All language subtitles for Sniper.2020.1080p.BluRay.AVC.DTS-HD.MA.5.1-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,879 --> 00:00:48,541 'Ik ben oorlogscorrespondent. 2 00:00:49,383 --> 00:00:52,944 Ik vraag me vaak af wat gerechtigheid is. 3 00:00:53,587 --> 00:00:59,788 Misschien bestaat er een parallelle wereld waarin de mensen vredelievend zijn... 4 00:01:00,527 --> 00:01:03,792 en voor gerechtigheid strijden.' 5 00:01:12,372 --> 00:01:14,466 Ik heb niets misdaan. 6 00:01:19,613 --> 00:01:22,708 Dood me niet, alstublieft. 7 00:01:23,884 --> 00:01:26,819 Vermoord me niet. 8 00:01:28,822 --> 00:01:31,291 Nee, alstublieft... - Mr Adams. 9 00:01:31,425 --> 00:01:34,122 Nee, niet doen. Nee... 10 00:01:34,761 --> 00:01:36,991 Uw regering wil het losgeld niet betalen? 11 00:01:37,130 --> 00:01:39,895 Nee, laat mij de ambassade opbellen. 12 00:01:40,400 --> 00:01:43,665 Ze zullen betalen. - Voor hen ben je waardeloos. 13 00:01:43,804 --> 00:01:47,468 Nee, nee. U verwisselt mij met iemand. 14 00:01:47,674 --> 00:01:50,644 Te laat. - Nee, alstublieft. 15 00:02:14,334 --> 00:02:15,534 Je positie? 16 00:02:22,709 --> 00:02:23,909 Veilig. 17 00:02:26,313 --> 00:02:27,513 Alpha in positie. 18 00:02:28,982 --> 00:02:30,182 Sterf. 19 00:02:36,390 --> 00:02:39,485 Bravo in positie. - Dood me niet. 20 00:02:40,661 --> 00:02:44,063 Nee, alstublieft... - Charlie, positie doorgeven. 21 00:02:50,837 --> 00:02:54,137 Vermoord me niet. - Charlie in positie. 22 00:02:54,474 --> 00:02:57,739 Ze geven niets om jou. - Nee, nee. 23 00:02:57,878 --> 00:03:02,076 Dat moet een verwisseling zijn. - Je sterft een vreselijke dood. 24 00:03:02,215 --> 00:03:06,083 Afstand: 400 meter. Wind: 3,6 km per uur. 25 00:03:06,820 --> 00:03:08,345 Corrigeren met 0,2. 26 00:03:09,890 --> 00:03:12,188 Toestemming om te schieten. - Negatief. 27 00:03:13,093 --> 00:03:14,293 Op één. 28 00:03:15,495 --> 00:03:16,695 Drie. - Kom op. 29 00:03:16,863 --> 00:03:19,230 Nee... - Doe het. 30 00:03:19,900 --> 00:03:21,100 Twee. 31 00:03:21,401 --> 00:03:22,601 Te laat. 32 00:03:24,438 --> 00:03:25,872 Nee. 33 00:03:29,443 --> 00:03:30,643 Eén. 34 00:03:31,678 --> 00:03:32,878 Uitschakelen. 35 00:03:40,887 --> 00:03:42,087 Vuur. 36 00:04:29,569 --> 00:04:31,003 Vooruit. 37 00:05:13,513 --> 00:05:15,174 Bravo, pak de gijzelaar. 38 00:05:21,721 --> 00:05:23,280 Je bent me 'n biertje schuldig. 39 00:05:30,730 --> 00:05:32,198 Twee machinegeweren. 40 00:05:38,004 --> 00:05:39,204 Zicht is belemmerd. 41 00:05:53,920 --> 00:05:56,082 Rapport gijzelaar onbereikbaar. 42 00:05:56,356 --> 00:05:57,721 Charlie, schiet ze neer. 43 00:06:08,869 --> 00:06:10,234 Mike, ik heb gezelschap. 44 00:06:15,275 --> 00:06:16,674 Dat is 'n sniper. 45 00:06:25,952 --> 00:06:29,752 Twee machinegeweren en 'n sniper. We kunnen deze positie niet houden. 46 00:06:30,090 --> 00:06:31,717 Verder volgens plan 22. 47 00:06:42,435 --> 00:06:47,032 Wind: 15 m per seconde. Afstand: 500 m. Hellingshoek: 5 graden. 48 00:06:48,742 --> 00:06:50,540 Mike, doe me 'n plezier. 49 00:06:51,311 --> 00:06:53,871 De black-cat-truc? - Je kunt dit. 50 00:06:54,214 --> 00:06:55,414 Op drie uur... 51 00:06:55,548 --> 00:06:57,880 op het dak. - Ik ben je niets meer schuldig. 52 00:07:03,723 --> 00:07:06,215 Luo, ben je er klaar voor? - Altijd. 53 00:07:08,762 --> 00:07:10,093 Schiet dan, klootzak. 54 00:07:25,011 --> 00:07:26,604 Je bent de beste wingman. 55 00:07:40,760 --> 00:07:43,161 Ik heb hem. - Aanval, kom op. 56 00:08:13,960 --> 00:08:18,227 Nee, niet schieten. Wapens weg. 57 00:08:18,798 --> 00:08:22,325 Hij wil dat we de wapens neerleggen. - Laat me gaan, geen beweging. 58 00:08:23,336 --> 00:08:26,328 Rustig maar. Wapens laten zakken. - Wat? 59 00:08:27,173 --> 00:08:30,541 Wapens weg. - Ja, toe maar. Geen beweging. 60 00:08:36,883 --> 00:08:39,511 Laat hem gaan. - Hij gaat... ik ga. 61 00:08:40,153 --> 00:08:42,087 Geen beweging. - Te riskant. 62 00:08:42,722 --> 00:08:46,022 Negatief, hij staat te dichtbij. - Hij gaat met me mee. 63 00:08:46,860 --> 00:08:50,194 Veilig. Blijf staan, geen beweging. 64 00:08:50,330 --> 00:08:51,530 Rustig maar. 65 00:08:52,532 --> 00:08:55,229 Je kunt gaan, zonder hem. - Ik kan dit. 66 00:08:56,836 --> 00:08:59,203 Verpest m'n plan niet. - Wat zeg je daar'? 67 00:08:59,906 --> 00:09:01,840 Hij ziet me niet. - Bevel uitvoeren. 68 00:09:01,941 --> 00:09:04,069 Stil. - Laat de gijzelaar leven. 69 00:09:04,577 --> 00:09:07,706 Ik zeg wanneer. - Hou je mond. 70 00:09:20,794 --> 00:09:24,958 Alles goed? Snel. - Ik ga dood. 71 00:09:25,098 --> 00:09:27,192 Schouderwond. Hij overleeft het wel. 72 00:10:17,917 --> 00:10:19,117 Gao. 73 00:10:19,986 --> 00:10:21,920 Ik praat met je, Gao, ben je doof? 74 00:10:23,456 --> 00:10:26,858 Wil je me in de boot nemen, Gao? Ik heb geen cent ontvangen. 75 00:10:28,027 --> 00:10:29,227 Oh ja? 76 00:10:38,271 --> 00:10:41,332 Zeg, weet je wel wat je vandaag hebt gedaan? 77 00:10:41,608 --> 00:10:44,168 Geen redding zonder calamiteiten of gewonden. 78 00:10:45,278 --> 00:10:49,272 Je had de gijzelaar bijna gedood. - Moest ik hem overlaten aan de rebellen? 