All language subtitles for T.S02E05.720p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:11,520 Hi, Jamie. We heard you and your friends are working for some serious criminals. 2 00:00:11,640 --> 00:00:12,640 What? 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,120 Is this Lee? He works for a company called CTIP. 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,040 They work on drainage, the infrastructure under London. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,640 Tommy has an old injury. 6 00:00:23,720 --> 00:00:27,240 - His liver is in serious trouble. - You've done your job. Close him up. 7 00:00:27,440 --> 00:00:28,840 People pay for good news. 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,400 This is the name of a specialist here in London. 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,120 If you could give this note to Tommy, 10 00:00:35,240 --> 00:00:37,320 tell him I referred him and tell him to go straight away. 11 00:00:37,440 --> 00:00:41,080 It's not your conventional, all-white, clean-looking clinic, no. 12 00:00:41,200 --> 00:00:42,560 - Dennis has vomited. - Twice. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,000 So, we're leaving. 14 00:00:44,120 --> 00:00:46,120 Just wanna give you something. It'll make you feel better. 15 00:00:46,240 --> 00:00:48,440 You want to bring the tub to a standstill? 16 00:00:48,680 --> 00:00:51,040 - So, is that a yes? - But not to that plan. 17 00:00:51,320 --> 00:00:54,480 What if I said we could gridlock the whole of central London, if you like? 18 00:00:54,600 --> 00:00:57,080 - Easy as that? - We just need to pick up a key. 19 00:02:14,560 --> 00:02:15,840 Daniel. 20 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 Glad you could make it. 21 00:02:18,640 --> 00:02:21,040 I hope your journey wasn't too arduous. 22 00:02:21,640 --> 00:02:23,520 You're joking, right? 23 00:02:24,880 --> 00:02:27,520 You just kidnapped me. What the hell is going on? 24 00:02:28,240 --> 00:02:30,280 I need your help, as a friend. 25 00:02:30,640 --> 00:02:32,720 - No way. - Please let's not fuck around. 26 00:02:32,840 --> 00:02:34,280 The clock is ticking. 27 00:02:34,920 --> 00:02:37,280 Besides, this isn't actually a request. 28 00:02:37,640 --> 00:02:40,200 - So, what is this? - You're under an obligation, Daniel. 29 00:02:41,080 --> 00:02:43,280 Look, you said you were all about the professional, right? 30 00:02:43,400 --> 00:02:45,280 This, this is not professional. 31 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 This is the foremost equestrian medical center in the country. 32 00:02:48,520 --> 00:02:50,840 There's nothing unprofessional here. 33 00:02:52,320 --> 00:02:55,880 Now, if you want to get yourself prepared for surgery, 34 00:02:56,000 --> 00:02:58,440 there's a sink and some scrubs in the corner. 35 00:03:13,880 --> 00:03:15,320 Help me. 36 00:03:16,240 --> 00:03:17,480 All right. 37 00:03:18,160 --> 00:03:21,240 This is Paul, he's been having quite severe chest pains. 38 00:03:21,560 --> 00:03:24,920 Paul, can you hear me? I'm Dr. Milton. What happened to you? 39 00:03:25,560 --> 00:03:28,120 - I got shot. - Dermot will assist you. 40 00:03:28,400 --> 00:03:31,160 Just to let you know, I've actually been struck off. 41 00:03:31,320 --> 00:03:34,400 But you know how these things are, very political. 42 00:03:34,800 --> 00:03:36,560 Have you been drinking? 43 00:03:48,520 --> 00:03:50,080 Why have you made no attempt to stop the bleeding? 44 00:03:50,200 --> 00:03:54,160 - The man's in a critical condition. - Help me, please. I'm scared. 45 00:03:55,120 --> 00:03:56,640 I don't wanna die. 46 00:03:57,440 --> 00:04:01,680 - Are you gonna wash up or what? - I'm not your personal fucling physician. 47 00:04:03,120 --> 00:04:07,800 Dr. Milton's a fine surgeon, which is why I put up with his recalcitrant attitude. 48 00:04:08,480 --> 00:04:10,880 It means truculent and uncooperative! 49 00:04:11,120 --> 00:04:15,200 - Am I gonna die? - Well, obviously the hope is not, Paul. 50 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 - The hope is not. - I don't wanna die. 51 00:04:22,880 --> 00:04:27,200 It looks bad, but I'm a good surgeon. If you have any questions, please... 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,800 address it to Dermot there while I get ready. 