All language subtitles for Tampa.Baes.S01E03.720p.WEB.h264-GOSSIP_track3_[eng]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,423 --> 00:00:07,717 ?? 2 00:00:07,758 --> 00:00:10,970 [femme]: Les meilleurs navires sont les amitiés. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,764 Que le vôtre et le mien soient à jamais. 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,599 - Vous allez attacher le nœud bientôt, ou quoi? 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,101 - Ne marche pas vers moi parce que ça va être le 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,602 la dernière putain de personne à qui tu marches. 7 00:00:18,644 --> 00:00:20,062 Tu essaies toujours sauter sur n'importe quel argument 8 00:00:20,104 --> 00:00:21,814 vous pourriez peut-être pour essayer d'avoir du poids. 9 00:00:21,856 --> 00:00:22,898 Vous êtes irrespectueux, 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,316 vous avez désespérément besoin d'attention. 11 00:00:24,316 --> 00:00:27,194 - Mais de qui ? - À moi et à ma fille. 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,572 - C'est qui, salope ! Ferme ta gueule ! 13 00:00:29,613 --> 00:00:32,491 Tu pèses quatre-vingts livres, vous ne pouvez pas vous défendre. 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,702 - D'accord. - Alors vous imagineriez 15 00:00:34,744 --> 00:00:36,412 vous êtes à Tampa Bay, 16 00:00:36,454 --> 00:00:38,456 tu roules dessus bateau Tiki badass. 17 00:00:38,497 --> 00:00:41,292 - Nous sommes comme observer les dauphins, nous faisons des coups de corps. 18 00:00:41,333 --> 00:00:44,712 Mais nous sommes en fait assis ici pour une guerre totale 19 00:00:44,795 --> 00:00:48,382 entre Shiva et Murphy, et nous sommes coincés là-dessus comme 20 00:00:48,424 --> 00:00:51,927 15-par-15 putain de flottement morceau de contreplaqué. 21 00:00:54,722 --> 00:00:57,057 - Vous aimez juste, sauté sur elle est sortie de nulle part... 22 00:00:57,099 --> 00:00:58,267 - Je n'ai pas... Non, ce n'est pas sorti de nulle part. 23 00:00:58,309 --> 00:01:00,269 - Elle creusait et creusait et me creuser. - Ecoutez. 24 00:01:00,311 --> 00:01:01,937 - Mettez l'ego vers le bas pendant une seconde. - Il n'y a pas d'ego. 25 00:01:01,979 --> 00:01:03,355 Elle me creuse, mec. Je ne me trompe pas. 26 00:01:03,397 --> 00:01:04,857 - Dis-moi encore que je me trompe... - Chut, écoute. 27 00:01:04,899 --> 00:01:06,233 - je ne dis pas toi tu te trompes. 28 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 je ne dis pas toi tu te trompes. 29 00:01:08,027 --> 00:01:10,696 Quand Brianna était sauter sur Shiva, 30 00:01:10,738 --> 00:01:16,368 Je me sentais un peu déchiré avec que faire dans cette situation. 31 00:01:16,410 --> 00:01:19,622 Je me sentais mal, mais à la en même temps Brianna avait raison, 32 00:01:19,663 --> 00:01:22,208 mais pas sa réaction, alors... 33 00:01:22,249 --> 00:01:26,003 Shiva arrive et est, genre, poser des questions sur les relations. 34 00:01:26,045 --> 00:01:28,923 Tout le monde est toujours comme avoir leur nez dans mes affaires, 35 00:01:28,964 --> 00:01:30,174 et c'est juste super frustrant. 36 00:01:31,967 --> 00:01:33,886 - Donnez-lui genre cinq minutes pour se calmer. 37 00:01:33,928 --> 00:01:38,098 - Tu sais comment elle est. - [Shiva] : Je n'ai rien fait. 38 00:01:38,140 --> 00:01:39,850 De me crier dessus comme ça ? 39 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Elle m'a juste embarrassé devant vous tous les gars. 40 00:01:42,311 --> 00:01:44,396 J'ai toujours été un bon ami pour eux. 41 00:01:44,438 --> 00:01:49,443 Alors pour qu'elle m'insulte, me crier au visage, 42 00:01:49,485 --> 00:01:51,028 c'est foutu, mec. 43 00:01:51,070 --> 00:01:53,781 je n'ai pas vraiment devenir conflictuel. 44 00:01:53,823 --> 00:01:57,701 Alors évidemment, Je n'ai pas dit grand chose. 45 00:01:57,743 --> 00:01:59,245 J'ai juste pleuré. 46 00:01:59,286 --> 00:02:01,163 Je suis comme, vraiment bouleversé en ce moment. 47 00:02:01,205 --> 00:02:02,998 - Non je suis désolé. 48 00:02:03,040 --> 00:02:05,501 C'est bon, Shiva. C'est bon. Viens ici, c'est bon. 49 00:02:05,543 --> 00:02:08,504 Viens ici, tu vas bien. Tu vas bien. C'est bon. 50 00:02:08,546 --> 00:02:10,005 - Elle était comme, vous pesez 80 livres. 51 00:02:10,047 --> 00:02:12,049 - Je sais je sais. 52 00:02:12,091 --> 00:02:13,801 - Ecoutez, elle ne le pensait pas ainsi. 53 00:02:13,843 --> 00:02:15,886 Je pense qu'elle est juste frustrée parce qu'elle se sent 54 00:02:15,928 --> 00:02:18,597 comme tout le monde n'a pas notre dos tout le temps. 55 00:02:18,639 --> 00:02:20,474 - Je n'ai rien dit. - Je sais, et vraiment c'est juste 56 00:02:20,516 --> 00:02:23,102 vient de moi, Brianna, Summer, et Marissa, 57 00:02:23,143 --> 00:02:25,813 et tout le monde s'est impliqué. Tu sais ce que je veux dire? 58 00:02:25,855 --> 00:02:28,023 - Hé ! Ces filles sont tellement émotif. 59 00:02:28,065 --> 00:02:29,775 Prends une putain de pilule froide. 60 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 Avoir un coup, putain, prends un tampon, 61 00:02:31,777 --> 00:02:33,696 Je ne sais pas ce que la merde Tu as besoin de faire. 62 00:02:33,737 --> 00:02:38,534 - Tu sais, elle ne le pense pas comme ça, bébé, je suis désolé. 63 00:02:38,576 --> 00:02:41,078 [rire] 64 00:02:46,625 --> 00:02:48,502 [Cuppie] : Oh, non ! 65 00:02:48,544 --> 00:02:50,504 Donc, il y a un drame majeur en cours, 66 00:02:50,546 --> 00:02:54,216 et donc moi et Cuppie décidons c'est vraiment une super idée 67 00:02:54,258 --> 00:02:59,680 s'évader dans la salle de bain. [rire] 68 00:02:59,722 --> 00:03:01,265 Puis-je simplement dire que cela aurait été inestimable si vous 69 00:03:01,307 --> 00:03:03,309 avait des caméras cachées dans cette salle de bain ? 70 00:03:05,853 --> 00:03:07,938 - Vous n'êtes pas les bienvenus. - Ce n'est même pas vrai. 71 00:03:07,980 --> 00:03:08,939 Ce n'est même pas juste. D'accord. 72 00:03:08,981 --> 00:03:12,192 [en riant] 73 00:03:13,777 --> 00:03:15,738 - Pourquoi était-ce drôle ? 74 00:03:15,779 --> 00:03:18,574 [en riant] 75 00:03:18,616 --> 00:03:21,619 ?? 76 00:03:21,660 --> 00:03:23,704 [Olivia] : Oh, mon Dieu, il se sent si bien ici. 77 00:03:23,746 --> 00:03:25,664 [Haley] : Je sais. - On devrait se faire tatouer. 78 00:03:25,706 --> 00:03:27,374 Je sais que tu voulais obtenir un halo tatoué sur toi. 79 00:03:27,416 --> 00:03:29,168 Je veux en avoir un autre aussi. 80 00:03:29,209 --> 00:03:32,004 Donc je voulais genre 20 différent tatouages ​​quand j'avais 18 ans, 81 00:03:32,046 --> 00:03:34,173 et puis j'ai changé d'avis, J'imagine. 82 00:03:34,214 --> 00:03:38,135 Oui. Toi et Brianna aussi parler plus de ce qui s'est passé? 83 00:03:38,177 --> 00:03:42,056 je pense avec toute la situation avec comme 84 00:03:42,097 --> 00:03:43,974 Shiva demande à propos de 85 00:03:44,016 --> 00:03:46,393 quand nous planifions aimer faire le noeud... 86 00:03:46,435 --> 00:03:48,062 - C'est ce qu'elle a dit? Je n'étais même pas là pour ça. 87 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 Ouais, elle était comme, "Oh, comme quand prévoyez-vous les gars 88 00:03:49,563 --> 00:03:51,106 sur le mariage?" Ou quelque chose comme ça 89 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 parce que nous parlions combien de temps nous étions ensemble, 90 00:03:53,192 --> 00:03:55,152 et puis elle aime, en quelque sorte a sauté sur Shiva, 91 00:03:55,194 --> 00:03:57,154 parce qu'elle était comme, "Chaque fois J'en ai envie", en gros. 92 00:03:57,196 --> 00:03:59,406 Parce que je pense qu'elle se sentait comme ce n'est vraiment l'affaire de personne 93 00:03:59,448 --> 00:04:01,158 demander ça, point final. 94 00:04:01,200 --> 00:04:03,953 J'ai l'impression que tout le monde devrait aimer rester dans leur voie avec elle. 95 00:04:03,994 --> 00:04:06,997 Les gens ont tendance à spéculer sur la relation entre moi et Brianna 96 00:04:07,039 --> 00:04:10,042 beaucoup parce qu'ils ont l'impression nous sortons et aimons nous amuser, 97 00:04:10,084 --> 00:04:12,586 et nous ne sommes pas l'un de l'autre évalue tout le temps. 98 00:04:12,628 --> 00:04:14,964 je pense juste que beaucoup de gens 99 00:04:15,005 --> 00:04:18,050 ne nous aime pas vraiment passé le niveau de la surface, 100 00:04:18,092 --> 00:04:19,969 et c'est juste nul. 101 00:04:20,010 --> 00:04:21,845 je sais dans le passé elle aime 102 00:04:21,887 --> 00:04:24,223 très sournois et gentil comme fait le tour, 103 00:04:24,264 --> 00:04:27,267 et elle n'est jamais comme avec toute confrontation ou drame, 104 00:04:27,309 --> 00:04:29,269 mais elle certainement alimente le drame. 105 00:04:29,311 --> 00:04:31,230 Ouais, j'ai l'impression que peut-être elle s'est sentie gênée 106 00:04:31,271 --> 00:04:33,023 parce qu'elle devenait appelé devant 107 00:04:33,065 --> 00:04:34,149 - de tout le monde ou quelque chose. - Elle a dit qu'elle était gênée, 108 00:04:34,191 --> 00:04:36,986 mais vous ne piquez pas l'ours. 109 00:04:37,027 --> 00:04:38,612 C'est tout ce que j'ai à dire. 110 00:04:39,697 --> 00:04:41,323 ?? 