All language subtitles for Salt.of.this.Sea.2008.DVDRip.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,318 2 00:01:19,400 --> 00:01:23,474 LE SEL DE LA MER 3 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 But de la visite ? 4 00:01:44,440 --> 00:01:45,510 Visiter. 5 00:01:46,720 --> 00:01:48,279 Premier séjour en Israël ? 6 00:01:51,240 --> 00:01:52,833 Redites-moi votre nom. 7 00:01:53,120 --> 00:01:54,236 Tahani. 8 00:01:54,960 --> 00:01:56,519 Nom de votre père ? 9 00:01:56,920 --> 00:01:57,990 Musa. 10 00:01:59,800 --> 00:02:01,280 Où est-il né ? 11 00:02:02,680 --> 00:02:04,080 Au Liban. 12 00:02:04,360 --> 00:02:05,919 Quand avez-vous quitté le Liban ? 13 00:02:06,360 --> 00:02:08,636 Je suis née à Brooklyn, New York. 14 00:02:10,520 --> 00:02:12,352 Et votre mère, où est-elle née ? 15 00:02:13,320 --> 00:02:14,595 Au Liban aussi. 16 00:02:15,520 --> 00:02:16,874 Et votre grand-père ? 17 00:02:18,960 --> 00:02:19,996 Ici. 18 00:02:20,960 --> 00:02:22,235 Il est né ici. 19 00:02:23,480 --> 00:02:24,834 En Israël. Où ? 20 00:02:25,600 --> 00:02:26,795 À Jaffa. 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,273 Mettez-vous de ce côté. 22 00:02:36,200 --> 00:02:37,714 Je dois vous interroger, 23 00:02:38,080 --> 00:02:39,992 c'est pour votre propre sécurité. 24 00:02:40,680 --> 00:02:41,909 But de votre visite ? 25 00:02:42,400 --> 00:02:43,800 Visiter, c'est tout. 26 00:02:44,080 --> 00:02:45,514 Pourquoi maintenant ? 27 00:02:46,400 --> 00:02:47,629 Je peux me le permettre. 28 00:02:48,080 --> 00:02:49,594 Quelle est votre religion ? 29 00:02:50,400 --> 00:02:51,675 Je suis agnostique. 30 00:02:52,240 --> 00:02:53,879 Redites-moi votre nom. 31 00:02:54,520 --> 00:02:55,670 Tahani. 32 00:02:56,360 --> 00:02:57,953 C'est quoi, comme nom ? 33 00:02:58,800 --> 00:03:00,439 C'est un nom arabe. 34 00:03:00,880 --> 00:03:02,633 Avez-vous une autre pièce d'identité, 35 00:03:02,840 --> 00:03:04,354 carte d'étudiant, carte de visite, 36 00:03:04,560 --> 00:03:05,516 ou autre ? 37 00:03:07,840 --> 00:03:09,194 Une carte de bibliothèque. 38 00:03:11,280 --> 00:03:12,999 Où séjournerez-vous, ici ? 39 00:03:13,440 --> 00:03:14,556 Chez une amie. 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,953 Où vit-elle ? 41 00:03:17,240 --> 00:03:18,435 À Ramallah. 42 00:03:19,200 --> 00:03:20,759 Comment s'appelle-t-elle ? 43 00:03:21,080 --> 00:03:22,036 Corinne. 44 00:03:22,480 --> 00:03:23,834 Vous avez son numéro ? 45 00:03:25,760 --> 00:03:26,716 Et c'est quoi ? 46 00:03:37,080 --> 00:03:39,117 Comment l'avez-vous rencontrée ? 47 00:03:41,040 --> 00:03:43,191 Elle venait au resto où je travaillais. 48 00:03:43,400 --> 00:03:44,880 On a sympathisé. 49 00:03:45,080 --> 00:03:47,515 Tout ceci est pour votre propre sécurité. 50 00:03:47,880 --> 00:03:49,712 Premier séjour en Israël ? 51 00:03:51,240 --> 00:03:52,754 Qui a acheté votre billet ? 52 00:03:54,000 --> 00:03:54,990 Moi. 53 00:03:55,880 --> 00:03:57,439 D'où tenez-vous l'argent ? 54 00:03:59,480 --> 00:04:01,278 À sa mort, mon père m'a laissé 55 00:04:01,480 --> 00:04:03,119 de quoi acheter un billet. 56 00:04:03,720 --> 00:04:05,279 Que faisait votre père ? 57 00:04:06,800 --> 00:04:08,359 Il était coiffeur. 58 00:04:09,520 --> 00:04:12,752 Quoi ? - Coiffeur. Barbier de Séville… 59 00:04:13,680 --> 00:04:16,400 Où votre père était-il né ? 60 00:04:17,080 --> 00:04:18,150 Au Liban. 61 00:04:18,960 --> 00:04:20,599 Vous avez un autre passeport ? 62 00:04:23,360 --> 00:04:25,272 Pas de passeport libanais ? 63 00:04:26,800 --> 00:04:27,836 Pourquoi ? 64 00:04:28,680 --> 00:04:30,433 Parce que je suis née à Brooklyn. 65 00:04:31,680 --> 00:04:33,160 Et votre grand-père ? 66 00:04:33,360 --> 00:04:35,192 Un problème avec mon passeport ? 67 00:04:35,520 --> 00:04:37,557 Nous avons encore quelques questions. 68 00:04:38,560 --> 00:04:40,392 Où votre grand-père était-il né ? 69 00:04:40,600 --> 00:04:42,831 Je l'ai déjà dit : à Jaffa. 70 00:04:43,080 --> 00:04:44,673 Jaffa, je vois. 71 00:04:45,600 --> 00:04:47,512 Coupeur de cheveux, lui aussi ? 72 00:04:48,160 --> 00:04:49,594 Que voulez-vous dire ? 73 00:04:50,320 --> 00:04:51,913 Je ne fais que poser une question. 74 00:04:52,120 --> 00:04:54,316 Combien de fois allez-vous poser la même ? 75 00:04:56,080 --> 00:04:57,116 Tournez-vous. 76 00:05:00,120 --> 00:05:01,600 Écartez les jambes. 77 00:05:03,320 --> 00:05:04,640 Levez les bras. 78 00:05:21,960 --> 00:05:23,633 Veuillez ôter votre pantalon. 79 00:05:42,840 --> 00:05:43,956 Soutien-gorge. 80 00:06:22,920 --> 00:06:24,036 Votre fiancé ? 81 00:06:25,720 --> 00:06:26,915 Mon père. 82 00:08:37,880 --> 00:08:39,234 Um al-Sharayet ? 83 00:08:40,160 --> 00:08:41,480 Ramallah ? 84 00:09:49,240 --> 00:09:51,436 Corinne ! Je suis là ! 85 00:09:52,120 --> 00:09:53,634 Je suis passée. 86 00:10:04,200 --> 00:10:06,476 Ça va couper. Je trouverai. 87 00:10:06,680 --> 00:10:07,955 Je te trouverai. 88 00:10:08,160 --> 00:10:09,958 À tout de suite. 89 00:10:13,240 --> 00:10:14,435 Je n'y crois pas ! 90 00:10:14,640 --> 00:10:15,835 Moi non plus ! 91 00:10:18,040 --> 00:10:19,872 Désolée de n'être pas venue te chercher. 92 00:10:20,200 --> 00:10:21,350 Trop de boulot. 93 00:10:21,560 --> 00:10:22,880 Ce n'est pas grave. 94 00:10:23,120 --> 00:10:24,634 Ils t'en ont fait voir ? 95 00:10:24,840 --> 00:10:26,433 Ça va, j'ai été fouillée. 96 00:10:26,640 --> 00:10:27,710 Vraiment ? 97 00:10:28,200 --> 00:10:29,270 Comme d'autres, 98 00:10:29,480 --> 00:10:31,790 moi qui croyais être la seule Arabe ! 99 00:10:32,120 --> 00:10:34,954 Tu leur as dit que tu venais à Ramallah ? 100 00:10:35,280 --> 00:10:36,077 Oui. 101 00:10:36,480 --> 00:10:38,358 Tu as eu de la chance de passer. 102 00:10:47,760 --> 00:10:49,114 C'est bon. 103 00:10:55,400 --> 00:10:56,436 Soraya ? 104 00:10:57,360 --> 00:10:58,157 Santé. 105 00:11:00,200 --> 00:11:01,759 Pourquoi une jolie fille 106 00:11:01,960 --> 00:11:03,838 comme toi revient en Palestine ? 107 00:11:04,360 --> 00:11:06,431 Ils nous refusent le droit au retour, 108 00:11:06,640 --> 00:11:07,869 je le prends. 109 00:11:08,240 --> 00:11:10,277 Le Droit au retour… 110 00:11:10,480 --> 00:11:11,880 Tu parles… 111 00:11:12,200 --> 00:11:14,078 Qui voudrait "revenir" ici ? 112 00:11:16,000 --> 00:11:17,354 Beaucoup de gens. 113 00:11:17,560 --> 00:11:19,711 Nous devrons vivre avec deux états : 114 00:11:19,920 --> 00:11:21,434 le nôtre et le leur. 115 00:11:21,960 --> 00:11:23,872 Jaffa est perdue depuis longtemps. 116 00:11:25,080 --> 00:11:27,549 Il faudrait les remercier de nous laisser 117 00:11:27,760 --> 00:11:30,275 95 % des 20 % de 5 % de notre propre cul ? 118 00:11:30,840 --> 00:11:32,513 Que viens-tu faire ici ? 119 00:11:32,720 --> 00:11:34,154 À l'étranger, c'est mieux. 120 00:11:34,560 --> 00:11:35,914 Mieux pour qui ? 