53 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 I have a wee flask, if you'd like something for the pain. 54 00:04:32,320 --> 00:04:35,280 No, he doesn't need your flask. He needs morphine. 55 00:04:35,440 --> 00:04:37,200 Morphine is better. 56 00:05:52,520 --> 00:05:53,800 Hello there. 57 00:06:01,760 --> 00:06:05,000 Is there a problem with the reactor core? 58 00:06:06,560 --> 00:06:08,360 - What? - The getup. 59 00:06:14,920 --> 00:06:16,200 Rats. 60 00:06:16,880 --> 00:06:18,240 Rats? 61 00:06:18,880 --> 00:06:22,080 Yeah. We've been sent by CTIP to get rid of them. 62 00:06:23,960 --> 00:06:26,560 - Where? - In the basement. There's a nest. 63 00:06:26,720 --> 00:06:28,280 Behind the... 64 00:06:29,560 --> 00:06:31,040 key cupboard. 65 00:06:38,600 --> 00:06:39,800 Go on, then. 66 00:06:41,560 --> 00:06:44,760 Jeremy wants me to meet him in his office in 15 minutes. 67 00:06:44,880 --> 00:06:46,360 What? I thought he was out today. 68 00:06:47,000 --> 00:06:48,840 You don't think it's about this? 69 00:06:48,960 --> 00:06:50,280 - No. - No way. 70 00:06:50,400 --> 00:06:51,520 - No, no, no. - No. 71 00:06:51,640 --> 00:06:52,960 No, definitely no. 72 00:06:54,720 --> 00:06:56,080 - Still. - Still what? 73 00:06:56,200 --> 00:07:01,000 Still, probably best hurry. We don't want him to suspect anything. 74 00:07:04,160 --> 00:07:05,560 Bye. 75 00:07:17,800 --> 00:07:19,160 Let's go. 76 00:07:23,880 --> 00:07:26,920 He's got no output. He's not gonna make it. 77 00:07:34,760 --> 00:07:36,480 Come on. 78 00:07:56,600 --> 00:07:58,720 This is all I can do for him. 79 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 A valiant attempt. 80 00:08:02,400 --> 00:08:05,200 "A" for effort, but it looks like Paul's time was up. 81 00:08:05,320 --> 00:08:06,680 Poor kid. 82 00:08:10,000 --> 00:08:11,320 Okay. 83 00:08:12,160 --> 00:08:17,280 So, let's move on to the other business of the day. 84 00:08:18,560 --> 00:08:22,040 - Wha... No, no, no. I'm done. - We need to remove his liver. 85 00:08:22,480 --> 00:08:23,600 Yeah. 86 00:08:23,720 --> 00:08:27,640 You might as well take the kidneys too, no point leaving money on the table. 87 00:08:27,760 --> 00:08:30,680 So... What was all this about, then? 88 00:08:33,400 --> 00:08:36,080 - Was that just for my benefit? - Well, and Paul, surely. 89 00:08:36,440 --> 00:08:38,920 What, and all the while, you were just gonna strip him for parts? 90 00:08:39,040 --> 00:08:41,920 Don't be so sanctimonious, Daniel. I'd have be as happy as anyone 91 00:08:42,040 --> 00:08:43,480 if you'd have managed to save Paul, 92 00:08:43,600 --> 00:08:47,040 but as it stands, we have another patient waiting for a liver transplant. 93 00:08:47,200 --> 00:08:50,360 - There he is. - You remember Tommy. 94 00:08:51,280 --> 00:08:54,400 - My personal physician. - You left him a note, after all. 95 00:08:54,520 --> 00:08:57,880 I'm just gonna go to the toilet and let yous guys get on with it. 96 00:08:58,800 --> 00:09:01,040 The only man I trust with my life. 97 00:09:01,640 --> 00:09:03,880 - It's good to see you, Tommy. - Doctor. 98 00:09:05,440 --> 00:09:07,400 Would you excuse me a moment? 99 00:09:14,080 --> 00:09:16,520 Listen, I don't think you understand quite how complicated... 100 00:09:16,640 --> 00:09:18,840 Paul's liver is a complete match for Tommy's. 101 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 All the relevant tests have been carried out. 102 00:09:22,720 --> 00:09:24,760 - It tested he was a match? - Yes. 103 00:09:26,320 --> 00:09:27,840 When? 104 00:09:28,360 --> 00:09:31,640 Before or after he was shot multiple times? 105 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 After. 106 00:09:42,560 --> 00:09:46,840 - I won't be complicit in this. - Don't be so bourgeois, Daniel. 107 00:09:49,520 --> 00:09:51,680 You will carry out this surgery. 108 00:09:53,080 --> 00:09:57,080 Because if you don't, you'll have yet another body on your conscience. 109 00:09:58,800 --> 00:10:00,960 Surely you don't want that. 110 00:10:08,480 --> 00:10:11,320 - I can't do it on my own. - Dermot will assist. 111 00:10:12,560 --> 00:10:13,840 Dermot? 112 00:10:15,440 --> 00:10:16,920 Where is he? 113 00:10:41,720 --> 00:10:43,240 Dermot. 114 00:10:45,520 --> 00:10:47,240 Dermot. 