111 00:04:47,329 --> 00:04:51,041 [Été] : Il y a des jalapenos frits en haut, et je suis là pour ça. 112 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 Avez-vous déjà entendu parler, les gars, comme un, les gens obtiennent 113 00:04:53,502 --> 00:04:55,921 comme une bouffée de niacine en mangeant Thon? 114 00:04:55,963 --> 00:04:57,881 - Niacine ? Non. - Non. 115 00:04:57,923 --> 00:05:00,134 - Tout mon corps est allé comme une betterave rouge. 116 00:05:00,175 --> 00:05:04,596 - Combien de thon as-tu mangé ? - Je n'avais eu qu'un seul rouleau. 117 00:05:04,638 --> 00:05:06,098 D'accord. 118 00:05:06,140 --> 00:05:08,600 - Comment était le bateau Tiki ? - Oh oui. 119 00:05:08,642 --> 00:05:11,311 j'ai beaucoup bu, et puis c'est un peu 120 00:05:11,353 --> 00:05:13,230 est descendu à partir de là. 121 00:05:13,272 --> 00:05:16,191 Il y a eu un énorme combat je suppose entre Murph et Shiva, 122 00:05:16,233 --> 00:05:17,985 - donc Murph défendait Mack. - Oui quoi? 123 00:05:18,027 --> 00:05:19,945 Comme, qu'est-ce que Shiva a fait? 124 00:05:19,987 --> 00:05:22,072 - Murphy était comme crier dans son visage. 125 00:05:22,114 --> 00:05:23,449 Personne ne pouvait calmer Murphy. 126 00:05:23,490 --> 00:05:25,034 - Lequel est... - Lequel est quoi? 127 00:05:25,075 --> 00:05:26,243 Elle vient de la saluer poitrine à tout le monde? 128 00:05:26,326 --> 00:05:27,453 - Mais pourquoi? - D'accord. 129 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 J'essaye de comprendre pourquoi, 130 00:05:29,371 --> 00:05:31,874 comme pourquoi elle a sauté si dur avec tout le monde. 131 00:05:31,915 --> 00:05:33,459 - Toujours, si jamais nous avons eu un drame 132 00:05:33,500 --> 00:05:35,294 - c'est avec eux, à chaque fois. - Oui. 133 00:05:35,335 --> 00:05:39,339 Je pense que la racine est ils ne supportent vraiment pas 134 00:05:39,381 --> 00:05:42,468 si les gens ne les aiment pas ou pense qu'ils sont cool. 135 00:05:42,509 --> 00:05:45,054 - Euh, vous allez le jeu de softball, n'est-ce pas? 136 00:05:45,095 --> 00:05:46,055 [des rires] 137 00:05:46,096 --> 00:05:47,890 Ouais, on y va. 138 00:05:47,931 --> 00:05:50,517 - Ouais, on y va. - Tu penses que ça va être bizarre ? 139 00:05:50,559 --> 00:05:52,728 Jordan avait un très mignon idée de mettre en place 140 00:05:52,770 --> 00:05:54,313 un jeu de balle molle avec sa famille. 141 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Donc vraiment excité pour ça. 142 00:05:55,981 --> 00:05:59,234 Je connais Brianna et Haley arrive, alors... 143 00:05:59,276 --> 00:06:01,320 Je ne pense pas que Brianna, Haley et moi 144 00:06:01,361 --> 00:06:03,238 et Marissa sera toujours être de bons amis. 145 00:06:03,280 --> 00:06:05,532 Ils pensent qu'ils sont meilleurs. Je viens d'en entendre parler. 146 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 Je pense que si tu es le "il" couple, vous êtes juste. 147 00:06:08,327 --> 00:06:10,746 Vous êtes juste ce putain de couple. 148 00:06:10,788 --> 00:06:13,540 Comme, vous vous aimez, vous avez l'air d'être ensemble 149 00:06:13,582 --> 00:06:15,000 tout le temps parce que tu l'es vraiment. 150 00:06:15,042 --> 00:06:16,418 Vous pouvez dire aux gens d'essayer trop dur. 151 00:06:16,460 --> 00:06:18,003 Oui. 152 00:06:18,045 --> 00:06:21,090 - Pour moi, ils sont inexistant à ce stade. 153 00:06:21,131 --> 00:06:22,925 Voici mon approche, d'accord? 154 00:06:22,966 --> 00:06:25,260 Nous allons avoir un pique-nique, encouragez tout le monde. 155 00:06:25,302 --> 00:06:26,762 Vous ne pouvez pas courir sur un pique-nique avec une mauvaise énergie. 156 00:06:26,804 --> 00:06:28,764 Vous ne pouvez pas faire ça. 157 00:06:28,806 --> 00:06:30,265 - C'est foutu. - Devant une putain de table ? 158 00:06:30,307 --> 00:06:32,851 Je peux avoir un putain de cocktail et un sandwich. 159 00:06:32,893 --> 00:06:34,645 Et je vais être comme, "Maintenez cette pensée," 160 00:06:34,686 --> 00:06:35,813 - s'ils viennent vers moi, - Pourrait apporter un cigare, 161 00:06:35,854 --> 00:06:37,397 et je vais prendre mon sandwich. 162 00:06:37,439 --> 00:06:38,982 Je vais être comme, "Tu ne peux pas faire ça." 163 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 C'est une bonne idée. 164 00:06:40,567 --> 00:06:42,236 ?? 165 00:06:47,574 --> 00:06:49,368 [Jordan] : Comment vous sentez-vous ? 166 00:06:49,409 --> 00:06:52,246 [Shiva] : Mec, je suis tellement heureux Je quitte ce putain de bateau. 167 00:06:52,287 --> 00:06:54,581 Je ne peux rien faire de tout ça. 168 00:06:54,623 --> 00:06:57,167 je ne sais pas aimer faire des lattes ou quoi que ce soit. 169 00:06:57,209 --> 00:06:59,086 Tout cet incident sur le bateau Tiki, 170 00:06:59,128 --> 00:07:01,171 Je ne vais pas que ça me déprime. 171 00:07:01,213 --> 00:07:02,714 Je vais le traverser. 172 00:07:02,756 --> 00:07:04,258 C'est une situation 173 00:07:04,299 --> 00:07:05,926 ce n'est jamais arrivé à moi avant. 174 00:07:05,968 --> 00:07:08,262 Je sais qu'en fait je n'a rien fait de mal. 175 00:07:08,303 --> 00:07:10,681 Alors je me dis "Mes amis vont avoir 176 00:07:10,722 --> 00:07:12,099 mon dos là-dessus." 177 00:07:12,141 --> 00:07:13,767 - Ma copine m'appelle. 178 00:07:13,809 --> 00:07:15,894 Je la rappellerai plus tard. 179 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 Oh! 180 00:07:17,271 --> 00:07:20,482 Comment ça va avec toi et Nicole ? 181 00:07:20,524 --> 00:07:23,944 Les choses sont bonnes. Venaient depuis six mois maintenant, 182 00:07:23,986 --> 00:07:26,905 et je ne sais pas, c'est sauvage. 183 00:07:26,947 --> 00:07:29,241 C'est littéralement comme quatre ans à l'époque des lesbiennes. 184 00:07:29,283 --> 00:07:30,284 - Oui. Nous sommes pratiquement mariés. 185 00:07:30,325 --> 00:07:31,827 - Essentiellement. 186 00:07:31,869 --> 00:07:33,787 Je pense que nous allons avoir un bébé le mois prochain. 187 00:07:33,829 --> 00:07:36,206 Relations à distance ne sont pas faciles, 188 00:07:36,248 --> 00:07:38,333 et c'est définitivement quelque chose que tu as 189 00:07:38,375 --> 00:07:39,793 s'y engager. 190 00:07:39,835 --> 00:07:42,421 Mais je suis très engagé à cette relation, 191 00:07:42,462 --> 00:07:44,131 et elle est définitivement quelqu'un que je peux 192 00:07:44,173 --> 00:07:46,008 voir passer ma vie avec. 193 00:07:46,049 --> 00:07:49,303 Et donc le fait que ce soit quelques heures de voiture, 194 00:07:49,344 --> 00:07:52,639 c'est ce que c'est, et toutes les lesbiennes le savent 195 00:07:52,681 --> 00:07:54,725 parfois c'est ce que tu as à faire. 196 00:07:54,766 --> 00:07:57,561 Non, les choses sont vraiment bonnes. Je viens, tu sais. 197 00:07:57,603 --> 00:08:00,314 j'ai des choses à venir que je dois gérer. 198 00:08:00,355 --> 00:08:06,278 Mes grands-parents ne savent pas que je sors avec des filles. 199 00:08:06,320 --> 00:08:10,240 Nous passons tous par là, et nous tous sortent à notre époque. 200 00:08:10,282 --> 00:08:12,618 je suis à un point ma vie en ce moment que 201 00:08:12,659 --> 00:08:15,454 Je veux authentiquement être moi-même pour tout le monde. 202 00:08:15,495 --> 00:08:18,707 Ma mère est, je pense qu'elle est juste aussi au point 203 00:08:18,749 --> 00:08:22,419 où comme je ne veux pas avoir de continuer à leur mentir. 204 00:08:22,461 --> 00:08:25,672 Tout le monde dans ma vie sait que je suis en fait 205 00:08:25,714 --> 00:08:29,218 un "le dollar haricot", mais mes grands-parents. 206 00:08:29,259 --> 00:08:32,221 je n'ai pas enfreint le conversation avec eux de, 207 00:08:32,262 --> 00:08:34,890 "Hé, je sors avec des femmes." 208 00:08:34,932 --> 00:08:38,727 Et je ne veux pas avoir à cacher qui j'aime ou qui je suis. 209 00:08:38,769 --> 00:08:41,230 Si je suis tout à fait honnête, 210 00:08:41,271 --> 00:08:45,692 je ne me vois jamais dire mes grands-parents je suis gay. 211 00:08:45,734 --> 00:08:48,820 Où mes grands-parents ont grandi en Iran, c'est tellement différent. 212 00:08:48,862 --> 00:08:52,199 Comme je ne sais même pas comme 213 00:08:52,241 --> 00:08:54,576 s'ils comprenaient ce qu'est réellement être gay. 214 00:08:54,618 --> 00:08:56,870 - Je ne sais pas. - Ouais, j'ai eu une conversation 215 00:08:56,912 --> 00:08:58,997 avec ma mère plusieurs fois, et elle est comme tes grands-parents 216 00:08:59,039 --> 00:09:01,625 sont d'une autre génération. Vous devez leur dire. 217 00:09:01,667 --> 00:09:03,585 Vous devez les asseoir et leur dire. 218 00:09:03,627 --> 00:09:06,755 Ma mère a brisé la barrière sur elle ayant 219 00:09:06,797 --> 00:09:10,217 une relation interraciale avec mon père dans les années 90, 220 00:09:10,259 --> 00:09:14,263 - ce qui était encore un peu tabou. - Droit. 221 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 - Euh, tu sais, elle a apporté à la maison un homme noir 222 00:09:16,014 --> 00:09:19,351 et, tu sais, a dû s'effondrer ça, alors elle comprend. 223 00:09:19,393 --> 00:09:22,813 Mais c'est aussi comme mes sœurs, par exemple, 224 00:09:22,854 --> 00:09:25,565 comme ma soeur n'a jamais eu pour m'asseoir et dire, 225 00:09:25,607 --> 00:09:30,904 "Hé, j'aime les garçons," alors pourquoi dois-je faire ça ? 