121 00:11:36,120 --> 00:11:37,679 Tu es allé à l'étranger ? 122 00:11:38,160 --> 00:11:39,276 Vous avez choisi ? 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,552 Une autre bouteille, pour le moment. 124 00:11:43,360 --> 00:11:44,953 Tu attends ton pourboire ? 125 00:12:18,400 --> 00:12:19,834 Bonjour. 126 00:12:20,040 --> 00:12:21,235 Que puis-je pour vous ? 127 00:12:21,440 --> 00:12:23,318 Mon grand-père a un compte ici. 128 00:12:23,520 --> 00:12:25,079 Il est ici ? - Il est mort. 129 00:12:25,280 --> 00:12:26,396 Dieu ait son âme. 130 00:12:27,280 --> 00:12:28,316 Quel nom ? 131 00:12:28,520 --> 00:12:30,591 Abdel Salam Musa Tahani. 132 00:12:30,880 --> 00:12:31,950 D'où êtes-vous ? 133 00:12:32,520 --> 00:12:34,000 Palestinienne de New York. 134 00:12:34,200 --> 00:12:36,078 Bienvenue à vous et à New York. 135 00:12:36,400 --> 00:12:38,039 De quel signe êtes-vous ? 136 00:12:39,160 --> 00:12:40,116 Taureau. 137 00:12:41,480 --> 00:12:43,278 Vous avez le numéro de compte ? 138 00:12:52,080 --> 00:12:53,434 Ce document est bien vieux… 139 00:12:53,640 --> 00:12:55,393 Vous n'avez rien de plus récent ? 140 00:12:56,520 --> 00:12:58,716 Des échanges avec la banque… 141 00:12:59,440 --> 00:13:01,909 Une lettre de mon père, datant 142 00:13:02,120 --> 00:13:04,794 de 1976, et une de 1992. 143 00:13:07,880 --> 00:13:09,473 Je vous demande un instant. 144 00:13:29,560 --> 00:13:32,120 Bonjour, enchanté. Veuillez me suivre. 145 00:13:35,680 --> 00:13:37,797 Ce compte a été ouvert avant 1948. 146 00:13:38,000 --> 00:13:39,753 Il n'est plus valable. 147 00:13:40,280 --> 00:13:42,158 C'est l'argent de mon grand-père. 148 00:13:42,360 --> 00:13:44,033 Il nous l'a laissé. - Certes. 149 00:13:44,400 --> 00:13:46,676 Mais les comptes ont été gelés 150 00:13:46,880 --> 00:13:50,032 après la Nakba… à Jaffa. 151 00:13:51,280 --> 00:13:53,112 Nous avons tout perdu, ma chère. 152 00:13:53,320 --> 00:13:54,720 Le pays a disparu. 153 00:13:54,920 --> 00:13:56,559 L'agence de Jaffa n'existe plus. 154 00:13:58,760 --> 00:14:00,433 Mais la banque, si. 155 00:14:00,640 --> 00:14:01,630 Certes. 156 00:14:02,440 --> 00:14:04,238 C'est la même banque, 157 00:14:04,440 --> 00:14:06,079 et son agence de Ramallah, non ? 158 00:14:06,480 --> 00:14:08,039 La banque est responsable. 159 00:14:09,840 --> 00:14:11,399 Écoutez, je suis sûr que 160 00:14:11,600 --> 00:14:13,193 nous trouverons une solution. 161 00:14:13,680 --> 00:14:15,319 Voyez notre responsable de secteur 162 00:14:15,520 --> 00:14:16,874 à son retour. 163 00:14:19,240 --> 00:14:20,356 Merci. 164 00:14:21,800 --> 00:14:23,632 Il y a aussi une machine à laver. 165 00:14:28,360 --> 00:14:30,158 Vous m'avez dit où vous travaillez ? 166 00:14:30,880 --> 00:14:32,439 Je cherche du travail. 167 00:14:33,240 --> 00:14:35,072 Vous parlez très bien arabe. 168 00:14:35,840 --> 00:14:36,830 Merci. 169 00:14:40,280 --> 00:14:41,555 Laissez-moi vous dire… 170 00:14:41,760 --> 00:14:44,275 le voisinage compte, dans un tel immeuble 171 00:14:44,800 --> 00:14:46,712 et nos voisins sont des gens bien. 172 00:14:47,240 --> 00:14:49,675 Vous avez vu Um Raed, en face ? 173 00:14:49,920 --> 00:14:51,479 Son fils vit au Michigan. 174 00:14:52,200 --> 00:14:53,714 Le loyer est de combien ? 175 00:14:55,120 --> 00:14:56,474 Parce que c'est vous, 176 00:14:56,920 --> 00:14:58,115 800 dollars. 177 00:15:41,000 --> 00:15:42,195 Votre invitation ? 178 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 Je veux prendre un billet. 179 00:15:44,000 --> 00:15:45,195 C'est sur invitation. 180 00:15:45,800 --> 00:15:47,439 Je ne peux pas prendre de billet ? 181 00:15:47,680 --> 00:15:49,239 Pourquoi ? - C'est sur invitation. 182 00:15:49,440 --> 00:15:51,557 Laisse. Bonsoir, Soraya. 183 00:15:51,760 --> 00:15:53,479 Elle est avec moi. Viens. 184 00:15:54,080 --> 00:15:55,400 Tout va bien ? 185 00:16:00,880 --> 00:16:02,234 Salut, ça va ? - Ça va. 186 00:16:02,440 --> 00:16:04,352 On peut entrer ? - Désolé. 187 00:16:04,560 --> 00:16:06,392 Allez, vieux… - C'est sur invitation. 188 00:16:06,600 --> 00:16:08,512 Allez, tu me connais. 189 00:16:08,720 --> 00:16:10,552 Pourquoi ? Je viens tout le temps. 190 00:16:25,720 --> 00:16:27,200 Ses relevés de compte. 191 00:16:28,680 --> 00:16:29,955 Son testament. 192 00:16:30,160 --> 00:16:31,719 Il mentionne l'argent ici, 193 00:16:31,920 --> 00:16:34,355 315 livres palestiniennes. 194 00:16:34,560 --> 00:16:36,836 Je comprends que vous vouliez son argent, 195 00:16:37,240 --> 00:16:39,630 mais après la guerre, tout a été perdu. 196 00:16:40,280 --> 00:16:41,157 La guerre ? 197 00:16:41,800 --> 00:16:43,280 Votre banque a survécu, 198 00:16:43,480 --> 00:16:45,437 vous ouvrez des agences à Ramallah. 199 00:16:46,640 --> 00:16:49,109 La demande de solde de votre grand-père 200 00:16:49,320 --> 00:16:51,516 lui a été refusée, il y a longtemps. 201 00:16:52,040 --> 00:16:54,794 Les Israéliens l'ont déclaré non-réfugié, 202 00:16:55,000 --> 00:16:57,515 alors qu'il l'était. Sa carte de l'ONU. 203 00:16:58,440 --> 00:17:00,477 Juridiquement, c'est compliqué. 204 00:17:00,760 --> 00:17:03,229 Je ne peux rien faire, à ce stade. 205 00:17:06,520 --> 00:17:08,671 Vous voilà débarquant d'Amérique, 206 00:17:08,960 --> 00:17:10,792 pour quelques livres palestiniennes. 207 00:17:11,000 --> 00:17:12,559 Qui n'existent même plus ! 208 00:17:12,760 --> 00:17:15,070 Mon grand-père a trimé pour les gagner, 209 00:17:15,280 --> 00:17:16,634 la banque est responsable. 210 00:17:17,280 --> 00:17:18,839 Si vous avez besoin d'argent, 211 00:17:19,040 --> 00:17:21,032 empruntez, comme tout le monde. 212 00:17:21,760 --> 00:17:23,558 Je vous en prêterai moi-même. 213 00:17:25,720 --> 00:17:27,279 Voici un formulaire. 214 00:17:28,560 --> 00:17:29,630 Remplissez-le, 215 00:17:30,520 --> 00:17:32,273 avec votre nom et vos coordonnées. 216 00:17:34,120 --> 00:17:35,918 Inutile de faire des embrouilles 217 00:17:36,120 --> 00:17:37,554 et des drames. 218 00:17:49,000 --> 00:17:50,832 Sexy, les courbes de la nana. 219 00:17:52,720 --> 00:17:53,551 Fais chier ! 220 00:17:56,640 --> 00:17:58,040 Où tu vas ? 221 00:17:58,480 --> 00:17:59,914 Chercher mon neveu. 222 00:18:05,960 --> 00:18:07,553 Je peux t'accompagner ? 223 00:18:08,000 --> 00:18:10,231 Bien sûr, si tu veux. 224 00:18:14,640 --> 00:18:16,040 Comment tu t'appelles ? 225 00:18:16,880 --> 00:18:18,200 Emad, et toi ? 226 00:18:19,320 --> 00:18:20,595 D'où es-tu, Emad ? 227 00:18:21,120 --> 00:18:22,793 J'ai grandi au camp d'Am'ari, 228 00:18:23,000 --> 00:18:25,640 je vis à Ramallah mais suis de Dawayima. 229 00:18:27,040 --> 00:18:27,996 Dawayima ? 230 00:18:28,440 --> 00:18:29,510 Tu connais ? 231 00:18:30,800 --> 00:18:33,952 J'ai besoin d'un job dans ton resto. 232 00:18:34,640 --> 00:18:36,074 Qui je dois voir ? 