115 00:10:52,600 --> 00:10:54,000 He's fine. 116 00:11:04,960 --> 00:11:07,680 - You're not meant to be here. - I'm sorry? 117 00:11:08,360 --> 00:11:10,400 This room's meant to be free. 118 00:11:11,200 --> 00:11:17,040 Supposed to be on a standby for the next two hours on a... cleaning rotation. 119 00:11:17,280 --> 00:11:21,000 Not till tonight. Sorry, who exactly are you? 120 00:11:21,240 --> 00:11:25,920 We're exterminators. There's rats behind the key cupboard. 121 00:11:27,800 --> 00:11:29,080 Behind the cupboard? 122 00:11:29,280 --> 00:11:31,760 - Yeah. - Yeah, that cupboard right there. 123 00:11:31,920 --> 00:11:33,360 In the rock? 124 00:11:34,600 --> 00:11:38,120 They could gnaw for anything, mate, they're disgusting. 125 00:11:44,960 --> 00:11:46,480 On you go, then. 126 00:11:47,400 --> 00:11:48,840 Thank you. 127 00:11:58,720 --> 00:12:03,440 - Can you give us the room? - Yeah, sorry, this stuff's pretty toxic. 128 00:12:03,840 --> 00:12:08,200 - I can't, I have to be here. - What did the guy do at the other place? 129 00:12:08,360 --> 00:12:09,440 The guy? 130 00:12:09,560 --> 00:12:10,840 -Yeah, he... -Over... 131 00:12:10,960 --> 00:12:12,760 - Over by the... - The thing. 132 00:12:12,880 --> 00:12:14,040 The guy, yeah. 133 00:12:14,160 --> 00:12:18,440 I think he just went out on his lunch, didn't he? He activated the... 134 00:12:18,920 --> 00:12:21,160 - Lunch protocol. -The lunch protocol. 135 00:12:21,920 --> 00:12:23,120 The lunch protocol. 136 00:12:23,240 --> 00:12:25,280 Boss, if you could duck out for a sandwich, 137 00:12:25,400 --> 00:12:28,680 you can duck out, just be yourself, permanent lung damage. 138 00:12:32,040 --> 00:12:33,520 And impotence. 139 00:12:35,240 --> 00:12:36,800 Impotent? 140 00:12:37,680 --> 00:12:40,320 The fumes would clear in about an hour, so... 141 00:12:50,400 --> 00:12:52,320 Don't touch me! 142 00:12:54,560 --> 00:12:56,400 Doctor! Doctor! 143 00:12:57,720 --> 00:12:59,280 I want the gas. 144 00:13:00,200 --> 00:13:02,880 Give me the gas mask. I want the gas. 145 00:13:03,480 --> 00:13:04,840 Good God. 146 00:13:06,880 --> 00:13:08,920 Do we have the right kind of gas? 147 00:13:09,040 --> 00:13:11,880 - Sorry? - Do we have the right kind of gas? 148 00:13:12,760 --> 00:13:17,240 - I don't even know if... - I want the gas! 149 00:13:18,680 --> 00:13:24,160 - And I don't want this guy near me. - Right. Dermot, you take over. 150 00:13:24,640 --> 00:13:27,760 I'll take Tommy. Source another form of anesthetic, okay? 151 00:13:54,360 --> 00:13:55,640 Here. 152 00:13:57,400 --> 00:14:00,360 We've received an inquiry from the police. 153 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 - Oh, what? Yeah, okay. - It's not uncommon. 154 00:14:03,600 --> 00:14:05,720 So much of our network being under the ground, 155 00:14:05,840 --> 00:14:09,840 it attracts those drawn to morally subterranean pursuits. 156 00:14:10,720 --> 00:14:11,880 Okay. 157 00:14:13,120 --> 00:14:14,480 Well, sit down. 158 00:14:17,560 --> 00:14:19,600 So, obviously you're still very green? 159 00:14:19,720 --> 00:14:22,880 - Sure. - But the only way to learn is to do. 160 00:14:23,240 --> 00:14:26,440 So I've arranged for you to show them around the tunnels. 161 00:14:27,280 --> 00:14:28,320 Okay. 162 00:14:28,520 --> 00:14:32,640 So, you need to meet Detective Sergeant Moloney. In town, today. 163 00:14:33,040 --> 00:14:36,000 At the Kingsway entrance. Show him the tunnels under Temple Station. 164 00:14:36,120 --> 00:14:38,360 - Today? - Yes, today. 165 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 - He's waiting for you now. - Okay. 166 00:14:41,720 --> 00:14:44,480 Good. Yeah. Thank you. Thanks. 167 00:14:54,600 --> 00:14:56,680 One, two, three. 168 00:15:08,040 --> 00:15:09,480 So... 169 00:15:11,000 --> 00:15:14,040 how are we supposed to know what key we're looking for? 170 00:15:15,800 --> 00:15:18,280 I'm not afraid of pain, doctor. 171 00:15:20,280 --> 00:15:22,160 I just don't like needles. 172 00:15:24,200 --> 00:15:25,640 What is that? 173 00:15:26,600 --> 00:15:31,440 It's a horse hospital, so if you don't like injections, I'm afraid this is it. 174 00:15:41,440 --> 00:15:43,640 - Like this? - Yeah, see if it fits. 175 00:15:55,200 --> 00:15:56,800 What was that? 176 00:16:01,440 --> 00:16:03,200 Count backwards from 100. 