226 00:09:30,946 --> 00:09:33,240 je suis super proche avec mes grands-parents. 227 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 Je les aime à mourir, 228 00:09:35,325 --> 00:09:38,203 mais j'ai l'impression d'avoir été marcher sur des œufs, 229 00:09:38,245 --> 00:09:40,956 et ce sont des coquilles d'œufs qui Je me suis placé. 230 00:09:40,998 --> 00:09:43,500 Et dans le cas où ils ne le prennent pas bien, 231 00:09:43,542 --> 00:09:46,461 alors je perds du temps avec eux. 232 00:09:46,503 --> 00:09:49,381 - Genre, qu'est-ce que c'est tu vas faire? 233 00:09:49,423 --> 00:09:51,133 - J'ai juste besoin de le faire. C'est l'heure. 234 00:09:51,174 --> 00:09:55,512 Je sais que c'est plus facile à dire que fait, mais je ne sais pas. 235 00:09:55,554 --> 00:09:57,139 ?? 236 00:10:07,065 --> 00:10:10,110 Oh, mon Dieu, c'est tellement parfait. Amy va adorer ça. 237 00:10:10,152 --> 00:10:13,905 - Ouais, je le pense honnêtement reposera parfaitement sur le mur. 238 00:10:13,947 --> 00:10:16,491 J'ai beaucoup de des projets amusants à venir. 239 00:10:16,533 --> 00:10:19,703 J'en fais deux pour la fierté que je dois faire, 240 00:10:19,745 --> 00:10:23,206 et j'ai vraiment un super murale que j'ai travaillé 241 00:10:23,248 --> 00:10:27,419 allumé pour le spa médical qui Summer travaille réellement à. 242 00:10:27,461 --> 00:10:30,380 Alors à quelle distance êtes-vous réservé ? 243 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 Quelle est votre disponibilité ? Nous devons regarder son emploi du temps. 244 00:10:33,091 --> 00:10:36,470 Alors, oui, donc ce mois-ci est un peu fou pour moi. 245 00:10:36,511 --> 00:10:38,889 j'ai un spectacle à la fin du mois. 246 00:10:38,930 --> 00:10:41,933 Probablement le sixième, 247 00:10:41,975 --> 00:10:44,853 rentre un peu avant elle part à cinq heures, 248 00:10:44,895 --> 00:10:47,314 alors toi et moi pouvons rester après si vous voulez le démarrer. 249 00:10:47,356 --> 00:10:48,857 Nous pouvons le faire, et c'est parfait aussi, 250 00:10:48,899 --> 00:10:51,485 parce qu'alors je peut avoir samedi, toute la journée. 251 00:10:51,526 --> 00:10:53,070 Parfait. 252 00:10:53,111 --> 00:10:54,780 D'accord. Eh bien, en fait, il y avait quelque chose 253 00:10:54,821 --> 00:10:56,531 - Je voulais vous en parler. - Quoi? 254 00:10:56,573 --> 00:10:59,076 Chaque année Je travaille toujours pour la fierté 255 00:10:59,117 --> 00:11:03,246 et si toi et Marissa êtes debout pour que ce soit mes modèles, 256 00:11:03,288 --> 00:11:05,123 et comme, je pourrais faire une peinture de vous les gars. 257 00:11:05,165 --> 00:11:07,834 - Est-ce que vous plaisantez? - Non, non, je suis si sérieux. 258 00:11:07,876 --> 00:11:11,213 Tout d'abord, oui. Oui, au nom de nous deux, 259 00:11:11,254 --> 00:11:13,673 Je me fiche de ce qu'elle dit. Oui. 260 00:11:13,715 --> 00:11:15,759 - Vous êtes sérieux si belle. 261 00:11:15,801 --> 00:11:20,097 Je suis un peu obsédé, alors je pensé que cela pourrait être vraiment mignon. 262 00:11:20,138 --> 00:11:23,100 Je ne sais pas si tu as déjà vu cette peinture 263 00:11:23,141 --> 00:11:25,435 que j'ai fait de moi et mon ex. 264 00:11:25,477 --> 00:11:29,106 Ouah. je ne savais pas ça allait être nu. 265 00:11:29,147 --> 00:11:30,690 Qu'est-ce que j'ai fait? 266 00:11:30,732 --> 00:11:34,694 Je l'ai montré en deux Fierté présente jusqu'à présent. 267 00:11:34,736 --> 00:11:37,781 Nous nous tenons, mais je vois un peu quelque chose 268 00:11:37,823 --> 00:11:39,699 plus intime avec vous les gars. 269 00:11:39,741 --> 00:11:42,619 Mais je veux vraiment quelque chose de comme vous deux entrelacés 270 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 les uns avec les autres, comme regarder dans les yeux l'un de l'autre, ou Comme... 271 00:11:45,705 --> 00:11:48,458 Et si j'étais comme assis devant elle et si elle me tenait 272 00:11:48,500 --> 00:11:50,544 par derrière peut-être couvrir certaines choses? 273 00:11:50,585 --> 00:11:52,838 - Ce serait mignon, non ? - D'accord. 274 00:11:52,879 --> 00:11:54,798 Droit? Je ne sais pas. 275 00:11:54,840 --> 00:11:56,758 J'avais l'impression que ce serait être si irrespectueux 276 00:11:56,800 --> 00:12:00,095 pour dire tant pis parce que c'est nu, donc top. 277 00:12:00,137 --> 00:12:02,097 Mais maintenant je dois rentrer à la maison et dis à Marissa 278 00:12:02,139 --> 00:12:05,100 que je nous ai inscrits faire un nu. 279 00:12:05,142 --> 00:12:07,018 je pense que elle va probablement être 280 00:12:07,060 --> 00:12:09,020 un peu en colère contre moi. 281 00:12:09,062 --> 00:12:11,731 - Alors je vais vous amener les gars dans mon atelier. 282 00:12:11,773 --> 00:12:14,651 Je vais prendre un tas de photos. Je vais en faire des gros plans, 283 00:12:14,693 --> 00:12:16,778 certains qui sont avec les corps de vos gars. 284 00:12:16,820 --> 00:12:19,072 - Merci de penser à nous. - Oui. 285 00:12:19,114 --> 00:12:23,034 - Ça m'excite. - Oui. 286 00:12:23,076 --> 00:12:24,327 ?? 287 00:12:26,246 --> 00:12:27,456 [Mack] : Honnêtement, J'ai vraiment peur. 288 00:12:27,497 --> 00:12:29,541 Honnêtement, moi aussi un un petit peu. 289 00:12:29,583 --> 00:12:32,252 Moi et Mack parlions de ça nous devrions avoir un match de softball. 290 00:12:32,294 --> 00:12:35,922 Alors on est chez Ferg à la recherche de certaines filles, 291 00:12:35,964 --> 00:12:37,048 les avoir dans mon équipe. 292 00:12:37,090 --> 00:12:38,216 - La lame est naturellement droite. 293 00:12:38,258 --> 00:12:40,677 - Allez, attrape-le. - Euh non. 294 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 - Alors on va mettre sur ton épaule, 295 00:12:43,346 --> 00:12:45,474 coude dedans, apporte-le de votre épaule. 296 00:12:45,515 --> 00:12:47,142 - D'accord. - Détendez votre prise. 297 00:12:47,184 --> 00:12:49,811 - Et voilà, bébé. Faites un pas et lancez. 298 00:12:52,481 --> 00:12:54,191 - D'accord. 299 00:12:56,443 --> 00:12:59,696 - Oui! - D'accord. 300 00:12:59,738 --> 00:13:01,406 - Regarde toi. - Oui. 301 00:13:01,448 --> 00:13:03,450 [Shiva] : Voyons ce poussin lancer. 302 00:13:04,951 --> 00:13:06,244 Hé, je veux dire, elle était meilleure que moi. 303 00:13:06,286 --> 00:13:07,829 - Meilleur que moi. 304 00:13:07,871 --> 00:13:09,164 Donc je sais que nous sommes censés être à la recherche 305 00:13:09,206 --> 00:13:11,875 pour les joueurs de softball pour rejoindre notre jeu, 306 00:13:11,917 --> 00:13:15,253 mais s'il y a une jolie dame là-bas, 307 00:13:15,295 --> 00:13:18,590 Je vais tenter ma chance. Vous savez, deux oiseaux, une pierre. 308 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 Vous faites super ici. 309 00:13:19,674 --> 00:13:20,634 - Merci. 310 00:13:20,675 --> 00:13:22,636 - Vous étiez proche du oeil de boeuf. - C'est un coup de poignet. 311 00:13:22,677 --> 00:13:23,762 - Le coup de poignet ? - Certainement au poignet. 312 00:13:23,803 --> 00:13:25,514 - Oui. 313 00:13:25,555 --> 00:13:27,057 - J'ai l'impression que tu es un athlète, droit? Non? 314 00:13:27,098 --> 00:13:28,725 - Oui absolument. - Je vois des marques sur ton dos. 315 00:13:28,767 --> 00:13:32,604 Dans ma vie amoureuse, je vois beaucoup de potentiel 316 00:13:32,646 --> 00:13:36,816 et j'ai certainement remarqué un groupe des filles juste à côté de nous. 317 00:13:36,858 --> 00:13:39,486 L'un d'eux est extrêmement attrayant. 318 00:13:39,528 --> 00:13:41,279 Elle est grande et athlétique. 319 00:13:41,321 --> 00:13:44,366 Je veux dire, elle n'est pas si mal aux haches de lancer. 320 00:13:44,407 --> 00:13:45,951 Attendre. Alors, êtes-vous un athlète bien que? 321 00:13:45,992 --> 00:13:47,661 Je suis, en fait, je m'entraîne en ce moment 322 00:13:47,702 --> 00:13:49,955 être un pro hep, heptathlète. 323 00:13:49,996 --> 00:13:51,540 Je dis hep comme tu le sais de quoi je parle. 324 00:13:51,581 --> 00:13:53,375 - Qu'est-ce que c'est? - C'est comme l'athlétisme. 325 00:13:53,416 --> 00:13:55,085 Ah d'accord. 326 00:13:55,126 --> 00:13:57,921 Donc je m'entraîne en ce moment devenir pro en gros. 327 00:13:57,963 --> 00:13:59,965 D'accord, et vous êtes ici avec tes amis lancent la hache ? 328 00:14:00,006 --> 00:14:01,716 Oui. Plutôt. Nous venons... 329 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 - je suis ici avec mes amis lancer la hache. - Comment ça va? 330 00:14:03,385 --> 00:14:05,387 - Salut, enchanté. - Au fait, je suis Shiva. 331 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 - Reide. - Ravi de vous rencontrer. 332 00:14:06,805 --> 00:14:08,348 - C'est la Jordanie. - Jay. Ravi de vous rencontrer. 333 00:14:08,390 --> 00:14:09,683 - Reide. - Jay. 334 00:14:09,724 --> 00:14:11,685 - Alors on joue au softball. - D'accord. 335 00:14:11,726 --> 00:14:13,937 - Tu veux jouer avec nous ? - Oui. Absolument. 336 00:14:13,979 --> 00:14:16,523 - Absolument? - Ce serait tellement amusant. 337 00:14:16,565 --> 00:14:20,277 - Je la vois. Elle a une très bonne visée. 