233 00:18:36,280 --> 00:18:37,680 Toi, travailler au resto ? 234 00:18:38,440 --> 00:18:39,760 À qui je dois parler ? 235 00:18:43,160 --> 00:18:44,879 À Abu Jihad, le patron. 236 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 Tu es en retard. 237 00:19:03,280 --> 00:19:05,192 Il y avait des encombrements. 238 00:19:05,400 --> 00:19:06,720 Tu es toujours en retard. 239 00:19:06,920 --> 00:19:08,195 Monte. 240 00:19:08,680 --> 00:19:10,034 Qui c'est, elle ? 241 00:19:12,360 --> 00:19:13,589 Je suis Soraya. 242 00:19:16,800 --> 00:19:18,120 Je monte devant. 243 00:19:25,840 --> 00:19:26,830 Monte ! 244 00:19:36,520 --> 00:19:38,079 C'est ta petite amie ? 245 00:20:09,000 --> 00:20:09,990 Entre. 246 00:20:11,000 --> 00:20:12,434 Je t'attends ici. 247 00:20:13,280 --> 00:20:14,316 D'accord. 248 00:20:15,760 --> 00:20:17,080 Tu es sûre ? 249 00:20:19,400 --> 00:20:21,312 Je salue ma mère et je reviens. 250 00:20:52,040 --> 00:20:53,759 Bonjour. 251 00:20:53,960 --> 00:20:56,077 Mon fils est un malappris. 252 00:20:56,280 --> 00:20:58,112 Je lui ai proposé… - Tais-toi ! 253 00:21:15,720 --> 00:21:17,518 Soraya ne connaît pas Ramallah. 254 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 D'où es-tu ? 255 00:21:19,680 --> 00:21:20,716 De Jaffa, à l'origine. 256 00:21:21,240 --> 00:21:23,118 Jaffa, la Fiancée de la Mer… 257 00:21:23,400 --> 00:21:24,880 Et après la Nakba ? 258 00:21:25,200 --> 00:21:27,396 D'abord le Liban, Nahr Al Barid. 259 00:21:27,880 --> 00:21:29,633 Une fille des camps de réfugiés… 260 00:21:30,440 --> 00:21:31,999 Des camps américains. 261 00:21:32,560 --> 00:21:34,791 Sois la bienvenue dans ton pays. 262 00:21:35,000 --> 00:21:36,116 Merci. 263 00:22:14,880 --> 00:22:17,236 C'est ici. Ma frontière. 264 00:22:17,840 --> 00:22:19,911 Je n'ai pas le droit d'aller plus loin. 265 00:23:14,280 --> 00:23:16,317 Là-bas, c'est la mer. 266 00:23:17,080 --> 00:23:17,991 Où ça ? 267 00:23:18,320 --> 00:23:20,152 Tu vois ces immeubles ? 268 00:23:22,040 --> 00:23:23,713 Pas la colonie. 269 00:23:23,920 --> 00:23:26,151 Oublie, regarde plus au loin. 270 00:23:26,360 --> 00:23:27,510 C'est Tel-Aviv. 271 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 La mer est derrière. 272 00:23:31,840 --> 00:23:33,399 On peut voir Jaffa ? 273 00:23:33,600 --> 00:23:34,590 Oui, là-bas. 274 00:23:43,200 --> 00:23:45,669 Mon grand-père aimait nager dans la mer. 275 00:23:48,680 --> 00:23:50,717 Ensuite, par la rue Al Helwa, 276 00:23:51,280 --> 00:23:53,556 il dépassait la librairie Al Tawfiqiya, 277 00:23:55,200 --> 00:23:57,556 et il continuait par la rue Al Nuzha. 278 00:23:59,480 --> 00:24:01,711 Elle était interdite aux voitures. 279 00:24:05,280 --> 00:24:06,953 Les marchands d'oranges… 280 00:24:08,440 --> 00:24:09,920 les oranges de Jaffa… 281 00:24:11,760 --> 00:24:13,956 se rassemblaient au souk Al Salani. 282 00:24:16,400 --> 00:24:18,471 Mon grand-père parlait toujours du Café 283 00:24:18,680 --> 00:24:20,592 Al Madfa. Oum Kalsoum y chantait 284 00:24:20,800 --> 00:24:23,440 et aussi Farid El Atrache. 285 00:24:25,280 --> 00:24:27,670 Ma grand-mère adorait Farid. 286 00:24:31,680 --> 00:24:34,559 Mes grands-parents allaient parfois 287 00:24:34,760 --> 00:24:36,877 au cinéma. Au Cinéma Hamra. 288 00:24:37,720 --> 00:24:39,154 S'ils étaient fauchés, 289 00:24:39,360 --> 00:24:41,795 ils attendaient à l'entrée de service que 290 00:24:42,000 --> 00:24:43,957 le concierge les fasse entrer. 291 00:24:48,400 --> 00:24:49,390 Tu connais Jaffa ? 292 00:24:50,760 --> 00:24:53,116 Et toi, t'es sûre de ne pas la connaître ? 293 00:24:57,320 --> 00:24:59,789 Je n'ai pas vu la mer depuis 17 ans. 294 00:25:00,080 --> 00:25:02,470 Pas de laissez-passer au-delà de Ramallah 295 00:25:04,560 --> 00:25:06,392 Mais je vais bientôt partir. 296 00:25:07,240 --> 00:25:08,515 Où vas-tu ? 297 00:25:08,720 --> 00:25:09,836 Au Canada. 298 00:25:11,200 --> 00:25:12,919 Avec une bourse. 299 00:25:14,600 --> 00:25:16,831 Tout payé, billet d'avion inclus. 300 00:25:17,920 --> 00:25:19,036 Félicitations ! 301 00:25:20,360 --> 00:25:22,079 Je n'attends plus que mon visa. 302 00:25:22,520 --> 00:25:24,034 Dès que je l'aurai… 303 00:25:26,440 --> 00:25:27,317 salut. 304 00:25:28,280 --> 00:25:30,670 Je ne verrai plus un soldat de ma vie. 305 00:25:37,040 --> 00:25:39,714 Ces trucs, ils les mettent pour nous. 306 00:25:40,280 --> 00:25:41,839 Quoi ? - Ces trucs. 307 00:25:42,480 --> 00:25:43,709 Les dos d'âne ? 308 00:25:44,760 --> 00:25:46,399 Il y en a, en Amérique ? 309 00:25:47,320 --> 00:25:48,356 Bien sûr. 310 00:25:48,840 --> 00:25:50,752 Je croyais que c'était seulement ici. 311 00:25:50,960 --> 00:25:53,111 Pourquoi il n'y en aurait qu'ici ? 312 00:25:55,520 --> 00:25:58,080 Je croyais qu'ils en mettaient uniquement 313 00:25:58,880 --> 00:26:00,599 pour nous compliquer la vie. 314 00:26:02,680 --> 00:26:04,114 Il y en a, au Canada ? 315 00:26:04,560 --> 00:26:05,789 Évidemment. 316 00:26:16,040 --> 00:26:17,360 L'armée. 317 00:26:18,760 --> 00:26:20,240 Descendez de la voiture. 318 00:26:36,360 --> 00:26:38,033 Les bras en l'air. 319 00:26:48,080 --> 00:26:49,719 Soulevez votre chemise. 320 00:26:51,200 --> 00:26:52,429 C'est une femme. 321 00:26:54,240 --> 00:26:55,560 Toi, enlève ta chemise. 322 00:27:04,520 --> 00:27:06,273 N'aie pas peur. La routine. 323 00:27:08,880 --> 00:27:09,870 Pantalon ! 324 00:27:16,320 --> 00:27:17,720 C'est tout ? 325 00:27:18,400 --> 00:27:19,800 Rentrez chez vous. 326 00:27:25,880 --> 00:27:26,996 Les chiens… 327 00:27:37,560 --> 00:27:40,075 Je filmerai nos cages à lapin. 328 00:27:40,280 --> 00:27:41,714 Et tu feras comment ? 329 00:27:41,920 --> 00:27:44,674 J'apprendrai à voler. Tu viendras ? 330 00:27:44,920 --> 00:27:45,956 Sûrement pas ! 331 00:27:47,800 --> 00:27:49,678 Je te montre un de mes films. 332 00:27:49,880 --> 00:27:51,519 La pauvre, quelle corvée ! 333 00:27:53,000 --> 00:27:54,673 Ne la bouscule pas. 334 00:27:56,360 --> 00:27:58,920 Je fais connaissance. Ça t'ennuie ? 335 00:28:02,000 --> 00:28:03,354 J'ai tourné ça ici. 336 00:28:04,240 --> 00:28:06,516 Je filmerai aussi dans d'autres villes. 337 00:28:07,840 --> 00:28:09,638 Quand Emad ira au Canada, 338 00:28:09,840 --> 00:28:10,876 il m'emmènera. 339 00:28:11,080 --> 00:28:13,072 Je ferai un beau film sur le Canada. 340 00:29:06,840 --> 00:29:09,674 Elle était née en 1921. 341 00:29:10,800 --> 00:29:12,712 Et lui en 1918. 342 00:29:13,840 --> 00:29:16,400 Vous n'avez pas d'actes de naissance 343 00:29:16,600 --> 00:29:18,876 délivrés par l'Autorité ? 344 00:29:19,680 --> 00:29:20,557 Non. 345 00:29:21,160 --> 00:29:22,913 De la famille en Cisjordanie ? 346 00:29:24,440 --> 00:29:25,556 À Gaza ? 347 00:29:27,080 --> 00:29:29,356 D'où êtes-vous ? Vous ne pouvez avoir 348 00:29:29,560 --> 00:29:31,597 ni passeport ni carte de séjour. 