Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,879 --> 00:00:48,541
'Ik ben oorlogscorrespondent.
2
00:00:49,383 --> 00:00:52,944
Ik vraag me vaak af
wat gerechtigheid is.
3
00:00:53,587 --> 00:00:59,788
Misschien bestaat er een parallelle wereld
waarin de mensen vredelievend zijn...
4
00:01:00,527 --> 00:01:03,792
en voor gerechtigheid strijden.'
5
00:01:12,372 --> 00:01:14,466
Ik heb niets misdaan.
6
00:01:19,613 --> 00:01:22,708
Dood me niet, alstublieft.
7
00:01:23,884 --> 00:01:26,819
Vermoord me niet.
8
00:01:28,822 --> 00:01:31,291
Nee, alstublieft...
- Mr Adams.
9
00:01:31,425 --> 00:01:34,122
Nee, niet doen. Nee...
10
00:01:34,761 --> 00:01:36,991
Uw regering wil
het losgeld niet betalen?
11
00:01:37,130 --> 00:01:39,895
Nee, laat mij de ambassade opbellen.
12
00:01:40,400 --> 00:01:43,665
Ze zullen betalen.
- Voor hen ben je waardeloos.
13
00:01:43,804 --> 00:01:47,468
Nee, nee.
U verwisselt mij met iemand.
14
00:01:47,674 --> 00:01:50,644
Te laat.
- Nee, alstublieft.
15
00:02:14,334 --> 00:02:15,534
Je positie?
16
00:02:22,709 --> 00:02:23,909
Veilig.
17
00:02:26,313 --> 00:02:27,513
Alpha in positie.
18
00:02:28,982 --> 00:02:30,182
Sterf.
19
00:02:36,390 --> 00:02:39,485
Bravo in positie.
- Dood me niet.
20
00:02:40,661 --> 00:02:44,063
Nee, alstublieft...
- Charlie, positie doorgeven.
21
00:02:50,837 --> 00:02:54,137
Vermoord me niet.
- Charlie in positie.
22
00:02:54,474 --> 00:02:57,739
Ze geven niets om jou.
- Nee, nee.
23
00:02:57,878 --> 00:03:02,076
Dat moet een verwisseling zijn.
- Je sterft een vreselijke dood.
24
00:03:02,215 --> 00:03:06,083
Afstand: 400 meter.
Wind: 3,6 km per uur.
25
00:03:06,820 --> 00:03:08,345
Corrigeren met 0,2.
26
00:03:09,890 --> 00:03:12,188
Toestemming om te schieten.
- Negatief.
27
00:03:13,093 --> 00:03:14,293
Op één.
28
00:03:15,495 --> 00:03:16,695
Drie.
- Kom op.
29
00:03:16,863 --> 00:03:19,230
Nee...
- Doe het.
30
00:03:19,900 --> 00:03:21,100
Twee.
31
00:03:21,401 --> 00:03:22,601
Te laat.
32
00:03:24,438 --> 00:03:25,872
Nee.
33
00:03:29,443 --> 00:03:30,643
Eén.
34
00:03:31,678 --> 00:03:32,878
Uitschakelen.
35
00:03:40,887 --> 00:03:42,087
Vuur.
36
00:04:29,569 --> 00:04:31,003
Vooruit.
37
00:05:13,513 --> 00:05:15,174
Bravo, pak de gijzelaar.
38
00:05:21,721 --> 00:05:23,280
Je bent me 'n biertje schuldig.
39
00:05:30,730 --> 00:05:32,198
Twee machinegeweren.
40
00:05:38,004 --> 00:05:39,204
Zicht is belemmerd.
41
00:05:53,920 --> 00:05:56,082
Rapport gijzelaar onbereikbaar.
42
00:05:56,356 --> 00:05:57,721
Charlie, schiet ze neer.
43
00:06:08,869 --> 00:06:10,234
Mike, ik heb gezelschap.
44
00:06:15,275 --> 00:06:16,674
Dat is 'n sniper.
45
00:06:25,952 --> 00:06:29,752
Twee machinegeweren en 'n sniper.
We kunnen deze positie niet houden.
46
00:06:30,090 --> 00:06:31,717
Verder volgens plan 22.
47
00:06:42,435 --> 00:06:47,032
Wind: 15 m per seconde.
Afstand: 500 m. Hellingshoek: 5 graden.
48
00:06:48,742 --> 00:06:50,540
Mike, doe me 'n plezier.
49
00:06:51,311 --> 00:06:53,871
De black-cat-truc?
- Je kunt dit.
50
00:06:54,214 --> 00:06:55,414
Op drie uur...
51
00:06:55,548 --> 00:06:57,880
op het dak.
- Ik ben je niets meer schuldig.
52
00:07:03,723 --> 00:07:06,215
Luo, ben je er klaar voor?
- Altijd.
53
00:07:08,762 --> 00:07:10,093
Schiet dan, klootzak.
54
00:07:25,011 --> 00:07:26,604
Je bent de beste wingman.
55
00:07:40,760 --> 00:07:43,161
Ik heb hem.
- Aanval, kom op.
56
00:08:13,960 --> 00:08:18,227
Nee, niet schieten.
Wapens weg.
57
00:08:18,798 --> 00:08:22,325
Hij wil dat we de wapens neerleggen.
- Laat me gaan, geen beweging.
58
00:08:23,336 --> 00:08:26,328
Rustig maar. Wapens laten zakken.
- Wat?
59
00:08:27,173 --> 00:08:30,541
Wapens weg.
- Ja, toe maar. Geen beweging.
60
00:08:36,883 --> 00:08:39,511
Laat hem gaan.
- Hij gaat... ik ga.
61
00:08:40,153 --> 00:08:42,087
Geen beweging.
- Te riskant.
62
00:08:42,722 --> 00:08:46,022
Negatief, hij staat te dichtbij.
- Hij gaat met me mee.
63
00:08:46,860 --> 00:08:50,194
Veilig. Blijf staan,
geen beweging.
64
00:08:50,330 --> 00:08:51,530
Rustig maar.
65
00:08:52,532 --> 00:08:55,229
Je kunt gaan, zonder hem.
- Ik kan dit.
66
00:08:56,836 --> 00:08:59,203
Verpest m'n plan niet.
- Wat zeg je daar'?
67
00:08:59,906 --> 00:09:01,840
Hij ziet me niet.
- Bevel uitvoeren.
68
00:09:01,941 --> 00:09:04,069
Stil.
- Laat de gijzelaar leven.
69
00:09:04,577 --> 00:09:07,706
Ik zeg wanneer.
- Hou je mond.
70
00:09:20,794 --> 00:09:24,958
Alles goed? Snel.
- Ik ga dood.
71
00:09:25,098 --> 00:09:27,192
Schouderwond.
Hij overleeft het wel.
72
00:10:17,917 --> 00:10:19,117
Gao.
73
00:10:19,986 --> 00:10:21,920
Ik praat met je, Gao, ben je doof?
74
00:10:23,456 --> 00:10:26,858
Wil je me in de boot nemen, Gao?
Ik heb geen cent ontvangen.
75
00:10:28,027 --> 00:10:29,227
Oh ja?
76
00:10:38,271 --> 00:10:41,332
Zeg, weet je wel wat je
vandaag hebt gedaan?
77
00:10:41,608 --> 00:10:44,168
Geen redding zonder calamiteiten
of gewonden.