338 00:14:20,318 --> 00:14:21,278 - J'essaie, J'essaie ici. 339 00:14:21,319 --> 00:14:22,821 - Donc... - Vodka, vodka ? 340 00:14:22,862 --> 00:14:24,155 Lequel d'entre vous êtes va prendre leur numéro? 341 00:14:24,197 --> 00:14:25,490 - Je pense que Shiva devrait prendre le relais. 342 00:14:25,532 --> 00:14:27,242 - Ouais, laisse moi avoir votre numéro de gars. 343 00:14:27,284 --> 00:14:29,911 Quand je suis monté à Reide et commencé à me présenter, 344 00:14:29,953 --> 00:14:32,080 J'ai l'impression qu'il y a eu une étincelle. 345 00:14:32,122 --> 00:14:33,623 Nous étions tous les deux en train de rire, de sourire, 346 00:14:33,665 --> 00:14:35,875 nous sommes entrés directement dans une bonne conversation. 347 00:14:35,917 --> 00:14:37,627 Elle est définitivement quelque chose de spécial. 348 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 - De retour? - Revenons-y. 349 00:14:39,713 --> 00:14:41,590 - On va s'y remettre. - D'accord. Ça a l'air bien. 350 00:14:41,631 --> 00:14:44,926 Quelque chose à propos de ça semble dangereux. 351 00:14:44,968 --> 00:14:47,470 [claquement] 352 00:14:47,512 --> 00:14:48,847 - C'est pas passé loin. 353 00:14:48,888 --> 00:14:49,848 ?? 354 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 - Ici. - Mm-hmm. 355 00:15:00,066 --> 00:15:01,860 C'était 36 ​​pouces ferme, non? 356 00:15:01,901 --> 00:15:03,528 - Oui. - Ou 33 ? 357 00:15:03,570 --> 00:15:05,822 Écoutez, je suis très confus car comment cela fonctionne 358 00:15:05,864 --> 00:15:07,949 - parce que c'est un 36 pouces. - D'accord. 359 00:15:07,991 --> 00:15:10,535 Pourquoi était-ce si dur pour toi à trouver parce que j'en ai trouvé un. 360 00:15:10,577 --> 00:15:12,746 Voyons combien de temps cela prend pour arriver ici, bébé. 361 00:15:12,787 --> 00:15:14,414 Ah d'accord. Si ça prend du temps... 362 00:15:14,456 --> 00:15:16,541 Ouais, mais tout le temps nous sommes dépenser ne pas en commander un, 363 00:15:16,583 --> 00:15:17,667 nous pourrions en avoir un en route. 364 00:15:17,709 --> 00:15:19,461 Ouais, je ne sais pas, bébé. 365 00:15:19,502 --> 00:15:21,796 - Mel est passé au travail parce que nous parlons 366 00:15:21,838 --> 00:15:23,965 à propos de la peinture murale sur le mur au travail. 367 00:15:24,007 --> 00:15:27,052 Elle a élevé ma peinture et vous pour une exposition pour la fierté. 368 00:15:27,093 --> 00:15:29,554 Comme où? Qu'entendez-vous par exposition ? 369 00:15:29,596 --> 00:15:31,723 - Je ne sais pas. je n'ai pas demandez de quelle exposition il s'agissait. 370 00:15:31,765 --> 00:15:34,225 Nous passerions, en parler d'abord, 371 00:15:34,267 --> 00:15:36,227 établir un plan ensemble et une idée ensemble, 372 00:15:36,269 --> 00:15:38,772 et puis elle va prendre des photos de nous. 373 00:15:38,813 --> 00:15:41,358 Vous voulez voir l'image qu'elle m'a montré pour inspo? 374 00:15:41,399 --> 00:15:43,401 - Enfer, ouais. Que veux-tu dire? Elle a déjà de l'inspiration ? 375 00:15:43,443 --> 00:15:44,903 Ouais, elle l'a fait. Ici, tenez ceci. 376 00:15:44,944 --> 00:15:45,862 - Ouais, si elle l'est déjà en y pensant. 377 00:15:49,908 --> 00:15:51,910 Tu veux que j'aie mes seins sur toi? 378 00:15:51,951 --> 00:15:53,870 - J'ai paniqué parce que elle était dans mon visage. 379 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 - Je ne suis pas ce genre de lesbienne. - je ne savais pas quoi dire, 380 00:15:55,789 --> 00:15:57,332 J'aurais aimé qu'elle lui envoie un texto à moi pour que je puisse y penser, 381 00:15:57,374 --> 00:15:59,167 - mais elle était là. - Est-ce qu'elle t'a montré cette photo 382 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 comme, "C'est ce que j'aimerais faire ?" 383 00:16:00,960 --> 00:16:02,253 - Oui, elle l'a fait et Je l'ai accepté. 384 00:16:02,295 --> 00:16:04,589 - Qu'as-tu fait ? - Je n'étais pas d'accord avec la nudité. 385 00:16:04,631 --> 00:16:06,925 Marissa est juste très indécise, donc je sais finalement 386 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 ça dépendra de moi de toute façon. 387 00:16:08,677 --> 00:16:10,345 Alors j'avais juste à dire oui dans cette situation. 388 00:16:10,387 --> 00:16:12,597 C'est intéressant. Je ne suis pas indécis. 389 00:16:12,639 --> 00:16:16,017 Contrairement à toi, je ne fais pas décisions sur un coup de tête. 390 00:16:16,059 --> 00:16:17,769 J'aime peser toutes mes options. 391 00:16:17,811 --> 00:16:19,187 Cela me stresse. 392 00:16:19,229 --> 00:16:20,438 Non, ça s'appelle en cours de recherche. 393 00:16:20,480 --> 00:16:22,023 - Oui ou non. - Faites vos recherches. 394 00:16:22,065 --> 00:16:23,608 Non, tu y vas avec les tripes. 395 00:16:23,650 --> 00:16:25,276 C'est aussi sur sa page, donc je ne sais pas, peut-être que vous... 396 00:16:25,318 --> 00:16:26,945 Voulez-vous montrer ce que c'est? 397 00:16:26,986 --> 00:16:28,613 Elle peut peindre ça de toi pour moi pourtant. 398 00:16:28,655 --> 00:16:31,074 Écoutez-moi. Écoutez-moi. Non? 399 00:16:31,116 --> 00:16:32,575 - De moi tenant mon cul ? 400 00:16:34,452 --> 00:16:37,497 Elle rend un cul magnifique, Je vais vous le dire. 401 00:16:37,539 --> 00:16:38,998 ?? 402 00:16:49,342 --> 00:16:51,469 Pouvez-vous dire grand-mère? Qui est-ce? Qui est-ce? 403 00:16:53,638 --> 00:16:56,891 - Dis bonjour, grand-mère. - Bonjour bébé! 404 00:16:56,933 --> 00:17:00,395 - Qu'est-ce que tu fais? - C'est quoi tout ça ? 405 00:17:00,437 --> 00:17:02,480 J'ai plein de trucs pour toi. Puis-je avoir un câlin et un baiser? 406 00:17:02,522 --> 00:17:04,441 - Oui. Vos mains sont pleines. 407 00:17:04,482 --> 00:17:06,359 - Je ne sais pas pourquoi. - Comment vas-tu? 408 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Je vais bien, comment vas-tu? 409 00:17:07,736 --> 00:17:10,822 j'ai des vêtements qui j'ai repassé pour toi 410 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 parce que tu devrais ne pas en faire autant 411 00:17:13,074 --> 00:17:14,826 comme tu le fais sans repassage. 412 00:17:14,868 --> 00:17:19,622 - Je repasse avec le sèche-linge. - Ce n'est pas du repassage. 413 00:17:19,664 --> 00:17:21,875 je suis super proche avec ma famille. 414 00:17:21,916 --> 00:17:24,377 Mes parents m'avaient quand ils avaient 18 ans, 415 00:17:24,419 --> 00:17:27,630 alors ma mère et moi aimons dire que nous avons grandi ensemble. 416 00:17:27,672 --> 00:17:30,216 Quand je suis sorti à ma mère et à mon père, 417 00:17:30,258 --> 00:17:33,845 ils l'ont en quelque sorte pris comme rien n'avait changé. 418 00:17:33,887 --> 00:17:36,431 Première fois que je vis seul. 419 00:17:36,473 --> 00:17:38,767 j'ai définitivement raté c'est ici, c'est sûr. 420 00:17:38,808 --> 00:17:42,896 Il y a un très gros LGBTQ communauté ici à Tampa. 421 00:17:42,937 --> 00:17:44,814 Je veux dire, évidemment, c'est une ville très progressiste. 422 00:17:44,856 --> 00:17:49,652 Je me sens vraiment reconnaissant d'avoir une telle famille de soutien 423 00:17:49,694 --> 00:17:53,072 et juste des amis et la communauté en général. 424 00:17:53,114 --> 00:17:55,450 Je pense que je suis au point maintenant où je suis à l'aise 425 00:17:55,492 --> 00:17:57,952 avec qui je suis et je n'en ressens pas le besoin 426 00:17:57,994 --> 00:18:00,413 me cacher de qui que ce soit et je me sens comme je peux authentiquement 427 00:18:00,455 --> 00:18:02,791 être moi-même avec tout le monde. 428 00:18:02,832 --> 00:18:04,542 - Alors avez-vous pensé plus sur 429 00:18:04,584 --> 00:18:08,046 le dire à vos grands-parents ? 430 00:18:08,087 --> 00:18:13,843 Je pense que si j'avais dit eux il y a dix ans... 431 00:18:17,472 --> 00:18:20,975 Si j'aurais leur a dit il y a dix ans 432 00:18:21,017 --> 00:18:22,894 et ils ne m'ont pas accepté, 433 00:18:22,936 --> 00:18:25,271 ça fait dix ans que je n'avait pas avec eux. 434 00:18:29,067 --> 00:18:31,694 Combien de temps, combien de Noëls ? 435 00:18:31,736 --> 00:18:33,363 Combien de... 436 00:18:33,404 --> 00:18:35,698 Genre, j'ai juste... 437 00:18:35,740 --> 00:18:39,536 je l'imagine au bout du tableau 438 00:18:39,577 --> 00:18:43,331 en vacances et comme... ne plus avoir ça. 439 00:18:45,875 --> 00:18:50,171 Eh bien, je vais être honnête, je ne savoir ce qui va se passer. 440 00:18:52,507 --> 00:18:55,885 Mais ce n'est pas comme... 441 00:18:55,927 --> 00:18:58,263 ... vous dites que vous avez d'accepter cela. 442 00:18:58,304 --> 00:19:03,101 C'est ce que je suis. Je suis toujours cette personne formidable et merveilleuse. 443 00:19:03,142 --> 00:19:05,645 À la fin de la journée, Je m'occupe toujours des gens 444 00:19:05,687 --> 00:19:09,732 à l'hôpital et tout simplement bon être humain dans son ensemble, 445 00:19:09,774 --> 00:19:11,526 qui est tout Je t'ai déjà demandé de l'être. 446 00:19:11,568 --> 00:19:13,736 À la fin de la journée, c'est tout ce qui compte 447 00:19:13,778 --> 00:19:15,905 c'est être un bon humain. 448 00:19:15,947 --> 00:19:19,117 J'ai juste... 449 00:19:19,158 --> 00:19:21,828 Je ne sais pas. 450 00:19:22,954 --> 00:19:25,748 ?? 451 00:19:40,096 --> 00:19:43,141 je suis extrêmement personne compétitive. 