79 00:10:49,949 --> 00:10:53,817 Het risico was bekend. De gijzelaar had het niet gered. 80 00:10:53,953 --> 00:10:56,615 Ik had 'n plan. Je hebt je er niet aan gehouden. 81 00:10:56,856 --> 00:10:59,985 Ik ben geen beginneling. Hoe praat je met me? 82 00:11:00,460 --> 00:11:02,053 Ik heb gedaan wat ik kon. 83 00:11:04,063 --> 00:11:07,363 Ik ben al drie jaar bij deze eenheid, zonder fouten te maken. 84 00:11:08,501 --> 00:11:10,230 Weet je waarom? 85 00:11:12,572 --> 00:11:14,870 Luisteren en werken volgens het plan. 86 00:11:15,008 --> 00:11:17,705 Zorg voor zo min mogelijk fouten. 87 00:11:18,044 --> 00:11:19,978 Heb je dat begrepen? - Nee. 88 00:11:21,047 --> 00:11:25,416 Ik heb de missie volbracht. Plannen en zo... 89 00:11:25,585 --> 00:11:27,075 gaan me niets aan. 90 00:11:27,587 --> 00:11:28,787 Goed. 91 00:11:30,890 --> 00:11:34,087 Wacht. Laat me duidelijk zijn: 92 00:11:34,761 --> 00:11:39,722 Je bent me in de rug gevallen. Dit is iets tussen ons... 93 00:11:39,866 --> 00:11:42,927 en niet de anderen. - Lees je contract. 94 00:11:43,069 --> 00:11:47,563 Als gijzelaars gewond raken, wordt het loon verminderd of ingehouden. 95 00:11:48,575 --> 00:11:51,203 Boeit me niet. Ik heb het geld verdiend. 96 00:11:57,083 --> 00:12:01,111 Laat één ding duidelijk zijn: Als ik je geen dekking had gegeven... 97 00:12:01,788 --> 00:12:04,348 zou je er niet meer zijn. 98 00:12:04,958 --> 00:12:07,188 Dan neem ik ontslag. 99 00:12:07,293 --> 00:12:08,886 Goedgekeurd. - Wat? 100 00:12:09,028 --> 00:12:13,022 Ik kan overal werken, zo goed als ik ben. 101 00:12:14,033 --> 00:12:18,197 Dit is het echte leger niet. - Twijfel niet aan m'n bedoelingen. 102 00:12:19,439 --> 00:12:23,205 Ik heb mensen nodig, die beter zijn dan jij en je team. 103 00:12:23,309 --> 00:12:24,606 Je beledigt Lei Bao. 104 00:12:25,545 --> 00:12:28,105 Je bent een schande voor Lei Bao. 105 00:12:29,048 --> 00:12:31,073 Jij... - Laat hem gaan. 106 00:12:31,584 --> 00:12:32,881 Dit gaat je niets aan. 107 00:12:34,153 --> 00:12:35,951 Ga weg. - Je bent dood, Koreaan. 108 00:12:36,089 --> 00:12:37,289 Zo kan die wel weer. 109 00:12:59,312 --> 00:13:00,973 Stop nou, man. - Laat me los. 110 00:13:49,062 --> 00:13:50,325 Pardon, Captain Gao... 111 00:13:51,964 --> 00:13:53,164 ik ben te laat. 112 00:13:53,833 --> 00:13:55,033 Goedendag. 113 00:13:57,670 --> 00:13:58,870 Stop nou. 114 00:14:02,008 --> 00:14:03,208 Sta op. 115 00:14:04,477 --> 00:14:05,677 Klootzak. 116 00:14:12,251 --> 00:14:15,687 De gijzelaar raakte gewond. Daarom is het belangrijk... 117 00:14:15,822 --> 00:14:18,416 het vertrouwen van de klant terug te winnen. 118 00:14:19,992 --> 00:14:23,860 SAKIA heeft de voorbije jaren een economische groei meegemaakt. 119 00:14:24,230 --> 00:14:26,756 Maar de rebellen houden zich niet aan de landsgrenzen. 120 00:14:27,200 --> 00:14:29,498 Dat vormt een gevaar voor de vrede. 121 00:14:30,169 --> 00:14:32,331 De situatie is ernstig. 122 00:14:32,939 --> 00:14:36,034 Ze vallen aan met chemische wapens, ook met Agent Orange. 123 00:14:36,175 --> 00:14:38,337 Veel vluchtelingen raakten gewond. 124 00:14:39,879 --> 00:14:44,715 Wij hebben de opdracht om transporten van de internationale stichting voor vrede... 125 00:14:44,851 --> 00:14:47,115 naar de crisisgebieden te begeleiden. 126 00:14:51,424 --> 00:14:55,292 Hallo, ik ben Lucy Chen. Ik ben projectleider bij... 127 00:14:55,428 --> 00:14:58,261 de stichting voor vrede. - Wat zit in die wagens? 128 00:14:59,031 --> 00:15:03,195 Voeding, zaad en waterfilters. Geen gevaarlijke vracht. 129 00:15:03,369 --> 00:15:06,862 Shit, dat gebied is door rebellen bezet. - Daarom ben ik hier. 130 00:15:06,973 --> 00:15:08,600 We hebben jullie bewaking nodig. 131 00:15:11,444 --> 00:15:14,573 Luister: We rijden hier om 12 uur weg. 132 00:15:14,714 --> 00:15:17,149 Rekening houden met een hoog dreigingsniveau. 133 00:15:19,919 --> 00:15:21,580 Waar denk je dat je bent? 134 00:15:22,455 --> 00:15:26,722 Ga weg of blijf bij ons. Jij bedoelde dat serieus. 135 00:15:26,959 --> 00:15:29,621 We moeten door vijandig gebied. 136 00:15:29,962 --> 00:15:32,659 Voor 12 uur vindt je geen nieuwe sluipschutter. 137 00:15:33,399 --> 00:15:36,596 Fijn dat je meedoet... onder twee voorwaarden: 138 00:15:37,236 --> 00:15:40,103 En die zijn? - Voer alle bevelen uit. 139 00:15:40,239 --> 00:15:44,767 En je bent geen sluipschutter. Je mag alleen de P90 gebruiken. 140 00:15:51,584 --> 00:15:54,110 Geen probleem, captain Gao. 141 00:15:54,987 --> 00:15:58,480 Ik volg uw bevelen op, u bent de baas. 142 00:16:48,508 --> 00:16:50,499 Hoelang ben je hier al? 143 00:16:51,177 --> 00:16:53,805 Vier jaar. - Echt waar? 144 00:16:54,580 --> 00:16:57,550 De conflicten bestaan drie jaar. - Voor de oorlog... 145 00:16:57,683 --> 00:17:00,584 was ik bij een hulporganisatie. Is dat 'n probleem? 146 00:17:01,754 --> 00:17:05,247 Nee. - Hoeveel kunnen we ermee verdienen? 147 00:17:06,359 --> 00:17:09,693 Wat denk je? - Voldoende eten en drinken... 148 00:17:10,563 --> 00:17:11,763 voor twee levens. 149 00:17:14,700 --> 00:17:16,532 En een heleboel maagden. 