78
00:10:45,278 --> 00:10:49,272
Je had de gijzelaar bijna gedood.
- Moest ik hem overlaten aan de rebellen?
79
00:10:49,949 --> 00:10:53,817
Het risico was bekend.
De gijzelaar had het niet gered.
80
00:10:53,953 --> 00:10:56,615
Ik had 'n plan.
Je hebt je er niet aan gehouden.
81
00:10:56,856 --> 00:10:59,985
Ik ben geen beginneling.
Hoe praat je met me?
82
00:11:00,460 --> 00:11:02,053
Ik heb gedaan wat ik kon.
83
00:11:04,063 --> 00:11:07,363
Ik ben al drie jaar bij deze eenheid,
zonder fouten te maken.
84
00:11:08,501 --> 00:11:10,230
Weet je waarom?
85
00:11:12,572 --> 00:11:14,870
Luisteren en werken volgens het plan.
86
00:11:15,008 --> 00:11:17,705
Zorg voor zo min mogelijk fouten.
87
00:11:18,044 --> 00:11:19,978
Heb je dat begrepen?
- Nee.
88
00:11:21,047 --> 00:11:25,416
Ik heb de missie volbracht.
Plannen en zo...
89
00:11:25,585 --> 00:11:27,075
gaan me niets aan.
90
00:11:27,587 --> 00:11:28,787
Goed.
91
00:11:30,890 --> 00:11:34,087
Wacht. Laat me duidelijk zijn:
92
00:11:34,761 --> 00:11:39,722
Je bent me in de rug gevallen.
Dit is iets tussen ons...
93
00:11:39,866 --> 00:11:42,927
en niet de anderen.
- Lees je contract.
94
00:11:43,069 --> 00:11:47,563
Als gijzelaars gewond raken, wordt het
loon verminderd of ingehouden.
95
00:11:48,575 --> 00:11:51,203
Boeit me niet.
Ik heb het geld verdiend.
96
00:11:57,083 --> 00:12:01,111
Laat één ding duidelijk zijn:
Als ik je geen dekking had gegeven...
97
00:12:01,788 --> 00:12:04,348
zou je er niet meer zijn.
98
00:12:04,958 --> 00:12:07,188
Dan neem ik ontslag.
99
00:12:07,293 --> 00:12:08,886
Goedgekeurd.
- Wat?
100
00:12:09,028 --> 00:12:13,022
Ik kan overal werken,
zo goed als ik ben.
101
00:12:14,033 --> 00:12:18,197
Dit is het echte leger niet.
- Twijfel niet aan m'n bedoelingen.
102
00:12:19,439 --> 00:12:23,205
Ik heb mensen nodig,
die beter zijn dan jij en je team.
103
00:12:23,309 --> 00:12:24,606
Je beledigt Lei Bao.
104
00:12:25,545 --> 00:12:28,105
Je bent een schande voor Lei Bao.
105
00:12:29,048 --> 00:12:31,073
Jij...
- Laat hem gaan.
106
00:12:31,584 --> 00:12:32,881
Dit gaat je niets aan.
107
00:12:34,153 --> 00:12:35,951
Ga weg.
- Je bent dood, Koreaan.
108
00:12:36,089 --> 00:12:37,289
Zo kan die wel weer.
109
00:12:59,312 --> 00:13:00,973
Stop nou, man.
- Laat me los.
110
00:13:49,062 --> 00:13:50,325
Pardon, Captain Gao...
111
00:13:51,964 --> 00:13:53,164
ik ben te laat.
112
00:13:53,833 --> 00:13:55,033
Goedendag.
113
00:13:57,670 --> 00:13:58,870
Stop nou.
114
00:14:02,008 --> 00:14:03,208
Sta op.
115
00:14:04,477 --> 00:14:05,677
Klootzak.
116
00:14:12,251 --> 00:14:15,687
De gijzelaar raakte gewond.
Daarom is het belangrijk...
117
00:14:15,822 --> 00:14:18,416
het vertrouwen van de klant
terug te winnen.
118
00:14:19,992 --> 00:14:23,860
SAKIA heeft de voorbije jaren
een economische groei meegemaakt.
119
00:14:24,230 --> 00:14:26,756
Maar de rebellen houden zich
niet aan de landsgrenzen.
120
00:14:27,200 --> 00:14:29,498
Dat vormt een gevaar
voor de vrede.
121
00:14:30,169 --> 00:14:32,331
De situatie is ernstig.
122
00:14:32,939 --> 00:14:36,034
Ze vallen aan met chemische wapens,
ook met Agent Orange.
123
00:14:36,175 --> 00:14:38,337
Veel vluchtelingen raakten gewond.
124
00:14:39,879 --> 00:14:44,715
Wij hebben de opdracht om transporten van
de internationale stichting voor vrede...
125
00:14:44,851 --> 00:14:47,115
naar de crisisgebieden te begeleiden.
126
00:14:51,424 --> 00:14:55,292
Hallo, ik ben Lucy Chen.
Ik ben projectleider bij...
127
00:14:55,428 --> 00:14:58,261
de stichting voor vrede.
- Wat zit in die wagens?
128
00:14:59,031 --> 00:15:03,195
Voeding, zaad en waterfilters.
Geen gevaarlijke vracht.
129
00:15:03,369 --> 00:15:06,862
Shit, dat gebied is door rebellen bezet.
- Daarom ben ik hier.
130
00:15:06,973 --> 00:15:08,600
We hebben jullie bewaking nodig.
131
00:15:11,444 --> 00:15:14,573
Luister:
We rijden hier om 12 uur weg.
132
00:15:14,714 --> 00:15:17,149
Rekening houden met een
hoog dreigingsniveau.
133
00:15:19,919 --> 00:15:21,580
Waar denk je dat je bent?
134
00:15:22,455 --> 00:15:26,722
Ga weg of blijf bij ons.
Jij bedoelde dat serieus.
135
00:15:26,959 --> 00:15:29,621
We moeten door vijandig gebied.
136
00:15:29,962 --> 00:15:32,659
Voor 12 uur vindt je
geen nieuwe sluipschutter.
137
00:15:33,399 --> 00:15:36,596
Fijn dat je meedoet...
onder twee voorwaarden:
138
00:15:37,236 --> 00:15:40,103
En die zijn?
- Voer alle bevelen uit.
139
00:15:40,239 --> 00:15:44,767
En je bent geen sluipschutter.
Je mag alleen de P90 gebruiken.
140
00:15:51,584 --> 00:15:54,110
Geen probleem, captain Gao.
141
00:15:54,987 --> 00:15:58,480
Ik volg uw bevelen op,
u bent de baas.
142
00:16:48,508 --> 00:16:50,499
Hoelang ben je hier al?
143
00:16:51,177 --> 00:16:53,805
Vier jaar.
- Echt waar?
144
00:16:54,580 --> 00:16:57,550
De conflicten bestaan drie jaar.
- Voor de oorlog...
145
00:16:57,683 --> 00:17:00,584
was ik bij een hulporganisatie.
Is dat 'n probleem?
146
00:17:01,754 --> 00:17:05,247
Nee.
- Hoeveel kunnen we ermee verdienen?
147
00:17:06,359 --> 00:17:09,693
Wat denk je?
- Voldoende eten en drinken...
148
00:17:10,563 --> 00:17:11,763
voor twee levens.
149
00:17:14,700 --> 00:17:16,532
En een heleboel maagden.