349 00:29:32,120 --> 00:29:34,510 Ils sont nés en Palestine. Là… 350 00:29:34,720 --> 00:29:36,951 "Jaffa, Palestine". - Je sais, 351 00:29:37,440 --> 00:29:38,840 mais il nous est interdit 352 00:29:39,040 --> 00:29:40,952 de vous délivrer un passeport. 353 00:29:41,160 --> 00:29:42,640 Qui l'interdit ? 354 00:29:42,840 --> 00:29:44,194 Nos accords avec Israël. 355 00:29:47,160 --> 00:29:48,879 Vous acceptez qu'ils décident 356 00:29:49,080 --> 00:29:50,639 si je suis palestinienne ? 357 00:29:51,480 --> 00:29:53,312 Aux termes des accords, 358 00:29:53,920 --> 00:29:55,354 c'est hélas le cas. 359 00:29:58,640 --> 00:30:00,871 La carte d'identité libanaise de mon père 360 00:30:01,080 --> 00:30:02,799 mentionne qu'il est… 361 00:30:03,600 --> 00:30:05,080 un réfugié palestinien. 362 00:30:05,280 --> 00:30:06,396 Ma sœur, personnellement, 363 00:30:06,600 --> 00:30:08,637 je suis d'accord avec vous. 364 00:30:09,280 --> 00:30:10,873 Le problème, ce n'est pas moi. 365 00:30:11,280 --> 00:30:13,795 Vous avez bien un passeport américain ? 366 00:30:14,680 --> 00:30:16,717 Que pouvez-vous rêver de mieux ? 367 00:30:17,400 --> 00:30:19,631 Mon visa expire dans deux semaines. 368 00:30:19,840 --> 00:30:21,035 Je fais quoi, après ? 369 00:30:21,480 --> 00:30:22,755 Vous partez. 370 00:30:23,960 --> 00:30:24,996 Je pars ? 371 00:30:25,280 --> 00:30:26,714 Ensuite vous revenez, 372 00:30:26,920 --> 00:30:28,479 et vous avez un nouveau visa. 373 00:30:30,040 --> 00:30:31,315 Je suis vraiment désolé. 374 00:30:32,440 --> 00:30:33,999 J'aurais aimé pouvoir vous aider. 375 00:30:35,920 --> 00:30:37,354 Pourquoi tu es venue ici ? 376 00:30:38,480 --> 00:30:39,914 Il n'y a rien, ici. 377 00:30:42,200 --> 00:30:43,919 Il n'y a rien nulle part. 378 00:30:44,320 --> 00:30:46,198 La vie est meilleure ailleurs. 379 00:30:47,280 --> 00:30:48,236 Alors ? 380 00:30:49,520 --> 00:30:51,193 Nous avions quelque chose, ici. 381 00:30:53,920 --> 00:30:55,115 Des vies. 382 00:30:57,000 --> 00:30:58,673 Nous avons été volés. 383 00:31:00,800 --> 00:31:02,154 Que peut-on y faire ? 384 00:31:06,280 --> 00:31:08,317 Tu te souviens de notre rencontre ? 385 00:31:09,880 --> 00:31:10,916 Au restaurant ? 386 00:31:11,720 --> 00:31:13,154 À la sortie de la banque. 387 00:31:16,640 --> 00:31:18,791 L'argent de ma famille est là-dedans. 388 00:31:19,320 --> 00:31:20,959 Je suis venue le récupérer. 389 00:31:23,720 --> 00:31:25,040 Et je le récupérerai. 390 00:31:27,000 --> 00:31:28,116 Je te crois. 391 00:31:34,440 --> 00:31:37,035 New York, c'est près du Canada ? 392 00:31:41,440 --> 00:31:43,796 Alors, quand je partirai au Canada, 393 00:31:44,000 --> 00:31:45,957 tu retourneras à New York ? 394 00:31:49,120 --> 00:31:51,271 J'ai rêvé toute ma vie de venir ici. 395 00:31:53,400 --> 00:31:54,834 Je ne partirai pas. 396 00:31:57,960 --> 00:31:58,916 Problème. 397 00:32:00,880 --> 00:32:02,678 Ça te fait quoi d'être ici ? 398 00:32:06,720 --> 00:32:07,870 Je ne sais pas. 399 00:32:10,840 --> 00:32:13,036 J'ai l'impression d'être perdue. 400 00:32:15,280 --> 00:32:16,634 Je suis enfin ici, 401 00:32:19,000 --> 00:32:21,276 et je n'ai qu'un visa de deux semaines. 402 00:32:21,520 --> 00:32:22,920 Tu aurais dû leur dire 403 00:32:23,960 --> 00:32:26,031 que tu allais voir des amis juifs. 404 00:32:26,400 --> 00:32:28,517 Et mentir ? - Pourquoi dire la vérité ? 405 00:32:28,720 --> 00:32:31,713 Tu ne fais que leur faciliter la tâche. 406 00:32:31,920 --> 00:32:33,718 Je n'ai rien à cacher. 407 00:32:33,920 --> 00:32:35,991 Ils auraient fini par me démasquer : 408 00:32:36,200 --> 00:32:37,520 Une Palestinienne ! 409 00:32:37,720 --> 00:32:39,313 Laisse-les perdre leur temps 410 00:32:39,840 --> 00:32:42,116 avec leurs interrogatoires. 411 00:32:43,360 --> 00:32:45,397 Ne les aide pas. - Tu proposes quoi ? 412 00:32:45,880 --> 00:32:48,679 Ils pourraient me refouler… 413 00:32:48,880 --> 00:32:50,792 ou t'accorder un visa de deux semaines, 414 00:32:51,440 --> 00:32:52,954 comme à tout le monde. 415 00:32:54,280 --> 00:32:55,714 Mais tu mérites mieux ! 416 00:32:55,920 --> 00:32:57,274 Tu viens d'ici. 417 00:32:57,960 --> 00:32:59,394 Ta famille est d'ici. 418 00:33:00,640 --> 00:33:02,996 Mais ils te laisseront jamais vivre ici. 419 00:33:03,200 --> 00:33:04,759 Condamnée au tourisme. 420 00:33:04,960 --> 00:33:06,758 Allez, donne-leur ce qu'ils veulent. 421 00:33:07,080 --> 00:33:09,390 Dis-leur tout, si tu penses que ça aide. 422 00:33:10,760 --> 00:33:13,036 Nous ne possédons que la vérité. 423 00:33:13,720 --> 00:33:15,598 Je n'y renoncerai jamais. 424 00:33:17,200 --> 00:33:19,431 Tu crois que la vérité nous a aidés ? 425 00:33:20,920 --> 00:33:22,832 Réveille-toi. Ils ont gagné. 426 00:33:23,360 --> 00:33:25,716 Tu perds ton temps à dire la vérité. 427 00:33:25,920 --> 00:33:27,559 Ils ne la méritent pas. 428 00:33:30,200 --> 00:33:32,351 L'essentiel, c'est de survivre. 429 00:33:36,240 --> 00:33:39,199 Pour toi, la Palestine, c'est les oranges ? 430 00:33:40,520 --> 00:33:42,000 Les oranges de Jaffa ? 431 00:33:45,440 --> 00:33:46,590 Beau rêve ! 432 00:33:50,880 --> 00:33:51,870 Tu as fini ? 433 00:33:56,440 --> 00:33:59,080 Je ne suis pas une petite touriste, 434 00:33:59,280 --> 00:34:01,920 à tes pieds parce que tu es palestinien. 435 00:34:02,680 --> 00:34:03,750 Tu ne me connais pas ! 436 00:34:03,960 --> 00:34:06,077 Garde tes leçons sur la Palestine ! 437 00:34:06,320 --> 00:34:07,993 Ne me dis pas ce que c'est. 438 00:34:08,200 --> 00:34:10,078 Je sais ce qu'est la Palestine ! 439 00:35:13,160 --> 00:35:15,038 PARDON 440 00:35:26,920 --> 00:35:29,560 Bonjour. - Nader… Bonjour. 441 00:35:30,120 --> 00:35:31,793 Ma femme est enceinte, 442 00:35:32,000 --> 00:35:33,229 pas très en forme. 443 00:35:33,440 --> 00:35:34,920 J'espère que ça va aller. 444 00:35:36,200 --> 00:35:38,271 En fait, elle veut revenir 445 00:35:38,480 --> 00:35:40,199 dans cet appartement très vite. 446 00:35:41,760 --> 00:35:44,036 Je suis désolé de te faire ça. 447 00:35:45,000 --> 00:35:46,639 Nous emménageons ici dimanche. 448 00:35:50,360 --> 00:35:51,874 J'ai eu une idée. 449 00:35:52,080 --> 00:35:53,719 Je vais récupérer mon argent. 450 00:35:54,120 --> 00:35:55,759 Tu veux braquer la banque ? 451 00:35:56,440 --> 00:35:58,716 Pas "braquer". Cet argent m'appartient. 452 00:35:58,960 --> 00:36:00,952 L'armée israélienne a braqué nos banques 453 00:36:01,160 --> 00:36:02,389 plusieurs fois. 454 00:36:03,000 --> 00:36:05,356 Putain d'armée… Ce n'est pas du vol ! 455 00:36:05,840 --> 00:36:08,435 C'est l'argent de ma famille. 315 livres. 456 00:36:08,640 --> 00:36:09,994 J'en suis. 457 00:36:10,720 --> 00:36:13,554 Belle idée. L'expérience que je recherche. 458 00:36:15,000 --> 00:36:16,719 Excellente raison, bravo. 459 00:36:17,680 --> 00:36:19,433 Je n'en suis pas. J'ai assez de 460 00:36:19,640 --> 00:36:21,757 problèmes, et je pars au Canada. 