150 00:17:17,336 --> 00:17:20,931 In de jungle, de grote jungle 151 00:17:21,073 --> 00:17:24,703 slaapt de leeuw vannacht 152 00:17:25,378 --> 00:17:27,506 Waarom leef je hier? 153 00:17:28,014 --> 00:17:30,540 In plaats van op kantoor voor 20 dollar te lunchen... 154 00:17:30,683 --> 00:17:34,244 en zielige emoji's over de probleemgebieden te versturen... 155 00:17:34,387 --> 00:17:38,290 wil ik ter plaatse hulp bieden. Dat lijkt me beter. 156 00:17:38,424 --> 00:17:42,019 Dat dachten wij ook, heel simpel. 157 00:17:43,229 --> 00:17:45,561 Wij zijn hier om mensenlevens te redden. 158 00:17:45,698 --> 00:17:49,134 Maar de realiteit is bruut. - Er is hoop. 159 00:17:49,635 --> 00:17:52,969 Onze aanwezigheid kan helpen het conflict te beëindigen. 160 00:17:53,639 --> 00:17:57,803 Dit conflict stopt nooit. Waar mensen zijn, heerst oorlog. 161 00:17:58,411 --> 00:17:59,901 We hebben werk nodig. 162 00:18:01,113 --> 00:18:04,139 Ik ga overal heen waar geld te verdienen is. 163 00:18:05,484 --> 00:18:09,751 Als er geen ziektes meer bestaan, verliezen dan alle artsen hun baan? 164 00:18:12,825 --> 00:18:15,487 We hebben 'n probleem. - Wat is er? 165 00:18:35,781 --> 00:18:38,443 De motor is oververhit. De koolvloeistof is op. 166 00:18:38,818 --> 00:18:41,913 Gast, dat is drinkwater. Heb je niets anders? 167 00:18:42,254 --> 00:18:46,282 Ik heb niets anders kunnen vinden. - De temperatuur is te hoog. 168 00:18:46,926 --> 00:18:50,123 Als de motor nog start, zal hij niet lang blijven lopen. 169 00:18:50,930 --> 00:18:53,922 Hij moet afkoelen. - We zijn in niemandsland. 170 00:18:54,467 --> 00:18:55,667 Ik ken dit gebied. 171 00:18:56,535 --> 00:18:58,867 Er is een checkpoint van het leger vlakbij. 172 00:18:59,372 --> 00:19:01,602 30 minuten van hier. 173 00:19:02,041 --> 00:19:05,136 Hebben ze koelvloeistof? - Ik ken de commandant. 174 00:19:05,277 --> 00:19:06,477 Z'n naam is Gates. 175 00:19:08,280 --> 00:19:11,477 Wat denk je? - 30 minuten? Dat moet wel lukken. 176 00:19:38,310 --> 00:19:41,644 Er komt iemand. 177 00:19:42,214 --> 00:19:43,648 Er komt een team. 178 00:19:50,990 --> 00:19:53,015 Wij komen hier altijd langs. 179 00:19:53,159 --> 00:19:55,423 Ze zien er niet echt vriendelijk uit. 180 00:19:56,228 --> 00:20:00,688 Ik was hier zonder wapens. Misschien worden ze er nerveus van. 181 00:20:00,933 --> 00:20:02,230 Zet je schrap. 182 00:20:10,342 --> 00:20:13,277 Stop. Iedereen uitstappen. 183 00:20:19,351 --> 00:20:22,946 Ik ben Gao. We zijn van de IPF. - U mag hier niet langs. 184 00:20:24,356 --> 00:20:27,724 Ik moet commandant Gates spreken. - Wij moeten de wagen doorzoeken. 185 00:20:27,927 --> 00:20:29,127 Waar is Gates? 186 00:20:34,867 --> 00:20:36,067 Uitstappen. 187 00:20:57,990 --> 00:21:02,427 Dit is een IPF-voertuig. Het wordt beschermd volgens internationaal recht. 188 00:21:02,628 --> 00:21:05,120 Ik wil de commandant spreken, hoe dan ook. 189 00:21:07,333 --> 00:21:08,664 Ik heb 'n beter idee. 190 00:21:09,635 --> 00:21:13,003 Ik tel tot drie en dan laten jullie de wapens zakken, oké? 191 00:21:17,109 --> 00:21:18,309 Oké. 192 00:21:20,846 --> 00:21:22,046 Eén. 193 00:21:23,349 --> 00:21:24,549 Twee. 194 00:21:26,252 --> 00:21:27,452 Drie. 195 00:21:31,457 --> 00:21:34,256 De dame komt met mij mee, de rest wacht hier. 196 00:21:37,463 --> 00:21:38,663 Wees voorzichtig. 197 00:21:54,947 --> 00:21:58,474 Ik ben Lucy Chen van de IPF. - Ik ben luitenant Max. 198 00:21:58,617 --> 00:22:01,382 Waar is Gates? - Verplaatst naar 'n ander controlepunt. 199 00:22:02,988 --> 00:22:07,016 Volgens het internationaal recht mag u ons voertuig niet stoppen. 200 00:22:07,159 --> 00:22:10,390 We zijn van de IPF. - Sorry, volgens m'n commandant... 201 00:22:10,529 --> 00:22:13,692 mag hier niemand door. - Mag ik de commandant spreken? 202 00:22:13,833 --> 00:22:15,033 Natuurlijk. 203 00:22:18,204 --> 00:22:21,504 Hier is Max. Ik wil de commandant spreken. 204 00:22:25,878 --> 00:22:28,540 Is hij beschikbaar? Ik wacht. 205 00:22:34,220 --> 00:22:35,847 Ik heb hier geen goed gevoel bij. 206 00:22:37,690 --> 00:22:41,217 De soldaten lijken erg nerveus. 207 00:22:43,996 --> 00:22:45,196 Oké. 208 00:22:51,871 --> 00:22:54,363 Oké. Ja... 209 00:22:55,074 --> 00:22:57,270 Gates is dood. - Dil is een misverstand. 210 00:22:57,443 --> 00:23:00,276 Vrienden, rustig blijven. 211 00:23:05,417 --> 00:23:06,617 Klaar. 212 00:23:10,189 --> 00:23:13,523 Sorry, u mag nu doorrijden. Een handtekening, alstublieft. 213 00:23:35,281 --> 00:23:36,481 Nu. 214 00:24:07,613 --> 00:24:08,944 Hier. - Ik vermoord niemand. 215 00:24:09,081 --> 00:24:10,571 Dan ga je dood. 216 00:24:13,319 --> 00:24:17,017 Hou ze tegen, ik stuur meer soldaten. 217 00:24:17,823 --> 00:24:19,587 Wat betekent dat? - Weg hier. 218 00:24:37,810 --> 00:24:41,144 Hadden jullie 'n speciale bestelling? - Dat was vijf sterren waard. 219 00:24:49,355 --> 00:24:52,620 De versterking. - Blijkbaar. Twee pick-ups. 220 00:24:54,059 --> 00:24:56,619 We werken volgens plan 8. Houd vol. 221 00:25:08,240 --> 00:25:10,334 Bro, waar ga je heen? 222 00:25:31,163 --> 00:25:32,363 Omlaag. 