150
00:17:17,336 --> 00:17:20,931
In de jungle, de grote jungle
151
00:17:21,073 --> 00:17:24,703
slaapt de leeuw vannacht
152
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
Waarom leef je hier?
153
00:17:28,014 --> 00:17:30,540
In plaats van op kantoor
voor 20 dollar te lunchen...
154
00:17:30,683 --> 00:17:34,244
en zielige emoji's over de
probleemgebieden te versturen...
155
00:17:34,387 --> 00:17:38,290
wil ik ter plaatse hulp bieden.
Dat lijkt me beter.
156
00:17:38,424 --> 00:17:42,019
Dat dachten wij ook, heel simpel.
157
00:17:43,229 --> 00:17:45,561
Wij zijn hier
om mensenlevens te redden.
158
00:17:45,698 --> 00:17:49,134
Maar de realiteit is bruut.
- Er is hoop.
159
00:17:49,635 --> 00:17:52,969
Onze aanwezigheid kan helpen
het conflict te beëindigen.
160
00:17:53,639 --> 00:17:57,803
Dit conflict stopt nooit.
Waar mensen zijn, heerst oorlog.
161
00:17:58,411 --> 00:17:59,901
We hebben werk nodig.
162
00:18:01,113 --> 00:18:04,139
Ik ga overal heen
waar geld te verdienen is.
163
00:18:05,484 --> 00:18:09,751
Als er geen ziektes meer bestaan,
verliezen dan alle artsen hun baan?
164
00:18:12,825 --> 00:18:15,487
We hebben 'n probleem.
- Wat is er?
165
00:18:35,781 --> 00:18:38,443
De motor is oververhit.
De koolvloeistof is op.
166
00:18:38,818 --> 00:18:41,913
Gast, dat is drinkwater.
Heb je niets anders?
167
00:18:42,254 --> 00:18:46,282
Ik heb niets anders kunnen vinden.
- De temperatuur is te hoog.
168
00:18:46,926 --> 00:18:50,123
Als de motor nog start,
zal hij niet lang blijven lopen.
169
00:18:50,930 --> 00:18:53,922
Hij moet afkoelen.
- We zijn in niemandsland.
170
00:18:54,467 --> 00:18:55,667
Ik ken dit gebied.
171
00:18:56,535 --> 00:18:58,867
Er is een checkpoint
van het leger vlakbij.
172
00:18:59,372 --> 00:19:01,602
30 minuten van hier.
173
00:19:02,041 --> 00:19:05,136
Hebben ze koelvloeistof?
- Ik ken de commandant.
174
00:19:05,277 --> 00:19:06,477
Z'n naam is Gates.
175
00:19:08,280 --> 00:19:11,477
Wat denk je?
- 30 minuten? Dat moet wel lukken.
176
00:19:38,310 --> 00:19:41,644
Er komt iemand.
177
00:19:42,214 --> 00:19:43,648
Er komt een team.
178
00:19:50,990 --> 00:19:53,015
Wij komen hier altijd langs.
179
00:19:53,159 --> 00:19:55,423
Ze zien er niet echt vriendelijk uit.
180
00:19:56,228 --> 00:20:00,688
Ik was hier zonder wapens.
Misschien worden ze er nerveus van.
181
00:20:00,933 --> 00:20:02,230
Zet je schrap.
182
00:20:10,342 --> 00:20:13,277
Stop. Iedereen uitstappen.
183
00:20:19,351 --> 00:20:22,946
Ik ben Gao. We zijn van de IPF.
- U mag hier niet langs.
184
00:20:24,356 --> 00:20:27,724
Ik moet commandant Gates spreken.
- Wij moeten de wagen doorzoeken.
185
00:20:27,927 --> 00:20:29,127
Waar is Gates?
186
00:20:34,867 --> 00:20:36,067
Uitstappen.
187
00:20:57,990 --> 00:21:02,427
Dit is een IPF-voertuig. Het wordt
beschermd volgens internationaal recht.
188
00:21:02,628 --> 00:21:05,120
Ik wil de commandant spreken,
hoe dan ook.
189
00:21:07,333 --> 00:21:08,664
Ik heb 'n beter idee.
190
00:21:09,635 --> 00:21:13,003
Ik tel tot drie en
dan laten jullie de wapens zakken, oké?
191
00:21:17,109 --> 00:21:18,309
Oké.
192
00:21:20,846 --> 00:21:22,046
Eén.
193
00:21:23,349 --> 00:21:24,549
Twee.
194
00:21:26,252 --> 00:21:27,452
Drie.
195
00:21:31,457 --> 00:21:34,256
De dame komt met mij mee,
de rest wacht hier.
196
00:21:37,463 --> 00:21:38,663
Wees voorzichtig.
197
00:21:54,947 --> 00:21:58,474
Ik ben Lucy Chen van de IPF.
- Ik ben luitenant Max.
198
00:21:58,617 --> 00:22:01,382
Waar is Gates?
- Verplaatst naar 'n ander controlepunt.
199
00:22:02,988 --> 00:22:07,016
Volgens het internationaal recht
mag u ons voertuig niet stoppen.
200
00:22:07,159 --> 00:22:10,390
We zijn van de IPF.
- Sorry, volgens m'n commandant...
201
00:22:10,529 --> 00:22:13,692
mag hier niemand door.
- Mag ik de commandant spreken?
202
00:22:13,833 --> 00:22:15,033
Natuurlijk.
203
00:22:18,204 --> 00:22:21,504
Hier is Max.
Ik wil de commandant spreken.
204
00:22:25,878 --> 00:22:28,540
Is hij beschikbaar? Ik wacht.
205
00:22:34,220 --> 00:22:35,847
Ik heb hier geen goed gevoel bij.
206
00:22:37,690 --> 00:22:41,217
De soldaten lijken erg nerveus.
207
00:22:43,996 --> 00:22:45,196
Oké.
208
00:22:51,871 --> 00:22:54,363
Oké. Ja...
209
00:22:55,074 --> 00:22:57,270
Gates is dood.
- Dil is een misverstand.
210
00:22:57,443 --> 00:23:00,276
Vrienden, rustig blijven.
211
00:23:05,417 --> 00:23:06,617
Klaar.
212
00:23:10,189 --> 00:23:13,523
Sorry, u mag nu doorrijden.
Een handtekening, alstublieft.
213
00:23:35,281 --> 00:23:36,481
Nu.
214
00:24:07,613 --> 00:24:08,944
Hier.
- Ik vermoord niemand.
215
00:24:09,081 --> 00:24:10,571
Dan ga je dood.
216
00:24:13,319 --> 00:24:17,017
Hou ze tegen, ik stuur meer soldaten.
217
00:24:17,823 --> 00:24:19,587
Wat betekent dat?
- Weg hier.
218
00:24:37,810 --> 00:24:41,144
Hadden jullie 'n speciale bestelling?
- Dat was vijf sterren waard.
219
00:24:49,355 --> 00:24:52,620
De versterking.
- Blijkbaar. Twee pick-ups.
220
00:24:54,059 --> 00:24:56,619
We werken volgens plan 8. Houd vol.
221
00:25:08,240 --> 00:25:10,334
Bro, waar ga je heen?
222
00:25:31,163 --> 00:25:32,363
Omlaag.
223
00:26:25,751 --> 00:26:28,982
Luo... Wat een klootzak.
224
00:26:29,555 --> 00:26:30,755
Wij spreken elkaar.
