All language subtitles for My Dear Guardian episode 12 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,990
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,130
[Episode 12]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:51,310 --> 00:01:52,410
Old Master.
5
00:01:57,960 --> 00:01:59,330
It's been a while, Zhuo Ran.
6
00:02:00,800 --> 00:02:01,660
Old Master.
7
00:02:01,750 --> 00:02:03,060
[How is it going with the company?]
8
00:02:03,720 --> 00:02:04,820
Everything is going well.
9
00:02:05,150 --> 00:02:05,910
But I've heard that
10
00:02:06,000 --> 00:02:07,860
there has been a little trouble
with this task.
11
00:02:08,060 --> 00:02:09,440
[It's just a bit tortuous, that's all.]
12
00:02:09,550 --> 00:02:10,650
Tortuous?
13
00:02:10,960 --> 00:02:13,270
This doesn't sound like your
usual way of doing things.
14
00:02:13,360 --> 00:02:14,230
[Old Master,]
15
00:02:14,310 --> 00:02:16,050
I have flexible ways to get things done,
16
00:02:16,170 --> 00:02:17,550
it depends on the target.
17
00:02:18,240 --> 00:02:20,750
[Approaching the target's daughter,
I get it.]
18
00:02:20,930 --> 00:02:23,030
But why mess with the army?
19
00:02:23,470 --> 00:02:24,690
In order to remove all obstacles,
20
00:02:24,970 --> 00:02:26,250
to hold the
21
00:02:26,340 --> 00:02:28,020
daughter card in our hands.
22
00:02:28,240 --> 00:02:30,220
Isn't that what you sent me to China for?
23
00:02:30,780 --> 00:02:31,880
So
24
00:02:32,980 --> 00:02:35,090
you are acting in the
interest of the company,
25
00:02:35,180 --> 00:02:36,090
is that right?
26
00:02:36,180 --> 00:02:37,260
[Of course.]
27
00:02:37,350 --> 00:02:39,650
[There's nothing personal here.]
28
00:02:41,310 --> 00:02:42,410
Good.
29
00:02:44,980 --> 00:02:46,570
Trusting you is a right decision.
30
00:02:46,950 --> 00:02:48,600
[Thank you for your trust, Old Master.]
31
00:02:49,150 --> 00:02:50,250
Zhuo Ran,
32
00:02:50,430 --> 00:02:52,530
[your mother hasn't been]
33
00:02:53,460 --> 00:02:54,560
[in the best of health lately.]
34
00:02:55,860 --> 00:02:58,079
Can I talk to her for a minute?
35
00:02:58,180 --> 00:02:59,370
[She's resting.]
36
00:02:59,590 --> 00:03:00,720
The doctor said
37
00:03:00,910 --> 00:03:02,610
her blood vessels that
have been bypassed before
38
00:03:02,700 --> 00:03:03,800
are blocked again.
39
00:03:04,020 --> 00:03:05,740
Looks like the medicine isn't working.
40
00:03:05,830 --> 00:03:08,410
[She needs a heart transplant.]
41
00:03:08,780 --> 00:03:10,460
You should finish the task
as soon as possible
42
00:03:10,540 --> 00:03:12,840
so that you can come back early.
43
00:03:13,620 --> 00:03:15,780
[Without her son around,]
44
00:03:15,870 --> 00:03:17,220
[how am I supposed to arrange]
45
00:03:17,770 --> 00:03:20,070
such a major operation
for her, am I right?
46
00:03:22,170 --> 00:03:23,270
[I got it.]
47
00:03:24,420 --> 00:03:26,840
Okay, that's all.
48
00:03:28,300 --> 00:03:29,550
I'll be waiting for the good news.
49
00:03:47,370 --> 00:03:48,470
Old Master,
50
00:03:48,610 --> 00:03:49,710
he is lying.
51
00:03:51,970 --> 00:03:53,810
He didn't approach the military major
52
00:03:53,890 --> 00:03:56,390
simply to complete the task
you assigned him.
53
00:04:01,580 --> 00:04:02,680
Long Yi,
54
00:04:04,570 --> 00:04:06,630
do you know the tips of flying a kite?
55
00:04:09,370 --> 00:04:12,670
The wind direction, wind
force, running speed
56
00:04:13,010 --> 00:04:14,720
and the timing to pull the string,
57
00:04:15,570 --> 00:04:17,110
if you can get these things right,
58
00:04:17,459 --> 00:04:18,560
the kite
59
00:04:18,890 --> 00:04:20,790
will fly high and far.
60
00:04:21,810 --> 00:04:22,910
However,
61
00:04:24,210 --> 00:04:26,190
no matter how high or how far it flies,
62
00:04:26,940 --> 00:04:28,870
as long as the string is still in my hand,
63
00:04:29,170 --> 00:04:31,040
it will never fly away.
64
00:04:35,810 --> 00:04:36,909
Old Master,
65
00:04:37,530 --> 00:04:39,550
I'm going back to China tomorrow then.
66
00:04:41,050 --> 00:04:43,000
Do one more thing for me before you leave.
67
00:04:43,810 --> 00:04:44,909
Okay.
68
00:04:46,340 --> 00:04:47,470
Get rid of Gui.
69
00:04:48,650 --> 00:04:50,490
He approached my client
without permission.
70
00:04:50,580 --> 00:04:52,370
I'm afraid he's getting greedy.
71
00:04:52,460 --> 00:04:53,560
Got it.
72
00:05:07,250 --> 00:05:08,350
Thanks.
73
00:05:08,940 --> 00:05:10,040
Don't mention it.
74
00:05:10,690 --> 00:05:13,110
If you really want to read that book,
75
00:05:13,580 --> 00:05:15,240
I can buy you another one online.
76
00:05:16,050 --> 00:05:18,390
Never mind, I'll go back and look again.
77
00:05:19,190 --> 00:05:20,290
Okay.
78
00:05:23,210 --> 00:05:25,480
Have you met with Mi Gu lately?
79
00:05:26,340 --> 00:05:27,440
Lately?
80
00:05:28,930 --> 00:05:30,590
We met once after we came
back from the flood relief mission.
81
00:05:33,500 --> 00:05:34,360
What's the matter?
82
00:05:34,450 --> 00:05:35,490
You want to talk to her?
83
00:05:35,570 --> 00:05:36,990
No, I'm just asking.
84
00:05:39,850 --> 00:05:40,650
Mr Zhang asked you
85
00:05:40,730 --> 00:05:41,840
to find out about this for him, didn't he?
86
00:05:41,930 --> 00:05:43,030
No.
87
00:05:44,480 --> 00:05:46,070
It's very obvious that Mr Zhang
88
00:05:46,159 --> 00:05:47,450
has a thing for Mi Gu.
89
00:05:47,730 --> 00:05:49,130
I just didn't expect
90
00:05:49,210 --> 00:05:50,080
you would do such
91
00:05:50,170 --> 00:05:51,760
meddlesome thing.
92
00:05:52,050 --> 00:05:54,400
Once again, you're out of
character, Captain Liang.
93
00:05:55,480 --> 00:05:56,580
Bye.
94
00:06:01,580 --> 00:06:04,310
[Outpatient Department]
95
00:06:09,770 --> 00:06:12,390
[Liang Mu Ze, come to the
flower shop now, it's an emergency.]
96
00:06:22,570 --> 00:06:25,010
The most crucial first
step in floral arrangement
97
00:06:25,100 --> 00:06:27,030
is to choose the right colour scheme,
98
00:06:27,490 --> 00:06:28,670
avoid using too many different colours.
99
00:06:28,930 --> 00:06:29,890
For example,
100
00:06:29,980 --> 00:06:32,550
these three colours I use seem more...
101
00:06:36,030 --> 00:06:37,580
Avoid using too many different colours.
102
00:06:37,670 --> 00:06:38,670
For example,
103
00:06:38,810 --> 00:06:41,650
choose the colours based
on the age and personality
104
00:06:41,740 --> 00:06:44,800
of the person you are
giving the flower basket to.
105
00:06:45,040 --> 00:06:46,900
When I chose this gladiolus,
106
00:06:46,980 --> 00:06:48,840
we should trim its roots.
107
00:06:49,860 --> 00:06:50,770
What brings you here?