223 00:26:25,751 --> 00:26:28,982 Luo... Wat een klootzak. 224 00:26:29,555 --> 00:26:30,755 Wij spreken elkaar. 225 00:27:06,758 --> 00:27:08,658 Klootzakkenl Ga dood. 226 00:27:12,297 --> 00:27:13,287 Hem. - Ja. 227 00:27:13,432 --> 00:27:16,197 Kom op. - Geef me dekking. 228 00:27:23,275 --> 00:27:25,607 Kim, ik heb 'n handgranaat nodig. 229 00:27:28,280 --> 00:27:29,480 Hier. 230 00:27:55,641 --> 00:27:57,166 Veel plezier. 231 00:28:48,026 --> 00:28:49,721 Wat de...? 232 00:28:51,363 --> 00:28:52,762 Sniper. 233 00:28:59,871 --> 00:29:03,239 Ik begrijp dit niet. Hebben ze het leger omgekocht? 234 00:29:03,408 --> 00:29:06,810 Dit zijn geen verraders. Ik zag het meteen... 235 00:29:06,945 --> 00:29:09,107 aan hun kleding. Het waren rebellen. 236 00:29:09,615 --> 00:29:12,107 Waarom doen ze alsof ze van het leger zijn? 237 00:29:12,618 --> 00:29:14,882 Het is hier te gevaarlijk. Kom, verder. 238 00:29:27,165 --> 00:29:30,726 Je had bijna de vracht beschoten. - Geeft niet. 239 00:29:31,103 --> 00:29:35,097 Ons leven hangt ervan af. - We hadden geluk. 240 00:29:38,677 --> 00:29:41,806 De situatie is veranderd. 241 00:29:43,181 --> 00:29:45,741 Die klootzakken hebben ons de oorlog verklaard. 242 00:29:46,752 --> 00:29:49,016 Ze willen de tweede stad vernietigen. 243 00:29:49,688 --> 00:29:54,649 Dat maakt me boos. Geen respect voor hun land en de mensen. 244 00:29:54,993 --> 00:29:58,657 De situatie is gespannen. Als we de missie doorzetten... 245 00:29:58,930 --> 00:30:00,420 zijn we in gevaar. 246 00:30:00,766 --> 00:30:04,964 De mensen hier hebben waterfilters nodig en zaden om te zaaien. 247 00:30:05,437 --> 00:30:09,101 Anders gaan ze dood van de honger. - Dat begrijp ik. 248 00:30:10,309 --> 00:30:13,006 Het risico is te groot. - Maar we zijn er al. 249 00:30:13,145 --> 00:30:15,477 Laten we erover stemmen. 250 00:30:18,517 --> 00:30:22,476 Oké. Wie wil doorgaan? Hand omhoog. 251 00:30:27,726 --> 00:30:28,926 En teruggaan? 252 00:30:33,198 --> 00:30:36,031 En jij, Luo? Wat wil jij? 253 00:30:45,510 --> 00:30:46,710 Doorgaan. 254 00:30:51,583 --> 00:30:56,885 Oké, we gaan door. We moeten uiterst voorzichtig zijn. 255 00:30:57,055 --> 00:31:00,719 Ga nu maar even slapen. We vertrekken om 5 uur in de ochtend. 256 00:31:00,859 --> 00:31:03,885 Victor, neem z'n sluipschuttersgeweer. - Wat? 257 00:31:04,830 --> 00:31:06,594 Waarom? - Je hebt niet geluisterd. 258 00:31:07,032 --> 00:31:10,832 Je bent alleen begeleiding. Victor pak z'n wapen. 259 00:31:13,905 --> 00:31:16,067 Dat is onzin. Niet fair. 260 00:31:16,508 --> 00:31:19,170 Bro, je verdient straf. 261 00:31:20,946 --> 00:31:25,747 M14, op maat gemaakt. Vizier met achtvoudige vergroting, 0,7 MOA. 262 00:31:26,017 --> 00:31:31,114 Passend erbij: 175-korrels hagelpatronen. Het echte werk. 263 00:31:31,857 --> 00:31:33,291 Let goed op m'n baby. 264 00:31:37,362 --> 00:31:39,694 Zijn er problemen? Ingerukt. 265 00:31:55,147 --> 00:31:56,347 Dat is kinderachtig. 266 00:31:57,949 --> 00:31:59,439 Dan hou ik het zelf. 267 00:32:05,624 --> 00:32:10,061 Bedankt voor de beslissende stem. De dorpsbewoners zijn je dankbaar. 268 00:32:11,129 --> 00:32:12,824 Ik ben geen goed mens. 269 00:32:13,598 --> 00:32:16,966 Volgens ons contract is de situatie ernstig... 270 00:32:17,803 --> 00:32:19,771 dat betekent 20% extra loon. 271 00:32:23,675 --> 00:32:27,908 Hoe dan ook. Heb je ruzie met Gao? 272 00:32:28,780 --> 00:32:32,580 Mensen met dezelfde vaardigheden hebben geen hoge verwachtingen van elkaar. 273 00:32:33,518 --> 00:32:37,785 Bij twee sluipschutters wil er één altijd de beste zijn. 274 00:32:39,458 --> 00:32:44,123 10 jaar geleden was captain Gao bij een sluipschutters-wedstrijd in Venezuela. 275 00:32:44,629 --> 00:32:46,757 Hij heeft hem gewonnen. - Tegen Lei Bao? 276 00:32:48,200 --> 00:32:51,135 Je bent gewoon een sluipschutter met talent. 277 00:32:51,536 --> 00:32:53,766 Gao neemt je niet serieus, begrijpelijk. 278 00:32:57,476 --> 00:32:58,676 Ik ga slapen. 279 00:33:09,688 --> 00:33:12,020 Onze weg is maar 100 kilometer lang... 280 00:33:12,157 --> 00:33:15,559 maar onderweg vecht het leger tegen de rebellen. 281 00:33:23,969 --> 00:33:25,334 Highlander. 282 00:33:25,704 --> 00:33:29,504 Jij bent die legendarische sluipschutter, beter dan Lei Bao. De Highlander. 283 00:33:30,842 --> 00:33:32,241 Dat verklaart alles. 284 00:33:33,745 --> 00:33:35,577 Zojuist, dat was krap aan. 285 00:33:35,881 --> 00:33:39,146 Jij raakt je doel zonder fouten. Zeg, Highlander... 286 00:33:39,885 --> 00:33:41,717 laat je me wat trucs zien? 287 00:33:45,657 --> 00:33:47,147 Wat moet dat nou? 288 00:33:49,060 --> 00:33:50,323 Mocht je gaan zitten? 289 00:34:00,839 --> 00:34:02,039 Ga zitten. 290 00:34:06,077 --> 00:34:09,775 Wil je me in de boot nemen? - Dat is 'n misverstand. 291 00:34:10,549 --> 00:34:13,712 In het tegendeel. Jouw schoten zijn geniaal. 292 00:34:15,120 --> 00:34:19,853 Pas vandaag heb ik m'n grenzen herkent. 293 00:34:20,559 --> 00:34:23,893 Ik mis nog precisie. 294 00:34:25,597 --> 00:34:27,429 Wat je zegt, is normaal. 295 00:34:28,099 --> 00:34:29,863 Elke scherpschutter... 