225
00:27:06,758 --> 00:27:08,658
Klootzakkenl Ga dood.
226
00:27:12,297 --> 00:27:13,287
Hem.
- Ja.
227
00:27:13,432 --> 00:27:16,197
Kom op.
- Geef me dekking.
228
00:27:23,275 --> 00:27:25,607
Kim, ik heb 'n handgranaat nodig.
229
00:27:28,280 --> 00:27:29,480
Hier.
230
00:27:55,641 --> 00:27:57,166
Veel plezier.
231
00:28:48,026 --> 00:28:49,721
Wat de...?
232
00:28:51,363 --> 00:28:52,762
Sniper.
233
00:28:59,871 --> 00:29:03,239
Ik begrijp dit niet.
Hebben ze het leger omgekocht?
234
00:29:03,408 --> 00:29:06,810
Dit zijn geen verraders.
Ik zag het meteen...
235
00:29:06,945 --> 00:29:09,107
aan hun kleding. Het waren rebellen.
236
00:29:09,615 --> 00:29:12,107
Waarom doen ze
alsof ze van het leger zijn?
237
00:29:12,618 --> 00:29:14,882
Het is hier te gevaarlijk.
Kom, verder.
238
00:29:27,165 --> 00:29:30,726
Je had bijna de vracht beschoten.
- Geeft niet.
239
00:29:31,103 --> 00:29:35,097
Ons leven hangt ervan af.
- We hadden geluk.
240
00:29:38,677 --> 00:29:41,806
De situatie is veranderd.
241
00:29:43,181 --> 00:29:45,741
Die klootzakken hebben
ons de oorlog verklaard.
242
00:29:46,752 --> 00:29:49,016
Ze willen de tweede
stad vernietigen.
243
00:29:49,688 --> 00:29:54,649
Dat maakt me boos. Geen respect
voor hun land en de mensen.
244
00:29:54,993 --> 00:29:58,657
De situatie is gespannen.
Als we de missie doorzetten...
245
00:29:58,930 --> 00:30:00,420
zijn we in gevaar.
246
00:30:00,766 --> 00:30:04,964
De mensen hier hebben waterfilters nodig
en zaden om te zaaien.
247
00:30:05,437 --> 00:30:09,101
Anders gaan ze dood van de honger.
- Dat begrijp ik.
248
00:30:10,309 --> 00:30:13,006
Het risico is te groot.
- Maar we zijn er al.
249
00:30:13,145 --> 00:30:15,477
Laten we erover stemmen.
250
00:30:18,517 --> 00:30:22,476
Oké. Wie wil doorgaan? Hand omhoog.
251
00:30:27,726 --> 00:30:28,926
En teruggaan?
252
00:30:33,198 --> 00:30:36,031
En jij, Luo? Wat wil jij?
253
00:30:45,510 --> 00:30:46,710
Doorgaan.
254
00:30:51,583 --> 00:30:56,885
Oké, we gaan door.
We moeten uiterst voorzichtig zijn.
255
00:30:57,055 --> 00:31:00,719
Ga nu maar even slapen.
We vertrekken om 5 uur in de ochtend.
256
00:31:00,859 --> 00:31:03,885
Victor, neem z'n sluipschuttersgeweer.
- Wat?
257
00:31:04,830 --> 00:31:06,594
Waarom?
- Je hebt niet geluisterd.
258
00:31:07,032 --> 00:31:10,832
Je bent alleen begeleiding.
Victor pak z'n wapen.
259
00:31:13,905 --> 00:31:16,067
Dat is onzin. Niet fair.
260
00:31:16,508 --> 00:31:19,170
Bro, je verdient straf.
261
00:31:20,946 --> 00:31:25,747
M14, op maat gemaakt. Vizier met
achtvoudige vergroting, 0,7 MOA.
262
00:31:26,017 --> 00:31:31,114
Passend erbij: 175-korrels hagelpatronen.
Het echte werk.
263
00:31:31,857 --> 00:31:33,291
Let goed op m'n baby.
264
00:31:37,362 --> 00:31:39,694
Zijn er problemen? Ingerukt.
265
00:31:55,147 --> 00:31:56,347
Dat is kinderachtig.
266
00:31:57,949 --> 00:31:59,439
Dan hou ik het zelf.
267
00:32:05,624 --> 00:32:10,061
Bedankt voor de beslissende stem.
De dorpsbewoners zijn je dankbaar.
268
00:32:11,129 --> 00:32:12,824
Ik ben geen goed mens.
269
00:32:13,598 --> 00:32:16,966
Volgens ons contract
is de situatie ernstig...
270
00:32:17,803 --> 00:32:19,771
dat betekent 20% extra loon.
271
00:32:23,675 --> 00:32:27,908
Hoe dan ook. Heb je ruzie met Gao?
272
00:32:28,780 --> 00:32:32,580
Mensen met dezelfde vaardigheden
hebben geen hoge verwachtingen van elkaar.
273
00:32:33,518 --> 00:32:37,785
Bij twee sluipschutters
wil er één altijd de beste zijn.
274
00:32:39,458 --> 00:32:44,123
10 jaar geleden was captain Gao bij een
sluipschutters-wedstrijd in Venezuela.
275
00:32:44,629 --> 00:32:46,757
Hij heeft hem gewonnen.
- Tegen Lei Bao?
276
00:32:48,200 --> 00:32:51,135
Je bent gewoon een sluipschutter
met talent.
277
00:32:51,536 --> 00:32:53,766
Gao neemt je niet serieus,
begrijpelijk.
278
00:32:57,476 --> 00:32:58,676
Ik ga slapen.
279
00:33:09,688 --> 00:33:12,020
Onze weg is maar 100 kilometer lang...
280
00:33:12,157 --> 00:33:15,559
maar onderweg vecht
het leger tegen de rebellen.
281
00:33:23,969 --> 00:33:25,334
Highlander.
282
00:33:25,704 --> 00:33:29,504
Jij bent die legendarische sluipschutter,
beter dan Lei Bao. De Highlander.
283
00:33:30,842 --> 00:33:32,241
Dat verklaart alles.
284
00:33:33,745 --> 00:33:35,577
Zojuist, dat was krap aan.
285
00:33:35,881 --> 00:33:39,146
Jij raakt je doel zonder fouten.
Zeg, Highlander...
286
00:33:39,885 --> 00:33:41,717
laat je me wat trucs zien?
287
00:33:45,657 --> 00:33:47,147
Wat moet dat nou?
288
00:33:49,060 --> 00:33:50,323
Mocht je gaan zitten?
289
00:34:00,839 --> 00:34:02,039
Ga zitten.
290
00:34:06,077 --> 00:34:09,775
Wil je me in de boot nemen?
- Dat is 'n misverstand.
291
00:34:10,549 --> 00:34:13,712
In het tegendeel.
Jouw schoten zijn geniaal.
292
00:34:15,120 --> 00:34:19,853
Pas vandaag heb ik m'n grenzen herkent.
293
00:34:20,559 --> 00:34:23,893
Ik mis nog precisie.
294
00:34:25,597 --> 00:34:27,429
Wat je zegt, is normaal.
295
00:34:28,099 --> 00:34:29,863
Elke scherpschutter...
296
00:34:30,135 --> 00:34:33,867
zal in het heetst van de strijd
een keer missen.
297
00:34:34,706 --> 00:34:39,644
Hoe kun jij op belangrijke momenten
zo precies blijven schieten?