108
00:06:50,860 --> 00:06:51,990
What are you doing here?
109
00:06:53,970 --> 00:06:56,600
Xiao Jun's little girlfriend
110
00:06:56,700 --> 00:06:58,070
sent him a postcard,
111
00:06:58,220 --> 00:06:59,320
I came here to give it to him.
112
00:06:59,730 --> 00:07:01,270
Since I'm here, I stayed to
learn about floral arrangement,
113
00:07:01,450 --> 00:07:02,790
cultivate my taste.
114
00:07:03,930 --> 00:07:05,280
Meng Zhen, where's Xiao Jun?
115
00:07:05,530 --> 00:07:07,290
He's upstairs, go and see him.
116
00:07:07,380 --> 00:07:08,550
I'll be upstairs then.
117
00:07:09,900 --> 00:07:11,000
Enjoy your class.
118
00:07:11,660 --> 00:07:13,160
To make it absorb more water,
119
00:07:13,250 --> 00:07:14,670
I cut it diagonally.
120
00:07:25,130 --> 00:07:26,230
Xiao Jun.
121
00:07:27,450 --> 00:07:29,360
Liang Mu Ze, you're finally here.
122
00:07:29,450 --> 00:07:30,520
Hurry up, show me the moves
123
00:07:30,610 --> 00:07:31,960
of the military boxing skill again.
124
00:07:32,050 --> 00:07:32,490
Now.
125
00:07:32,580 --> 00:07:34,150
What's the matter? Who
picked on you again?
126
00:07:34,690 --> 00:07:37,030
No one, it's for Xuan Xuan.
127
00:07:37,300 --> 00:07:38,240
A month ago,
128
00:07:38,330 --> 00:07:40,230
she sent a postcard to the hospital.
129
00:07:40,530 --> 00:07:41,170
But by the time it arrived,
130
00:07:41,260 --> 00:07:42,520
I was already discharged.
131
00:07:42,610 --> 00:07:44,440
Dr Zhang just gave it to me today.
132
00:07:44,970 --> 00:07:46,710
She mentioned in her postcard that
133
00:07:46,860 --> 00:07:48,000
she wanted to see me
134
00:07:48,100 --> 00:07:50,080
do the military boxing
skill on her birthday.
135
00:07:50,450 --> 00:07:52,409
but I can't remember some of the moves.
136
00:07:52,500 --> 00:07:53,600
This is the emergency?
137
00:07:53,700 --> 00:07:55,810
-This is very important to me, okay?
-Okay.
138
00:07:55,900 --> 00:07:57,000
Xiao Jun!
139
00:07:58,190 --> 00:07:59,290
What's the matter?
140
00:07:59,490 --> 00:08:00,640
Nothing.
141
00:08:01,060 --> 00:08:02,680
Mu Ze, would you like to stay for dinner?
142
00:08:02,770 --> 00:08:03,870
Sure.
143
00:08:04,010 --> 00:08:04,970
Xiao Jun,
144
00:08:05,060 --> 00:08:06,630
stop pestering Mu Ze all the time.
145
00:08:06,780 --> 00:08:08,400
He just came back, he's tired.
146
00:08:08,490 --> 00:08:09,330
Give him a break.
147
00:08:09,420 --> 00:08:10,330
It's okay. Let me hang
with him for a while.
148
00:08:10,420 --> 00:08:11,520
Okay.
149
00:08:15,890 --> 00:08:16,960
Have you done your homework?
150
00:08:17,050 --> 00:08:18,010
Just a little bit left.
151
00:08:18,090 --> 00:08:19,160
Finish your homework first.
152
00:08:19,250 --> 00:08:20,130
Yes, Sir!
153
00:08:20,220 --> 00:08:21,350
You need to do
154
00:08:21,930 --> 00:08:22,730
this.
155
00:08:22,810 --> 00:08:23,910
Yes, Sir!
156
00:08:32,130 --> 00:08:33,320
Why are you here alone?
157
00:08:34,809 --> 00:08:36,190
Meng Zhen went food shopping.
158
00:08:36,650 --> 00:08:37,789
She's making you a welcome-back dinner.
159
00:08:40,850 --> 00:08:41,950
Look.
160
00:08:42,460 --> 00:08:43,559
That's me right there.
161
00:08:47,230 --> 00:08:48,330
Looking good, right?
162
00:08:49,060 --> 00:08:51,190
I looked sharp in military uniform.
163
00:08:51,970 --> 00:08:53,590
Does he work for your hospital?
164
00:08:53,900 --> 00:08:54,810
No.
165
00:08:54,900 --> 00:08:55,690
Their company
166
00:08:55,780 --> 00:08:58,240
has set up a fund in our hospital
167
00:08:58,330 --> 00:08:59,720
called Public Interest Research Fund.
168
00:08:59,850 --> 00:09:00,850
That day,
169
00:09:00,940 --> 00:09:02,850
Xia Chu's friend said she
wanted to interview me,
170
00:09:02,940 --> 00:09:04,010
so I took her to record some footage.
171
00:09:04,090 --> 00:09:05,680
I didn't expect that
she actually aired them.
172
00:09:07,050 --> 00:09:10,350
Xia Chu's friend? Mi Gu?
173
00:09:11,490 --> 00:09:12,590
Yes.
174
00:09:13,020 --> 00:09:13,880
Director Mi said
175
00:09:13,970 --> 00:09:16,070
in her next show, she is planning to
176
00:09:16,460 --> 00:09:18,790
interview urban independent bookshops.
177
00:09:19,300 --> 00:09:22,000
I think I should recommend
Meng Zhen's shop
178
00:09:22,090 --> 00:09:23,170
to her.
179
00:09:23,260 --> 00:09:24,480
It'll be good publicity for her shop.
180
00:09:24,770 --> 00:09:26,930
Who? What did you call her?
181
00:09:27,020 --> 00:09:28,120
Meng Zhen.
182
00:09:29,050 --> 00:09:30,640
Chen Meng Zhen.
183
00:09:31,650 --> 00:09:32,750
Nice, right?
184
00:09:33,330 --> 00:09:34,630
Not only is her name nice,
185
00:09:35,060 --> 00:09:36,390
she's very beautiful too.
186
00:09:36,790 --> 00:09:38,810
And she's elegant.
187
00:09:40,130 --> 00:09:41,560
Not only does she know how to enjoy life,
188
00:09:41,690 --> 00:09:42,800
she also has great business mind.
189
00:09:42,890 --> 00:09:45,480
Look how well she manages her small shop.
190
00:09:47,330 --> 00:09:49,170
Whoever gets to marry her
191
00:09:49,260 --> 00:09:51,030
will be a very lucky man.
192
00:09:51,780 --> 00:09:54,120
Dr Zhang, do you come here often?
193
00:09:54,210 --> 00:09:55,310
No, this is my first time.
194
00:09:55,500 --> 00:09:56,930
I will come here more often from now on.
195
00:09:57,010 --> 00:09:58,110
Don't come here again.
196
00:09:58,380 --> 00:09:59,510
Don't hit on her.
197
00:10:01,460 --> 00:10:03,040
I'm not hitting on her.
198
00:10:03,130 --> 00:10:05,990
If you are making a mistake,
you must correct it.
199
00:10:06,620 --> 00:10:08,190
Wait, correct what?
200
00:10:08,650 --> 00:10:10,290
I'm an unmarried man
201
00:10:10,380 --> 00:10:12,310
who admires a single woman.
202
00:10:12,900 --> 00:10:14,150
There's nothing wrong with that.
203
00:10:15,340 --> 00:10:16,760
Meng Zhen is different.
204
00:10:17,180 --> 00:10:19,920
Besides, I know fully well what
you are into, Dr Zhang.
205
00:10:20,090 --> 00:10:22,270
You can admire Meng Zhen,
just don't hit on her.
206
00:10:22,730 --> 00:10:24,070
If she and Xiao Jun
207
00:10:24,460 --> 00:10:25,720
are hurt because of you,
208
00:10:25,810 --> 00:10:27,030
I won't let you off.
209
00:10:28,910 --> 00:10:30,410
Let me ask you a question.
210
00:10:31,860 --> 00:10:33,760
What's your relationship with her?