177 00:16:40,840 --> 00:16:43,400 Let's take all the keys. All right? Fuck it. 178 00:16:43,720 --> 00:16:46,640 Fill up the bag and we can work out when we get out of here. 179 00:16:46,760 --> 00:16:50,840 They'd notice. Yeah? They'd change all the locks on all the electrical boxes. 180 00:16:50,960 --> 00:16:54,360 They're paranoid about terrorism. We're fucked. 181 00:16:54,720 --> 00:16:59,040 It doesn't hurt to look. See if you can make any sense over here. 182 00:16:59,160 --> 00:17:01,960 What? I'm not Alan bloody Turing, am I? 183 00:17:02,120 --> 00:17:04,760 It seems to be three letters and a number. 184 00:17:05,960 --> 00:17:07,040 Like this. 185 00:17:07,480 --> 00:17:10,840 TL... T9 and 6. 186 00:17:11,200 --> 00:17:13,000 They all start with TL. 187 00:17:15,120 --> 00:17:17,280 - Transport London. - Doubt it. 188 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 Shit, what that? 189 00:17:22,360 --> 00:17:23,440 Some... 190 00:17:23,760 --> 00:17:26,160 Bunch of buttons, and one of them is flashing red. 191 00:17:26,680 --> 00:17:30,960 They've also got "TL" written on them, too, and then a number. 192 00:17:31,520 --> 00:17:32,800 It's... 193 00:17:35,160 --> 00:17:36,360 TL... 194 00:17:38,520 --> 00:17:40,920 That's what TL means. Transit layer. 195 00:17:41,040 --> 00:17:42,760 Try pushing the red button. 196 00:17:43,080 --> 00:17:44,160 - Yeah? - Push it. 197 00:17:52,000 --> 00:17:55,480 Okay, so that's a map reference. Transit layer, T9. 198 00:17:55,960 --> 00:18:00,080 Square 9 on the transit layer map which must correspond... 199 00:18:00,800 --> 00:18:04,120 ...to where the electrical transmission units are located. 200 00:18:04,840 --> 00:18:06,080 That's it. 201 00:18:06,760 --> 00:18:08,960 Have you cracked it? Have you done it? 202 00:18:10,400 --> 00:18:12,440 I am bloody Alan Turing. 203 00:18:13,840 --> 00:18:18,240 Which means that the key that we need is TLK5. 204 00:18:18,360 --> 00:18:20,520 I'd say K for Kingsway. 205 00:18:20,840 --> 00:18:22,600 It's... 206 00:18:22,720 --> 00:18:25,760 But then I'm not certain if it's 2, 3... 207 00:18:27,720 --> 00:18:29,200 or 4. 208 00:18:31,680 --> 00:18:33,160 I don't really know. 209 00:18:40,040 --> 00:18:42,400 I think that's everything worth taking. 210 00:18:42,920 --> 00:18:45,440 Not a bad haul, considering his condition. 211 00:18:47,680 --> 00:18:49,720 But before we bring your man over, 212 00:18:49,920 --> 00:18:52,120 we should get rid of the rest of this fella. 213 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 No, I'm... I'm a surgeon, not a janitor. 214 00:18:55,800 --> 00:18:57,320 That's right, you're a surgeon. 215 00:18:58,160 --> 00:19:01,360 A surgeon in a horse hospital. Harvesting body parts. 216 00:19:02,080 --> 00:19:05,360 - Get over yourself. - Look, I tried to save his life. 217 00:19:05,480 --> 00:19:08,080 I'm not gonna make myself an accessory to disposing of his body. 218 00:19:08,520 --> 00:19:11,720 Stop being so hysterical. Nobody's asking to roll him up in a bit of carpet 219 00:19:11,840 --> 00:19:13,960 and dump him under your front porch. 220 00:19:14,880 --> 00:19:17,880 And stop fecking about and get an end. 221 00:19:19,720 --> 00:19:21,160 Come on. 222 00:19:38,440 --> 00:19:41,960 - Come on. They won't miss three... - Time's up, guys. 223 00:19:43,720 --> 00:19:47,480 Mate, can you just give us five more minutes? 224 00:19:49,240 --> 00:19:52,200 - Can I just wait in here? - We just need five minutes more. 225 00:19:52,440 --> 00:19:56,320 Then we're gone and you can get back to your monitors rat-free. 226 00:19:56,440 --> 00:19:58,720 No, I need to get back to my terminals now. 227 00:19:58,840 --> 00:20:00,120 We just need five minutes. 228 00:20:00,240 --> 00:20:02,160 Come on, guys, I've given you enough time. 229 00:20:02,280 --> 00:20:04,360 We're about to tear off the impotence pump. 230 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 No, you're not. 231 00:20:11,080 --> 00:20:12,920 Fucking hell. 232 00:20:20,560 --> 00:20:22,320 You came prepared. 233 00:20:50,080 --> 00:20:52,720 Have you ever operated an incinerator before? 234 00:20:53,360 --> 00:20:56,680 I'm not the sort of doctor who does incinerations, all right? 