298
00:34:39,945 --> 00:34:42,812
Wat is dat? Vuur.
299
00:34:43,448 --> 00:34:44,745
Het lijkt op je hart.
300
00:34:46,384 --> 00:34:47,818
Hoe jonger, hoe krachtiger.
301
00:34:49,087 --> 00:34:51,055
Alleen water kan het doven.
302
00:34:52,324 --> 00:34:56,386
Jouw hart moet het water zijn.
- Zo hoort het tenminste.
303
00:34:56,795 --> 00:35:00,060
Maar soms stijgt de adrenaline...
304
00:35:00,165 --> 00:35:03,396
en weg is je controle.
- Omdat je te jong bent.
305
00:35:03,501 --> 00:35:06,801
Je moet ervaring opdoen.
Met passie en spontaniteit...
306
00:35:07,238 --> 00:35:11,072
win je geen oorlog. Wél met...
307
00:35:13,278 --> 00:35:15,178
veerkracht en uithoudingsvermogen.
308
00:35:19,084 --> 00:35:22,247
Jij was beter dan Lei Bao
en bent nu m'n baas.
309
00:35:22,854 --> 00:35:27,155
Ik had nog nooit een leerling zoals jij.
- Je hoeft me niet te vleien.
310
00:35:27,525 --> 00:35:28,856
Laat me je trucs zien.
311
00:35:30,195 --> 00:35:31,856
Wil je echt van me leren?
- Ja.
312
00:35:32,998 --> 00:35:37,458
Laten we afspreken: jij moet
m'n bevelen serieus opvolgen...
313
00:35:37,836 --> 00:35:39,036
dan vertel ik het.
314
00:35:40,038 --> 00:35:41,335
Absoluut.
315
00:35:45,043 --> 00:35:46,243
Kijk.
316
00:35:47,145 --> 00:35:50,604
Haal de draad door de naalden.
- Draad door de naald halen?
317
00:35:52,317 --> 00:35:54,547
Wat heeft dat met schieten te maken?
318
00:36:06,031 --> 00:36:08,125
Dat doen jullie expres.
319
00:36:08,800 --> 00:36:11,292
Nog niet gelukt?
- Stil.
320
00:36:19,310 --> 00:36:22,245
Ik heb het.
321
00:36:22,814 --> 00:36:25,078
Ben ik goed, of niet?
322
00:36:25,383 --> 00:36:27,579
Hé.
- Verdomme.
323
00:36:27,852 --> 00:36:29,052
Waar is de naald?
324
00:36:31,556 --> 00:36:33,524
Verdomme, Mikey.
- Sorry.
325
00:36:58,049 --> 00:37:01,610
Mikey, 25. 25, man.
326
00:37:01,753 --> 00:37:03,585
Ik ben de meester.
327
00:37:52,170 --> 00:37:54,935
Dit is het enige eten
dat ze hun gasten kunnen aanbieden.
328
00:37:55,106 --> 00:37:56,596
Welkom.
- Bedankt.
329
00:38:07,152 --> 00:38:09,348
Iedereen kan eten,
dan laden we uit.
330
00:38:09,487 --> 00:38:11,751
Bedankt.
- Bedankt.
331
00:38:15,593 --> 00:38:16,793
Wat is dit?
332
00:38:30,208 --> 00:38:32,768
Dit is hun beste eten.
333
00:38:34,445 --> 00:38:35,879
Wij hebben zelf eten.
334
00:38:40,485 --> 00:38:41,685
Kom mee.
335
00:38:50,128 --> 00:38:54,725
Wat zit erin? Waarom is het zo zwaar?
- Zaden.
336
00:39:06,711 --> 00:39:12,343
Zaden zijn in m'n land
erg belangrijk.
337
00:39:12,550 --> 00:39:14,314
Fijn dat je er weg kon.
338
00:39:18,022 --> 00:39:19,222
Stop.
339
00:39:22,493 --> 00:39:25,690
Baas, ik moet plassen.
- Baas, ik ook.
340
00:39:49,621 --> 00:39:52,716
De rebellen willen macht,
om elke prijs.
341
00:39:53,291 --> 00:39:58,752
Ze gebruiken verboden chemische wapens.
De mensen hier lijden onder Agent Orange.
342
00:40:00,031 --> 00:40:01,692
Het water is onbruikbaar.
343
00:40:03,368 --> 00:40:05,700
Daarvoor riskeer je je leven.
344
00:40:07,071 --> 00:40:10,097
Voor water en zaden.
345
00:40:12,744 --> 00:40:16,374
Ik weet niet of m'n hulp
iets kan veranderen...
346
00:40:17,048 --> 00:40:19,380
maar ik wil helpen
de oorlog te beëindigen.
347
00:40:19,717 --> 00:40:22,152
Het is maar 'n glimp,
maar er is hoop.
348
00:40:22,387 --> 00:40:23,821
Alleen redt je het niet.
349
00:40:27,158 --> 00:40:28,819
Nu heb ik jullie hulp.
350
00:40:35,333 --> 00:40:36,533
Hé?
351
00:41:06,364 --> 00:41:10,028
Een boterbloem had ik hier,
in vervuilde aarde, niet verwacht.
352
00:41:11,035 --> 00:41:12,503
Dat geeft hoop.
353
00:41:13,438 --> 00:41:16,430
Er is altijd hoop,
hoe erg het ook is.
354
00:41:18,309 --> 00:41:20,004
Ik kan zo weinig doen.
355
00:41:20,845 --> 00:41:23,473
Ik kan je niet helpen.
356
00:41:24,649 --> 00:41:25,849
Het spijt me.
357
00:41:29,821 --> 00:41:31,118
We krijgen gezelschap.
358
00:41:32,957 --> 00:41:34,157
Begrepen.
359
00:41:42,667 --> 00:41:45,068
Wat is en?
- Iemand heeft op ons geschoten.
360
00:41:45,203 --> 00:41:49,037
Met een geluiddemper.
- Ja, ik werd geraakt. Verdomme...
361
00:41:49,207 --> 00:41:50,504
M'n schouder.
362
00:41:51,175 --> 00:41:54,702
Rustig maar, heb je de schutter gezien?
- Nee, niemand.
363
00:41:55,079 --> 00:41:57,013
Ik maak hem af.
364
00:42:01,486 --> 00:42:02,920
Dit voelt niet goed.
365
00:42:03,921 --> 00:42:05,411
Het zou een val kunnen zijn.
366
00:42:12,430 --> 00:42:13,630
Hinderlaag.
367
00:42:14,265 --> 00:42:17,235
Opsplitsen in twee groepen.
Evacueer de mensen. Vuur.
368
00:42:21,439 --> 00:42:22,639
Weg.
369
00:42:23,875 --> 00:42:25,206
Lopen.
370
00:42:27,845 --> 00:42:29,574
Victor, kom mee.
371
00:42:43,761 --> 00:42:45,058
Eén, twee, gaan.
372
00:42:49,934 --> 00:42:52,562
Dat zijn rebellen.
- Hier moet 'n opslag zijn.
373
00:42:52,703 --> 00:42:55,035
Ik weet wat hier gaande is.
- Wat?
374
00:42:55,139 --> 00:42:57,233
We hebben Agent Orange gebracht.
- Wat?
375
00:42:58,276 --> 00:42:59,744
Snel.