296 00:34:30,135 --> 00:34:33,867 zal in het heetst van de strijd een keer missen. 297 00:34:34,706 --> 00:34:39,644 Hoe kun jij op belangrijke momenten zo precies blijven schieten? 298 00:34:39,945 --> 00:34:42,812 Wat is dat? Vuur. 299 00:34:43,448 --> 00:34:44,745 Het lijkt op je hart. 300 00:34:46,384 --> 00:34:47,818 Hoe jonger, hoe krachtiger. 301 00:34:49,087 --> 00:34:51,055 Alleen water kan het doven. 302 00:34:52,324 --> 00:34:56,386 Jouw hart moet het water zijn. - Zo hoort het tenminste. 303 00:34:56,795 --> 00:35:00,060 Maar soms stijgt de adrenaline... 304 00:35:00,165 --> 00:35:03,396 en weg is je controle. - Omdat je te jong bent. 305 00:35:03,501 --> 00:35:06,801 Je moet ervaring opdoen. Met passie en spontaniteit... 306 00:35:07,238 --> 00:35:11,072 win je geen oorlog. Wél met... 307 00:35:13,278 --> 00:35:15,178 veerkracht en uithoudingsvermogen. 308 00:35:19,084 --> 00:35:22,247 Jij was beter dan Lei Bao en bent nu m'n baas. 309 00:35:22,854 --> 00:35:27,155 Ik had nog nooit een leerling zoals jij. - Je hoeft me niet te vleien. 310 00:35:27,525 --> 00:35:28,856 Laat me je trucs zien. 311 00:35:30,195 --> 00:35:31,856 Wil je echt van me leren? - Ja. 312 00:35:32,998 --> 00:35:37,458 Laten we afspreken: jij moet m'n bevelen serieus opvolgen... 313 00:35:37,836 --> 00:35:39,036 dan vertel ik het. 314 00:35:40,038 --> 00:35:41,335 Absoluut. 315 00:35:45,043 --> 00:35:46,243 Kijk. 316 00:35:47,145 --> 00:35:50,604 Haal de draad door de naalden. - Draad door de naald halen? 317 00:35:52,317 --> 00:35:54,547 Wat heeft dat met schieten te maken? 318 00:36:06,031 --> 00:36:08,125 Dat doen jullie expres. 319 00:36:08,800 --> 00:36:11,292 Nog niet gelukt? - Stil. 320 00:36:19,310 --> 00:36:22,245 Ik heb het. 321 00:36:22,814 --> 00:36:25,078 Ben ik goed, of niet? 322 00:36:25,383 --> 00:36:27,579 Hé. - Verdomme. 323 00:36:27,852 --> 00:36:29,052 Waar is de naald? 324 00:36:31,556 --> 00:36:33,524 Verdomme, Mikey. - Sorry. 325 00:36:58,049 --> 00:37:01,610 Mikey, 25. 25, man. 326 00:37:01,753 --> 00:37:03,585 Ik ben de meester. 327 00:37:52,170 --> 00:37:54,935 Dit is het enige eten dat ze hun gasten kunnen aanbieden. 328 00:37:55,106 --> 00:37:56,596 Welkom. - Bedankt. 329 00:38:07,152 --> 00:38:09,348 Iedereen kan eten, dan laden we uit. 330 00:38:09,487 --> 00:38:11,751 Bedankt. - Bedankt. 331 00:38:15,593 --> 00:38:16,793 Wat is dit? 332 00:38:30,208 --> 00:38:32,768 Dit is hun beste eten. 333 00:38:34,445 --> 00:38:35,879 Wij hebben zelf eten. 334 00:38:40,485 --> 00:38:41,685 Kom mee. 335 00:38:50,128 --> 00:38:54,725 Wat zit erin? Waarom is het zo zwaar? - Zaden. 336 00:39:06,711 --> 00:39:12,343 Zaden zijn in m'n land erg belangrijk. 337 00:39:12,550 --> 00:39:14,314 Fijn dat je er weg kon. 338 00:39:18,022 --> 00:39:19,222 Stop. 339 00:39:22,493 --> 00:39:25,690 Baas, ik moet plassen. - Baas, ik ook. 340 00:39:49,621 --> 00:39:52,716 De rebellen willen macht, om elke prijs. 341 00:39:53,291 --> 00:39:58,752 Ze gebruiken verboden chemische wapens. De mensen hier lijden onder Agent Orange. 342 00:40:00,031 --> 00:40:01,692 Het water is onbruikbaar. 343 00:40:03,368 --> 00:40:05,700 Daarvoor riskeer je je leven. 344 00:40:07,071 --> 00:40:10,097 Voor water en zaden. 345 00:40:12,744 --> 00:40:16,374 Ik weet niet of m'n hulp iets kan veranderen... 346 00:40:17,048 --> 00:40:19,380 maar ik wil helpen de oorlog te beëindigen. 347 00:40:19,717 --> 00:40:22,152 Het is maar 'n glimp, maar er is hoop. 348 00:40:22,387 --> 00:40:23,821 Alleen redt je het niet. 349 00:40:27,158 --> 00:40:28,819 Nu heb ik jullie hulp. 350 00:40:35,333 --> 00:40:36,533 Hé? 351 00:41:06,364 --> 00:41:10,028 Een boterbloem had ik hier, in vervuilde aarde, niet verwacht. 352 00:41:11,035 --> 00:41:12,503 Dat geeft hoop. 353 00:41:13,438 --> 00:41:16,430 Er is altijd hoop, hoe erg het ook is. 354 00:41:18,309 --> 00:41:20,004 Ik kan zo weinig doen. 355 00:41:20,845 --> 00:41:23,473 Ik kan je niet helpen. 356 00:41:24,649 --> 00:41:25,849 Het spijt me. 357 00:41:29,821 --> 00:41:31,118 We krijgen gezelschap. 358 00:41:32,957 --> 00:41:34,157 Begrepen. 359 00:41:42,667 --> 00:41:45,068 Wat is en? - Iemand heeft op ons geschoten. 360 00:41:45,203 --> 00:41:49,037 Met een geluiddemper. - Ja, ik werd geraakt. Verdomme... 361 00:41:49,207 --> 00:41:50,504 M'n schouder. 362 00:41:51,175 --> 00:41:54,702 Rustig maar, heb je de schutter gezien? - Nee, niemand. 363 00:41:55,079 --> 00:41:57,013 Ik maak hem af. 364 00:42:01,486 --> 00:42:02,920 Dit voelt niet goed. 365 00:42:03,921 --> 00:42:05,411 Het zou een val kunnen zijn. 366 00:42:12,430 --> 00:42:13,630 Hinderlaag. 367 00:42:14,265 --> 00:42:17,235 Opsplitsen in twee groepen. Evacueer de mensen. Vuur. 368 00:42:21,439 --> 00:42:22,639 Weg. 369 00:42:23,875 --> 00:42:25,206 Lopen. 370 00:42:27,845 --> 00:42:29,574 Victor, kom mee. 371 00:42:43,761 --> 00:42:45,058 Eén, twee, gaan. 372 00:42:49,934 --> 00:42:52,562 Dat zijn rebellen. - Hier moet 'n opslag zijn. 373 00:42:52,703 --> 00:42:55,035 Ik weet wat hier gaande is. - Wat? 374 00:42:55,139 --> 00:42:57,233 We hebben Agent Orange gebracht. - Wat? 375 00:42:58,276 --> 00:42:59,744 Snel. 376 00:43:07,051 --> 00:43:08,251 Captain. 