235 00:20:57,200 --> 00:20:59,040 Let me remind you that we are responsible 236 00:20:59,160 --> 00:21:00,640 for ensuring that that young man 237 00:21:01,480 --> 00:21:05,280 receives treatment as dignified as any human being might expect. 238 00:21:06,640 --> 00:21:11,360 And let me also remind you that he died on our operating table. 239 00:21:15,200 --> 00:21:18,560 Look, if you want me to say a few words, mark my respect or something, 240 00:21:19,200 --> 00:21:20,400 happy to. 241 00:21:21,000 --> 00:21:23,240 Anything other than that, that's your department. 242 00:21:23,720 --> 00:21:24,800 All right. 243 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 You are joking. 244 00:21:27,920 --> 00:21:31,560 Why would anyone joke about something as serious as this? 245 00:21:48,400 --> 00:21:49,800 All right. 246 00:21:53,200 --> 00:21:54,840 End is in beginning... 247 00:21:55,800 --> 00:21:57,840 And in beginning end: 248 00:21:59,320 --> 00:22:02,480 Death is not loss, nor life winning; 249 00:22:03,640 --> 00:22:05,800 But each and to each is friend. 250 00:22:07,760 --> 00:22:10,240 The hands which give are taking; 251 00:22:11,920 --> 00:22:14,240 And the hands which take bestow: 252 00:22:15,720 --> 00:22:17,880 Always the bough is breaking 253 00:22:19,520 --> 00:22:21,960 Heavy with fruit or snow. 254 00:22:34,520 --> 00:22:37,040 I reckon we're gonna have to stick him in arse first. 255 00:22:37,160 --> 00:22:40,560 Otherwise we're gonna have to just chop the fecker up. 256 00:23:22,960 --> 00:23:23,960 - Hi. - Hi. Are you... 257 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 - Yeah, Eve. Hi. - I'm DS Moloney. 258 00:23:26,280 --> 00:23:28,160 You're the tunnel expert, yeah? 259 00:23:28,440 --> 00:23:30,360 I've been looking at the maps you guys sent over, 260 00:23:30,760 --> 00:23:33,440 so I have a sort of vague idea of where I wanna go, 261 00:23:33,560 --> 00:23:36,160 but hopefully you'll be able to keep me right. 262 00:23:37,040 --> 00:23:39,640 I'm not really much of an expert. 263 00:23:39,800 --> 00:23:41,600 - I'm honest. - I'm sure that's not true. 264 00:23:42,360 --> 00:23:43,600 After you. 265 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 - I insist. - I have a police badge. 266 00:23:46,160 --> 00:23:47,920 I've got a lanyard. 267 00:23:49,120 --> 00:23:51,880 - Can I see that? - Sir, is something wrong? 268 00:23:52,680 --> 00:23:57,160 - Milton. It's a unusual name. - Yeah, I suppose it is. 269 00:23:59,280 --> 00:24:01,200 - Anyway, shall we? - Yeah. 270 00:24:08,680 --> 00:24:11,520 Am I allowed to ask what it is you're looking for? 271 00:24:12,160 --> 00:24:15,080 - You can ask. - What are you looking for? 272 00:24:15,560 --> 00:24:18,520 Not exactly sure. Hoping I'll know it when I see it. 273 00:24:18,640 --> 00:24:21,880 Right. It is a crime you're investigating, though? 274 00:24:22,000 --> 00:24:23,800 Yeah. Nothing you need to worry about though. 275 00:24:23,920 --> 00:24:26,520 - No, I'm not worried. - What's through here? 276 00:24:34,120 --> 00:24:36,320 Through there? Nothing. 277 00:24:38,760 --> 00:24:40,600 I'd like to take a look. 278 00:24:55,080 --> 00:24:57,600 I need to nip to the toilet before we begin. 279 00:24:58,120 --> 00:24:59,240 No. 280 00:24:59,720 --> 00:25:02,680 - What? - No. We're gonna get this done. 281 00:25:03,720 --> 00:25:07,920 - But I need to piss. - Well, that's good. It'll keep you alert. 282 00:25:10,560 --> 00:25:12,680 Making the incision. 283 00:25:19,840 --> 00:25:22,280 Dermot, I need you to concentrate. 284 00:25:23,240 --> 00:25:25,280 Don't worry about Dermot. 285 00:25:26,320 --> 00:25:28,120 Worry about your family. 286 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 - What did you say? - Beth and Eve. 287 00:25:34,680 --> 00:25:38,240 Worry about them. I mean, it must be a worry, right? 288 00:25:38,440 --> 00:25:43,240 What with Eve dropping out of university and Beth dying. 289 00:26:46,880 --> 00:26:48,560 You mad cow. 290 00:26:49,840 --> 00:26:51,360 You drugged me. 291 00:26:56,840 --> 00:26:58,440 I know. 292 00:27:00,000 --> 00:27:02,680 But... it worked. 293 00:27:03,640 --> 00:27:06,640 - Rebecca, the bloods are normal. - Are you serious? 294 00:27:06,840 --> 00:27:07,960 Yeah. 295 00:27:14,680 --> 00:27:16,280 What's that? 296 00:27:25,080 --> 00:27:28,640 - Let me know if the pressures change. - Will do. 297 00:27:33,400 --> 00:27:36,480 - It's like a ballet. - That's the donor liver grafted. 