452 00:19:43,182 --> 00:19:45,268 Ma mère a joué le softball grandit. 453 00:19:45,310 --> 00:19:46,936 C'est juste un peu c'est de famille, 454 00:19:46,978 --> 00:19:48,229 et j'ai pu jouer à l'université, ce qui était génial, 455 00:19:48,271 --> 00:19:49,689 et j'ai pu jouer semi-pro. 456 00:19:49,731 --> 00:19:51,858 je veux revenir sur le terrain si mal. 457 00:19:51,900 --> 00:19:53,401 Je sais que mon temps est passé, 458 00:19:53,443 --> 00:19:55,403 et je serais probablement rayer à ce stade, 459 00:19:55,445 --> 00:19:57,196 mais tout le monde me manque beaucoup 460 00:19:57,238 --> 00:19:59,407 se réunir et jouer au softball. 461 00:19:59,449 --> 00:20:02,368 Pouvez-vous... Juste là. Bon. 462 00:20:02,410 --> 00:20:04,954 je ne veux pas de ton attentes trop élevées. 463 00:20:04,996 --> 00:20:06,789 - Pourquoi? 464 00:20:06,831 --> 00:20:10,293 Parce que la plupart des filles n'ont pas joué au softball. 465 00:20:12,962 --> 00:20:15,548 [Jordanie] : Salut. Oh, quoi de neuf ? 466 00:20:15,590 --> 00:20:17,050 - Hey. 467 00:20:17,091 --> 00:20:18,760 - Nous avons l'autre équipe capitaine ici. 468 00:20:18,801 --> 00:20:20,553 - Salut salut salut. 469 00:20:20,595 --> 00:20:21,679 - Ouais, quand j'ai dit J'amenais des gens... 470 00:20:21,721 --> 00:20:23,306 - Oui. - C'est ce que je voulais dire. 471 00:20:23,348 --> 00:20:26,017 - C'est toute ta famille ? - J'aime ça pour nous. 472 00:20:26,059 --> 00:20:28,937 - C'est un peu intimidant. Pas grave. 473 00:20:28,978 --> 00:20:31,439 - Ouais, pas grave. C'est un match amical. Jeu amical. 474 00:20:31,481 --> 00:20:33,024 - Amical. - Oui. 475 00:20:33,066 --> 00:20:37,570 -Ah ! La tête haute. 476 00:20:37,612 --> 00:20:40,198 [Shiva] : J'ai l'impression, qu'est-ce qu'il y a ce film, "Benchwarmers" ? 477 00:20:40,239 --> 00:20:42,408 - Puis-je faire partie de la bonne équipe ? - Salut les gars. 478 00:20:42,450 --> 00:20:46,454 - Oh mon Dieu! - La fête est là. 479 00:20:46,496 --> 00:20:48,706 - C'est tellement ridicule. 480 00:20:50,333 --> 00:20:51,459 - Sont-ils censés pour nous intimider ? 481 00:20:51,501 --> 00:20:52,543 Parce que ça marche. 482 00:20:52,585 --> 00:20:54,087 - Oui. [en riant] 483 00:20:54,128 --> 00:20:57,090 Qu'est-ce qu'il y a? As-tu apporté quelques friandises grecques pour nous? 484 00:20:57,131 --> 00:20:58,508 Qu'y a-t-il dans le panier ? 485 00:20:58,549 --> 00:21:01,803 - Nous avons apporté des friandises, ça c'est sûr. 486 00:21:01,844 --> 00:21:04,764 [Jordan] : Je ne suis pas vraiment sûr, entrer dans le jeu de softball, 487 00:21:04,806 --> 00:21:06,432 comment les choses vont se passer. 488 00:21:06,474 --> 00:21:09,686 J'ai peur que les choses puissent devenir potentiellement moche aujourd'hui. 489 00:21:09,727 --> 00:21:12,981 Personne ne s'est vu depuis la fête de l'an 2000. 490 00:21:13,022 --> 00:21:15,108 - Sortons. Est-ce que tu veux aller boire un verre ? 491 00:21:15,149 --> 00:21:18,820 - Au revoir, vous tous. - Adieux mes amis. 492 00:21:18,861 --> 00:21:22,532 Tout le monde, un UberXL c'est six personnes. 493 00:21:22,573 --> 00:21:24,534 [Brianna] : Marissa, ne fais pas l'erreur de conduire 494 00:21:24,575 --> 00:21:26,327 avec, comme, un verre dans votre système. 495 00:21:26,369 --> 00:21:29,539 - je ne suis pas allé chercher putain de saccage, je suis désolé. 496 00:21:29,580 --> 00:21:31,374 - C'est le bordel. 497 00:21:31,416 --> 00:21:33,835 Je ne pense certainement pas les choses ont été hachées. 498 00:21:33,876 --> 00:21:35,837 Brianna était vraiment impitoyable sur le bateau, 499 00:21:35,878 --> 00:21:38,715 et le groupe définitivement est divisé à ce stade. 500 00:21:40,591 --> 00:21:42,176 Hé, tu me fais marcher de plus en plus loin pour elle. 501 00:21:42,218 --> 00:21:43,720 - Qu'est-ce qu'il y a? - Je suis déjà essoufflé. 502 00:21:43,761 --> 00:21:45,221 - Quoi de neuf, Summer et Marissa ? 503 00:21:45,263 --> 00:21:48,433 Allez-vous les gars m'ignorer ? 504 00:21:48,474 --> 00:21:50,351 [Marissa] : Vous entendez quelque chose ? 505 00:21:50,393 --> 00:21:52,353 - Oh mec. 506 00:21:52,395 --> 00:21:54,022 [Été] : Ouais, je vais t'ignorer. 507 00:21:54,063 --> 00:21:55,690 [Été] : Parce que je ne le suis pas faux comme de la merde. 508 00:21:55,732 --> 00:21:58,192 - Elle a dit... J'ai entendu bonjour. J'étais déjà passé devant eux. 509 00:21:58,234 --> 00:22:01,904 Ouais, Brianna a dit bonjour, mais je n'ai rien répondu. 510 00:22:01,946 --> 00:22:05,199 J'ai coupé leurs voix avant Je suis arrivé. J'avais besoin de... 511 00:22:05,241 --> 00:22:07,827 L'été s'en va, "Avez-vous entendu que?" 512 00:22:07,869 --> 00:22:10,580 comme si nous étions littéralement dans 1ère année. Donc... 513 00:22:10,621 --> 00:22:12,540 N'agis pas comme rien ne se passe. 514 00:22:12,582 --> 00:22:14,500 Ne fais pas comme ta copine n'a pas seulement 515 00:22:14,542 --> 00:22:18,337 avoir des mots méchants envers mon petite amie et ensuite dire bonjour. 516 00:22:18,379 --> 00:22:19,881 - Envoyez-moi un texto aussi long puis dis bonjour. 517 00:22:19,922 --> 00:22:21,758 C'est de Haley. « Clairement, vous avez tous les deux 518 00:22:21,799 --> 00:22:24,093 beaucoup de fausses conneries à dire notre visage et derrière notre dos. 519 00:22:24,135 --> 00:22:26,721 Cours comme tu le fais toujours, faux comme de la merde." 520 00:22:26,763 --> 00:22:28,222 Pour moi, c'est faux, Je ne peux pas le faire, mais moi aussi, 521 00:22:28,264 --> 00:22:29,640 les choses que je besoin de dire étaient 522 00:22:29,682 --> 00:22:31,142 pas approprié pour l'époque. 523 00:22:31,184 --> 00:22:32,518 Peut-être à l'avenir, Haley et moi pouvons parler 524 00:22:32,560 --> 00:22:34,270 sur ce qui s'est passé et le texte qu'elle a envoyé, 525 00:22:34,312 --> 00:22:36,981 mais ce n'est pas le bon moment. 526 00:22:37,023 --> 00:22:39,609 Nous avons des filles de chez Ferg l'autre nuit. 527 00:22:39,650 --> 00:22:42,320 - Faisons le. - Oui! 528 00:22:42,361 --> 00:22:44,822 - Laisse-moi avoir le numéro de ton gars. - D'accord. 529 00:22:44,864 --> 00:22:46,908 - On va les chercher. 530 00:22:46,949 --> 00:22:48,493 - Vous avez emprunté des personnes d'un bar ? 531 00:22:48,534 --> 00:22:51,704 - Nous avons repéré les gens pendant nous lancions des haches. 532 00:22:51,746 --> 00:22:54,499 - Quoi de neuf, mesdames ? - Salut! 533 00:22:54,540 --> 00:22:57,919 - [la sirène hurle] - Allons-y! 534 00:22:57,960 --> 00:23:00,088 La dernière fois que j'ai vu Bri et Haley définitivement 535 00:23:00,129 --> 00:23:01,964 n'était pas la meilleure chose, 536 00:23:02,006 --> 00:23:04,634 probablement l'un de mes moins moments préférés de tous les temps. 537 00:23:04,675 --> 00:23:06,677 je ne m'attends pas des excuses de leur part 538 00:23:06,719 --> 00:23:08,763 car c'est probablement ça n'arrivera pas. 539 00:23:08,805 --> 00:23:10,932 - Salut toi. Que se passe-t-il là-bas? 540 00:23:10,973 --> 00:23:12,767 [Nelly] : Pom-pom girl ! 541 00:23:12,809 --> 00:23:14,811 - Elle n'a aucune raison, alors... - Je suis en faveur de cela. 542 00:23:15,603 --> 00:23:17,522 [Marissa] : De côté, Je vais crier et tout. 543 00:23:17,563 --> 00:23:20,608 - Vous allez boire vos verres les gars et dis ta merde, d'accord ? 544 00:23:20,650 --> 00:23:22,860 Mon putain de truc préféré à faire, Olivia. 545 00:23:22,902 --> 00:23:24,153 [Mel] : Je vais boire mes verres ! 546 00:23:24,195 --> 00:23:25,530 Gagnants sur trois. Prêt? 547 00:23:25,571 --> 00:23:27,281 - Un deux trois. - Gagnants! 548 00:23:27,323 --> 00:23:28,616 - Allons-y. - Allons-y! 549 00:23:28,658 --> 00:23:30,785 Démarre-nous, bébé ! 550 00:23:30,827 --> 00:23:32,537 Ça va être un bal. 551 00:23:32,578 --> 00:23:34,705 ?? 552 00:23:34,747 --> 00:23:37,083 -Ah ! 553 00:23:37,125 --> 00:23:39,669 - Allons-y bébé! 554 00:23:39,710 --> 00:23:42,463 - Waouh ! 555 00:23:42,505 --> 00:23:45,424 Cuppie avec sa baise mimosa et ventilateur, cependant. 556 00:23:45,466 --> 00:23:49,637 Si la balle vient à moi, Je ne vais pas perdre le verre. 557 00:23:49,679 --> 00:23:53,307 Ce sera probablement juste continue. Donc... 558 00:23:54,767 --> 00:23:56,811 Voilà où nous en sommes. 559 00:23:56,853 --> 00:23:58,563 [Shiva] : Nous avons la star de la piste sur le pont. 560 00:23:58,604 --> 00:24:00,481 Tu le fais bien, tu le fais bien. 561 00:24:00,523 --> 00:24:02,400 [Olivia] : Tais-toi, Shiva. 562 00:24:02,441 --> 00:24:04,235 Je suis définitivement attiré par Reide, 563 00:24:04,277 --> 00:24:07,071 et je vais prendre chaque opportunité que j'ai 564 00:24:07,113 --> 00:24:09,407 Pour me mettre là-bas avec elle. 565 00:24:09,448 --> 00:24:11,868 Donc si cela signifie l'encourager de l'autre équipe, 566 00:24:11,909 --> 00:24:14,162 alors oui, je l'encourage. 567 00:24:14,203 --> 00:24:16,622 ?? 568 00:24:19,500 --> 00:24:20,960 - Cours Cours cours! 569 00:24:21,002 --> 00:24:22,253 - Courir! 570 00:24:26,924 --> 00:24:27,842 Suis-je sorti ? 571 00:24:30,178 --> 00:24:33,389 - J'aime Cuppie avec son verre. 572 00:24:33,431 --> 00:24:35,474 - Oh, mon Dieu, pourquoi suis-je Je si nerveux? 573 00:24:37,435 --> 00:24:38,644 -Ah ! 