376
00:43:07,051 --> 00:43:08,251
Captain.
377
00:43:19,831 --> 00:43:21,031
Voorzichtig.
378
00:43:23,267 --> 00:43:25,065
Ze komen eraan.
- Ik ken 'n huis...
379
00:43:25,169 --> 00:43:27,069
daar verbergen we ons.
- We gaan.
380
00:43:27,738 --> 00:43:29,228
Eén, twee, gaan.
381
00:43:41,486 --> 00:43:43,648
Alles goed?
- Het doet zeer.
382
00:44:01,706 --> 00:44:05,370
Geen slechte reactie, gezien je leeftijd.
383
00:44:06,377 --> 00:44:07,577
Ik wist het.
384
00:44:11,315 --> 00:44:13,374
Waarom heb je ons bedrogen?
385
00:44:14,285 --> 00:44:17,880
Veel geld en een nieuwe identiteit.
Dat kun jij me niet bieden.
386
00:44:18,322 --> 00:44:23,055
En dat was genoeg? Jij hebt
onschuldige mensen vermoord.
387
00:44:29,467 --> 00:44:33,370
Zonder geld en identiteit
ben je ook dood.
388
00:44:34,405 --> 00:44:36,874
Dat heeft me het militair hof geleerd.
389
00:44:37,475 --> 00:44:39,910
Je bent afschuim.
390
00:44:41,812 --> 00:44:43,576
Laten we een spelletje gaan doen.
391
00:44:44,916 --> 00:44:49,752
Doe je mee? Ik schiet pas,
als ik tot drie heb geteld.
392
00:44:49,921 --> 00:44:52,515
Dat is niet fair.
Jij hebt geen kans.
393
00:44:53,057 --> 00:44:54,257
Klaar?
394
00:44:54,926 --> 00:44:56,126
Eén...
395
00:44:58,362 --> 00:44:59,562
drie.
396
00:45:04,936 --> 00:45:06,529
Klootzak.
397
00:45:10,508 --> 00:45:13,375
Je hoort bij hen, nietwaar?
398
00:45:13,511 --> 00:45:15,036
Ik kan goed acteren.
399
00:45:16,113 --> 00:45:17,410
Vind je ook niet?
400
00:45:40,471 --> 00:45:41,905
Ik maak je af.
401
00:45:45,776 --> 00:45:47,938
Kom maar op, jongetje.
402
00:46:01,892 --> 00:46:03,092
Verdomme.
403
00:46:09,667 --> 00:46:11,635
Vuile klootzak.
404
00:46:12,003 --> 00:46:14,563
Kom hier, er is iets belangrijks.
405
00:46:15,406 --> 00:46:19,274
Sorry jongen, geen tijd voor spelletjes.
406
00:46:32,657 --> 00:46:34,284
Mikey, deur dicht.
- Alles goed.
407
00:46:47,004 --> 00:46:49,473
Hallo, Luo? Kim? Leven jullie nog?
408
00:46:50,508 --> 00:46:53,136
Lucy en Mike zijn bij mij.
Hoe is de situatie?
409
00:46:54,111 --> 00:46:56,011
Goed. Verander de frequentie.
410
00:46:59,850 --> 00:47:02,285
Check 19, check.
- Luister goed.
411
00:47:03,621 --> 00:47:05,680
Victor en Gray hebben ons bedrogen.
412
00:47:06,157 --> 00:47:09,388
Ik ben gewond.
Hoe is het met jullie?
413
00:47:09,960 --> 00:47:12,292
We schuilen in een leeg huis.
Het is veilig.
414
00:47:12,897 --> 00:47:15,798
Goed, stuur je positie.
- Begrepen.
415
00:47:32,883 --> 00:47:35,818
Lucy, als je moet schieten, twijfel niet.
416
00:47:47,665 --> 00:47:51,499
Ze kennen ons plan.
We moeten ze uitschakelen.
417
00:47:58,576 --> 00:48:00,271
Is er 'n probleem?
418
00:48:02,446 --> 00:48:05,416
Geen zorgen, ik regel het wel.
419
00:48:05,916 --> 00:48:08,010
Oké, jullie lossen dit op?
420
00:48:09,620 --> 00:48:14,023
We hebben in Syrië gevochten.
Doden is ons werk.
421
00:48:14,258 --> 00:48:17,853
Oké, veel geluk, bro.
En God's zegen.
422
00:48:21,065 --> 00:48:22,265
Deur dicht.
423
00:48:26,370 --> 00:48:30,568
Captain Gao, uw hand.
- Het is niet levensbedreigend.
424
00:48:33,744 --> 00:48:37,772
Victor en Gray hebben ons bedrogen.
Ze brachten ons bij het checkpoint...
425
00:48:37,882 --> 00:48:41,147
om Agent Orange van het leger
naar de rebellen te brengen.
426
00:48:41,318 --> 00:48:45,983
Captain, wat is het plan?
- Geduld, geen haast.
427
00:48:46,157 --> 00:48:48,558
We gaan hier weg. Zoek een voertuig.
- Ja.
428
00:49:04,408 --> 00:49:05,807
Wat moet dit, captain?
429
00:49:07,912 --> 00:49:11,576
M'n hand is gewond.
Jij bent nu de beste sluipschutter.
430
00:49:11,982 --> 00:49:13,182
Maar...
431
00:49:13,350 --> 00:49:15,785
We hebben geen tijd.
Jij neemt het over.
432
00:49:27,164 --> 00:49:28,364
Alles goed.
433
00:49:43,347 --> 00:49:44,547
Maak ze af.
434
00:49:45,950 --> 00:49:50,512
Maak ze af.
- Maak ze af.
435
00:49:50,821 --> 00:49:52,721
Mike, je blijft bij me.
- Jawel.
436
00:49:53,891 --> 00:49:56,383
Luo, jij gaat naar boven.
Ik ben je spotter.
437
00:49:56,527 --> 00:49:57,824
Begrepen.
- Wat kan ik doen?
438
00:49:57,962 --> 00:49:59,896
Zoek dekking en bescherm jezelf.
439
00:50:00,631 --> 00:50:01,831
Kom op.
440
00:50:28,259 --> 00:50:31,524
Op drie uur, vijf doelwitten.
Voorzichtig, justeren.
441
00:50:38,903 --> 00:50:42,032
Nu op 11 uur, twee. En schieten.
442
00:50:50,548 --> 00:50:52,243
Nu diegene achter de muur.
443
00:50:56,020 --> 00:50:58,011
Ze zijn sneller dan ik dacht.
444
00:50:59,390 --> 00:51:02,621
Ik wou dat ik m'n eigen wapen had.
- Denk eraan:
445
00:51:03,761 --> 00:51:05,889
de beste uitrusting ben je zelf.
446
00:51:11,368 --> 00:51:12,597
Weg hier.
447
00:51:20,311 --> 00:51:21,511
Kom.
448
00:51:30,955 --> 00:51:32,423
Jij bent de sluipschutter.
449
00:51:33,223 --> 00:51:36,318
Wees een steen. Niet praten...
450
00:51:36,994 --> 00:51:38,291
niet ademen...
451
00:51:39,330 --> 00:51:40,530
niet trillen.
452
00:51:49,073 --> 00:51:50,273
Goed.
453
00:51:53,577 --> 00:51:56,569
Captain. Voorzichtig.
- Alles goed.
454
00:51:57,081 --> 00:51:58,845
Dat was pas een eerste aanval.