298 00:27:38,880 --> 00:27:41,280 So, what, are you done? Is it a success? 299 00:27:41,840 --> 00:27:43,080 Not yet. 300 00:27:44,240 --> 00:27:46,160 Now for the tricky bit. 301 00:28:05,560 --> 00:28:06,720 What are you doing? 302 00:28:06,840 --> 00:28:08,680 Please shut up. Shut up, please. Can you just... 303 00:28:08,800 --> 00:28:09,880 Call an ambulance. 304 00:28:10,000 --> 00:28:13,040 Shut up! I cannot hear myself think. Can you please shut up? 305 00:28:13,400 --> 00:28:16,680 I just need to... I need to focus. It's all gonna be fine. 306 00:28:34,280 --> 00:28:35,640 Come, let's go. 307 00:28:40,440 --> 00:28:42,480 - Go on your right. - Come on. 308 00:28:44,240 --> 00:28:45,520 Go, go. 309 00:28:51,120 --> 00:28:52,800 - We did it. - Oh, my God! 310 00:28:53,760 --> 00:28:56,400 Keep going! We fucking did it! 311 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 You all right? 312 00:29:02,280 --> 00:29:05,760 Yes! The freaking smoke! Oh, my God, Lee, the freaking smoke! 313 00:29:09,040 --> 00:29:10,880 Hello. What's up? 314 00:29:15,840 --> 00:29:17,080 What? 315 00:29:20,240 --> 00:29:21,520 You a local? 316 00:29:22,720 --> 00:29:24,240 Yeah. Me too. 317 00:29:24,840 --> 00:29:28,400 Well, Watford. But Watford's London now, isn't it? 318 00:29:32,320 --> 00:29:34,440 Oh, my God, what is that? 319 00:29:35,040 --> 00:29:37,080 - What? - I think that's a Banksy. 320 00:29:37,200 --> 00:29:38,760 - Where? - Right there. 321 00:29:42,960 --> 00:29:44,600 Nah. That's not a Banksy. 322 00:29:44,880 --> 00:29:46,600 - No? - Definitely no. 323 00:29:47,480 --> 00:29:49,200 Yeah, you're probably right. 324 00:29:50,640 --> 00:29:53,360 Do you think you've seen everything you need to see? 325 00:29:54,920 --> 00:29:57,360 - Yeah, I think so. - Great. 326 00:30:02,120 --> 00:30:03,400 All done? 327 00:30:04,880 --> 00:30:08,800 I leave the patient's post-operative care in your hands. I'm going home. 328 00:30:08,920 --> 00:30:11,560 Goodbye, Dermot. Gubby. 329 00:30:14,400 --> 00:30:16,360 See you later, Daniel Milton. 330 00:30:20,880 --> 00:30:22,240 No. 331 00:30:23,120 --> 00:30:24,440 No? 332 00:30:27,200 --> 00:30:29,280 No, you will not see me later. 333 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 Life is long. 334 00:30:34,840 --> 00:30:36,560 We're done. Okay? 335 00:30:38,000 --> 00:30:41,720 I want you to listen to me, and I want you to understand what I'm saying. 336 00:30:41,920 --> 00:30:43,760 We're through, right? 337 00:30:45,480 --> 00:30:47,080 We're through. 338 00:31:38,400 --> 00:31:39,880 Hello? 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,800 Anyone home? 340 00:32:07,160 --> 00:32:10,920 - The treatment doesn't work. - I didn't realize anyone was here. 341 00:32:11,840 --> 00:32:16,000 I want the research. Everything. Whatever you and Anna have. 342 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 Okay. Can we talk about this calmly? 343 00:32:19,120 --> 00:32:21,320 - Please, fuck you. - Beth? 344 00:32:21,440 --> 00:32:23,240 Yeah, look, the only thing I wanna hear from you right now 345 00:32:23,360 --> 00:32:25,280 is where I can get the research. 346 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 - I won't just give you Anna's work. - Anna's work? 347 00:32:29,000 --> 00:32:31,760 Everything you did, all of it was based on my work. 348 00:32:32,440 --> 00:32:33,440 Well, yeah, of course. 349 00:32:33,560 --> 00:32:36,400 You don't join a marathon at the finish line and expect a medal. 350 00:32:36,520 --> 00:32:38,240 That's hardly a useful metaphor, is it? 351 00:32:38,360 --> 00:32:41,400 Can we just sit down and discuss this like two rational adults? 352 00:32:41,520 --> 00:32:43,200 Please, spare me this. 353 00:32:44,240 --> 00:32:46,120 This is not about the research. 354 00:32:47,080 --> 00:32:49,200 - What'd you mean? - Nothing. 355 00:32:49,680 --> 00:32:53,000 - You think this is about you and Anna? - Well, isn't it? 356 00:32:53,760 --> 00:32:55,680 God, you're so bloody arrogant. 