211
00:10:34,010 --> 00:10:35,920
With Meng Zhen? She's the
widow of my fallen comrade.
212
00:10:36,020 --> 00:10:37,760
I know she's the widow
of your fallen comrade.
213
00:10:38,570 --> 00:10:39,910
So she's not your lover, is she?
214
00:10:42,060 --> 00:10:43,120
In any case,
215
00:10:43,210 --> 00:10:44,880
even if I'm interested
in Chen Meng Zhen...
216
00:10:44,970 --> 00:10:46,190
Meng Zhen, you're back!
217
00:10:46,950 --> 00:10:48,250
I forgot my phone.
218
00:10:48,340 --> 00:10:49,650
Don't mind me.
219
00:10:49,740 --> 00:10:50,910
You guys carry on.
220
00:10:51,250 --> 00:10:52,550
I'll be back soon.
221
00:10:52,970 --> 00:10:54,250
-Dinner will be ready when I get back.
-Okay.
222
00:10:54,330 --> 00:10:55,570
-Take your time.
-Okay.
223
00:10:55,730 --> 00:10:57,030
Don't buy too much food.
224
00:10:59,860 --> 00:11:00,690
She's so nice.
225
00:11:00,780 --> 00:11:02,640
Go back. Are you
really going to stay for dinner?
226
00:11:03,090 --> 00:11:04,360
Shouldn't I leave after dinner?
227
00:11:04,450 --> 00:11:06,070
No dinner for you, just go.
228
00:11:06,770 --> 00:11:08,570
Honestly, I was just joking.
229
00:11:08,650 --> 00:11:09,750
Did you fall for it?
230
00:11:11,380 --> 00:11:13,360
Fine, I'll leave.
231
00:11:13,810 --> 00:11:15,610
I can see that if I really stay,
232
00:11:15,690 --> 00:11:16,990
you're going to lose your appetite.
233
00:11:17,650 --> 00:11:18,830
All right now, just go.
234
00:11:20,640 --> 00:11:22,620
Doesn't your hospital have a
235
00:11:23,100 --> 00:11:24,290
toxicology and pharmacology laboratory?
236
00:11:24,370 --> 00:11:26,110
Yes, the best in the city. Why?
237
00:11:26,730 --> 00:11:28,150
Examine this bottle of pills for me.
238
00:11:30,820 --> 00:11:31,960
Is this an official task
or a private favour?
239
00:11:32,050 --> 00:11:33,640
A tough ask. Just go already.
240
00:11:33,780 --> 00:11:35,440
Fine, leave it to me.
241
00:11:43,260 --> 00:11:44,440
How are the patients?
242
00:11:46,300 --> 00:11:48,210
Mr Zhang, what are you doing here?
243
00:11:48,300 --> 00:11:49,720
Isn't today your off day?
244
00:11:50,380 --> 00:11:52,360
I'm running an errand for a friend.
245
00:11:52,500 --> 00:11:53,600
I'm just dropping by to
246
00:11:54,020 --> 00:11:55,120
bring you girls
247
00:11:55,370 --> 00:11:56,450
some food.
248
00:11:56,540 --> 00:11:57,640
Thank you, Mr Zhang.
249
00:11:59,060 --> 00:12:00,410
Most of the patients are doing fine,
250
00:12:00,500 --> 00:12:01,370
except for one patient
251
00:12:01,450 --> 00:12:03,190
who just had a heart surgery.
252
00:12:03,290 --> 00:12:04,400
After he woke up,
253
00:12:04,490 --> 00:12:06,610
his emotions became
unusually sensitive and fragile.
254
00:12:06,700 --> 00:12:08,040
According to his wife's description,
255
00:12:08,130 --> 00:12:10,030
he has become a totally different person.
256
00:12:11,440 --> 00:12:12,850
His personality changed?
257
00:12:13,820 --> 00:12:15,490
I looked into the heart donor.
258
00:12:15,650 --> 00:12:17,800
He was a young man in his twenties,
259
00:12:17,890 --> 00:12:19,870
who loved to read and write poetry.
260
00:12:20,100 --> 00:12:21,010
When he was recuperating,
261
00:12:21,100 --> 00:12:22,870
he even composed nearly 100 song lyrics.
262
00:12:22,960 --> 00:12:24,500
You are saying that
263
00:12:24,700 --> 00:12:26,310
his personality changed
264
00:12:26,460 --> 00:12:28,680
because he has someone else's
heart in his body now?
265
00:12:30,020 --> 00:12:31,440
I was just thinking that
266
00:12:31,960 --> 00:12:34,540
since the heart delivers
blood to the whole body,
267
00:12:34,820 --> 00:12:36,310
including the brain,
268
00:12:36,500 --> 00:12:38,110
is it possible that
269
00:12:38,370 --> 00:12:40,130
when some of the donor's stem cells
270
00:12:40,220 --> 00:12:41,650
reach the brain,
271
00:12:41,730 --> 00:12:43,520
it has affected the memory
function of the recipient,
272
00:12:44,300 --> 00:12:46,520
and that this could
be a sign of rejection?
273
00:12:47,420 --> 00:12:49,360
I think you are overthinking this.
274
00:12:49,650 --> 00:12:52,550
It's actually a
psychological implication.
275
00:12:52,730 --> 00:12:53,810
Think about it,
276
00:12:53,900 --> 00:12:56,150
a man who has been suffered
from heart disease for over 20 years,
277
00:12:56,250 --> 00:12:57,490
had a narrow escape from death.
278
00:12:57,570 --> 00:12:59,400
He has received a second chance to live,
279
00:12:59,650 --> 00:13:01,250
it's completely normal that
280
00:13:01,340 --> 00:13:02,560
his personality has changed dramatically.
281
00:13:02,930 --> 00:13:04,530
Besides, he also knew that his donor
282
00:13:04,610 --> 00:13:06,570
was a young man in his twenties.
283
00:13:06,660 --> 00:13:08,350
And unconsciously,
284
00:13:08,500 --> 00:13:11,230
it could affect him
psychologically too, right?
285
00:13:13,900 --> 00:13:15,160
It's hard to tell about such stuff.
286
00:13:15,390 --> 00:13:17,450
There's one thing I've
always been curious about.
287
00:13:17,540 --> 00:13:18,130
You see,
288
00:13:18,220 --> 00:13:20,110
about the Chinese characters
invented by our ancestors,
289
00:13:20,640 --> 00:13:23,330
the one word that associates
with emotions and feelings,
290
00:13:23,910 --> 00:13:24,970
is 'heart'.
291
00:13:25,170 --> 00:13:26,270
You see,
292
00:13:26,460 --> 00:13:28,760
when one sees a pretty
woman, his heart flutters.
293
00:13:29,490 --> 00:13:31,230
When one falls in love,
he finds his heart's desire.
294
00:13:32,170 --> 00:13:33,950
When one has a breakup, his heart breaks.
295
00:13:34,240 --> 00:13:35,340
Am I right?
296
00:13:36,380 --> 00:13:37,960
Could there be something that
297
00:13:38,050 --> 00:13:39,560
cannot be explained medically in this?
298
00:13:40,050 --> 00:13:40,800
How about this?
299
00:13:40,890 --> 00:13:42,770
Go talk to the doctors
in psychiatry department,
300
00:13:42,860 --> 00:13:45,070
they may have better advice.
301
00:13:45,390 --> 00:13:46,970
Okay, I'll go now.
302
00:13:48,010 --> 00:13:48,720
Dr Zhang,
303
00:13:48,810 --> 00:13:50,760
there's something wrong
with those pills you gave me.
304
00:14:14,980 --> 00:14:16,470
[Hang in there, Liang Mu Ze.]
305
00:14:22,610 --> 00:14:23,710
Go now.
306
00:14:29,210 --> 00:14:30,310
What's wrong with them?
307
00:14:30,640 --> 00:14:32,430
The compound of
these pills are a bit odd.
308
00:14:32,530 --> 00:14:33,710
Where did you get it from?
309
00:14:34,020 --> 00:14:35,350
Don't bother with where did I get it from.
310
00:14:35,780 --> 00:14:36,880
You just need to tell me
311
00:14:37,050 --> 00:14:39,350
if it's toxic or not.