455
00:52:00,017 --> 00:52:01,217
Captain...
456
00:52:02,586 --> 00:52:06,250
Jullie moeten 'n voertuig
vinden en verdwijnen.
457
00:52:06,924 --> 00:52:09,291
Ik geef jullie dekking.
- We gaan samen.
458
00:52:09,426 --> 00:52:12,088
We zijn vlakbij 'n stad
onder controle van het leger.
459
00:52:12,196 --> 00:52:13,527
Luister goed.
460
00:52:17,534 --> 00:52:19,764
Iemand moet achterblijven
en ze tegenhouden.
461
00:52:20,838 --> 00:52:22,533
Zodat de anderen tijd winnen.
462
00:52:31,715 --> 00:52:33,114
Ik zal diegene zijn.
463
00:52:36,553 --> 00:52:39,215
Ik sta het niet toe.
- Captain.
464
00:52:42,693 --> 00:52:44,684
Ik heb niet veel tijd.
465
00:52:45,729 --> 00:52:46,958
Doe wat ik zeg.
466
00:52:48,666 --> 00:52:49,866
Meester...
467
00:52:51,669 --> 00:52:53,194
Ik ben klaar met de naalden.
468
00:52:55,239 --> 00:52:56,900
Je wilde me alles leren.
469
00:52:59,410 --> 00:53:00,900
In het volgende leven...
470
00:53:02,146 --> 00:53:03,705
zal ik je meester zijn.
471
00:53:06,050 --> 00:53:07,250
Niet verdrietig zijn...
472
00:53:08,419 --> 00:53:09,978
ik ben een sluipschutter.
473
00:53:12,423 --> 00:53:14,152
Het is een eer...
474
00:53:15,693 --> 00:53:18,025
om in het harnas te sterven.
475
00:53:22,366 --> 00:53:24,027
Luo, ga nu.
476
00:53:31,875 --> 00:53:33,075
Luister...
477
00:53:34,278 --> 00:53:37,179
Ik benoem je tot de leider
van de Tijger-eenheid.
478
00:53:37,948 --> 00:53:40,440
De rebellen mogen de
Agent Orange niet krijgen.
479
00:53:42,119 --> 00:53:44,019
Dat is m'n laatste bevel.
480
00:53:45,289 --> 00:53:48,190
Ga.
481
00:53:50,127 --> 00:53:51,327
Volg z'n bevel op.
482
00:55:07,004 --> 00:55:08,529
Hé, we moeten Gao redden.
483
00:55:10,007 --> 00:55:13,204
Eerst 'n voertuig,
dan gaan we hem ophalen.
484
00:55:14,778 --> 00:55:18,510
Ik zal ze afleiden,
jullie zoeken 'n voertuig.
485
00:55:19,116 --> 00:55:20,316
Oké.
486
00:55:21,785 --> 00:55:24,618
Ik kan het alleen.
- Oké. Meld je.
487
00:55:55,085 --> 00:55:56,348
Drie trucs zijn belangrijk.
488
00:55:58,722 --> 00:56:00,884
Eerst de draad door de naald halen.
489
00:56:12,002 --> 00:56:13,527
Dan de tweede truc.
490
00:56:16,340 --> 00:56:17,774
Een sluipschutter...
491
00:56:19,042 --> 00:56:20,703
is van steen.
492
00:56:21,445 --> 00:56:22,742
Niet praten.
493
00:56:24,047 --> 00:56:25,412
Niet ademen.
494
00:56:26,783 --> 00:56:29,616
Niet trillen.
- Ik haal je op.
495
00:56:45,269 --> 00:56:47,135
En dan de laatste truc.
496
00:56:49,740 --> 00:56:51,367
Een sluipschutter...
497
00:56:53,777 --> 00:56:55,745
moet een plan B hebben.
498
00:56:58,282 --> 00:56:59,579
Jij bent mijn plan B.
499
00:58:11,688 --> 00:58:13,213
Ik ben een sluipschutter.
500
00:58:14,191 --> 00:58:15,852
Voor mij is het een eer...
501
00:58:17,461 --> 00:58:19,520
om in m'n harnas te mogen sterven.
502
00:58:54,898 --> 00:58:56,098
Captain.
503
00:59:21,525 --> 00:59:23,050
Wat ontroerend.
504
00:59:25,062 --> 00:59:28,032
Het is over,
we moeten aan de slag.
505
00:59:28,131 --> 00:59:29,690
Verrader.
- Hou je mond.
506
00:59:32,536 --> 00:59:37,565
Je hebt één minuut, Luo. Daarna kan er
van alles met je vriendin gebeuren.
507
00:59:37,874 --> 00:59:39,933
Hij is niet m'n vriend.
- Hou je mond.
508
00:59:51,555 --> 00:59:55,822
Laten we dit als mannen
onder elkaar afhandelen.
509
00:59:57,627 --> 00:59:59,925
Lafaard. Waar ben je?
510
01:00:06,570 --> 01:00:10,564
Luo, ik heb bewondering voor je.
511
01:00:11,441 --> 01:00:12,738
Laten we gaan samenwerken.
512
01:00:14,845 --> 01:00:17,576
Ik zie ze. Achter de kapotte muur.
513
01:00:26,690 --> 01:00:28,158
De tijd is om.
514
01:00:49,813 --> 01:00:53,215
De muur houdt het niet lang meer.
515
01:00:53,483 --> 01:00:55,474
We zijn de pineut.
- Nog niet.
516
01:00:56,052 --> 01:00:59,181
Tijd voor de black-cat-truc, bro.
- Dat is te gevaarlijk.
517
01:01:01,892 --> 01:01:06,295
Ik ben de zwarte kat, man.
Ik heb negen levens, al vergeten?
518
01:01:15,238 --> 01:01:16,535
Ik zat bij de Spetsnaz.
519
01:01:18,341 --> 01:01:21,800
Je kunt je niet voorstellen,
hoeveel mensen ik heb vermoord.
520
01:01:25,215 --> 01:01:27,582
Vandaag sterf je door je eigen wapen.
521
01:01:28,251 --> 01:01:31,221
Drie, twee, één. Gaan.
522
01:01:52,075 --> 01:01:55,101
Mikey, alles goed?
- Ga weg.
523
01:01:56,046 --> 01:01:58,037
Te gevaarlijk.
- Ga terug.
524
01:01:58,181 --> 01:01:59,381
Nee.
525
01:02:00,684 --> 01:02:02,846
Laat me nog één keer je wingman zijn.
526
01:02:03,787 --> 01:02:05,585
Ik ben je dekking.
- Doe niet zo raar.
527
01:02:06,756 --> 01:02:07,956
Kom op.
528
01:02:13,730 --> 01:02:14,930
Ik ben je dekking.
529
01:02:16,032 --> 01:02:17,864
Kom op.
530
01:02:20,270 --> 01:02:23,069
Ik ben bang dat dit...
531
01:02:24,441 --> 01:02:25,641
het negende...
532
01:03:03,847 --> 01:03:07,442
Nee. Ik maak je af, klootzak.
533
01:03:11,421 --> 01:03:12,621
Wat?
534
01:03:13,123 --> 01:03:14,921
Kim is nog niet dood?
535
01:04:15,051 --> 01:04:16,251
Kim.
536
01:04:17,921 --> 01:04:19,582
Ik heb je nooit aardig gevonden.