574 00:24:38,686 --> 00:24:40,354 [en hurlant] 575 00:24:40,396 --> 00:24:41,814 - Non! 576 00:24:46,027 --> 00:24:48,154 - Maintenant, tu peux me sortir. 577 00:24:48,196 --> 00:24:51,115 Je sais que je suis ici, mais mon verre est par ici. 578 00:24:54,035 --> 00:24:56,454 - Waouh ! - Oui! 579 00:24:56,495 --> 00:24:59,290 - Allons-y, Shiva. Voilà, bébé. 580 00:24:59,332 --> 00:25:02,585 Oh, regarde comme Shiva est fier est d'elle-même. C'est trop mignon. 581 00:25:02,627 --> 00:25:04,879 - Bon travail! 582 00:25:04,921 --> 00:25:06,005 - D'accord, les gars, prêt ? 583 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 Un deux trois. 584 00:25:07,798 --> 00:25:10,593 ?? 585 00:25:11,844 --> 00:25:13,888 - Aïe ! - Merci merci. 586 00:25:13,930 --> 00:25:15,306 - Oh, mon Dieu, c'est mignon. 587 00:25:15,348 --> 00:25:16,432 - C'est en fait trop mignon, n'est-ce pas ? 588 00:25:16,474 --> 00:25:17,725 - C'est mignon. - J'aime ça. 589 00:25:17,767 --> 00:25:19,185 - On a une petite photo d'action. - Frais. 590 00:25:19,227 --> 00:25:20,811 - Évidemment, je n'ai jamais renversé sur toi 591 00:25:20,853 --> 00:25:22,396 ou probablement n'importe qui que vous avez vu faire cela. 592 00:25:22,438 --> 00:25:24,023 Non, je sais, peu importe. 593 00:25:26,817 --> 00:25:28,694 - Je ne voulais certainement pas te jette ça comme ça 594 00:25:28,736 --> 00:25:30,655 - parce que ce n'est pas cool. - J'apprécie les excuses. 595 00:25:30,696 --> 00:25:32,698 - Oui, et je ne m'excuse pas. 596 00:25:32,740 --> 00:25:34,867 - je ne pensais pas que tu l'étais va dire désolé. 597 00:25:34,909 --> 00:25:37,495 Brianna n'a pas excusez-vous souvent, alors... 598 00:25:37,536 --> 00:25:39,288 - C'est comme à la fin de notre argument, beaucoup de fois 599 00:25:39,330 --> 00:25:42,124 celui qui pleure ou celui qui est bouleversé gagne finalement. 600 00:25:42,166 --> 00:25:45,503 Ils gagnent la sympathie de tout le monde autour d'eux, 601 00:25:45,544 --> 00:25:47,838 et j'ai l'impression d'être celle qui pleurait après avoir été 602 00:25:47,880 --> 00:25:50,049 me poser ces questions et me pousser, devinez quoi? 603 00:25:50,091 --> 00:25:52,927 Tout le monde serait réuni autour de moi, me consoler. 604 00:25:52,969 --> 00:25:54,971 Donc finalement, Je n'ai tout simplement pas été élevé pour être 605 00:25:55,012 --> 00:25:57,265 une personne très émotive montrer beaucoup d'émotions, 606 00:25:57,306 --> 00:25:59,517 donc souvent, ça fait je ressemble au méchant. 607 00:25:59,558 --> 00:26:01,269 Je savais que tu étais fou, mais je ne savais pas comment 608 00:26:01,310 --> 00:26:03,062 - pour sortir de la situation. - j'ai l'impression que tout le monde était 609 00:26:03,104 --> 00:26:04,480 venir à moi comme, "Ne fais pas ceci. Ne fais pas cela." 610 00:26:04,522 --> 00:26:05,773 Et puis j'ai eu envie J'étais coincé sur un bateau 611 00:26:05,815 --> 00:26:07,066 comme si j'étais tellement en colère là-dedans moment, 612 00:26:07,108 --> 00:26:08,609 qu'il n'y avait pas de calme 613 00:26:08,651 --> 00:26:09,986 et il n'y a pas moyen de s'éloigner, alors j'avais l'impression 614 00:26:10,027 --> 00:26:12,405 un putain d'animal piégé sur le point d'aimer, de libérer. 615 00:26:12,446 --> 00:26:14,448 - Droit. - Mais je n'étais pas, évidemment, 616 00:26:14,490 --> 00:26:16,075 Je ne viendrais jamais après toi. Je ne te mettrais jamais la main dessus. 617 00:26:16,117 --> 00:26:17,702 je criais juste à ce moment là, 618 00:26:17,743 --> 00:26:18,995 juste le laisser sortir dans ce sens. 619 00:26:19,036 --> 00:26:20,454 Je ne aurais jamais te manquer de respect comme ça 620 00:26:20,496 --> 00:26:22,331 parce que je viens de sentir tu m'attaquais, 621 00:26:22,373 --> 00:26:24,250 mais c'est vraiment juste d'autres personnes 622 00:26:24,292 --> 00:26:25,793 et d'autres choses dans mon oreille à ce moment-là. 623 00:26:25,835 --> 00:26:27,253 - J'apprécie les excuses. Nous allons bien, mon frère. 624 00:26:27,295 --> 00:26:30,131 - Oui bien sûr. 625 00:26:30,172 --> 00:26:33,175 [la sirène hurle] 626 00:26:33,217 --> 00:26:36,554 Murphy, Brianna vient de m'excuser. 627 00:26:36,595 --> 00:26:40,182 Je sais, je ne l'ai jamais entendu avant, mais j'ai eu ces putains d'excuses. 628 00:26:40,224 --> 00:26:42,393 Passons une bonne journée. Avançons. 629 00:26:42,435 --> 00:26:45,354 Soyons tous à nouveau amis. 630 00:26:45,396 --> 00:26:47,690 - Je viens d'avoir des excuses. je je ne pensais pas que j'allais obtenir une. 631 00:26:47,732 --> 00:26:49,734 - Oh, c'est toujours sympa. - Oui. 632 00:26:49,775 --> 00:26:50,860 - J'en suis content. - Combat amical. 633 00:26:50,901 --> 00:26:52,653 - Mm-hm. 634 00:26:52,695 --> 00:26:55,573 Je n'ai rien fait, littéralement J'étais juste là. 635 00:26:55,614 --> 00:26:58,075 Non, littéralement, et puis je commencé à pleurer comme un idiot. 636 00:26:58,117 --> 00:27:02,038 J'ai Brianna qui s'excuse auprès de moi et puis en même temps, 637 00:27:02,079 --> 00:27:06,625 J'ai Reide qui est si chaud, et nous sommes comme s'entendre. 638 00:27:06,667 --> 00:27:09,545 Comme, je suis tellement excité d'être lui parler, 639 00:27:09,587 --> 00:27:12,715 et c'est plus que juste sur le jeu de softball, 640 00:27:12,757 --> 00:27:15,176 donc je suis vraiment excité pour voir où cela va. 641 00:27:15,217 --> 00:27:17,636 Comme je suis définitivement sur le point de la frapper. 642 00:27:17,678 --> 00:27:19,764 [Mack] : Quand le flétan pouvons-nous sortir d'ici ? 643 00:27:19,805 --> 00:27:22,058 [Brianna] : Je suis prête maintenant. 644 00:27:22,099 --> 00:27:23,684 Je suis allé jusqu'à l'été et Marissa parce que je pensais 645 00:27:23,726 --> 00:27:25,269 Je serais la plus grande personne et dis juste hé, 646 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 et ils m'ont ignoré. 647 00:27:26,896 --> 00:27:29,357 Juste, le tout est si lycéen et si immature. 648 00:27:29,398 --> 00:27:31,567 J'aimerais sincèrement comprendre pourquoi ils nous détestent. 649 00:27:31,609 --> 00:27:33,152 En fait, nous ne même les détester. 650 00:27:33,194 --> 00:27:35,196 - Non. - je veux comprendre 651 00:27:35,237 --> 00:27:37,490 où leur haine vient de. 652 00:27:37,531 --> 00:27:38,616 J'aimerais savoir. 653 00:27:38,657 --> 00:27:42,703 Allons-y. Allons-y bébé. 654 00:27:42,745 --> 00:27:44,372 - Merci bébé. - Oui. 655 00:27:47,333 --> 00:27:49,210 - Au revoir les gens. - Au revoir. 656 00:27:49,251 --> 00:27:53,589 Alors oui, Reide, j'ai le dans le sac. 657 00:27:53,631 --> 00:27:56,133 - D'accord. - Elle a dit qu'elle était hétéro 658 00:27:56,175 --> 00:27:57,635 et puis je dis : « Êtes-vous sûr ? » 659 00:27:57,676 --> 00:27:59,220 Elle m'a donné ce regard, et j'ai dit, 660 00:27:59,261 --> 00:28:00,388 "Il est temps d'y aller, bébé." 661 00:28:00,429 --> 00:28:01,847 ?? 662 00:28:02,932 --> 00:28:05,601 Maman, qu'est-ce qu'il y a pour le dîner ? 663 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 J'ai fait... [parle langue étrangère] 664 00:28:08,521 --> 00:28:13,567 - Qu'avez-vous eu pour le déjeuner? - Macaronis au fromage. 665 00:28:15,319 --> 00:28:16,487 - D'accord. 666 00:28:16,529 --> 00:28:17,947 Être iranien et être gay 667 00:28:17,988 --> 00:28:21,283 est comme deux pôles opposés des choses, en quelque sorte. 668 00:28:21,325 --> 00:28:26,455 Ce n'est donc pas accepté où mes parents viennent d'Iran, 669 00:28:26,497 --> 00:28:29,959 mais j'ai de la chance mes parents sont super cool 670 00:28:30,000 --> 00:28:32,711 et comme détendu et accepter qui je suis. 671 00:28:32,753 --> 00:28:35,172 Et maintenant que je suis plus âgé, 672 00:28:35,214 --> 00:28:39,969 Je suis capable d'avoir comme un ouvert conversation sur le fait d'être gay, 673 00:28:40,010 --> 00:28:44,098 et je suis juste vraiment chanceux et béni d'avoir des parents 674 00:28:44,140 --> 00:28:47,268 de ce fond qui c'est comme accepter et ainsi de suite 675 00:28:47,309 --> 00:28:49,728 car là-bas, beaucoup de gens ne le sont pas. 676 00:28:49,770 --> 00:28:52,148 - [on sonne à la porte] - Salut. 677 00:28:52,189 --> 00:28:54,483 - Comment vas-tu? - Je suis Mel. Peut-on... 678 00:28:54,525 --> 00:28:56,694 - D'accord. Nous le ferons. - Oui. 679 00:28:56,735 --> 00:28:59,155 - Maman, elle est peintre. C'est une artiste littérale. 680 00:28:59,196 --> 00:29:01,490 Oh wow. Intéressant. 681 00:29:01,532 --> 00:29:05,202 - Elle peint comme... qu'est-ce que tu fais peindre principalement? Des gens, des femmes ? 682 00:29:05,244 --> 00:29:06,579 Oui, beaucoup de femmes. 683 00:29:08,080 --> 00:29:11,000 D'accord. Laisse moi revenir à ma cuisine. 684 00:29:11,041 --> 00:29:12,960 [en riant] 685 00:29:13,002 --> 00:29:14,462 Savoir qui m'a demandé de pendre dehors demain, mais j'étais comme, 686 00:29:14,503 --> 00:29:15,713 "Je ne sais pas ce que je fais encore" ? 687 00:29:15,754 --> 00:29:17,173 - Qui? - Reide. 688 00:29:17,214 --> 00:29:18,883 Oh, tu es en elle ! 