461 00:36:23,240 --> 00:36:25,038 Je ferai tout ce que tu voudras. 462 00:36:25,760 --> 00:36:28,229 Je suis sérieux. Un hold-up, c'est rien. 463 00:36:28,680 --> 00:36:30,717 Ici, un gosse peut braquer une banque 464 00:36:30,920 --> 00:36:32,877 avec un flingue en plastique. 465 00:36:33,080 --> 00:36:35,595 Les gardes ne portent pas d'armes. 466 00:36:36,480 --> 00:36:38,358 On prend le fric, on se cache 467 00:36:38,560 --> 00:36:40,233 quelques jours, et c'est bon. 468 00:36:40,440 --> 00:36:42,432 On se cache où ? - N'importe où ! 469 00:36:43,240 --> 00:36:44,560 À Jérusalem. Huit ans 470 00:36:44,760 --> 00:36:46,160 que je ne suis pas allé. 471 00:37:03,080 --> 00:37:05,436 Du caviar d'aubergines. 472 00:37:07,000 --> 00:37:08,320 J'adore ça. 473 00:37:13,640 --> 00:37:15,472 C'est combien ? - Un shekel. 474 00:37:16,400 --> 00:37:18,551 Comment tu t'appelles ? - Kader. 475 00:37:18,760 --> 00:37:20,080 Tu es mignon. 476 00:37:20,720 --> 00:37:23,474 Je te donne deux shekels, un pour toi. 477 00:37:23,680 --> 00:37:25,000 Merci, Madame. 478 00:37:44,200 --> 00:37:46,920 Je ferai un film sur un sujet important. 479 00:37:47,360 --> 00:37:49,716 Pourquoi le soleil se lève à l'est ? 480 00:37:50,920 --> 00:37:52,320 Ou sur les cafards. 481 00:37:52,520 --> 00:37:54,352 Ils existent depuis l'Ère glaciaire, 482 00:37:54,560 --> 00:37:56,552 malgré les catastrophes et les famines, 483 00:37:56,760 --> 00:37:58,638 et malgré les tentatives des hommes 484 00:37:58,840 --> 00:38:00,035 pour les exterminer. 485 00:38:01,440 --> 00:38:03,796 Sur les filles de Ramallah qui me snobent 486 00:38:04,280 --> 00:38:05,270 Lâche-moi ! 487 00:38:08,280 --> 00:38:10,875 Sur nous, ici, tandis que la terre tourne. 488 00:38:11,520 --> 00:38:13,159 Marwan, tais-toi un peu. 489 00:38:13,360 --> 00:38:14,953 Qu'est-ce que tu as ? 490 00:38:15,320 --> 00:38:17,516 On ne sera encore pas payé cette semaine. 491 00:38:17,720 --> 00:38:18,915 Pourquoi ? 492 00:38:19,240 --> 00:38:21,800 Personne n'est payé, ici. Pas d'argent. 493 00:38:23,640 --> 00:38:25,597 Tu parles ! Regardez ces porcs 494 00:38:25,800 --> 00:38:27,757 qui boivent et claquent du fric. 495 00:38:28,440 --> 00:38:30,671 Je ne vous paye pas pour rester assis 496 00:38:30,880 --> 00:38:32,792 et négliger les clients. 497 00:38:33,240 --> 00:38:35,596 Tu ne nous payes pas. - C'est vrai ? 498 00:38:36,200 --> 00:38:37,919 Patientez, ça va s'arranger. 499 00:38:38,280 --> 00:38:39,555 Le Rêve arabe. 500 00:38:39,760 --> 00:38:41,160 Je t'ai aidé, 501 00:38:41,440 --> 00:38:44,433 malgré une situation difficile. 502 00:38:45,040 --> 00:38:47,271 Raconte la situation à ces porcs. 503 00:38:47,480 --> 00:38:49,915 Doucement. - Je veux qu'ils m'entendent ! 504 00:38:51,480 --> 00:38:53,437 Ne le touchez pas ! 505 00:38:53,640 --> 00:38:55,711 Une autre bouteille, gros connards ? 506 00:38:55,920 --> 00:38:58,151 Ne lui parlez pas sur ce ton ! 507 00:38:59,800 --> 00:39:02,076 Enlève ta main ! - Laissez-le ! 508 00:39:05,960 --> 00:39:07,155 Foutez le camp ! 509 00:39:07,360 --> 00:39:08,760 Du balai, vous deux ! 510 00:39:08,960 --> 00:39:11,236 Foutez le camp, j'ai dit ! 511 00:39:18,680 --> 00:39:20,114 Qu'est-ce qui t'arrive ? 512 00:39:28,520 --> 00:39:30,034 Ils m'ont refusé le visa ! 513 00:39:41,240 --> 00:39:43,277 Je n'ai pas quitté cette foutue ville 514 00:39:43,480 --> 00:39:44,709 depuis 17 ans. 515 00:39:47,840 --> 00:39:49,433 Refaisons une demande. 516 00:39:52,840 --> 00:39:54,877 Je suis sérieuse. Ils pourraient 517 00:39:55,080 --> 00:39:56,434 revoir ton dossier. 518 00:39:57,080 --> 00:39:58,673 Tu as informé l'université ? 519 00:40:01,560 --> 00:40:04,155 Il faut leur dire, ça peut être utile. 520 00:40:06,080 --> 00:40:07,753 Ça ne marche pas comme ça. 521 00:40:09,080 --> 00:40:10,434 Faisons-le marcher ! 522 00:40:12,920 --> 00:40:13,797 Non. 523 00:40:16,200 --> 00:40:18,635 Quatre fois qu'on me refuse le visa. 524 00:40:19,840 --> 00:40:21,957 Je ne veux plus subir cette humiliation. 525 00:40:37,920 --> 00:40:40,480 On trouve des flingues, ici ? - Ici ? 526 00:40:41,800 --> 00:40:43,280 Avant, c'était interdit. 527 00:40:43,480 --> 00:40:45,358 Maintenant qu'on se flingue entre nous, 528 00:40:45,560 --> 00:40:47,631 au contraire. Made in America, 529 00:40:47,840 --> 00:40:49,354 avec bénédiction israélienne. 530 00:40:55,560 --> 00:40:57,119 Tu es sérieuse… 531 00:41:02,840 --> 00:41:04,354 Je suis prête. 532 00:41:06,120 --> 00:41:07,918 Des armes, mais pas chargées. 533 00:41:08,120 --> 00:41:10,191 Tu es folle ? 534 00:41:11,520 --> 00:41:12,920 C'est ça ou rien. 535 00:41:13,120 --> 00:41:15,112 Tu ne sais rien de cette ville. 536 00:41:15,520 --> 00:41:17,830 Je sais très bien comment marche une arme 537 00:41:19,080 --> 00:41:20,309 Pas question. 538 00:41:21,920 --> 00:41:23,991 Ce sera comme ça, ou pas du tout. 539 00:41:24,200 --> 00:41:26,760 Un hold-up avec des armes à blanc ? 540 00:41:27,440 --> 00:41:28,669 Ce n'est pas du vol. 541 00:41:29,680 --> 00:41:31,592 Je suis avec vous, à une condition : 542 00:41:33,120 --> 00:41:35,077 on fait comme Soraya a décidé. 543 00:42:58,240 --> 00:42:59,913 Carte de séjour ? 544 00:43:00,120 --> 00:43:01,440 Je n'en ai pas. 545 00:43:02,240 --> 00:43:03,640 Vos papiers. 546 00:43:04,240 --> 00:43:05,833 Je n'en ai pas. 547 00:43:06,880 --> 00:43:08,314 Où habitez-vous ? 548 00:43:09,280 --> 00:43:10,191 Ici. 549 00:43:10,840 --> 00:43:11,796 Pourquoi ? 550 00:43:12,440 --> 00:43:15,000 Pardon ? - Pourquoi habitez-vous ici ? 551 00:43:17,040 --> 00:43:18,269 Je peux passer ? 552 00:43:18,840 --> 00:43:19,876 Votre visa. 553 00:43:25,280 --> 00:43:26,680 Presque expiré. 554 00:43:28,640 --> 00:43:30,711 Pas encore. - Allez-y. 555 00:45:16,600 --> 00:45:18,080 Venez là, vous. 556 00:45:18,280 --> 00:45:20,397 On ne passe pas, zone bouclée. 557 00:45:22,680 --> 00:45:25,400 Et eux, alors ? - Vous êtes résidente ? 558 00:45:26,480 --> 00:45:28,073 Interdit aux touristes. 559 00:45:28,520 --> 00:45:30,352 Je vis ici, je rentre chez moi. 560 00:45:30,720 --> 00:45:32,234 Fermé pour raisons militaires, 561 00:45:32,440 --> 00:45:33,840 sauf pour les résidents. 562 00:45:35,000 --> 00:45:36,832 Je peux parler au responsable ? 563 00:45:37,040 --> 00:45:39,839 C'est moi, vous n'avez rien à faire ici. 564 00:45:41,640 --> 00:45:42,756 D'où êtes-vous ? 565 00:45:43,800 --> 00:45:45,075 Je suis d'ici. 566 00:45:45,280 --> 00:45:46,760 D'où êtes-vous vraiment ? 567 00:45:47,200 --> 00:45:49,271 D'ici ! Vous avez un problème ? 568 00:45:49,480 --> 00:45:51,358 D'où est venue votre famille ? 569 00:46:05,320 --> 00:46:07,039 Un passage par les petites routes ? 570 00:46:08,200 --> 00:46:09,554 20 shekels. 