357 00:32:56,600 --> 00:33:00,320 Lancaster's is my life's work. I won't let someone take that from me. 358 00:33:00,440 --> 00:33:02,800 - I'm arrogant? - Yeah. 359 00:33:03,440 --> 00:33:05,920 Do you have even an atom of gratitude in you? 360 00:33:06,040 --> 00:33:07,280 Gratitude for what? 361 00:33:08,240 --> 00:33:10,680 - I saved your life. - I never asked you to. 362 00:33:11,480 --> 00:33:15,160 - You went against my express wishes. - I dismantled my own life. 363 00:33:16,480 --> 00:33:19,240 I broke it down to fucking pieces to save yours. 364 00:33:19,440 --> 00:33:21,920 You did all that just to service your own ego. 365 00:33:25,480 --> 00:33:27,840 No. No, don't answer the fucking door. 366 00:33:31,360 --> 00:33:33,800 - Sorry to disturb you at home. - What is it? 367 00:33:35,120 --> 00:33:36,440 It's Anna. 368 00:33:56,560 --> 00:33:58,520 Come on! What's the holdup? 369 00:33:58,680 --> 00:34:01,120 - I have to be somewhere! - Oh, fuck off. 370 00:34:04,560 --> 00:34:06,520 Come on, how much longer? 371 00:34:24,360 --> 00:34:28,360 What you want me to do? Pull up bloody rocket boosters and fly? 372 00:34:28,800 --> 00:34:30,280 This is an emergency. 373 00:34:31,200 --> 00:34:33,920 This isn't an ambulance. I'm not sure what it is you think I can do. 374 00:34:34,040 --> 00:34:35,320 We need to get to Anna! 375 00:34:35,440 --> 00:34:38,000 I'll repeat. I'm not sure what it is you think I could be doing. 376 00:34:38,120 --> 00:34:40,200 Jesus. I'll be quicker walking. 377 00:34:41,320 --> 00:34:42,800 Get out and walk, then. 378 00:34:43,720 --> 00:34:46,800 I don't have time for your inconsequential dramas. 379 00:34:47,560 --> 00:34:52,280 The world is on fire, Daniel. Humanity is in existential peril. 380 00:34:52,920 --> 00:34:56,480 So I've got more important things to be doing than rushing around after you 381 00:34:56,600 --> 00:34:59,760 every time you got some fucking mess you need cleared up. 382 00:35:01,320 --> 00:35:02,640 Fine. 383 00:35:03,160 --> 00:35:04,400 Good! 384 00:35:21,520 --> 00:35:22,640 Who's this? 385 00:35:23,080 --> 00:35:25,560 Lee? It's me. 386 00:35:27,360 --> 00:35:29,120 I think I fucked up a bit. 387 00:35:29,920 --> 00:35:31,280 Jamie, what did you do? 388 00:35:31,440 --> 00:35:35,240 The police came to visit me and I told them Daniel was a doctor. 389 00:35:35,920 --> 00:35:37,040 I didn't mean to. 390 00:35:37,600 --> 00:35:39,160 I'm scared they're gonna track you down. 391 00:35:39,280 --> 00:35:42,920 No. Look, it's fine. No one is ever gonna find the bunker. 392 00:35:43,320 --> 00:35:46,440 Don't worry about it, okay? We're safe as houses. 393 00:35:48,880 --> 00:35:52,640 Kam, find out if Daniel Milton's daughter is called Eve. 394 00:35:53,520 --> 00:35:55,000 I think I've done it. 395 00:35:55,560 --> 00:35:57,400 I'm gonna get my badge back. 396 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 How are they? 397 00:36:16,080 --> 00:36:18,120 They've got temperatures, like, crazy high. 398 00:36:18,560 --> 00:36:20,760 Their potassiums and calciums are all over the place. 399 00:36:21,080 --> 00:36:24,080 - Abdominal seizures... - When did they fall unconscious? 400 00:36:24,680 --> 00:36:26,760 I don't know. I gave them a sedative. 401 00:36:28,880 --> 00:36:31,040 - You did what? - I gave them a sedative. 402 00:36:31,480 --> 00:36:33,960 - Why? - To... To sedate them. 403 00:36:34,480 --> 00:36:35,840 Why? What happened? 404 00:36:37,000 --> 00:36:39,160 I tweaked the dose and then they got these side effects. 405 00:36:39,280 --> 00:36:40,400 Tweaked? 406 00:36:40,880 --> 00:36:44,160 - Are they gonna be okay? - I'm gonna need your help. 407 00:36:44,320 --> 00:36:48,240 - What's happening? - They're all in anaphylactic shock. 408 00:37:03,440 --> 00:37:05,480 - Now what? - Pull his trousers down. 409 00:37:06,080 --> 00:37:08,000 Try and inject him in the thigh. 410 00:37:09,680 --> 00:37:12,080 Just jab it in. Give me. 411 00:37:44,960 --> 00:37:46,760 If it wasn't for you... 412 00:38:06,000 --> 00:38:07,520 Police! 413 00:38:09,480 --> 00:38:10,960 Hands in the air. 414 00:38:13,160 --> 00:38:14,640 Neil? 415 00:38:16,040 --> 00:38:17,480 Neil? 416 00:38:18,000 --> 00:38:19,600 It's Rob, actually. 417 00:38:20,400 --> 00:38:22,400 Hi, Yvette. Or should I say Anna? 418 00:38:23,000 --> 00:38:26,440 - What's going on? - This isn't what it looks like. 419 00:38:26,680 --> 00:38:29,600 I'm not here by accident. I'm a detective. 