312
00:14:40,060 --> 00:14:40,850
Fine.
313
00:14:40,940 --> 00:14:42,810
I'll let you know when
the results are out.
314
00:14:42,890 --> 00:14:44,160
-Be quick.
-Okay.
315
00:14:44,680 --> 00:14:46,130
-And don't tell anyone else.
-Okay.
316
00:14:46,220 --> 00:14:47,320
Mr Zhang.
317
00:14:49,490 --> 00:14:50,720
What are you doing back here?
318
00:14:51,530 --> 00:14:52,750
Did you get that bottle of pills just now
319
00:14:52,860 --> 00:14:54,250
from Liang Mu Ze?
320
00:14:55,900 --> 00:14:57,240
He told you too?
321
00:14:58,730 --> 00:14:59,910
He's such a big mouth.
322
00:15:00,480 --> 00:15:01,940
He even asked me to keep it a secret.
323
00:15:02,180 --> 00:15:03,480
Why did he want to examine it?
324
00:15:04,850 --> 00:15:06,270
Why do you care
325
00:15:07,410 --> 00:15:08,880
about his affairs?
326
00:15:11,170 --> 00:15:13,150
I'm just asking out of curiosity.
327
00:15:21,420 --> 00:15:27,930
[Outpatient Department]
328
00:15:39,630 --> 00:15:40,730
Get in the car.
329
00:15:41,140 --> 00:15:43,840
Did you eat the bottle
of pills I gave you?
330
00:15:43,930 --> 00:15:45,030
I did.
331
00:15:45,220 --> 00:15:46,520
Is there a problem?
332
00:15:46,770 --> 00:15:47,870
No.
333
00:15:48,250 --> 00:15:50,550
Then why did you ask Mr Zhang
to find someone to examine it for you?
334
00:15:50,940 --> 00:15:52,050
Zhang Yi Chi told you?
335
00:15:52,140 --> 00:15:53,360
I saw it myself.
336
00:15:53,730 --> 00:15:55,640
What exactly are you
thinking about, Liang Mu Ze?
337
00:15:56,660 --> 00:15:58,400
Did you think I gave you fake drug?
338
00:15:58,480 --> 00:15:59,510
No.
339
00:15:59,650 --> 00:16:01,190
This has nothing to do with you.
340
00:16:01,380 --> 00:16:02,630
Who does this have to do with then?
341
00:16:02,940 --> 00:16:05,010
-Get in the car first.
-Why exactly?
342
00:16:05,100 --> 00:16:06,470
You have to give me an explanation.
343
00:16:06,930 --> 00:16:07,530
Otherwise, I will think
344
00:16:07,610 --> 00:16:09,400
my good intention has been misunderstood.
345
00:16:09,810 --> 00:16:11,390
I'll explain it after
the results are out.
346
00:16:12,460 --> 00:16:13,440
Fine then.
347
00:16:14,260 --> 00:16:16,840
I'll see you when the results are out.
348
00:16:31,370 --> 00:16:35,630
Rao Zhi, okay, I'll be right there.
349
00:16:40,980 --> 00:16:42,080
Uncle Rao.
350
00:16:42,220 --> 00:16:43,320
I hope I didn't disturb you.
351
00:16:43,740 --> 00:16:44,800
You didn't.
352
00:16:44,890 --> 00:16:46,080
What are you doing here?
353
00:16:46,210 --> 00:16:48,390
I once made a promise to your aunt.
354
00:16:49,490 --> 00:16:51,070
No matter how busy I am,
355
00:16:51,540 --> 00:16:53,790
I must take one day per week
356
00:16:53,880 --> 00:16:54,980
to spend time with her and our daughter.
357
00:16:56,010 --> 00:16:57,240
In the past,
358
00:16:57,330 --> 00:16:59,040
we visited this park often.
359
00:16:59,970 --> 00:17:01,480
They would feed the pigeons
360
00:17:02,410 --> 00:17:04,200
and I would doze off on this bench,
361
00:17:05,450 --> 00:17:07,550
occasionally woken by their laughter,
362
00:17:09,130 --> 00:17:11,829
watching them running around.
363
00:17:13,780 --> 00:17:15,230
At that time,
364
00:17:15,609 --> 00:17:18,109
I felt that no matter how hard
and exhausting my works were,
365
00:17:18,810 --> 00:17:20,000
it was worth it.
366
00:17:21,849 --> 00:17:23,270
Xue is coming back home.
367
00:17:24,339 --> 00:17:25,560
She didn't listen to me.
368
00:17:26,609 --> 00:17:28,640
She only informed me
after she booked the flight.
369
00:17:29,130 --> 00:17:30,280
But Mu Ze,
370
00:17:30,500 --> 00:17:31,670
I can't see her.
371
00:17:32,940 --> 00:17:34,040
I understand.
372
00:17:34,170 --> 00:17:35,490
Send me her flight number,
373
00:17:35,580 --> 00:17:36,910
leave the rest to me.
374
00:17:37,690 --> 00:17:38,790
Thanks.
375
00:17:39,210 --> 00:17:40,310
By the way,
376
00:17:40,420 --> 00:17:41,940
you said you suspected someone
377
00:17:42,020 --> 00:17:43,160
had broken into your house.
378
00:17:43,820 --> 00:17:45,410
I've gotten someone
to pull the CCTV footage
379
00:17:45,500 --> 00:17:46,600
from the streets around.
380
00:17:46,730 --> 00:17:48,150
There are a lot of footage.
381
00:17:48,240 --> 00:17:49,550
It might take some time.
382
00:17:49,690 --> 00:17:51,270
It's okay, no hurry.
383
00:17:51,930 --> 00:17:53,310
I've installed CCTV in my home.
384
00:17:53,500 --> 00:17:55,510
If anything happens,
I'll be the first to find out.
385
00:17:56,650 --> 00:17:57,450
After that,
386
00:17:57,530 --> 00:17:59,320
is there anything else unusual happen?
387
00:17:59,780 --> 00:18:01,520
Someone switched my usual medication.
388
00:18:03,400 --> 00:18:04,500
Who did it?
389
00:18:05,530 --> 00:18:07,510
I'm getting the ingredients
of the medicine checked.
390
00:18:07,600 --> 00:18:09,780
I will contact you if there is a problem.
391
00:18:12,040 --> 00:18:13,140
Uncle Rao,
392
00:18:13,490 --> 00:18:15,230
have you ever thought that
393
00:18:16,010 --> 00:18:17,320
if you let Xue and Aunt
394
00:18:17,410 --> 00:18:19,150
see you at work,
395
00:18:20,010 --> 00:18:21,820
all misunderstandings would be cleared?
396
00:18:22,370 --> 00:18:23,620
I've always thought that
397
00:18:24,300 --> 00:18:26,510
the elimination of crime is not
really about anything else,
398
00:18:27,690 --> 00:18:29,950
it's to protect their smiles.
399
00:18:31,210 --> 00:18:32,840
But sometimes there is more evil
400
00:18:32,930 --> 00:18:35,270
in the world than we can imagine.
401
00:18:37,330 --> 00:18:38,430
Honestly,
402
00:18:40,090 --> 00:18:41,190
I don't dare to risk it.
403
00:18:42,530 --> 00:18:44,560
I'd rather keep them far away.
404
00:18:50,060 --> 00:18:51,160
Old Master, we have a problem.
405
00:18:51,300 --> 00:18:52,730
Several of our processing plants
outside the country have been robbed.
406
00:18:52,820 --> 00:18:53,850
All the goods are gone.
407
00:18:53,940 --> 00:18:54,760
Who did it?
408
00:18:54,850 --> 00:18:55,770
Gui.
409
00:18:55,850 --> 00:18:56,840
You sure?
410
00:18:56,930 --> 00:18:57,810
Without doubt.
411
00:18:57,900 --> 00:18:59,550
And I just got word that
412
00:18:59,660 --> 00:19:00,990
he's on a boat to China.
413
00:19:04,380 --> 00:19:05,560
Notify Zhuo Ran.
414
00:19:05,650 --> 00:19:06,800
Yes.
415
00:19:25,060 --> 00:19:26,160
Who is this?
416
00:19:26,500 --> 00:19:27,630
Mi Gu.
417
00:19:35,180 --> 00:19:37,190
What's the matter with you?