571 00:46:13,600 --> 00:46:15,990 … des F-16 israéliens 572 00:46:16,200 --> 00:46:18,192 ont attaqué Gaza, 573 00:46:18,400 --> 00:46:20,312 faisant 6 morts palestiniens, 574 00:46:20,520 --> 00:46:22,796 dont un haut dirigeant militaire. 575 00:46:23,000 --> 00:46:25,560 Blessés au cours du raid… 576 00:47:48,880 --> 00:47:50,200 Que puis-je pour vous ? 577 00:47:54,520 --> 00:47:55,749 Vous voyez cet homme ? 578 00:47:58,440 --> 00:48:00,909 Il interviendra si vous n'obéissez pas. 579 00:48:01,400 --> 00:48:03,471 Mettez dans ce sac exactement 580 00:48:03,680 --> 00:48:06,514 15 572 dollars et 16 cents. 581 00:48:06,800 --> 00:48:09,759 Vous avez un compte chez nous ? 582 00:48:09,960 --> 00:48:11,792 Oui, j'ai un compte. 583 00:48:12,560 --> 00:48:15,837 De 15 572 dollars et 16 cents. 584 00:48:16,440 --> 00:48:17,920 C'est une blague. - Non ! 585 00:48:18,120 --> 00:48:19,349 Tout le monde à terre ! 586 00:48:20,280 --> 00:48:21,555 Dépêchez-vous ! 587 00:48:21,760 --> 00:48:24,639 On ne bouge pas ! - Plus vite ! 588 00:48:28,200 --> 00:48:29,316 Voilà… 589 00:48:29,520 --> 00:48:30,840 Comptez bien ! 590 00:48:31,040 --> 00:48:33,191 15 572 dollars et 16 cents. 591 00:48:52,000 --> 00:48:54,515 Un problème ? - Non, merci. 592 00:49:03,000 --> 00:49:04,070 Les intérêts. 593 00:49:16,480 --> 00:49:17,834 Fonce ! 594 00:49:21,600 --> 00:49:23,114 On a réussi ! 595 00:49:42,520 --> 00:49:44,955 Il y a des soldats, devant ? 596 00:49:46,120 --> 00:49:48,112 Le checkpoint est loin ? 597 00:49:49,480 --> 00:49:50,800 Le temps d'une clope. 598 00:50:43,240 --> 00:50:44,276 C'est bon. 599 00:51:47,760 --> 00:51:49,274 Mets-toi derrière eux. 600 00:52:12,880 --> 00:52:13,950 Garez-vous. 601 00:52:16,720 --> 00:52:18,712 Inspecte cette camionnette. 602 00:53:04,280 --> 00:53:05,600 C'est le rêve ! 603 00:53:05,800 --> 00:53:07,519 Un rêve ! 604 00:53:23,040 --> 00:53:24,076 Viens ! 605 00:55:58,880 --> 00:56:00,519 Pardon, êtes-vous juif ? 606 00:56:01,040 --> 00:56:04,317 Je suis devenu juif il y a un mois. 607 00:56:04,520 --> 00:56:07,240 Où vous êtes-vous converti ? 608 00:56:07,440 --> 00:56:08,669 Au Canada. 609 00:56:09,400 --> 00:56:11,119 Êtes-vous orthodoxe ? 610 00:56:14,400 --> 00:56:17,438 Vous avez vos tefillin ? 611 00:56:17,640 --> 00:56:19,279 C'est quoi, "filin" ? 612 00:56:19,480 --> 00:56:21,153 Si vous êtes converti, vous le savez. 613 00:56:22,080 --> 00:56:23,150 Plus tard… 614 00:56:42,760 --> 00:56:44,160 Marwan, regarde : Jaffa. 615 00:56:45,920 --> 00:56:48,071 Et Jérusalem. Et la Palestine ! 616 00:56:50,880 --> 00:56:53,475 En 1924, c'était la Palestine. 617 00:57:52,600 --> 00:57:54,512 Mangeons-les toutes. 618 00:58:06,720 --> 00:58:08,518 Mangeons toutes les oranges. 619 00:58:38,560 --> 00:58:40,040 C'est tombé sur des gens. 620 00:59:26,400 --> 00:59:28,517 Qu'est-ce que tu fais ? C'est à toi. 621 00:59:29,680 --> 00:59:30,875 C'est à nous. 622 00:59:31,880 --> 00:59:33,712 Sans vous, je ne l'aurais pas eu. 623 00:59:37,240 --> 00:59:39,516 Je n'ai jamais vu autant d'argent. 624 00:59:39,720 --> 00:59:41,279 Je ne sais pas quoi en faire. 625 00:59:45,360 --> 00:59:47,113 Bon. C'est à nous. 626 00:59:51,080 --> 00:59:52,753 Où on se cache avant de rentrer ? 627 00:59:54,040 --> 00:59:55,360 Je ne rentrerai pas. 628 00:59:55,840 --> 00:59:56,876 Moi non plus. 629 00:59:58,400 --> 00:59:59,800 La police de Ramallah 630 01:00:00,000 --> 01:00:01,400 alertera les Israéliens. 631 01:00:01,800 --> 01:00:03,029 Ne t'en fais pas. 632 01:00:03,440 --> 01:00:05,716 Les lignes téléphoniques sont coupées. 633 01:00:06,520 --> 01:00:09,240 Oublie. On est ici sans laissez-passer. 634 01:00:10,920 --> 01:00:12,991 En Cisjordanie, la taule pour vol, et 635 01:00:13,200 --> 01:00:15,954 en Israël, parce qu'on est palestiniens. 636 01:00:16,160 --> 01:00:17,116 Super. 637 01:00:17,800 --> 01:00:19,473 Où on va, alors ? 638 01:00:20,720 --> 01:00:23,030 À la mer, à la putain de mer ! 639 01:00:40,120 --> 01:00:41,918 Je croyais que tu parlais l'hébreu. 640 01:00:43,000 --> 01:00:44,832 En prison, on n'a pas appris "mer". 641 01:00:45,240 --> 01:00:47,755 L'ouest, c'est par là. - L'ouest est là ? 642 01:00:47,960 --> 01:00:50,077 Où est le soleil ? Par là ? 643 01:01:59,080 --> 01:02:00,400 Emad, viens ! 644 01:02:33,160 --> 01:02:33,991 Soraya ! 645 01:02:35,040 --> 01:02:36,679 Emad, viens ! 646 01:02:38,440 --> 01:02:39,954 Putain, je sais pas nager ! 647 01:02:40,160 --> 01:02:42,277 Moi non plus ! - Viens ! 648 01:02:47,880 --> 01:02:49,951 Mer, je te déteste ! 649 01:03:05,960 --> 01:03:07,713 "La mer est devant toi, 650 01:03:10,800 --> 01:03:13,315 et derrière toi est ton ennemi." 651 01:04:00,840 --> 01:04:02,797 Debout, Belle au bois dormant, 652 01:04:03,000 --> 01:04:04,480 on reprend Jaffa. 653 01:04:05,440 --> 01:04:06,715 Où on est ? 654 01:04:07,200 --> 01:04:09,590 "Haïfa et Jaffa avant Jérusalem !" 655 01:04:09,800 --> 01:04:11,120 Jérusalem, mon cul ! 656 01:04:21,200 --> 01:04:22,190 Excusez-moi. 657 01:04:46,080 --> 01:04:47,912 D'ici, on voit le monde ! 658 01:05:27,280 --> 01:05:28,680 Je déteste la mer. 659 01:07:37,680 --> 01:07:39,399 Garde ta dignité. 660 01:08:19,640 --> 01:08:21,199 Vous savez à qui est cette maison ? 661 01:08:22,120 --> 01:08:23,236 Oui, à moi. 662 01:08:24,840 --> 01:08:26,069 Mais avant ? 663 01:08:28,480 --> 01:08:29,596 C'était la sienne. 664 01:08:32,440 --> 01:08:33,191 Vraiment ? 665 01:08:34,400 --> 01:08:35,720 Vous voulez entrer ? 666 01:08:36,280 --> 01:08:37,430 Entrez. 667 01:09:13,240 --> 01:09:14,469 C'est très beau. 668 01:09:16,680 --> 01:09:18,239 Vous venez des Territoires ? 669 01:09:18,440 --> 01:09:19,999 Oui, on visite. 670 01:09:20,200 --> 01:09:21,839 Elle voulait voir sa maison. 671 01:09:22,160 --> 01:09:24,117 Bien sûr. Vous pouvez rester 672 01:09:24,320 --> 01:09:25,595 autant que vous voudrez. 673 01:09:26,600 --> 01:09:28,319 C'est terrible, cette situation, 674 01:09:28,520 --> 01:09:30,876 cette violence… - Je sais. 675 01:09:32,680 --> 01:09:34,751 Tout le monde veut la paix. 676 01:09:34,960 --> 01:09:36,440 Sauf les dirigeants. 677 01:09:37,720 --> 01:09:38,790 Les dirigeants… 678 01:09:40,440 --> 01:09:42,716 Votre grand-père est parti en 1948 ? 679 01:09:45,080 --> 01:09:46,434 C'est triste. 680 01:09:46,640 --> 01:09:48,199 J'aurais aimé qu'ils restent. 681 01:09:50,720 --> 01:09:52,234 Ils n'ont pas eu le droit. 682 01:09:52,560 --> 01:09:55,075 Et ils ont été si mal reçus partout… 683 01:09:58,040 --> 01:09:59,394 Je vis à Ramallah. 684 01:10:00,880 --> 01:10:02,872 Pas possible. Qu'est-ce que tu fais ? 685 01:10:03,080 --> 01:10:04,150 Je suis cinéaste. 686 01:10:04,360 --> 01:10:06,397 Il y a des cinéastes à Ramallah ? 687 01:10:06,600 --> 01:10:08,034 Je n'aurais jamais cru ! 