint.
876
00:37:44,596 --> 00:37:46,348
- Oui. C'est bon.
C'est bon pour moi.
877
00:37:46,390 --> 00:37:48,016
- Qu'en penses-tu, bébé ?
- Je veux dire, ouais,
878
00:37:48,058 --> 00:37:49,601
tant qu'on va...
879
00:37:49,643 --> 00:37:52,020
Nous allons le découvrir
quand nous le faisons, je suppose.
880
00:37:52,062 --> 00:37:53,730
En ce moment, je me sens bien.
881
00:37:53,772 --> 00:37:55,023
[en riant]
882
00:37:55,065 --> 00:37:56,650
Ă l'heure actuelle
J'ai une chemise.
883
00:37:56,692 --> 00:37:58,527
Oui. Je vais bien maintenant.
884
00:37:58,568 --> 00:38:00,404
- En ce moment, j'ai des vĂȘtements
donc ça va.
885
00:38:00,445 --> 00:38:02,531
Oui. je vais vous donner une mise Ă jour
quand on y arrive.
886
00:38:02,572 --> 00:38:04,241
HonnĂȘtement, si ce n'Ă©tait pas toi,
887
00:38:04,282 --> 00:38:05,993
Je ne pense pas que nous serions
faire ça du tout.
888
00:38:06,034 --> 00:38:07,661
- Parce que c'est beaucoup.
889
00:38:07,703 --> 00:38:08,662
- Tu as toujours l'air nerveux...
- Vous les regardez comme...
890
00:38:08,704 --> 00:38:09,663
Elle est comme...
891
00:38:09,705 --> 00:38:10,622
[en riant]
892
00:38:21,258 --> 00:38:22,801
Tout ira bien.
893
00:38:22,843 --> 00:38:27,222
Cela peut ne pas en avoir l'air
maintenant mais ça le sera.
894
00:38:27,264 --> 00:38:29,766
- je veux leur donner
une tĂȘte haute.
895
00:38:29,808 --> 00:38:31,059
D'accord.
896
00:38:31,101 --> 00:38:33,353
Je vais juste leur envoyer un texto.
897
00:38:35,772 --> 00:38:37,774
Envoyez-vous un SMS Ă votre
grands-parents en ce moment ?
898
00:38:37,816 --> 00:38:39,109
Qu'est-ce que vous avez tapé?
899
00:38:39,151 --> 00:38:40,777
Alors j'ai mis la lettre
dans la boite aux lettres
900
00:38:40,819 --> 00:38:44,156
et au début,
Je me sens bien Ă ce sujet.
901
00:38:44,197 --> 00:38:46,658
j'ai l'impression qu'il y a
un poids levé.
902
00:38:46,700 --> 00:38:48,452
Et puis ça commence à s'enfoncer.
903
00:38:48,493 --> 00:38:50,537
Putain de merde, qu'est-ce que je viens de faire ?
904
00:38:50,579 --> 00:38:52,497
Et je commence Ă paniquer.
905
00:38:52,539 --> 00:38:54,541
je ne pensais clairement pas
cela Ă travers tout le chemin.
906
00:38:54,583 --> 00:38:57,210
J'ai dit: "Salut. Je t'aime.
Je viens de t'envoyer une lettre.
907
00:38:57,252 --> 00:39:00,047
je veux juste faire
bien sûr que vous comprenez.
908
00:39:00,088 --> 00:39:05,844
Envoyez-moi un texto ou appelez-moi quand
ça y arrive."
909
00:39:09,264 --> 00:39:12,893
Elle a dit,
« De quoi parle la lettre ? »
910
00:39:12,934 --> 00:39:14,978
"Juste quelque chose que je voulais
vous en parler les gars,
911
00:39:15,020 --> 00:39:17,939
mais je pensais que ce serait
ĂȘtre plus facile Ă Ă©crire."
912
00:39:17,981 --> 00:39:19,191
Oui.
913
00:39:26,364 --> 00:39:28,617
Je commence immédiatement
regrettant la décision
914
00:39:28,658 --> 00:39:30,744
parce que je pense maintenant
de tous les gens
915
00:39:30,786 --> 00:39:34,414
que cela va avoir un impact et
comment c'est réel,
916
00:39:34,456 --> 00:39:38,085
et oui, j'ai définitivement mon
regrette Ă ce stade.
917
00:39:43,465 --> 00:39:45,092
Je pĂšte un cable.
918
00:39:45,133 --> 00:39:47,052
Non, tu vas bien.
919
00:39:47,094 --> 00:39:49,846
Je sais que tu paniques, mais
Je promets que ça va aller.
920
00:39:49,888 --> 00:39:51,681
[sonneries de téléphone]
921
00:39:51,723 --> 00:39:54,226
- Ouah. Voulez-vous répondre
c'est tout de suite ou non ?
922
00:40:02,567 --> 00:40:05,445
[applaudissement]
923
00:40:05,487 --> 00:40:07,697
Marissa, il est sept heures.
Se lever.
924
00:40:07,739 --> 00:40:08,990
- Je ne peux pas faire ça.
925
00:40:09,032 --> 00:40:10,117
Ils tombent sous
la peau de l'autre
926
00:40:10,158 --> 00:40:11,243
et puis je suis juste au milieu.
927
00:40:11,284 --> 00:40:12,786
Je vais tuer quelqu'un.
928
00:40:12,828 --> 00:40:15,080
[en riant]
929
00:40:15,122 --> 00:40:16,206
Je pense que nous aimons tous les deux
beaucoup les uns les autres.
930
00:40:16,248 --> 00:40:17,624
- C'est comme son jumeau.
931
00:40:17,666 --> 00:40:19,584
[Brianna]Â : Deux Olivias est
pas toujours une bonne chose.
932
00:40:19,626 --> 00:40:21,920
j'ai entendu ta copine
te trompait.
933
00:40:21,962 --> 00:40:24,589
- Vous avez baisé depuis ?
- Ouais. Quelle est la conversation?
934
00:40:24,631 --> 00:40:26,174
[Summer]: Que tu es un putain
putain!
935
00:40:26,216 --> 00:40:27,843
Oh!
77487