Why do you look so nervous?
418
00:19:37,580 --> 00:19:39,520
The lift pervert is back.
419
00:19:39,610 --> 00:19:41,510
He almost got into my place today.
420
00:19:43,660 --> 00:19:45,550
-Are you all right?
-I'm fine.
421
00:19:46,510 --> 00:19:47,560
Running into such a pervert,
422
00:19:47,650 --> 00:19:48,970
why are you so unlucky?
423
00:19:49,060 --> 00:19:50,280
It's all because...
424
00:19:51,260 --> 00:19:52,360
Because of what?
425
00:19:54,370 --> 00:19:56,880
Because I've been down on my luck.
426
00:19:57,780 --> 00:19:59,080
Have you had dinner?
427
00:20:01,410 --> 00:20:02,680
I'm so mad that I've lost my appetite.
428
00:20:04,410 --> 00:20:06,710
Has that annoying colleague
429
00:20:06,810 --> 00:20:08,090
of yours set you up again?
430
00:20:08,180 --> 00:20:09,720
It's that braised egg, Liang Mu Ze.
431
00:20:11,210 --> 00:20:12,690
He actually took the medicine
432
00:20:12,770 --> 00:20:14,270
I gave him to our hospital for testing.
433
00:20:15,730 --> 00:20:17,530
What is he thinking about?
434
00:20:17,610 --> 00:20:18,450
Did he seriously think that
435
00:20:18,540 --> 00:20:20,010
I would take advantage of
436
00:20:20,100 --> 00:20:21,560
my own profession to poison his drug?
437
00:20:21,650 --> 00:20:23,110
Am I that wicked to him?
438
00:20:23,970 --> 00:20:25,070
Xia Chu.
439
00:20:25,730 --> 00:20:26,640
I've made up my mind.
440
00:20:26,780 --> 00:20:28,280
This time, I'm really going to move out.
441
00:20:28,370 --> 00:20:29,600
I don't want to share a place
442
00:20:29,690 --> 00:20:30,840
with a man who has such
evil thoughts anymore.
443
00:20:31,330 --> 00:20:32,850
What if he did find out something?
444
00:20:32,940 --> 00:20:34,120
What can he find out?
445
00:20:34,210 --> 00:20:35,930
I gave him that drug personally.
446
00:20:36,020 --> 00:20:37,120
It's impossible that there's
something wrong with it.
447
00:20:37,700 --> 00:20:38,910
I switched the pills.
448
00:20:45,410 --> 00:20:46,720
What do you mean by that?
449
00:20:49,340 --> 00:20:50,880
The day I went to pick up Er Miao,
450
00:20:51,540 --> 00:20:52,960
I replaced the bottle of pills
451
00:20:53,220 --> 00:20:54,520
with tranquillizers.
452
00:20:59,260 --> 00:21:00,360
You...
453
00:21:00,900 --> 00:21:02,000
Why?
454
00:21:03,340 --> 00:21:04,440
Because of Zhuo Ran.
455
00:21:05,620 --> 00:21:07,160
He was really worried about you.
456
00:21:08,530 --> 00:21:09,750
Xia Chu isn't doing good.
457
00:21:11,340 --> 00:21:12,880
When I had a meal
with her the other day,
458
00:21:13,370 --> 00:21:15,280
I noticed that she was very tense
459
00:21:15,370 --> 00:21:16,520
and stressed.
460
00:21:17,370 --> 00:21:18,360
It can't be.
461
00:21:18,450 --> 00:21:19,290
I just had a video chat with her,
462
00:21:19,380 --> 00:21:21,190
she seemed fine.
463
00:21:21,500 --> 00:21:23,370
She even told me that
she was going to join
464
00:21:23,460 --> 00:21:24,520
the frontline of flood relief
with her medical team.
465
00:21:24,610 --> 00:21:26,120
She has been avoiding me.
466
00:21:26,660 --> 00:21:27,800
My return this time
467
00:21:27,890 --> 00:21:29,960
seems to have made her feel distressed.
468
00:21:31,770 --> 00:21:33,310
You want me to talk to her?
469
00:21:42,410 --> 00:21:43,490
What is this?
470
00:21:43,580 --> 00:21:44,680
Tranquillizer.
471
00:21:45,580 --> 00:21:46,570
Xia Chu has
472
00:21:46,660 --> 00:21:48,640
a history of sleeping pill addiction.
473
00:21:49,610 --> 00:21:51,110
It's a bad habit
474
00:21:51,250 --> 00:21:52,520
she picked up after I left.
475
00:21:53,210 --> 00:21:54,550
I knew that.
476
00:21:54,770 --> 00:21:56,830
But she hasn't had
insomnia for a long time.
477
00:21:57,170 --> 00:21:58,590
But I'm still worried.
478
00:21:59,810 --> 00:22:01,350
I'm afraid that she would relapse.
479
00:22:01,770 --> 00:22:03,050
You've been keeping an eye on her?
480
00:22:03,130 --> 00:22:04,230
Yes.
481
00:22:04,450 --> 00:22:05,670
What do you want me to do?
482
00:22:07,170 --> 00:22:09,760
Find a chance to go
through her backpack.
483
00:22:10,250 --> 00:22:11,720
If you find those pills,
484
00:22:11,810 --> 00:22:13,990
replace them with this.
485
00:22:14,420 --> 00:22:15,490
Its dose is very small,
486
00:22:15,570 --> 00:22:16,850
equivalent to a placebo.
487
00:22:16,940 --> 00:22:18,870
It won't affect her much if she eats it.
488
00:22:19,610 --> 00:22:21,150
You and I both want her to be well,
489
00:22:21,370 --> 00:22:22,470
right?
490
00:22:26,500 --> 00:22:28,970
I really thought that
bottle of pills were yours.
491
00:22:29,060 --> 00:22:30,160
Are you guys close?
492
00:22:32,540 --> 00:22:33,890
If you aren't close,
493
00:22:33,980 --> 00:22:35,400
things like switching my pills,
494
00:22:35,660 --> 00:22:37,030
why would he come to you?
495
00:22:37,450 --> 00:22:39,530
Because he knows we are good friends.
496
00:22:39,620 --> 00:22:41,200
Last time when he suddenly fell ill,
497
00:22:41,290 --> 00:22:42,950
you were the one who
took him to the hospital.
498
00:22:43,340 --> 00:22:45,040
We were talking about work that time.
499
00:22:45,130 --> 00:22:46,440
Mi Gu,
500
00:22:48,180 --> 00:22:49,550
I want the truth.
501
00:22:55,340 --> 00:22:56,440
Xia Chu,
502
00:22:57,050 --> 00:23:00,160
do you remember the man at the airport
503
00:23:00,940 --> 00:23:01,810
I told you about,
504
00:23:01,890 --> 00:23:03,480
the one I fell in love
with at first sight?
505
00:23:09,740 --> 00:23:11,720
I used the same suitcase as him.
506
00:23:12,400 --> 00:23:14,420
He was staying at the
hotel opposite my house.
507
00:23:14,700 --> 00:23:16,200
His window was just opposite my house.
508
00:23:16,290 --> 00:23:17,510
A French window.
509
00:23:17,700 --> 00:23:18,830
I thought
510
00:23:19,130 --> 00:23:20,670
I was meant to be with him.
511
00:23:21,180 --> 00:23:22,350
Until you told me that
512
00:23:23,530 --> 00:23:24,870
he was Zhuo Ran.
513
00:23:27,140 --> 00:23:28,200
I didn't tell you before
514
00:23:28,290 --> 00:23:29,680
because I thought
515
00:23:30,610 --> 00:23:32,150
I could let go.
516
00:23:33,570 --> 00:23:35,520
I didn't want to make things complicated.
517
00:23:37,290 --> 00:23:39,240
Then why are you telling me now?
518
00:23:42,660 --> 00:23:43,760
I'm sorry.
519
00:24:03,410 --> 00:24:04,680
[It's me.]
520
00:24:05,610 --> 00:24:07,030
Xia Chu just came by.
521
00:24:09,570 --> 00:24:10,720
She learned
522
00:24:10,850 --> 00:24:11,810
about the pills.