688 01:10:08,640 --> 01:10:09,915 Ils font tous des films 689 01:10:10,120 --> 01:10:12,476 sur les checkpoints, les soldats… 690 01:10:13,160 --> 01:10:15,720 Moi, je veux filmer des histoires d'amour. 691 01:10:16,880 --> 01:10:18,439 Quel genre d'histoires ? 692 01:10:19,000 --> 01:10:20,673 Des histoires d'amour fou. 693 01:10:20,880 --> 01:10:22,553 Qu'est devenu le mobilier ? 694 01:10:24,280 --> 01:10:25,350 Je ne sais pas, 695 01:10:25,560 --> 01:10:27,677 ma famille a dû s'en débarrasser. 696 01:13:50,280 --> 01:13:51,350 Et cette ligne ? 697 01:13:51,560 --> 01:13:54,234 C'est la ligne de vie. 698 01:13:55,040 --> 01:13:56,156 Pas bien longue. 699 01:13:56,360 --> 01:13:59,671 Non, ce n'est pas ça. Il faut la lire 700 01:13:59,880 --> 01:14:01,997 en fonction de l'autre ligne. 701 01:14:03,120 --> 01:14:05,794 Cette année, dans deux mois environ, 702 01:14:06,000 --> 01:14:08,071 tu auras une belle surprise. 703 01:14:08,800 --> 01:14:10,598 Comment tu le vois ? 704 01:14:10,880 --> 01:14:12,109 Je le vois là. 705 01:14:17,360 --> 01:14:18,680 Où est Emad ? 706 01:14:19,960 --> 01:14:21,155 Il est allé nager. 707 01:14:43,360 --> 01:14:44,840 C'est merveilleux, non ? 708 01:14:47,720 --> 01:14:48,676 Quoi ? 709 01:14:48,920 --> 01:14:51,560 D'être dans ta maison. À Jaffa. 710 01:14:53,120 --> 01:14:54,634 Tu veux rester, non ? 711 01:14:59,280 --> 01:15:00,873 Tu devrais lui demander. 712 01:15:02,200 --> 01:15:03,236 Lui demander ? 713 01:15:04,800 --> 01:15:06,314 C'est ma maison, non ? 714 01:15:22,240 --> 01:15:24,550 Irit, je veux te racheter ma maison. 715 01:15:24,760 --> 01:15:26,911 Impossible, le Fonds national juif 716 01:15:27,120 --> 01:15:28,759 interdit la vente aux non-juifs. 717 01:15:28,960 --> 01:15:30,110 Je me convertirai. 718 01:15:30,680 --> 01:15:31,909 Ça ne marchera pas. 719 01:15:42,600 --> 01:15:44,831 On se voit quand ? Tu me manques. 720 01:15:46,560 --> 01:15:48,677 Demain ? À demain, alors. 721 01:15:59,840 --> 01:16:00,830 Ça va ? 722 01:16:03,560 --> 01:16:04,391 Ça va. 723 01:16:21,520 --> 01:16:22,954 C'est ma maison. 724 01:16:24,480 --> 01:16:26,392 Elle a été volée à ma famille. 725 01:16:28,280 --> 01:16:31,273 C'est à moi de décider si toi, tu restes. 726 01:16:32,040 --> 01:16:34,271 Et tu peux rester. - Tu plaisantes ? 727 01:16:35,120 --> 01:16:36,952 Mon père aurait dû grandir ici, 728 01:16:37,160 --> 01:16:39,231 pas dans un camp. - Tu remues 729 01:16:39,600 --> 01:16:41,910 l'histoire, le passé… oublions ça. 730 01:16:44,280 --> 01:16:46,875 Ton passé est mon quotidien. 731 01:16:48,720 --> 01:16:50,120 Mon présent. 732 01:16:50,720 --> 01:16:52,473 Ce n'est pas ta maison. 733 01:16:52,680 --> 01:16:53,796 À présent, si. 734 01:16:55,040 --> 01:16:56,190 Tu peux rester, 735 01:16:57,520 --> 01:17:00,752 si tu admets que tu as tout volé. 736 01:17:00,960 --> 01:17:03,077 Je peux rester ? C'était la maison 737 01:17:03,280 --> 01:17:05,237 de ton grand-père. Il est parti. 738 01:17:05,480 --> 01:17:06,960 Il a été chassé ! 739 01:17:07,160 --> 01:17:08,560 Doucement. 740 01:17:08,920 --> 01:17:10,559 Ils ne voulaient pas partir ! 741 01:17:10,760 --> 01:17:13,036 Mon grand-père a posé ces carreaux. 742 01:17:13,240 --> 01:17:14,640 Quel sens ça a pour toi ? 743 01:17:15,000 --> 01:17:17,469 Elle est folle. Je vous ai tendu la main, 744 01:17:17,680 --> 01:17:19,273 je vous ai accueillis. 745 01:17:19,480 --> 01:17:21,392 Nos fenêtres, nos portes, 746 01:17:21,600 --> 01:17:23,592 notre maison ! Admets-le ! 747 01:17:26,320 --> 01:17:27,754 Sors de chez moi. 748 01:17:35,120 --> 01:17:36,474 Reconnais ! 749 01:18:01,480 --> 01:18:02,596 Ça va ? 750 01:18:04,280 --> 01:18:05,509 Je me sens nulle. 751 01:18:08,960 --> 01:18:10,394 Marwan reste ici. 752 01:18:14,280 --> 01:18:16,875 Pourquoi tu les laisses t'envahir, 753 01:18:17,080 --> 01:18:19,037 comme si tu étais "occupée" ? 754 01:18:19,240 --> 01:18:21,391 C'est une occupation. - Pas intérieure. 755 01:18:24,520 --> 01:18:25,954 Allez, ma belle, 756 01:18:26,640 --> 01:18:28,279 allons voir notre pays. 757 01:18:29,840 --> 01:18:31,559 Je veux voir Dawayima. 758 01:18:41,160 --> 01:18:42,913 Avec ton accent et mon allure, 759 01:18:43,120 --> 01:18:44,156 c'est du gâteau. 760 01:19:24,520 --> 01:19:26,432 Vous parlez anglais ? - Un peu. 761 01:19:27,160 --> 01:19:28,594 Nous cherchons Dawayima. 762 01:19:29,360 --> 01:19:30,237 Quoi ? 763 01:19:32,520 --> 01:19:34,034 C'est près d'ici ? 764 01:19:34,240 --> 01:19:37,119 C'est peut-être "Dawimah" ? "Dawaymah" ? 765 01:19:38,200 --> 01:19:39,919 Dawimah, je ne connais pas. 766 01:19:47,080 --> 01:19:48,878 Dieu, que le monde est petit ! 767 01:19:49,080 --> 01:19:50,400 C'est incroyable. 768 01:19:51,280 --> 01:19:52,919 De quel signe es-tu ? 769 01:19:53,360 --> 01:19:54,350 Lion. 770 01:19:55,280 --> 01:19:56,760 Je suis Gémeaux. 771 01:19:57,640 --> 01:20:00,030 Il connaît mon père, il est de Dawayima ! 772 01:20:01,320 --> 01:20:03,994 Maintenant, ils l'appellent Amatzya. 773 01:20:04,200 --> 01:20:06,396 Tu vas tout droit par là. 774 01:20:06,920 --> 01:20:10,834 Jusqu'au feu rouge, et ensuite à droite. 775 01:20:12,200 --> 01:20:13,998 Dieu soit avec toi. 776 01:20:15,520 --> 01:20:17,113 Dieu te garde, ma fille. 777 01:24:57,760 --> 01:24:59,035 Installons-nous ici. 778 01:25:40,440 --> 01:25:42,238 Demain, j'achèterai un matelas. 779 01:26:08,880 --> 01:26:12,954 La mer ne fait que rire 780 01:26:13,160 --> 01:26:16,517 Pourquoi, pourquoi ? 781 01:26:16,720 --> 01:26:20,157 En me voyant porter ma jarre sur la rive 782 01:26:20,360 --> 01:26:22,238 Combien de jarres 783 01:26:22,440 --> 01:26:24,432 Avons-nous remplies pour d'autres 784 01:26:25,080 --> 01:26:28,118 Nous avions soif 785 01:26:28,320 --> 01:26:31,279 Mais nous avons donné notre eau 786 01:26:39,360 --> 01:26:40,874 Nous attendons patiemment 787 01:26:41,080 --> 01:26:43,675 Tandis que la mer étanche notre soif 788 01:26:44,400 --> 01:26:47,871 Nous portons plus d'un fardeau 789 01:26:48,640 --> 01:26:50,950 La mer ne fait que rire 790 01:26:51,280 --> 01:26:52,760 Pourquoi, pourquoi ? 791 01:26:52,960 --> 01:26:55,953 En me voyant porter ma jarre 792 01:26:56,560 --> 01:26:57,960 sur la rive 793 01:26:59,720 --> 01:27:01,552 Pour nous séparer, 794 01:27:01,760 --> 01:27:04,514 un mur et encore un mur 795 01:27:05,480 --> 01:27:08,951 Et je ne suis ni un oiseau ni un djinn 796 01:28:41,120 --> 01:28:42,156 Vos papiers. 797 01:28:49,520 --> 01:28:50,636 Bonne journée. 798 01:28:55,800 --> 01:28:57,393 Ne fais plus jamais ça. 799 01:28:59,760 --> 01:29:00,716 D'accord ? 800 01:29:02,200 --> 01:29:03,998 Fais semblant de ne pas me connaître. 801 01:29:04,200 --> 01:29:06,590 Je ferai jamais ça. - Ton visa a expiré. 802 01:29:06,800 --> 01:29:08,678 Inutile de finir en taule tous les deux. 803 01:29:09,920 --> 01:29:10,876 D'accord ? 804 01:29:12,480 --> 01:29:13,675 D'accord. 