537
01:04:22,225 --> 01:04:24,557
Ik wil wraak nemen...
538
01:04:25,729 --> 01:04:27,094
voor Gao.
539
01:04:29,032 --> 01:04:32,764
En Mike.
- Laten we onze ruzie bijleggen...
540
01:04:34,571 --> 01:04:38,735
als we hier levend uitkomen.
- Ik sla je verrot.
541
01:04:40,076 --> 01:04:43,102
Helemaal.
- Dat zien we dan wel.
542
01:04:48,284 --> 01:04:49,484
Ik doe mee.
543
01:05:00,463 --> 01:05:05,128
Het regeringsleger is boos op ons.
We krijgen geen versterking.
544
01:05:06,069 --> 01:05:07,696
We staan er alleen voor.
545
01:05:16,279 --> 01:05:20,113
Als ze de Agent Orange naar
de luchthaven brengen, pakken we ze.
546
01:05:41,271 --> 01:05:42,796
Dat is een zelfmoordmissie.
547
01:05:43,640 --> 01:05:46,132
Zonder betaling en zonder eer.
548
01:06:08,498 --> 01:06:10,023
Ze komen eraan. Zet je schrap.
549
01:06:12,635 --> 01:06:15,627
Ik ben er klaar voor.
- Het klinkt...
550
01:06:15,972 --> 01:06:17,599
alsof je niet bang bent.
551
01:06:18,808 --> 01:06:20,799
We redden veel levens.
Bang voor wat?
552
01:06:22,779 --> 01:06:24,508
Je verdient de Nobelprijs.
553
01:06:26,883 --> 01:06:29,682
Kim, ik wens...
554
01:06:30,887 --> 01:06:33,948
dat dit niet ons laatste gevecht is.
- We zien het wel.
555
01:06:37,527 --> 01:06:40,656
Ze komen eraan. Drie voertuigen,
twee pick-ups en de truck.
556
01:06:40,964 --> 01:06:43,023
Dat is ons doelwit.
- Afstand?
557
01:06:46,336 --> 01:06:47,536
1,6 km.
558
01:06:49,038 --> 01:06:51,200
In het vizier. Laat het feestje beginnen.
559
01:06:55,378 --> 01:06:56,578
Kom dichterbij.
560
01:06:57,881 --> 01:06:59,349
Nog dichterbij.
561
01:07:13,696 --> 01:07:14,896
Vuur.
562
01:08:00,910 --> 01:08:03,208
Ik ben gespot. Ik verander van positie.
563
01:08:42,151 --> 01:08:43,351
Ze zitten achter je aan.
564
01:09:07,477 --> 01:09:08,842
Kim, kom.
565
01:09:26,696 --> 01:09:28,391
Naar de hel met jullie.
566
01:09:54,023 --> 01:09:56,924
Het was 'n truc.
De truck is leeg.
567
01:10:05,234 --> 01:10:07,430
Er komt nog 'n wagen.
Er klopt iets niet.
568
01:10:28,191 --> 01:10:29,556
Kim. Kom hier.
569
01:10:38,768 --> 01:10:41,032
Verdomme.
570
01:10:52,882 --> 01:10:54,082
Kim.
571
01:10:55,918 --> 01:10:57,317
Zo dom ben ik niet.
572
01:11:36,759 --> 01:11:38,193
Gray, in beweging.
573
01:12:08,224 --> 01:12:09,424
Schatje?
574
01:12:11,894 --> 01:12:15,330
Wat een weerzien.
Je bent te laf om me te doden.
575
01:12:17,667 --> 01:12:18,867
Kom op.
576
01:12:20,503 --> 01:12:22,631
Schiet dan.
577
01:12:26,008 --> 01:12:28,534
Wees niet bang.
Ik zal lief voor je zijn.
578
01:12:28,845 --> 01:12:31,473
Ik zorg goed voor je.
579
01:12:38,754 --> 01:12:41,587
Ga. De baas wacht op de handel.
580
01:12:41,724 --> 01:12:43,419
We gaan straks verder.
581
01:12:52,368 --> 01:12:56,737
Lucy, hij mag het dal niet verlaten.
Je moet nu alles opblazen.
582
01:13:00,610 --> 01:13:01,810
Lucy. Lucy.
583
01:13:40,049 --> 01:13:42,814
Mijn M14, 20 schot.
584
01:13:43,386 --> 01:13:46,617
Eén, twee, drie, vier...
Er is nog één kogel over.
585
01:13:59,769 --> 01:14:02,136
De laatste...
586
01:14:14,417 --> 01:14:15,617
Gelukkig Nieuwjaar.
587
01:14:30,466 --> 01:14:33,299
Je doet me denken aan de
passie uit voorbije tijden.
588
01:15:19,515 --> 01:15:22,644
Een jager en een gewond konijn.
Grappig.
589
01:15:29,392 --> 01:15:31,383
Rustig blijven.
590
01:15:32,595 --> 01:15:33,795
Blijf rustig.
591
01:15:35,164 --> 01:15:36,364
Heel rustig.
592
01:15:39,568 --> 01:15:42,230
Lucy. Snel, plan B.
593
01:15:53,349 --> 01:15:55,078
Je bent geen sniper meer.
594
01:15:57,520 --> 01:16:01,184
Met passie en spontaniteit
win je geen oorlog, wél met...
595
01:16:07,229 --> 01:16:09,027
veerkracht en uithoudingsvermogen.
596
01:16:27,550 --> 01:16:29,541
Verdomme. Vuile klootzak.
597
01:17:15,264 --> 01:17:17,358
Over 12 uur komen
de regeringstroepen.
598
01:17:19,935 --> 01:17:21,164
Waar denk je aan?
599
01:17:23,873 --> 01:17:25,073
Wat als er...
600
01:17:28,144 --> 01:17:31,011
geen conflicten bestonden?
Hoe zag de wereld er dan uit?
601
01:17:35,151 --> 01:17:36,351
Dat is moeilijk...
602
01:17:39,121 --> 01:17:40,350
voor te stellen.
603
01:17:44,293 --> 01:17:46,887
Tenminste hebben we
één conflict weten te stoppen.
604
01:17:48,397 --> 01:17:50,331
De wereld komt wat tot rust.
605
01:17:54,904 --> 01:17:56,838
Misschien gaat de vrede...
606
01:17:59,341 --> 01:18:00,809
langer duren.
607
01:18:03,979 --> 01:18:05,179
Veel langer.
608
01:18:12,154 --> 01:18:15,988
Je bent minder irritant,
als je serieus bent.
609
01:18:17,893 --> 01:18:20,692
Hoe bedoel je? Ik, irritant?
610
01:18:21,263 --> 01:18:23,095
Je weet dat ik... Oh.
611
01:18:38,180 --> 01:18:42,674
De inzet van het Tijger-team
heeft in veel landen...
612
01:18:42,785 --> 01:18:48,019
een bijdrage geleverd aan
de stabiliteit.
613
01:18:49,225 --> 01:18:50,954
'Mijn verhaal is af.
614
01:18:51,560 --> 01:18:53,085
Het is niet perfect...
615
01:18:53,629 --> 01:18:58,294
maar ik wil ermee m'n
hartenwens tot uitdrukking brengen.
616
01:18:59,201 --> 01:19:00,965
In de toekomst mogen oorlogen...
617
01:19:03,272 --> 01:19:06,264
alleen nog in de
virtuele wereld bestaan.'
41441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.