523
00:24:11,940 --> 00:24:14,120
[Liang Mu Ze is now having
the drug examined.]
524
00:24:17,780 --> 00:24:18,680
It's fine.
525
00:24:18,770 --> 00:24:20,200
Those pills I gave you,
526
00:24:20,450 --> 00:24:21,320
even if they're tested,
527
00:24:21,410 --> 00:24:22,990
they won't find anything wrong in it.
528
00:24:23,240 --> 00:24:24,700
I'm not worried about the pills.
529
00:24:25,610 --> 00:24:27,440
I'm worried about our relationship.
530
00:24:28,490 --> 00:24:29,590
[Us.]
531
00:24:30,980 --> 00:24:32,310
[Xia Chu and I.]
532
00:24:32,740 --> 00:24:33,840
[You and I.]
533
00:24:35,810 --> 00:24:37,800
[Gui betrayed us, get rid of him.]
534
00:24:42,380 --> 00:24:43,470
[Copy that.]
535
00:24:45,140 --> 00:24:46,550
[Zhuo Ran, are you there?]
536
00:24:47,580 --> 00:24:49,880
I really don't want to lose Xia Chu.
537
00:24:51,780 --> 00:24:53,280
And I don't want to miss out on you.
538
00:24:54,860 --> 00:24:56,630
Missing out on me
539
00:24:57,500 --> 00:24:59,190
might actually be a blessing to you.
540
00:24:59,410 --> 00:25:01,560
Whether it's good luck or bad luck,
541
00:25:02,130 --> 00:25:04,150
I just want my own choice.
542
00:25:04,770 --> 00:25:06,670
[I only trust my own judgment.]
543
00:25:08,610 --> 00:25:09,830
You can reject me,
544
00:25:10,610 --> 00:25:11,830
but don't try to change my mind.
545
00:26:14,690 --> 00:26:15,790
[Xia Chu,]
546
00:26:16,010 --> 00:26:18,680
[it was Zhuo Ran who
asked me to switch the pills.]
547
00:26:20,340 --> 00:26:21,770
[Hello, everyone. I'm Zhuo Ran.]
548
00:26:21,860 --> 00:26:23,710
[Z-h-u-o, R-a-n.]
549
00:26:26,210 --> 00:26:27,430
Hello, Xia Chu.
550
00:26:27,890 --> 00:26:29,160
Zhuo Ran?
551
00:26:29,260 --> 00:26:30,360
It's me.
552
00:26:30,850 --> 00:26:31,950
Xia Chu,
553
00:26:32,040 --> 00:26:33,340
I'm back.
554
00:26:37,180 --> 00:26:39,200
Have you met with Mi Gu lately?
555
00:26:39,290 --> 00:26:40,400
[I switched the pills.]
556
00:26:40,490 --> 00:26:41,590
You...
557
00:26:42,050 --> 00:26:43,150
Why?
558
00:26:43,290 --> 00:26:44,470
Because of Zhuo Ran.
559
00:26:45,540 --> 00:26:46,960
He's really worried about you.
560
00:27:38,770 --> 00:27:44,290
♫ We'll have ups and downs ♫
561
00:27:45,650 --> 00:27:51,260
♫ The journey to happiness is bound
to be filled with waves ♫
562
00:27:52,550 --> 00:27:57,820
♫ I'm glad we came through the
obstacles that time has brought upon us ♫
563
00:27:58,150 --> 00:28:03,760
♫ My hands are still eager
to hold you tight ♫
564
00:28:06,370 --> 00:28:12,000
♫ Nothing matters as long as
our smiles outweigh our tears ♫
565
00:28:13,190 --> 00:28:19,220
♫ Others can doubt me as long as
I have your trust ♫
566
00:28:20,120 --> 00:28:25,250
♫ Our souls cross paths
as our gaze meet ♫
567
00:28:25,580 --> 00:28:31,710
♫ Some words you can understand
even if I don't say it ♫
568
00:28:26,290 --> 00:28:27,440
Why are you standing outside?
569
00:28:29,250 --> 00:28:30,640
I've found a place.
570
00:28:30,820 --> 00:28:32,160
I'm here to pack up my stuff.
571
00:28:32,890 --> 00:28:39,370
♫ I promise I won't let you slip by ♫
572
00:28:39,790 --> 00:28:46,740
♫ Exchanging everything, we'll become
each other's destiny ♫
573
00:28:47,530 --> 00:28:52,860
♫ I'll make your heart my kingdom ♫
574
00:28:53,050 --> 00:28:59,180
♫ You and I will make our dream
come true with our lives ♫
575
00:29:04,080 --> 00:29:06,500
Sorry for the trouble I've
caused you during this period.
576
00:29:06,820 --> 00:29:08,040
Thank you.
577
00:29:08,340 --> 00:29:10,710
If you are leaving,
take all those things you bought with you.
578
00:29:13,660 --> 00:29:15,680
[They are too big for me to take away,
I'll give it to you.]
579
00:29:15,770 --> 00:29:17,430
[I don't want those junk.]
580
00:29:17,740 --> 00:29:19,170
[What junk?]
581
00:29:19,260 --> 00:29:20,450
[I hand-picked those stuff]
582
00:29:20,530 --> 00:29:21,880
and I paired them carefully.
583
00:29:22,980 --> 00:29:24,590
And you are just going to leave them here?
584
00:29:25,250 --> 00:29:26,640
Just abandon them here?
585
00:29:28,410 --> 00:29:29,870
Have you ever thought about my...
586
00:29:34,170 --> 00:29:35,270
Thought about what?
587
00:29:36,980 --> 00:29:39,230
Have you even thought
about these junks' feelings?
588
00:29:41,580 --> 00:29:42,490
I don't want to talk nonsense with you.
589
00:29:42,580 --> 00:29:43,830
Wait.
590
00:29:49,330 --> 00:29:50,550
Let me show you something.
591
00:29:58,660 --> 00:29:59,760
This...
592
00:30:05,380 --> 00:30:06,880
You installed a surveillance in the house?
593
00:30:08,810 --> 00:30:10,520
[You spied on me?]
594
00:30:12,690 --> 00:30:14,950
[I have no interest in your privacy.]
595
00:30:15,060 --> 00:30:17,400
I installed surveillance to
keep an eye on my house,
596
00:30:17,490 --> 00:30:18,280
to protect you.
597
00:30:18,370 --> 00:30:19,630
This isn't spying.
598
00:30:23,620 --> 00:30:24,720
And it just happened to record
599
00:30:24,860 --> 00:30:26,550
what you friend did.
600
00:30:29,580 --> 00:30:30,760
She did it for a reason.
601
00:30:30,890 --> 00:30:32,210
The pills she switched aren't harmful
602
00:30:32,320 --> 00:30:34,650
to the body of the person taking them.
603
00:30:34,860 --> 00:30:35,930
No matter her reason,
604
00:30:36,010 --> 00:30:37,170
no matter what her purpose is,
605
00:30:37,260 --> 00:30:38,950
I found that my pills had been switched,
606
00:30:39,050 --> 00:30:40,460
so I took it for a test.
607
00:30:40,550 --> 00:30:41,780
Nothing wrong with that, right?
608
00:30:43,930 --> 00:30:45,030
No.
609
00:30:47,770 --> 00:30:48,990
Why are you still leaving then?
610
00:30:49,210 --> 00:30:50,510
Get out of the way!
611
00:30:53,250 --> 00:30:54,510
Let go!
612
00:30:57,180 --> 00:30:58,600
Let go!
613
00:30:59,410 --> 00:31:00,290
Stop it, Xia Chu.
614
00:31:00,380 --> 00:31:02,730
Let go! I'm not mad at you!
615
00:31:02,820 --> 00:31:03,810
Who are you mad at then?
616
00:31:03,900 --> 00:31:04,840
I don't want to say.
617
00:31:04,930 --> 00:31:05,890
Then you are mad at me.
618
00:31:05,980 --> 00:31:08,320
No, I'm not mad at you, really!
619
00:31:08,850 --> 00:31:10,230
I just had too much going on today.
620
00:31:10,650 --> 00:31:12,570
First, I found that you took
the drug I gave you for testing,
621
00:31:12,650 --> 00:31:13,930
and I was furious.