805 01:29:35,640 --> 01:29:37,711 T'es sûr qu'ils sont palestiniens ? 806 01:29:38,160 --> 01:29:40,038 Ils servent du houmous et du foul ! 807 01:30:02,280 --> 01:30:04,192 Et voilà. - Merci. 808 01:30:07,080 --> 01:30:08,673 Tout va bien ? 809 01:30:08,880 --> 01:30:10,553 Merci. - C'est parfait. 810 01:30:10,760 --> 01:30:12,513 Je crois que je vous connais, 811 01:30:12,720 --> 01:30:14,154 votre visage m'est familier. 812 01:30:14,640 --> 01:30:15,596 D'où êtes-vous ? 813 01:30:15,800 --> 01:30:17,280 De Jérusalem. - Pas de Ramallah ? 814 01:30:18,040 --> 01:30:19,030 Non, mon frère. 815 01:30:19,240 --> 01:30:20,720 C'est très bon. 816 01:30:21,400 --> 01:30:22,436 Bon appétit. 817 01:30:22,640 --> 01:30:24,996 Je jurerais que je vous ai déjà vu. 818 01:30:26,120 --> 01:30:27,918 J'ai de la famille à Ramallah. 819 01:30:28,280 --> 01:30:29,396 Des cousins. 820 01:30:30,560 --> 01:30:31,676 Je ne sais pas… 821 01:30:32,440 --> 01:30:35,000 T'en fais pas. Je suis clandestin aussi. 822 01:30:35,760 --> 01:30:36,750 Bon appétit. 823 01:31:32,840 --> 01:31:35,275 Repose en paix. 824 01:31:50,840 --> 01:31:52,433 Si tu avais un enfant, 825 01:31:52,960 --> 01:31:54,838 il aurait un passeport américain ? 826 01:31:59,120 --> 01:32:01,157 Il pourrait aller où il voudrait ? 827 01:32:02,640 --> 01:32:03,596 Oui. 828 01:32:04,160 --> 01:32:05,435 Si je voulais un enfant. 829 01:32:08,360 --> 01:32:09,760 Ce serait bien 830 01:32:10,480 --> 01:32:12,756 que quelqu'un de ton sang et de ton nom 831 01:32:14,960 --> 01:32:17,191 puisse faire ce que tu n'as pas pu faire. 832 01:32:22,040 --> 01:32:23,759 Imagine que nous ayons un enfant. 833 01:32:26,200 --> 01:32:28,760 La première fille née à Dawayima 834 01:32:28,960 --> 01:32:30,679 depuis 1948. 835 01:32:32,040 --> 01:32:34,760 Tout cet espace pour courir et jouer… 836 01:32:37,360 --> 01:32:38,476 Nous l'élèverions 837 01:32:38,680 --> 01:32:40,956 dans la fierté et la dignité. 838 01:33:02,600 --> 01:33:04,910 Que faites-vous là ? - Vous parlez anglais ? 839 01:33:06,640 --> 01:33:08,757 La zone est interdite au camping. 840 01:33:09,320 --> 01:33:11,471 C'est un parc national. 841 01:33:12,200 --> 01:33:13,520 Je ne savais pas. 842 01:33:13,960 --> 01:33:15,599 On s'est arrêté pour la nuit. 843 01:33:16,280 --> 01:33:18,840 D'où venez-vous ? - De Brooklyn. 844 01:33:20,040 --> 01:33:21,520 On visite Israël. 845 01:33:22,680 --> 01:33:24,558 Qui vous a parlé de cet endroit ? 846 01:33:25,960 --> 01:33:27,599 Personne, on se balade. 847 01:33:28,240 --> 01:33:29,993 Mais pourquoi êtes-vous ici ? 848 01:33:30,480 --> 01:33:31,880 Sans raison spéciale. 849 01:33:34,120 --> 01:33:35,315 C'est très beau. 850 01:33:37,640 --> 01:33:39,040 Vous êtes juive ? 851 01:33:41,800 --> 01:33:42,711 Venez. 852 01:33:43,280 --> 01:33:44,873 Ce sont mes élèves. 853 01:33:45,920 --> 01:33:47,240 J'enseigne l'histoire. 854 01:33:48,120 --> 01:33:50,476 Ils peuvent explorer ces ruines antiques, 855 01:33:51,440 --> 01:33:53,193 comprendre leurs racines. 856 01:33:54,120 --> 01:33:56,237 Comment nous avons rendu cette terre 857 01:33:56,440 --> 01:33:58,352 biblique à la vie. Les enfants ! 858 01:33:58,840 --> 01:34:01,753 Venez voir quelqu'un de Brooklyn ! 859 01:34:02,400 --> 01:34:03,436 Venez ! 860 01:34:04,400 --> 01:34:06,357 Plus vite que ça, bougez-vous ! 861 01:34:20,560 --> 01:34:22,517 Tu sais pêcher ? - Non. 862 01:34:24,040 --> 01:34:25,793 On va à la pêche à Haïfa. 863 01:34:49,360 --> 01:34:50,271 Bonjour. 864 01:34:52,040 --> 01:34:53,713 Un paquet de cigarettes. 865 01:34:54,640 --> 01:34:56,632 … les troupes israéliennes 866 01:34:56,840 --> 01:34:59,799 ont fouillé le camp sous couvre-feu… 867 01:35:59,840 --> 01:36:01,479 Puis-je voir vos papiers ? 868 01:36:10,120 --> 01:36:11,395 Pas de papiers ? 869 01:36:15,200 --> 01:36:17,112 Veuillez descendre de la voiture. 870 01:36:26,080 --> 01:36:27,070 Tournez-vous. 871 01:36:27,280 --> 01:36:31,160 Les bulldozers et les blindés israéliens 872 01:36:31,360 --> 01:36:34,478 ont envahi le camp de Balata 873 01:36:34,680 --> 01:36:37,320 et démoli 18 maisons… 874 01:36:39,520 --> 01:36:40,840 L'autre bras aussi. 875 01:36:52,480 --> 01:36:53,391 Salut, Mo. 876 01:36:54,040 --> 01:36:55,110 Vous le connaissez ? 877 01:36:55,480 --> 01:36:57,312 Il travaille dans mon kibboutz. 878 01:36:57,520 --> 01:36:59,113 Je le vois tous les jours. 879 01:36:59,320 --> 01:37:01,630 Un problème ? - Non, pas de problème. 880 01:37:01,840 --> 01:37:03,672 Tu connais cette nana ? 881 01:37:04,400 --> 01:37:05,675 Tourne-toi. 882 01:37:07,480 --> 01:37:08,755 Tu la connais ? 883 01:37:10,120 --> 01:37:11,713 Tu parles pas hébreu ? 884 01:37:12,160 --> 01:37:13,230 D'où tu es ? 885 01:37:19,800 --> 01:37:21,393 Quel kibboutz ? 886 01:37:21,600 --> 01:37:23,956 Je sais plus, je commence l'hébreu. 887 01:37:24,800 --> 01:37:25,836 Vous commencez… 888 01:37:26,720 --> 01:37:27,995 Tu la connais ? 889 01:37:29,040 --> 01:37:30,838 Je te demande si tu la connais. 890 01:37:31,440 --> 01:37:33,397 Regarde-la : tu la connais ? 891 01:37:35,000 --> 01:37:36,480 Vous vous trompez. 892 01:37:37,000 --> 01:37:38,559 Où sont tes papiers ? 893 01:37:39,160 --> 01:37:40,435 Où tu les caches ? 894 01:37:41,440 --> 01:37:43,193 Tu ne me comprends pas ? 895 01:37:43,400 --> 01:37:44,550 Et pourquoi ça ? 896 01:38:35,520 --> 01:38:37,079 Ça va ? - Et toi ? 897 01:38:41,400 --> 01:38:43,119 Où va-t-elle ? - En Amérique. 898 01:38:44,520 --> 01:38:45,840 Votre nom ? 899 01:38:53,720 --> 01:38:54,836 Contrôle. 900 01:39:11,280 --> 01:39:13,033 Prenez vos affaires. 901 01:39:38,720 --> 01:39:40,234 Son visa a expiré. 902 01:39:41,880 --> 01:39:43,200 Vous n'avez pas de visa. 903 01:39:44,240 --> 01:39:45,356 Pourquoi ? 904 01:39:45,560 --> 01:39:47,392 Elle s'est trouvé un petit ami. 905 01:39:52,760 --> 01:39:54,035 D'où êtes-vous ? 906 01:39:54,560 --> 01:39:55,550 D'ici. 907 01:39:56,000 --> 01:39:58,310 Où, ici ? - Palestine. 908 01:40:01,120 --> 01:40:02,679 Depuis quand êtes-vous ici ? 909 01:40:05,160 --> 01:40:08,039 Depuis toujours. Je suis née ici. 910 01:40:10,200 --> 01:40:12,510 Ce papier dit que vous êtes née aux USA. 911 01:40:14,680 --> 01:40:16,160 Où êtes-vous née ? 912 01:40:17,280 --> 01:40:20,079 À Jaffa. Rue Nuzha. 913 01:40:20,520 --> 01:40:21,397 Jaffa ? 914 01:40:22,160 --> 01:40:23,640 Vous avez un autre passeport ? 915 01:40:23,840 --> 01:40:26,150 Palestinien. - Montrez-le-moi. 916 01:40:27,120 --> 01:40:28,839 Vous le tenez à la main. 917 01:40:31,720 --> 01:40:33,677 Vous croyez qu'on plaisante avec ça ? 918 01:40:36,280 --> 01:40:37,680 Ouvrez votre valise. 919 01:41:41,280 --> 01:41:43,795 En mémoire des victimes de la Nakba 920 01:41:44,000 --> 01:41:47,311 et du massacre de Dawayima 59661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.