377 00:43:19,831 --> 00:43:21,031 Voorzichtig. 378 00:43:23,267 --> 00:43:25,065 Ze komen eraan. - Ik ken 'n huis... 379 00:43:25,169 --> 00:43:27,069 daar verbergen we ons. - We gaan. 380 00:43:27,738 --> 00:43:29,228 Eén, twee, gaan. 381 00:43:41,486 --> 00:43:43,648 Alles goed? - Het doet zeer. 382 00:44:01,706 --> 00:44:05,370 Geen slechte reactie, gezien je leeftijd. 383 00:44:06,377 --> 00:44:07,577 Ik wist het. 384 00:44:11,315 --> 00:44:13,374 Waarom heb je ons bedrogen? 385 00:44:14,285 --> 00:44:17,880 Veel geld en een nieuwe identiteit. Dat kun jij me niet bieden. 386 00:44:18,322 --> 00:44:23,055 En dat was genoeg? Jij hebt onschuldige mensen vermoord. 387 00:44:29,467 --> 00:44:33,370 Zonder geld en identiteit ben je ook dood. 388 00:44:34,405 --> 00:44:36,874 Dat heeft me het militair hof geleerd. 389 00:44:37,475 --> 00:44:39,910 Je bent afschuim. 390 00:44:41,812 --> 00:44:43,576 Laten we een spelletje gaan doen. 391 00:44:44,916 --> 00:44:49,752 Doe je mee? Ik schiet pas, als ik tot drie heb geteld. 392 00:44:49,921 --> 00:44:52,515 Dat is niet fair. Jij hebt geen kans. 393 00:44:53,057 --> 00:44:54,257 Klaar? 394 00:44:54,926 --> 00:44:56,126 Eén... 395 00:44:58,362 --> 00:44:59,562 drie. 396 00:45:04,936 --> 00:45:06,529 Klootzak. 397 00:45:10,508 --> 00:45:13,375 Je hoort bij hen, nietwaar? 398 00:45:13,511 --> 00:45:15,036 Ik kan goed acteren. 399 00:45:16,113 --> 00:45:17,410 Vind je ook niet? 400 00:45:40,471 --> 00:45:41,905 Ik maak je af. 401 00:45:45,776 --> 00:45:47,938 Kom maar op, jongetje. 402 00:46:01,892 --> 00:46:03,092 Verdomme. 403 00:46:09,667 --> 00:46:11,635 Vuile klootzak. 404 00:46:12,003 --> 00:46:14,563 Kom hier, er is iets belangrijks. 405 00:46:15,406 --> 00:46:19,274 Sorry jongen, geen tijd voor spelletjes. 406 00:46:32,657 --> 00:46:34,284 Mikey, deur dicht. - Alles goed. 407 00:46:47,004 --> 00:46:49,473 Hallo, Luo? Kim? Leven jullie nog? 408 00:46:50,508 --> 00:46:53,136 Lucy en Mike zijn bij mij. Hoe is de situatie? 409 00:46:54,111 --> 00:46:56,011 Goed. Verander de frequentie. 410 00:46:59,850 --> 00:47:02,285 Check 19, check. - Luister goed. 411 00:47:03,621 --> 00:47:05,680 Victor en Gray hebben ons bedrogen. 412 00:47:06,157 --> 00:47:09,388 Ik ben gewond. Hoe is het met jullie? 413 00:47:09,960 --> 00:47:12,292 We schuilen in een leeg huis. Het is veilig. 414 00:47:12,897 --> 00:47:15,798 Goed, stuur je positie. - Begrepen. 415 00:47:32,883 --> 00:47:35,818 Lucy, als je moet schieten, twijfel niet. 416 00:47:47,665 --> 00:47:51,499 Ze kennen ons plan. We moeten ze uitschakelen. 417 00:47:58,576 --> 00:48:00,271 Is er 'n probleem? 418 00:48:02,446 --> 00:48:05,416 Geen zorgen, ik regel het wel. 419 00:48:05,916 --> 00:48:08,010 Oké, jullie lossen dit op? 420 00:48:09,620 --> 00:48:14,023 We hebben in Syrië gevochten. Doden is ons werk. 421 00:48:14,258 --> 00:48:17,853 Oké, veel geluk, bro. En God's zegen. 422 00:48:21,065 --> 00:48:22,265 Deur dicht. 423 00:48:26,370 --> 00:48:30,568 Captain Gao, uw hand. - Het is niet levensbedreigend. 424 00:48:33,744 --> 00:48:37,772 Victor en Gray hebben ons bedrogen. Ze brachten ons bij het checkpoint... 425 00:48:37,882 --> 00:48:41,147 om Agent Orange van het leger naar de rebellen te brengen. 426 00:48:41,318 --> 00:48:45,983 Captain, wat is het plan? - Geduld, geen haast. 427 00:48:46,157 --> 00:48:48,558 We gaan hier weg. Zoek een voertuig. - Ja. 428 00:49:04,408 --> 00:49:05,807 Wat moet dit, captain? 429 00:49:07,912 --> 00:49:11,576 M'n hand is gewond. Jij bent nu de beste sluipschutter. 430 00:49:11,982 --> 00:49:13,182 Maar... 431 00:49:13,350 --> 00:49:15,785 We hebben geen tijd. Jij neemt het over. 432 00:49:27,164 --> 00:49:28,364 Alles goed. 433 00:49:43,347 --> 00:49:44,547 Maak ze af. 434 00:49:45,950 --> 00:49:50,512 Maak ze af. - Maak ze af. 435 00:49:50,821 --> 00:49:52,721 Mike, je blijft bij me. - Jawel. 436 00:49:53,891 --> 00:49:56,383 Luo, jij gaat naar boven. Ik ben je spotter. 437 00:49:56,527 --> 00:49:57,824 Begrepen. - Wat kan ik doen? 438 00:49:57,962 --> 00:49:59,896 Zoek dekking en bescherm jezelf. 439 00:50:00,631 --> 00:50:01,831 Kom op. 440 00:50:28,259 --> 00:50:31,524 Op drie uur, vijf doelwitten. Voorzichtig, justeren. 441 00:50:38,903 --> 00:50:42,032 Nu op 11 uur, twee. En schieten. 442 00:50:50,548 --> 00:50:52,243 Nu diegene achter de muur. 443 00:50:56,020 --> 00:50:58,011 Ze zijn sneller dan ik dacht. 444 00:50:59,390 --> 00:51:02,621 Ik wou dat ik m'n eigen wapen had. - Denk eraan: 445 00:51:03,761 --> 00:51:05,889 de beste uitrusting ben je zelf. 446 00:51:11,368 --> 00:51:12,597 Weg hier. 447 00:51:20,311 --> 00:51:21,511 Kom. 448 00:51:30,955 --> 00:51:32,423 Jij bent de sluipschutter. 449 00:51:33,223 --> 00:51:36,318 Wees een steen. Niet praten... 450 00:51:36,994 --> 00:51:38,291 niet ademen... 451 00:51:39,330 --> 00:51:40,530 niet trillen. 452 00:51:49,073 --> 00:51:50,273 Goed. 453 00:51:53,577 --> 00:51:56,569 Captain. Voorzichtig. - Alles goed. 454 00:51:57,081 --> 00:51:58,845 Dat was pas een eerste aanval. 