622
00:31:14,020 --> 00:31:14,720
I went to see Mi Gu.
623
00:31:14,810 --> 00:31:16,480
I just wanted to complain to her,
624
00:31:16,570 --> 00:31:17,910
I didn't expect that she would tell me...
625
00:31:18,450 --> 00:31:19,880
Forget it, that's not important.
626
00:31:20,300 --> 00:31:21,730
Everything just came together.
627
00:31:21,820 --> 00:31:23,000
I'm in over my head.
628
00:31:23,090 --> 00:31:24,920
I don't know how to digest it.
629
00:31:25,460 --> 00:31:26,400
I need time.
630
00:31:26,490 --> 00:31:27,770
I need space to calm myself down.
631
00:31:27,850 --> 00:31:28,970
I need to get my mind straight.
632
00:31:29,050 --> 00:31:31,230
At least right now, I don't
want to see you, Liang Mu Ze.
633
00:31:32,360 --> 00:31:33,460
No.
634
00:31:37,850 --> 00:31:39,070
Get out of my way!
635
00:32:00,860 --> 00:32:02,660
If you don't want to see me, it's fine.
636
00:32:02,750 --> 00:32:03,820
I can leave,
637
00:32:03,980 --> 00:32:04,850
but you can't.
638
00:32:04,930 --> 00:32:06,200
Not to mention that it's night now.
639
00:32:09,260 --> 00:32:10,360
What do you care?
640
00:32:10,860 --> 00:32:11,960
I don't.
641
00:32:12,690 --> 00:32:13,830
I need you.
642
00:32:19,940 --> 00:32:22,190
My cousin is returning
home at the end of the month.
643
00:32:22,370 --> 00:32:23,470
That's your business.
644
00:32:24,290 --> 00:32:25,920
I've sent you her flight number.
645
00:32:26,010 --> 00:32:26,890
Pick her up for me.
646
00:32:26,980 --> 00:32:27,770
Why should I?
647
00:32:27,860 --> 00:32:28,770
She will stay here too.
648
00:32:28,860 --> 00:32:30,090
You two try to bond and
649
00:32:30,180 --> 00:32:31,280
get along with each other.
650
00:32:31,650 --> 00:32:32,730
She will be living here,
651
00:32:32,820 --> 00:32:33,920
but I won't.
652
00:32:35,020 --> 00:32:36,350
Help me out, Xia Chu.
653
00:32:38,860 --> 00:32:39,800
Please?
654
00:32:40,010 --> 00:32:40,850
I really have to leave now.
655
00:32:40,940 --> 00:32:41,810
Call me if you need anything,
656
00:32:41,890 --> 00:32:43,360
but I might not be able to answer it.
657
00:32:44,380 --> 00:32:46,000
I haven't agreed to it yet!
658
00:32:46,580 --> 00:32:48,130
There is another thing I need to tell you.
659
00:32:48,220 --> 00:32:49,320
I don't want to hear it.
660
00:32:54,010 --> 00:32:55,480
Fine, tell me, hurry up.
661
00:32:55,770 --> 00:32:56,920
My cousin,
662
00:32:57,090 --> 00:32:58,190
Liang Shao Xue,
663
00:32:59,420 --> 00:33:00,880
she has adult ADHD.
664
00:33:02,500 --> 00:33:03,800
She has difficulty in concentrating
665
00:33:03,890 --> 00:33:05,050
and controlling her emotions.
666
00:33:05,140 --> 00:33:07,690
She also has intermittent depression.
667
00:33:07,780 --> 00:33:09,690
She can pass out at any time.
668
00:33:09,780 --> 00:33:10,720
What?
669
00:33:10,810 --> 00:33:11,600
So when you pick her up,
670
00:33:11,690 --> 00:33:12,850
make sure you pay
attention to her condition.
671
00:33:12,930 --> 00:33:15,280
Be careful and more careful, okay?
672
00:33:15,770 --> 00:33:16,690
You know she is sick
673
00:33:16,770 --> 00:33:17,990
and you are still asking
me to pick her up?
674
00:33:18,090 --> 00:33:18,890
Well, you are a doctor.
675
00:33:18,970 --> 00:33:20,370
I am a cardiothoracic surgeon!
676
00:33:20,460 --> 00:33:22,160
That's still a doctor.
677
00:33:22,250 --> 00:33:23,830
Besides, other than you,
678
00:33:24,660 --> 00:33:26,520
I don't trust other people.
679
00:33:27,060 --> 00:33:28,630
So it can only be you, Xia Chu.
680
00:33:30,820 --> 00:33:32,150
Stop flattering me.
681
00:33:33,100 --> 00:33:34,320
All right now.
682
00:33:34,570 --> 00:33:36,840
Be a good girl, Da Miao. I'll get
you some candy when I get back.
683
00:33:54,270 --> 00:33:55,210
[Xia Chu,]
684
00:33:55,290 --> 00:33:57,630
[I bought you some custard
buns and put them in the fridge.]
685
00:33:58,050 --> 00:34:00,390
[No one's going to fight you for
it this time. Don't eat too much.]
686
00:34:07,860 --> 00:34:09,110
You fool.
687
00:34:09,570 --> 00:34:10,679
You bought so many.
688
00:34:10,770 --> 00:34:12,310
How am I going to finish it by myself?
689
00:34:17,610 --> 00:34:19,230
I want to eat some too.
690
00:34:19,880 --> 00:34:21,340
Share it with me.
691
00:35:19,540 --> 00:35:21,040
[Military and police join forces
to dismantle drug dealer den]
692
00:35:39,580 --> 00:35:41,560
[Password:920218, Dad]
693
00:35:41,850 --> 00:35:44,580
[Pei Yong Yan]
694
00:35:48,400 --> 00:35:49,500
Xiao Ran,
695
00:35:50,120 --> 00:35:51,260
what are you doing?
696
00:35:51,440 --> 00:35:53,030
I'm sorting out the greeting cards
697
00:35:53,120 --> 00:35:54,460
from my friends.
698
00:35:55,240 --> 00:35:56,510
Clean it up and sleep early.
699
00:35:56,600 --> 00:35:57,700
Okay, Mum.
700
00:35:59,640 --> 00:36:00,740
Who is it?
701
00:36:01,160 --> 00:36:02,820
Coming.
702
00:36:05,360 --> 00:36:06,830
-Who are you?
-Who are you looking for?
703
00:36:06,920 --> 00:36:08,820
-Who are you looking for?
-What are you doing?
704
00:36:09,760 --> 00:36:10,900
Xiao Ran.
705
00:36:12,480 --> 00:36:14,740
What are you doing?
706
00:36:18,440 --> 00:36:20,100
You're Pei Yong Yan's wife?
707
00:36:20,400 --> 00:36:21,470
Ex-wife.
708
00:36:21,560 --> 00:36:23,140
Did you receive anything
709
00:36:23,240 --> 00:36:24,860
from him recently?
710
00:36:25,280 --> 00:36:26,740
We have been out
of touch for a long time.
711
00:36:28,090 --> 00:36:30,080
I came here to avoid him.
712
00:36:30,250 --> 00:36:33,240
I really don't know what he's
doing out there! Please let us go!
713
00:36:33,330 --> 00:36:35,220
We know nothing!
714
00:36:41,760 --> 00:36:42,860
Where is he?
715
00:36:43,080 --> 00:36:44,180
He's dead.
716
00:36:45,120 --> 00:36:46,620
Even his body is gone.
717
00:36:47,830 --> 00:36:49,300
I'll ask you again.
718
00:36:50,440 --> 00:36:51,670
Did you receive anything
719
00:36:51,760 --> 00:36:53,380
from him recently?
720
00:36:55,920 --> 00:36:57,020
No.
721
00:36:58,200 --> 00:36:59,300
No.
722
00:37:00,960 --> 00:37:02,060
Kill them.
723
00:37:03,280 --> 00:37:05,750
He's dead! I know nothing!
724
00:37:05,840 --> 00:37:07,020
Stop it!
725
00:37:07,400 --> 00:37:08,550
Don't hurt my mum!
726
00:37:08,660 --> 00:37:11,920
I have got the stuff. I'll give it to you.
727
00:37:24,200 --> 00:37:25,280
Is this all?