689 00:29:18,924 --> 00:29:20,176 Elle est en moi. 690 00:29:20,217 --> 00:29:22,386 Elle a dit qu'il y a comme une rose lune 691 00:29:22,428 --> 00:29:24,138 ou quelque chose demain, et nous devrions faire quelque chose, 692 00:29:24,180 --> 00:29:26,265 et j'étais comme, "Je ne sais pas ce que cela signifie, 693 00:29:26,307 --> 00:29:27,683 mais laissez-moi vérifier mon emploi du temps." 694 00:29:27,725 --> 00:29:29,143 - C'est vraiment mignon. - J'aime ça. 695 00:29:29,185 --> 00:29:30,895 Maman, quand as-tu sais que j'étais gay? 696 00:29:30,936 --> 00:29:33,731 [soupir] 697 00:29:33,772 --> 00:29:38,152 - j'aurais pu dire le chemin tu t'habillais, 698 00:29:38,194 --> 00:29:40,613 - Quelque chose se passait. - Oh. 699 00:29:40,654 --> 00:29:44,992 J'ai remarqué que tu n'aimes pas s'habiller ou se maquiller, 700 00:29:45,034 --> 00:29:48,412 ou le chemin... Je savais que quelque chose se passait. 701 00:29:48,454 --> 00:29:49,830 [en riant] 702 00:29:49,872 --> 00:29:51,373 - Alors, c'était quand ? - Comme un petit garçon manqué. 703 00:29:51,415 --> 00:29:53,250 Collège, je suppose. 704 00:29:53,292 --> 00:29:55,920 Tu savais au collège, et tu n'as rien dit 705 00:29:55,961 --> 00:29:58,339 pour moi jusqu'à mes 20 ans ? 706 00:29:58,380 --> 00:30:00,841 [en riant] 707 00:30:00,883 --> 00:30:03,052 Qu'était-elle censée dire ? 708 00:30:03,093 --> 00:30:06,555 Tu es toujours mon Shiva. Ce n'est pas grave. 709 00:30:06,597 --> 00:30:08,766 - Oh ! - C'est une bonne chose à dire. 710 00:30:08,807 --> 00:30:10,309 - Ouais je sais. - C'était mignon. 711 00:30:10,351 --> 00:30:12,520 Les gars, c'est moi au fait. 712 00:30:12,561 --> 00:30:15,314 Maman, c'est la maternelle. 713 00:30:15,356 --> 00:30:16,315 Oh, tu étais si mignon. 714 00:30:16,357 --> 00:30:17,816 [en riant] 715 00:30:17,858 --> 00:30:19,235 - Oh mon Dieu. - Tu étais vraiment mignon, pourtant. 716 00:30:19,276 --> 00:30:22,279 - Maman, je ressemble à un garçon. - [en riant] 717 00:30:22,321 --> 00:30:25,491 Maman, regarde comment elle rit. 718 00:30:25,533 --> 00:30:26,951 Et tu te demandes pourquoi Je suis devenu comme ça. 719 00:30:26,992 --> 00:30:29,537 - Comme quoi? - Tu as raison, comme quoi ? 720 00:30:29,578 --> 00:30:30,538 [on sonne à la porte] 721 00:30:30,579 --> 00:30:31,872 - Maman. - Oui. 722 00:30:31,914 --> 00:30:34,416 - Salut! - C'est Summer et Marissa. 723 00:30:34,458 --> 00:30:36,293 - Salut. Comment ca va? - C'est ma mère. 724 00:30:36,335 --> 00:30:38,003 - C'est agréable de vous voir les gars. - Ceci est pour vous. 725 00:30:38,045 --> 00:30:40,214 - Merci. - Merci de nous recevoir. 726 00:30:40,256 --> 00:30:41,507 De rien. 727 00:30:41,549 --> 00:30:44,593 [parler une langue étrangère] 728 00:30:44,635 --> 00:30:47,471 - Les gars, faites un squat. - D'accord. Ceci est absurde. 729 00:30:47,513 --> 00:30:49,014 La quantité de nourriture ? 730 00:30:49,056 --> 00:30:50,558 La quantité de nourriture sur mon assiette en ce moment. 731 00:30:53,686 --> 00:30:56,105 - Vous savez que la nourriture est bonne quand il fait calme. 732 00:30:56,146 --> 00:30:57,648 - C'est vraiment bien. 733 00:30:57,690 --> 00:30:59,984 - Maman, comment dis-tu gay en farsi ? 734 00:31:00,025 --> 00:31:02,319 - Il n'y a pas de mot pour ça. - Gay, je ne sais pas. 735 00:31:02,361 --> 00:31:03,696 Que veux-tu dire tu ne sais pas ? 736 00:31:03,737 --> 00:31:05,447 - Elle est comme je n'ai jamais devait le faire. 737 00:31:05,489 --> 00:31:07,658 - Peut-être [parle étranger Langue], Je ne sais pas. 738 00:31:07,700 --> 00:31:10,578 - [parle langue étrangère] ? - Je ne suis pas sûr. 739 00:31:10,619 --> 00:31:12,162 Je ne le sais pas en fait. 740 00:31:12,204 --> 00:31:13,914 Ils ne savent même pas le mot parce que 741 00:31:13,956 --> 00:31:15,708 c'est littéralement combien ils n'en parlent pas. 742 00:31:15,749 --> 00:31:18,210 - Connaissiez-vous des homosexuels personnes en Iran? 743 00:31:19,670 --> 00:31:21,338 Ils ne les appelleraient pas gays. 744 00:31:21,380 --> 00:31:24,133 Nous avions un voisin et nous savions que quelque chose se passait 745 00:31:24,174 --> 00:31:27,803 avec un de ses garçons, mais personne n'en a parlé. 746 00:31:27,845 --> 00:31:30,431 - Ce n'est pas comme ici. - Ce n'est pas dit. 747 00:31:30,472 --> 00:31:34,351 Vous savez, nous avons une religion islamique gouvernement religieux là-bas. 748 00:31:34,393 --> 00:31:36,395 Donc tu ne peux pas l'être. 749 00:31:36,437 --> 00:31:39,440 Si quelqu'un devait sciemment être gay, est-ce dangereux là-bas ? 750 00:31:39,481 --> 00:31:41,692 - Ouais, ils vont aller en prison au moins. 751 00:31:43,402 --> 00:31:44,903 [soupir] 752 00:31:46,739 --> 00:31:49,491 Tu sais, elle me dit toujours, elle m'accepte pour qui je suis, 753 00:31:49,533 --> 00:31:51,952 elle m'aime pour qui je suis. Je suis vraiment, vraiment chanceux 754 00:31:51,994 --> 00:31:55,789 car je sais qu'en Iran, même tout récemment en fait, 755 00:31:55,831 --> 00:31:58,250 il y avait une histoire dans les nouvelles sur 756 00:31:58,292 --> 00:32:01,337 ce gars de 20 ans, Alireza Monfared, 757 00:32:01,378 --> 00:32:04,048 il était comme s'enfuir en Turquie parce qu'il était gay 758 00:32:04,089 --> 00:32:07,343 et il voulait vivre sa vie comme il était 759 00:32:07,384 --> 00:32:10,012 et sa famille ont découvert et il a été décapité 760 00:32:10,054 --> 00:32:13,265 par les membres de sa famille, c'est juste fou, parce que comme... 761 00:32:13,307 --> 00:32:15,142 C'est littéralement arrivé. 762 00:32:15,184 --> 00:32:18,812 Nous sommes en 2021 et les choses comme ça se passe encore. 763 00:32:18,854 --> 00:32:20,606 Je pense que les gens oublient à quel point nous sommes gâtés 764 00:32:20,648 --> 00:32:22,274 aux États-Unis honnêtement 765 00:32:22,316 --> 00:32:26,487 car tu n'as pas le choix partout ailleurs. 766 00:32:26,528 --> 00:32:28,072 - Maman, merci pour nous avoir plus. 767 00:32:28,113 --> 00:32:29,698 - C'était délicieux. - Merci beaucoup. 768 00:32:29,740 --> 00:32:32,368 - Wow. Pourquoi est-ce ici, tout ? 769 00:32:32,409 --> 00:32:34,953 - Eh bien, tu en as fait trop. Que veux-tu dire? 770 00:32:34,995 --> 00:32:37,039 Bravo pour ce dîner. 771 00:32:37,081 --> 00:32:38,582 Merci de m'aimer et mes amis 772 00:32:38,624 --> 00:32:40,918 même si nous sommes tous homosexuels. 773 00:32:40,959 --> 00:32:44,004 [parle langue étrangère] 774 00:32:44,046 --> 00:32:45,589 Mais ma mère dit que tu dois finir 775 00:32:45,631 --> 00:32:46,757 tout dans votre assiette. 776 00:32:46,799 --> 00:32:47,925 [en riant] 777 00:32:49,009 --> 00:32:51,178 ?? 778 00:33:01,146 --> 00:33:03,190 Tu vas bien. 779 00:33:13,117 --> 00:33:15,869 J'ai finalement décidé que j'allais écrire 780 00:33:15,911 --> 00:33:18,414 une lettre pour venir à mes grands-parents. 781 00:33:20,791 --> 00:33:24,461 D'accord. Rien ne va ici. 782 00:33:26,004 --> 00:33:27,339 C'est bon. 783 00:33:27,381 --> 00:33:28,716 - Jay Whit... - Je vais bien. 784 00:33:28,757 --> 00:33:30,175 Shiva ? 785 00:33:44,648 --> 00:33:46,567 Rien ne va ici. 786 00:33:50,362 --> 00:33:52,364 Onze ans d'attente. 787 00:33:52,406 --> 00:33:54,408 - C'est juste... - Pas plus. 788 00:33:54,450 --> 00:33:55,951 ... dans le tube. 789 00:33:58,620 --> 00:34:01,540 - Jordan, mets-le là-dedans. - D'accord. 790 00:34:01,582 --> 00:34:04,877 Je veux le faire au moins façon intime 791 00:34:04,918 --> 00:34:10,090 possible et voler là-haut et leur parler, 792 00:34:10,132 --> 00:34:11,842 cela semble juste toute une grosse tâche. 793 00:34:11,884 --> 00:34:14,261 Et je ne peux pas te dire le la dernière fois que je suis rentré chez moi. 794 00:34:14,303 --> 00:34:16,555 Alors ils vont savoir quelque chose se passe si je suis comme, 795 00:34:16,597 --> 00:34:18,682 "Hé, je rentre chez moi et je besoin de te parler." 796 00:34:18,724 --> 00:34:21,310 Je ne peux pas le reprendre. Ce n'est pas comme si c'était ma boîte aux lettres personnelle 797 00:34:21,351 --> 00:34:23,270 que je peux juste le retirer, 798 00:34:23,312 --> 00:34:25,522 ou courir chez le facteur et dis, 799 00:34:25,564 --> 00:34:28,317 "Non, non, non, je plaisante." 800 00:34:28,358 --> 00:34:30,903 C'est une boîte de dépôt et je ne peux pas atteindre là-bas et retirez-le. 801 00:34:30,944 --> 00:34:34,072 Oh mon Dieu. D'accord. C'est bon. Nous allons bien. 802 00:34:34,114 --> 00:34:35,324 Je vais bien. 803 00:34:40,162 --> 00:34:41,371 D'accord. 804 00:34:46,460 --> 00:34:49,755 Whoa, merde vient d'avoir vraiment réel, n'est-ce pas? 805 00:34:49,797 --> 00:34:50,923 Oui! 806 00:34:54,426 --> 00:34:56,929 Hmm... 807 00:34:56,970 --> 00:34:59,598 Je pète un cable. 808 00:34:59,640 --> 00:35:00,849 ?? 809 00:35:10,234 --> 00:35:13,028 - Salut. - Salut. 810 00:35:13,070 --> 00:35:14,404 - C'est un petit coin mignon. 811 00:35:14,446 --> 00:35:16,198 - Merci. - J'aime l'ambiance. 812 00:35:16,240 --> 00:35:17,574 Vous avez déjà un verre de vin. 813 00:35:17,616 --> 00:35:18,951 Oh oui. Je le fais totalement. 814 00:35:18,992 --> 00:35:20,661 - Hé, bébé, quoi de neuf ? - Salut. 815 00:35:20,702 --> 00:35:22,371 Tout ce qui est allé en bas sur le bateau Tiki 816 00:35:22,412 --> 00:35:24,039 était certainement beaucoup. 