455 00:52:00,017 --> 00:52:01,217 Captain... 456 00:52:02,586 --> 00:52:06,250 Jullie moeten 'n voertuig vinden en verdwijnen. 457 00:52:06,924 --> 00:52:09,291 Ik geef jullie dekking. - We gaan samen. 458 00:52:09,426 --> 00:52:12,088 We zijn vlakbij 'n stad onder controle van het leger. 459 00:52:12,196 --> 00:52:13,527 Luister goed. 460 00:52:17,534 --> 00:52:19,764 Iemand moet achterblijven en ze tegenhouden. 461 00:52:20,838 --> 00:52:22,533 Zodat de anderen tijd winnen. 462 00:52:31,715 --> 00:52:33,114 Ik zal diegene zijn. 463 00:52:36,553 --> 00:52:39,215 Ik sta het niet toe. - Captain. 464 00:52:42,693 --> 00:52:44,684 Ik heb niet veel tijd. 465 00:52:45,729 --> 00:52:46,958 Doe wat ik zeg. 466 00:52:48,666 --> 00:52:49,866 Meester... 467 00:52:51,669 --> 00:52:53,194 Ik ben klaar met de naalden. 468 00:52:55,239 --> 00:52:56,900 Je wilde me alles leren. 469 00:52:59,410 --> 00:53:00,900 In het volgende leven... 470 00:53:02,146 --> 00:53:03,705 zal ik je meester zijn. 471 00:53:06,050 --> 00:53:07,250 Niet verdrietig zijn... 472 00:53:08,419 --> 00:53:09,978 ik ben een sluipschutter. 473 00:53:12,423 --> 00:53:14,152 Het is een eer... 474 00:53:15,693 --> 00:53:18,025 om in het harnas te sterven. 475 00:53:22,366 --> 00:53:24,027 Luo, ga nu. 476 00:53:31,875 --> 00:53:33,075 Luister... 477 00:53:34,278 --> 00:53:37,179 Ik benoem je tot de leider van de Tijger-eenheid. 478 00:53:37,948 --> 00:53:40,440 De rebellen mogen de Agent Orange niet krijgen. 479 00:53:42,119 --> 00:53:44,019 Dat is m'n laatste bevel. 480 00:53:45,289 --> 00:53:48,190 Ga. 481 00:53:50,127 --> 00:53:51,327 Volg z'n bevel op. 482 00:55:07,004 --> 00:55:08,529 Hé, we moeten Gao redden. 483 00:55:10,007 --> 00:55:13,204 Eerst 'n voertuig, dan gaan we hem ophalen. 484 00:55:14,778 --> 00:55:18,510 Ik zal ze afleiden, jullie zoeken 'n voertuig. 485 00:55:19,116 --> 00:55:20,316 Oké. 486 00:55:21,785 --> 00:55:24,618 Ik kan het alleen. - Oké. Meld je. 487 00:55:55,085 --> 00:55:56,348 Drie trucs zijn belangrijk. 488 00:55:58,722 --> 00:56:00,884 Eerst de draad door de naald halen. 489 00:56:12,002 --> 00:56:13,527 Dan de tweede truc. 490 00:56:16,340 --> 00:56:17,774 Een sluipschutter... 491 00:56:19,042 --> 00:56:20,703 is van steen. 492 00:56:21,445 --> 00:56:22,742 Niet praten. 493 00:56:24,047 --> 00:56:25,412 Niet ademen. 494 00:56:26,783 --> 00:56:29,616 Niet trillen. - Ik haal je op. 495 00:56:45,269 --> 00:56:47,135 En dan de laatste truc. 496 00:56:49,740 --> 00:56:51,367 Een sluipschutter... 497 00:56:53,777 --> 00:56:55,745 moet een plan B hebben. 498 00:56:58,282 --> 00:56:59,579 Jij bent mijn plan B. 499 00:58:11,688 --> 00:58:13,213 Ik ben een sluipschutter. 500 00:58:14,191 --> 00:58:15,852 Voor mij is het een eer... 501 00:58:17,461 --> 00:58:19,520 om in m'n harnas te mogen sterven. 502 00:58:54,898 --> 00:58:56,098 Captain. 503 00:59:21,525 --> 00:59:23,050 Wat ontroerend. 504 00:59:25,062 --> 00:59:28,032 Het is over, we moeten aan de slag. 505 00:59:28,131 --> 00:59:29,690 Verrader. - Hou je mond. 506 00:59:32,536 --> 00:59:37,565 Je hebt één minuut, Luo. Daarna kan er van alles met je vriendin gebeuren. 507 00:59:37,874 --> 00:59:39,933 Hij is niet m'n vriend. - Hou je mond. 508 00:59:51,555 --> 00:59:55,822 Laten we dit als mannen onder elkaar afhandelen. 509 00:59:57,627 --> 00:59:59,925 Lafaard. Waar ben je? 510 01:00:06,570 --> 01:00:10,564 Luo, ik heb bewondering voor je. 511 01:00:11,441 --> 01:00:12,738 Laten we gaan samenwerken. 512 01:00:14,845 --> 01:00:17,576 Ik zie ze. Achter de kapotte muur. 513 01:00:26,690 --> 01:00:28,158 De tijd is om. 514 01:00:49,813 --> 01:00:53,215 De muur houdt het niet lang meer. 515 01:00:53,483 --> 01:00:55,474 We zijn de pineut. - Nog niet. 516 01:00:56,052 --> 01:00:59,181 Tijd voor de black-cat-truc, bro. - Dat is te gevaarlijk. 517 01:01:01,892 --> 01:01:06,295 Ik ben de zwarte kat, man. Ik heb negen levens, al vergeten? 518 01:01:15,238 --> 01:01:16,535 Ik zat bij de Spetsnaz. 519 01:01:18,341 --> 01:01:21,800 Je kunt je niet voorstellen, hoeveel mensen ik heb vermoord. 520 01:01:25,215 --> 01:01:27,582 Vandaag sterf je door je eigen wapen. 521 01:01:28,251 --> 01:01:31,221 Drie, twee, één. Gaan. 522 01:01:52,075 --> 01:01:55,101 Mikey, alles goed? - Ga weg. 523 01:01:56,046 --> 01:01:58,037 Te gevaarlijk. - Ga terug. 524 01:01:58,181 --> 01:01:59,381 Nee. 525 01:02:00,684 --> 01:02:02,846 Laat me nog één keer je wingman zijn. 526 01:02:03,787 --> 01:02:05,585 Ik ben je dekking. - Doe niet zo raar. 527 01:02:06,756 --> 01:02:07,956 Kom op. 528 01:02:13,730 --> 01:02:14,930 Ik ben je dekking. 529 01:02:16,032 --> 01:02:17,864 Kom op. 530 01:02:20,270 --> 01:02:23,069 Ik ben bang dat dit... 531 01:02:24,441 --> 01:02:25,641 het negende... 532 01:03:03,847 --> 01:03:07,442 Nee. Ik maak je af, klootzak. 533 01:03:11,421 --> 01:03:12,621 Wat? 534 01:03:13,123 --> 01:03:14,921 Kim is nog niet dood? 535 01:04:15,051 --> 01:04:16,251 Kim. 536 01:04:17,921 --> 01:04:19,582 Ik heb je nooit aardig gevonden. 537 01:04:22,225 --> 01:04:24,557 Ik wil wraak nemen... 