728
00:37:25,360 --> 00:37:26,570
Yes.
729
00:37:48,430 --> 00:37:49,360
Sir,
730
00:37:49,420 --> 00:37:51,320
please take us in.
731
00:37:57,480 --> 00:37:58,900
I don't want to stay here.
732
00:37:59,160 --> 00:38:00,960
I don't want to live in
the shadow of his crimes.
733
00:38:01,720 --> 00:38:03,300
I want a new life.
734
00:38:03,400 --> 00:38:05,390
Please let us live.
735
00:38:05,480 --> 00:38:07,830
I will do as you say and work for you.
736
00:38:07,920 --> 00:38:10,100
I will do whatever you tell me to do.
737
00:38:10,320 --> 00:38:11,990
-Please.
-Son!
738
00:38:12,080 --> 00:38:13,180
Long Yi.
739
00:38:23,600 --> 00:38:24,890
Please.
740
00:38:34,540 --> 00:38:36,240
You deserve to die.
741
00:38:49,880 --> 00:38:51,580
Nice shot.
742
00:38:56,640 --> 00:38:59,020
Looks like you really hate him.
743
00:39:00,240 --> 00:39:01,820
Even his head is blown off.
744
00:39:03,680 --> 00:39:04,820
I found Gui.
745
00:39:06,360 --> 00:39:07,460
Where is he?
746
00:39:13,560 --> 00:39:15,580
The ID of Zhou Lan, which
we have been monitoring,
747
00:39:15,720 --> 00:39:17,790
was found to have been logged in
748
00:39:17,880 --> 00:39:19,040
by someone else at Xiong's company.
749
00:39:19,120 --> 00:39:19,630
After that,
750
00:39:19,720 --> 00:39:21,870
he engaged with someone
with the ID, Buddha
751
00:39:21,960 --> 00:39:23,510
on City of Desire.
752
00:39:23,600 --> 00:39:24,470
They agreed to pick up the goods
753
00:39:24,560 --> 00:39:25,590
at Wenhui Hotel
754
00:39:25,680 --> 00:39:27,260
at 3 p.m. the day after tomorrow.
755
00:39:27,440 --> 00:39:29,140
As for the identity of the other party,
756
00:39:29,640 --> 00:39:31,220
it is not yet clear.
757
00:39:35,400 --> 00:39:37,200
Keep an eye on this Xiong person.
758
00:39:37,280 --> 00:39:38,380
Yes, Sir!
759
00:39:38,560 --> 00:39:39,950
So this is Gui?
760
00:39:40,520 --> 00:39:42,070
As the founder of the platform,
761
00:39:42,160 --> 00:39:43,550
I have a way of finding out every ID
762
00:39:43,640 --> 00:39:45,650
that appears on the platform.
763
00:39:52,120 --> 00:39:53,220
By the way,
764
00:39:53,960 --> 00:39:56,150
a medical forum will be held
765
00:39:56,240 --> 00:39:58,180
at Wenhui Hotel two days later.
766
00:39:59,360 --> 00:40:00,270
The security measures will definitely
767
00:40:00,360 --> 00:40:02,340
be much tighter than usual.
768
00:40:03,110 --> 00:40:05,190
Yet he chose to hand
out the goods at that place.
769
00:40:05,280 --> 00:40:06,500
Why would he want to do that?
770
00:40:16,600 --> 00:40:17,700
Xia Guang Yuan?
771
00:40:19,160 --> 00:40:21,000
Since Gui wants to
replace Old Master so badly,
772
00:40:21,080 --> 00:40:22,980
he won't let go of this opportunity.
773
00:40:23,160 --> 00:40:24,230
Are you saying that Xia Guang Yuan
774
00:40:24,320 --> 00:40:25,930
is his real target?
775
00:40:28,040 --> 00:40:29,140
Gui
776
00:40:29,800 --> 00:40:31,300
is too greedy.
777
00:40:37,040 --> 00:40:38,140
Where are you going?
778
00:40:38,860 --> 00:40:39,960
The hotel.
779
00:40:55,170 --> 00:40:56,330
Gui, I've confirmed it.
780
00:40:56,410 --> 00:40:58,160
Xia Guang Yuan will attend
the event as scheduled.
781
00:40:58,250 --> 00:40:59,350
Good.
782
00:41:00,000 --> 00:41:03,470
What about the deal
with Xiong the day after?
783
00:41:03,630 --> 00:41:05,760
I'll go personally. Leave it to me, Gui.
784
00:41:09,440 --> 00:41:11,890
Finally, I'm going to meet Xia Guang Yuan.
785
00:41:25,000 --> 00:41:26,040
Are you home?
786
00:41:26,120 --> 00:41:27,030
[I am.]
787
00:41:27,110 --> 00:41:28,210
[What's the matter?]
788
00:41:28,520 --> 00:41:30,020
Draw the curtains.
789
00:41:34,440 --> 00:41:35,940
Open the window too.
790
00:41:45,760 --> 00:41:46,980
Do you see me?
791
00:41:48,320 --> 00:41:49,540
I do.
792
00:41:52,960 --> 00:41:54,610
What are you doing up there?
793
00:41:54,720 --> 00:41:55,860
I am watching you.
794
00:41:58,230 --> 00:41:59,570
It's windy.
795
00:42:00,040 --> 00:42:01,140
It's nothing.
796
00:42:03,160 --> 00:42:04,260
Do you have any plans two days later?
797
00:42:05,390 --> 00:42:06,930
I have work to do that day.
798
00:42:07,480 --> 00:42:09,690
Are you going to cover the medical forum?
799
00:42:09,910 --> 00:42:11,450
How did you know that?
800
00:42:11,800 --> 00:42:13,650
[I always have a way of finding out about]
801
00:42:13,870 --> 00:42:15,220
[the people and things that interest me.]
802
00:42:17,520 --> 00:42:19,420
I would like to ask
you for a favour, Mi Gu.
803
00:42:21,790 --> 00:42:22,890
Go on.
804
00:42:44,320 --> 00:42:45,890
The test results are out.
805
00:42:46,040 --> 00:42:47,540
[How is it? Is it poisonous?]
806
00:42:48,200 --> 00:42:49,660
I can't exactly say it's poisonous,
807
00:42:49,920 --> 00:42:51,910
but it's not completely safe either.
808
00:42:52,000 --> 00:42:53,100
What do you mean?
809
00:42:54,470 --> 00:42:56,300
Do you know about its characteristics?
810
00:42:56,880 --> 00:42:58,900
[It dissolves very easily in water.]
811
00:43:00,160 --> 00:43:01,030
That's right.
812
00:43:01,120 --> 00:43:03,150
The inside of the pill is porous,
813
00:43:03,320 --> 00:43:04,840
it dissolve easily in water,
814
00:43:04,920 --> 00:43:06,390
making it easy for
the patient to swallow.
815
00:43:06,510 --> 00:43:08,530
This is the key feature
of 3D-printed drug.
816
00:43:09,390 --> 00:43:11,400
3D-printed drug? Are you sure?
817
00:43:11,500 --> 00:43:12,710
[It can't be wrong.]
818
00:43:13,010 --> 00:43:15,430
[Our department is also
working on developing this.]
819
00:43:16,080 --> 00:43:17,390
The main ingredient of the drug
820
00:43:17,470 --> 00:43:18,670
is a combination of several herbs
821
00:43:18,760 --> 00:43:20,510
that have a calming and sedative effect,
822
00:43:20,600 --> 00:43:22,740
synthesized by 3D printing technology.
823
00:43:23,290 --> 00:43:24,480
[Most importantly,]
824
00:43:24,980 --> 00:43:27,420
[it is overdosed with an adjuvant]
825
00:43:27,520 --> 00:43:29,250
[called aristolochia debilis.]
826
00:43:29,460 --> 00:43:30,560
Long-term use of this drug
827
00:43:30,670 --> 00:43:33,140
comes with the risk of liver cancer.
828
00:43:34,310 --> 00:43:35,850
[What are you going to do with this drug?]
829
00:43:36,360 --> 00:43:38,860
[For an assassination mission?]
830
00:43:39,960 --> 00:43:41,100
Put the drug away.
831
00:43:41,720 --> 00:43:42,940
I'll come and get it from you.
52424