420 00:38:30,080 --> 00:38:31,720 - Well, I'm a doctor. - Not now. 421 00:38:31,840 --> 00:38:33,640 Neil. Rob, I mean. 422 00:38:34,000 --> 00:38:36,240 I don't know what you think you know, but you've got it all wrong. 423 00:38:36,360 --> 00:38:39,120 - We're not criminals. - I'm sorry about this, Anna. 424 00:38:39,240 --> 00:38:40,720 I really enjoyed our date. 425 00:38:41,960 --> 00:38:43,160 Me too. 426 00:38:43,480 --> 00:38:45,000 What, you dated? 427 00:38:45,920 --> 00:38:49,000 - Well, does it matter? - I didn't think you were seeing anyone. 428 00:38:49,680 --> 00:38:52,680 - I'm not seeing anyone... - Enough! Hands in the air. 429 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 Both of you. 430 00:38:56,480 --> 00:38:59,240 - We only went on one date. - Whatever. I don't care. 431 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Oh, good. 432 00:39:02,440 --> 00:39:06,240 I only have one set of handcuffs, so I'll need to cuff you together. 433 00:39:07,880 --> 00:39:10,040 Really? Do we need to do this? Why don't you just let her go? 434 00:39:10,160 --> 00:39:11,640 Shut up and sit down. 435 00:39:12,400 --> 00:39:14,040 - Really? - Yeah, really. 436 00:39:15,400 --> 00:39:16,800 Back to back. 437 00:39:17,520 --> 00:39:19,560 This is just a massive misunderstanding. 438 00:39:19,680 --> 00:39:20,800 Is it? 439 00:39:22,640 --> 00:39:24,840 Hands behind your backs. 440 00:39:32,880 --> 00:39:34,240 Anna. 441 00:39:38,520 --> 00:39:40,360 Get back. 442 00:39:45,480 --> 00:39:46,880 Anna. 443 00:39:48,000 --> 00:39:49,640 This is a bad idea. 444 00:39:52,000 --> 00:39:53,760 Maybe there's a way out of this. 445 00:39:53,920 --> 00:39:55,560 - Maybe there is. - Great. 446 00:39:55,680 --> 00:39:58,400 We're friends. Let's... have a friendly chat. 447 00:39:58,520 --> 00:40:00,480 Okay. I'm a scientist. 448 00:40:00,800 --> 00:40:03,000 I've been working on a cure for Lancaster's. 449 00:40:03,160 --> 00:40:05,440 Okay. You don't need to threaten me with scissors. 450 00:40:06,040 --> 00:40:08,600 And I've not just been working on it, I've actually found a cure. 451 00:40:08,960 --> 00:40:12,600 Please put the scissors down, Anna. 452 00:40:13,680 --> 00:40:17,160 I'm the only one who knows about you. Put the scissors down. 453 00:40:18,880 --> 00:40:21,320 Thank you. Fuck! 454 00:40:21,880 --> 00:40:26,720 You've made a big mistake! I'm telling you, poor decision-making! 455 00:40:27,080 --> 00:40:32,600 What happens now? Fuck! Guys, come on! Come on, let me out! 456 00:40:46,280 --> 00:40:47,400 Fuck! 457 00:40:47,520 --> 00:40:49,680 Your boyfriend sounds very cross. 458 00:40:52,600 --> 00:40:54,240 What are we gonna do? 459 00:40:55,640 --> 00:40:56,920 I don't know. 460 00:40:58,960 --> 00:41:02,040 - Well, have you got any ideas? - I don't like this tone. 461 00:41:02,840 --> 00:41:04,240 No tone. 462 00:41:12,200 --> 00:41:14,160 I mean, who is he? 463 00:41:14,400 --> 00:41:16,840 It was just one time. It was nothing serious. 464 00:41:16,960 --> 00:41:19,160 No, I'm not asking because I'm jealous, Anna. 465 00:41:19,280 --> 00:41:22,120 I'm asking because he's a fucking policeman and he's down here. 466 00:41:22,240 --> 00:41:24,400 But I didn't know he was a policeman. 467 00:42:16,240 --> 00:42:18,200 Okay, here's what we're gonna do. 468 00:42:19,080 --> 00:42:22,520 I'm gonna call Lee, and we're gonna get him to bring his van. 469 00:42:23,120 --> 00:42:27,320 But he... he found us. He's seen this place. He knows who I am. 470 00:42:27,760 --> 00:42:29,160 We're gonna sedate him. 471 00:42:29,280 --> 00:42:32,240 And we'll stick him in the van. We'll drive him out to the countryside. 472 00:42:32,360 --> 00:42:35,680 And we come back here, we clear everything out of the bunker 473 00:42:37,200 --> 00:42:39,360 and what we can't take, we'll burn. 474 00:42:40,520 --> 00:42:42,160 You can't be serious. 475 00:42:43,360 --> 00:42:44,720 It's the only way. 476 00:42:45,000 --> 00:42:47,760 What about me? He knows about me. 477 00:43:08,160 --> 00:43:09,920 What's that? 478 00:43:29,640 --> 00:43:31,560 You really need to calm down. 479 00:43:35,800 --> 00:43:39,080 Look, you're not getting out of there. It's bombproof. 480 00:44:23,600 --> 00:44:25,120 Oh, no. 481 00:44:31,000 --> 00:44:36,000 Revised and Synchronized by 36477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.