538 01:04:25,729 --> 01:04:27,094 voor Gao. 539 01:04:29,032 --> 01:04:32,764 En Mike. - Laten we onze ruzie bijleggen... 540 01:04:34,571 --> 01:04:38,735 als we hier levend uitkomen. - Ik sla je verrot. 541 01:04:40,076 --> 01:04:43,102 Helemaal. - Dat zien we dan wel. 542 01:04:48,284 --> 01:04:49,484 Ik doe mee. 543 01:05:00,463 --> 01:05:05,128 Het regeringsleger is boos op ons. We krijgen geen versterking. 544 01:05:06,069 --> 01:05:07,696 We staan er alleen voor. 545 01:05:16,279 --> 01:05:20,113 Als ze de Agent Orange naar de luchthaven brengen, pakken we ze. 546 01:05:41,271 --> 01:05:42,796 Dat is een zelfmoordmissie. 547 01:05:43,640 --> 01:05:46,132 Zonder betaling en zonder eer. 548 01:06:08,498 --> 01:06:10,023 Ze komen eraan. Zet je schrap. 549 01:06:12,635 --> 01:06:15,627 Ik ben er klaar voor. - Het klinkt... 550 01:06:15,972 --> 01:06:17,599 alsof je niet bang bent. 551 01:06:18,808 --> 01:06:20,799 We redden veel levens. Bang voor wat? 552 01:06:22,779 --> 01:06:24,508 Je verdient de Nobelprijs. 553 01:06:26,883 --> 01:06:29,682 Kim, ik wens... 554 01:06:30,887 --> 01:06:33,948 dat dit niet ons laatste gevecht is. - We zien het wel. 555 01:06:37,527 --> 01:06:40,656 Ze komen eraan. Drie voertuigen, twee pick-ups en de truck. 556 01:06:40,964 --> 01:06:43,023 Dat is ons doelwit. - Afstand? 557 01:06:46,336 --> 01:06:47,536 1,6 km. 558 01:06:49,038 --> 01:06:51,200 In het vizier. Laat het feestje beginnen. 559 01:06:55,378 --> 01:06:56,578 Kom dichterbij. 560 01:06:57,881 --> 01:06:59,349 Nog dichterbij. 561 01:07:13,696 --> 01:07:14,896 Vuur. 562 01:08:00,910 --> 01:08:03,208 Ik ben gespot. Ik verander van positie. 563 01:08:42,151 --> 01:08:43,351 Ze zitten achter je aan. 564 01:09:07,477 --> 01:09:08,842 Kim, kom. 565 01:09:26,696 --> 01:09:28,391 Naar de hel met jullie. 566 01:09:54,023 --> 01:09:56,924 Het was 'n truc. De truck is leeg. 567 01:10:05,234 --> 01:10:07,430 Er komt nog 'n wagen. Er klopt iets niet. 568 01:10:28,191 --> 01:10:29,556 Kim. Kom hier. 569 01:10:38,768 --> 01:10:41,032 Verdomme. 570 01:10:52,882 --> 01:10:54,082 Kim. 571 01:10:55,918 --> 01:10:57,317 Zo dom ben ik niet. 572 01:11:36,759 --> 01:11:38,193 Gray, in beweging. 573 01:12:08,224 --> 01:12:09,424 Schatje? 574 01:12:11,894 --> 01:12:15,330 Wat een weerzien. Je bent te laf om me te doden. 575 01:12:17,667 --> 01:12:18,867 Kom op. 576 01:12:20,503 --> 01:12:22,631 Schiet dan. 577 01:12:26,008 --> 01:12:28,534 Wees niet bang. Ik zal lief voor je zijn. 578 01:12:28,845 --> 01:12:31,473 Ik zorg goed voor je. 579 01:12:38,754 --> 01:12:41,587 Ga. De baas wacht op de handel. 580 01:12:41,724 --> 01:12:43,419 We gaan straks verder. 581 01:12:52,368 --> 01:12:56,737 Lucy, hij mag het dal niet verlaten. Je moet nu alles opblazen. 582 01:13:00,610 --> 01:13:01,810 Lucy. Lucy. 583 01:13:40,049 --> 01:13:42,814 Mijn M14, 20 schot. 584 01:13:43,386 --> 01:13:46,617 Eén, twee, drie, vier... Er is nog één kogel over. 585 01:13:59,769 --> 01:14:02,136 De laatste... 586 01:14:14,417 --> 01:14:15,617 Gelukkig Nieuwjaar. 587 01:14:30,466 --> 01:14:33,299 Je doet me denken aan de passie uit voorbije tijden. 588 01:15:19,515 --> 01:15:22,644 Een jager en een gewond konijn. Grappig. 589 01:15:29,392 --> 01:15:31,383 Rustig blijven. 590 01:15:32,595 --> 01:15:33,795 Blijf rustig. 591 01:15:35,164 --> 01:15:36,364 Heel rustig. 592 01:15:39,568 --> 01:15:42,230 Lucy. Snel, plan B. 593 01:15:53,349 --> 01:15:55,078 Je bent geen sniper meer. 594 01:15:57,520 --> 01:16:01,184 Met passie en spontaniteit win je geen oorlog, wél met... 595 01:16:07,229 --> 01:16:09,027 veerkracht en uithoudingsvermogen. 596 01:16:27,550 --> 01:16:29,541 Verdomme. Vuile klootzak. 597 01:17:15,264 --> 01:17:17,358 Over 12 uur komen de regeringstroepen. 598 01:17:19,935 --> 01:17:21,164 Waar denk je aan? 599 01:17:23,873 --> 01:17:25,073 Wat als er... 600 01:17:28,144 --> 01:17:31,011 geen conflicten bestonden? Hoe zag de wereld er dan uit? 601 01:17:35,151 --> 01:17:36,351 Dat is moeilijk... 602 01:17:39,121 --> 01:17:40,350 voor te stellen. 603 01:17:44,293 --> 01:17:46,887 Tenminste hebben we één conflict weten te stoppen. 604 01:17:48,397 --> 01:17:50,331 De wereld komt wat tot rust. 605 01:17:54,904 --> 01:17:56,838 Misschien gaat de vrede... 606 01:17:59,341 --> 01:18:00,809 langer duren. 607 01:18:03,979 --> 01:18:05,179 Veel langer. 608 01:18:12,154 --> 01:18:15,988 Je bent minder irritant, als je serieus bent. 609 01:18:17,893 --> 01:18:20,692 Hoe bedoel je? Ik, irritant? 610 01:18:21,263 --> 01:18:23,095 Je weet dat ik... Oh. 611 01:18:38,180 --> 01:18:42,674 De inzet van het Tijger-team heeft in veel landen... 612 01:18:42,785 --> 01:18:48,019 een bijdrage geleverd aan de stabiliteit. 613 01:18:49,225 --> 01:18:50,954 'Mijn verhaal is af. 614 01:18:51,560 --> 01:18:53,085 Het is niet perfect... 615 01:18:53,629 --> 01:18:58,294 maar ik wil ermee m'n hartenwens tot uitdrukking brengen. 616 01:18:59,201 --> 01:19:00,965 In de toekomst mogen oorlogen... 617 01:19:03,272 --> 01:19:06,264 alleen nog in de virtuele wereld bestaan.' 41441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.