817 00:35:24,081 --> 00:35:26,708 Être autour du drame et négativité, 818 00:35:26,750 --> 00:35:28,252 Je ne peux pas peindre parfois 819 00:35:28,293 --> 00:35:31,296 si j'ai de l'anxiété ou je suis stressé. 820 00:35:31,338 --> 00:35:35,217 Donc je suis très reconnaissant pour l'été et Marissa pour être mes modèles. 821 00:35:35,259 --> 00:35:38,178 Mais j'espère vraiment que Brianna et Haley 822 00:35:38,220 --> 00:35:40,681 ne ressentirait aucun en quelque sorte à ce sujet. 823 00:35:40,722 --> 00:35:44,768 J'ai eu quelqu'un qui vient de m'appeler pour obtenir potentiellement une peinture. 824 00:35:44,810 --> 00:35:46,895 Alors je vais vous amener les gars ici très vite. 825 00:35:46,937 --> 00:35:49,940 - D'accord. - J'ai du vin pour vous les gars. 826 00:35:49,982 --> 00:35:53,318 Je vais essayer d'être une seconde, mais s'il te plait rejoins-moi. 827 00:35:53,360 --> 00:35:55,821 - Merci. - D'accord. Merci. 828 00:35:55,863 --> 00:35:56,822 - Ce sera toi. 829 00:35:56,864 --> 00:35:59,366 [en riant] 830 00:35:59,408 --> 00:36:01,535 - Non. 831 00:36:01,577 --> 00:36:05,038 - C'est pour nous ? - J'espère que non. 832 00:36:05,080 --> 00:36:08,917 - Je veux dire, tu es porter le rouge. 833 00:36:08,959 --> 00:36:10,752 - Que veux-tu dire Je porte du rouge ? 834 00:36:10,794 --> 00:36:13,088 Qu'est-ce que vous avez dit? Je suis désolé. Non. Personne ne porte le n'importe quoi. 835 00:36:13,130 --> 00:36:15,424 Oh mon Dieu. Ferme ta gueule. 836 00:36:15,465 --> 00:36:17,342 Pensez que c'est pour nous pour de vrai ? 837 00:36:17,384 --> 00:36:21,388 - Eh bien, je dis du images à en juger, probablement. 838 00:36:21,430 --> 00:36:23,807 - Mets-en un pour moi. Allez. Mettez-en un. 839 00:36:23,849 --> 00:36:25,142 Allez. On ne vit qu'une fois. 840 00:36:25,183 --> 00:36:26,476 Vous agissez comme ta mère. 841 00:36:26,518 --> 00:36:27,853 - Mets-en un ! - Je n'aime pas ça. 842 00:36:27,895 --> 00:36:29,313 - Mets-en un. - Sortez d'ici, Debbie. 843 00:36:29,354 --> 00:36:31,023 Je pense que le blanc serait sois jolie sur toi. 844 00:36:31,064 --> 00:36:32,482 - Non, tu l'as mis, Debbie. - Je vais le mettre. 845 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 Je veux te voir le mettre. 846 00:36:33,650 --> 00:36:34,693 - Qu'est-ce qu'on met ? 847 00:36:34,735 --> 00:36:36,028 - Rien. - Non, rien. 848 00:36:36,069 --> 00:36:37,029 - Non, nous ne mettons pas sur rien. 849 00:36:37,070 --> 00:36:38,614 Est-ce pour nous ? 850 00:36:38,655 --> 00:36:41,783 - Non non! Ils venaient d'un autre séance photo que j'ai eu. 851 00:36:41,825 --> 00:36:43,493 - Tu es stupide. - Je pars. 852 00:36:43,535 --> 00:36:45,829 Nous sommes assis ici à stresser, 853 00:36:45,871 --> 00:36:48,165 elle a déjà appelé le chat veste. Ce sera la sienne. 854 00:36:48,206 --> 00:36:50,250 - J'aimerais porter ça. - N'est-ce pas si mignon ? 855 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 - Je vais le porter de toute façon. - D'accord. 856 00:36:52,252 --> 00:36:55,005 j'ai vraiment envie de parler à vous les gars à ce sujet. 857 00:36:55,047 --> 00:36:57,049 Je suis tellement excité que vous êtes prêt à le faire. 858 00:36:57,090 --> 00:37:01,637 je sais que je veux faire quelque chose de sensuel avec vous deux. 859 00:37:01,678 --> 00:37:05,057 Si c'était nu, Je pense que cela représenterait 860 00:37:05,098 --> 00:37:07,142 genre de ce que je vais pour. 861 00:37:09,895 --> 00:37:12,189 - Je veux dire... 862 00:37:12,230 --> 00:37:15,192 Je sais que je ne suis pas super à l'aise d'être nu. 863 00:37:15,233 --> 00:37:17,069 Non pas que ce soit quelque chose de personnel ou quelque chose comme ça. 864 00:37:17,110 --> 00:37:18,612 Je suppose que c'est un peu tromper 865 00:37:18,654 --> 00:37:19,988 parce que nos mamelons sont sortis, mais je définitivement, 866 00:37:20,030 --> 00:37:22,407 je veux que ce soit de bon goût aussi. 867 00:37:22,449 --> 00:37:25,535 Donc je suppose que si tu regardes ça celui que je viens de terminer, 868 00:37:25,577 --> 00:37:27,871 comment sont ses bras couvrant la moitié supérieure, 869 00:37:27,913 --> 00:37:30,999 - c'est ce que ce serait. - Ce serait mieux. 870 00:37:31,041 --> 00:37:32,334 - Oui. 871 00:37:32,376 --> 00:37:34,378 Tant qu'il n'y a pas mamelons montrant. 872 00:37:34,419 --> 00:37:36,004 j'ai vu cette merde et j'étais comme... 873 00:37:36,046 --> 00:37:39,508 - Oui! - Tiens le téléphone, salope. 874 00:37:39,549 --> 00:37:42,010 Comme de façon réaliste, tout ce qui semble naturel 875 00:37:42,052 --> 00:37:44,554 pour vous les gars est honnêtement ce que je veux dépeint. 876 00:37:44,596 --> 00:37:46,348 - Oui. C'est bon. C'est bon pour moi. 877 00:37:46,390 --> 00:37:48,016 - Qu'en penses-tu, bébé ? - Je veux dire, ouais, 878 00:37:48,058 --> 00:37:49,601 tant qu'on va... 879 00:37:49,643 --> 00:37:52,020 Nous allons le découvrir quand nous le faisons, je suppose. 880 00:37:52,062 --> 00:37:53,730 En ce moment, je me sens bien. 881 00:37:53,772 --> 00:37:55,023 [en riant] 882 00:37:55,065 --> 00:37:56,650 À l'heure actuelle J'ai une chemise. 883 00:37:56,692 --> 00:37:58,527 Oui. Je vais bien maintenant. 884 00:37:58,568 --> 00:38:00,404 - En ce moment, j'ai des vêtements donc ça va. 885 00:38:00,445 --> 00:38:02,531 Oui. je vais vous donner une mise à jour quand on y arrive. 886 00:38:02,572 --> 00:38:04,241 Honnêtement, si ce n'était pas toi, 887 00:38:04,282 --> 00:38:05,993 Je ne pense pas que nous serions faire ça du tout. 888 00:38:06,034 --> 00:38:07,661 - Parce que c'est beaucoup. 889 00:38:07,703 --> 00:38:08,662 - Tu as toujours l'air nerveux... - Vous les regardez comme... 890 00:38:08,704 --> 00:38:09,663 Elle est comme... 891 00:38:09,705 --> 00:38:10,622 [en riant] 892 00:38:21,258 --> 00:38:22,801 Tout ira bien. 893 00:38:22,843 --> 00:38:27,222 Cela peut ne pas en avoir l'air maintenant mais ça le sera. 894 00:38:27,264 --> 00:38:29,766 - je veux leur donner une tête haute. 895 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 D'accord. 896 00:38:31,101 --> 00:38:33,353 Je vais juste leur envoyer un texto. 897 00:38:35,772 --> 00:38:37,774 Envoyez-vous un SMS à votre grands-parents en ce moment ? 898 00:38:37,816 --> 00:38:39,109 Qu'est-ce que vous avez tapé? 899 00:38:39,151 --> 00:38:40,777 Alors j'ai mis la lettre dans la boite aux lettres 900 00:38:40,819 --> 00:38:44,156 et au début, Je me sens bien à ce sujet. 901 00:38:44,197 --> 00:38:46,658 j'ai l'impression qu'il y a un poids levé. 902 00:38:46,700 --> 00:38:48,452 Et puis ça commence à s'enfoncer. 903 00:38:48,493 --> 00:38:50,537 Putain de merde, qu'est-ce que je viens de faire ? 904 00:38:50,579 --> 00:38:52,497 Et je commence à paniquer. 905 00:38:52,539 --> 00:38:54,541 je ne pensais clairement pas cela à travers tout le chemin. 906 00:38:54,583 --> 00:38:57,210 J'ai dit: "Salut. Je t'aime. Je viens de t'envoyer une lettre. 907 00:38:57,252 --> 00:39:00,047 je veux juste faire bien sûr que vous comprenez. 908 00:39:00,088 --> 00:39:05,844 Envoyez-moi un texto ou appelez-moi quand ça y arrive." 909 00:39:09,264 --> 00:39:12,893 Elle a dit, « De quoi parle la lettre ? » 910 00:39:12,934 --> 00:39:14,978 "Juste quelque chose que je voulais vous en parler les gars, 911 00:39:15,020 --> 00:39:17,939 mais je pensais que ce serait être plus facile à écrire." 912 00:39:17,981 --> 00:39:19,191 Oui. 913 00:39:26,364 --> 00:39:28,617 Je commence immédiatement regrettant la décision 914 00:39:28,658 --> 00:39:30,744 parce que je pense maintenant de tous les gens 915 00:39:30,786 --> 00:39:34,414 que cela va avoir un impact et comment c'est réel, 916 00:39:34,456 --> 00:39:38,085 et oui, j'ai définitivement mon regrette à ce stade. 917 00:39:43,465 --> 00:39:45,092 Je pète un cable. 918 00:39:45,133 --> 00:39:47,052 Non, tu vas bien. 919 00:39:47,094 --> 00:39:49,846 Je sais que tu paniques, mais Je promets que ça va aller. 920 00:39:49,888 --> 00:39:51,681 [sonneries de téléphone] 921 00:39:51,723 --> 00:39:54,226 - Ouah. Voulez-vous répondre c'est tout de suite ou non ? 922 00:40:02,567 --> 00:40:05,445 [applaudissement] 923 00:40:05,487 --> 00:40:07,697 Marissa, il est sept heures. Se lever. 924 00:40:07,739 --> 00:40:08,990 - Je ne peux pas faire ça. 925 00:40:09,032 --> 00:40:10,117 Ils tombent sous la peau de l'autre 926 00:40:10,158 --> 00:40:11,243 et puis je suis juste au milieu. 927 00:40:11,284 --> 00:40:12,786 Je vais tuer quelqu'un. 928 00:40:12,828 --> 00:40:15,080 [en riant] 929 00:40:15,122 --> 00:40:16,206 Je pense que nous aimons tous les deux beaucoup les uns les autres. 930 00:40:16,248 --> 00:40:17,624 - C'est comme son jumeau. 931 00:40:17,666 --> 00:40:19,584 [Brianna] : Deux Olivias est pas toujours une bonne chose. 932 00:40:19,626 --> 00:40:21,920 j'ai entendu ta copine te trompait. 933 00:40:21,962 --> 00:40:24,589 - Vous avez baisé depuis ? - Ouais. Quelle est la conversation? 934 00:40:24,631 --> 00:40:26,174 [Summer]: Que tu es un putain putain! 935 00:40:26,216 --> 00:40:27,843 Oh! 77487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.