Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,766 --> 00:01:02,461
Ovde je.
2
00:01:07,339 --> 00:01:08,499
Ose�am ga.
3
00:01:08,907 --> 00:01:10,238
Tu je duh.
4
00:01:14,079 --> 00:01:15,908
Vezan za ovu ku�u.
5
00:01:20,752 --> 00:01:21,741
Ko?
6
00:01:24,189 --> 00:01:25,952
Ko si ti?
7
00:01:27,926 --> 00:01:28,915
Da.
8
00:01:32,598 --> 00:01:34,031
To je �ena.
9
00:01:43,175 --> 00:01:44,972
Ne. Ne.
10
00:01:45,010 --> 00:01:47,274
Ne �elim.
Odlazi.
11
00:01:47,312 --> 00:01:48,301
Idi!
12
00:01:51,049 --> 00:01:53,779
- To je moja jadna Danijela.
- Ne mrdaj.
13
00:02:03,128 --> 00:02:04,857
Zli duh.
14
00:02:08,400 --> 00:02:10,300
Ne.
15
00:02:12,604 --> 00:02:13,832
Odlazi!
16
00:02:13,872 --> 00:02:15,066
Ne �elim te
17
00:02:15,107 --> 00:02:17,541
Odlazi, povre�uje� me.
18
00:02:18,510 --> 00:02:19,499
Ne, odlazi.
19
00:02:19,545 --> 00:02:21,206
Pla�i� me.
20
00:02:23,048 --> 00:02:24,572
Pla�i� me.
21
00:02:25,284 --> 00:02:28,481
- �ta se doga�a?
- Ti�e.
22
00:02:30,956 --> 00:02:33,254
Ostavi me na miru.
Ne �elim.
23
00:02:33,292 --> 00:02:35,089
Izlazi iz mog tela.
24
00:02:57,516 --> 00:02:58,881
Svinje.
25
00:02:58,917 --> 00:03:02,011
Niste ni�ta vi�e
od doma�ih svinja.
26
00:03:04,323 --> 00:03:07,986
Prestanite da buljite u
mene sa tim idiotskim izrazima lica.
27
00:03:08,026 --> 00:03:10,221
Ovo nije njeno lice.
Ovo je Danijela.
28
00:03:10,262 --> 00:03:13,561
Sramota ste za ime
svoje porodice.
29
00:03:13,599 --> 00:03:15,123
Gadite mi se!
30
00:03:15,167 --> 00:03:19,297
Perverznjaci, hipokrate, drolje.
31
00:03:19,338 --> 00:03:22,239
Krijete se iza svojih polo�aja
32
00:03:22,274 --> 00:03:24,799
ali iza maski ste truli.
33
00:03:24,843 --> 00:03:26,538
Truli i korumpirani.
34
00:03:26,578 --> 00:03:27,704
Bo�e dragi!
35
00:03:30,182 --> 00:03:32,616
Ne�to me dodiruje.
36
00:03:32,651 --> 00:03:33,879
Gde?
37
00:03:33,919 --> 00:03:36,615
- Izme�u nogu.
- Ne budi sme�an.
38
00:03:38,090 --> 00:03:39,682
Kurvo.
39
00:03:39,725 --> 00:03:41,488
�ta se doga�a?
40
00:03:42,728 --> 00:03:44,958
Prestani!
Andrea, uradi ne�to!
41
00:03:46,131 --> 00:03:48,991
Prestani, prestani odmah.
Dosta sa ovom silom!
42
00:05:14,820 --> 00:05:15,809
Ne.
43
00:09:41,086 --> 00:09:42,678
Devojka me brine.
44
00:09:44,055 --> 00:09:48,151
Mo�da je bila gre�ka
dr�ati je izolovanu u ovom manastiru.
45
00:09:48,193 --> 00:09:51,390
U njenim godinama
treba da se dru�i sa ljudima.
46
00:09:51,429 --> 00:09:54,489
Nismo je pustili nikad
dalje od vrta u zamku.
47
00:09:54,532 --> 00:09:58,263
Mo�e da poraste kao nesnosna,
puna kompleksa.
48
00:09:58,303 --> 00:10:00,533
Treba da bude� ponosan
na svoju k�erku, dragi moj.
49
00:10:00,572 --> 00:10:03,234
Nisam o�ekivala da
�u imati unuku kao nju.
50
00:10:03,274 --> 00:10:06,368
Prolazi kroz te�ku
fazu �enskog �ivota.
51
00:10:06,411 --> 00:10:07,435
Svi smo to pro�li.
52
00:10:07,479 --> 00:10:10,971
U ovakvom vremenu
o�eva uloga mo�e biti va�na.
53
00:10:11,016 --> 00:10:15,453
Treba, dodu�e,
da navikne da �ivi skromno.
54
00:10:15,487 --> 00:10:17,421
Proda�u zamak.
55
00:10:17,455 --> 00:10:20,117
Ne mo�e� to! Ja sam ti majka
i ne dozvoljavam to.
56
00:10:20,158 --> 00:10:23,059
15 generacija Karolinga je ovde �ivelo.
57
00:10:23,094 --> 00:10:25,528
�ta �emo sa isplatama?
Kako da preguramo godinu?
58
00:10:25,563 --> 00:10:27,531
Ima vremena za to.
59
00:10:28,800 --> 00:10:30,165
Budi razumna!
60
00:10:31,202 --> 00:10:34,262
Ne kapira� koliko je lo�e.
61
00:10:34,305 --> 00:10:38,366
Jo� uvek �ivi� u pro�losti
i ne prihvata� realnost.
62
00:10:38,410 --> 00:10:41,470
- Prepusti to meni, majko.
- Oduvek si bio slabi�.
63
00:10:41,513 --> 00:10:44,141
Ne�e� prodati ovu ku�u,
tvoj brat �e nam pomo�i.
64
00:10:44,182 --> 00:10:45,809
On ima dosta novca.
65
00:10:47,752 --> 00:10:51,654
Adolfo je �krt �ovek.
Kako mo�e� da se osloni� na njega?
66
00:10:53,224 --> 00:10:56,284
Sve �to poseduje je u rukama
njegove �ene, �to dobro zna�.
67
00:10:56,327 --> 00:11:00,161
Na�alost, i njegov takozvani
administrator to zna.
68
00:11:00,198 --> 00:11:03,133
Ne�e potro�iti ni paru
na ovo mesto.
69
00:11:03,168 --> 00:11:04,499
Za�to je ne o�eni�?
70
00:11:06,438 --> 00:11:07,530
�ta?
71
00:11:07,572 --> 00:11:09,369
Za�to ne o�eni� Naisu?
72
00:11:09,407 --> 00:11:13,605
Adolfov novac bi i dalje bio
vlasni�tvo porodice Karoling.
73
00:11:15,180 --> 00:11:18,672
Majko, ne zna� �ta pri�a�.
74
00:11:18,716 --> 00:11:21,810
Adolfo je paralizovan, ali jo� uvek �iv.
75
00:11:21,853 --> 00:11:24,344
Da li razume� da je �iv?
76
00:11:24,389 --> 00:11:25,617
Ne zadugo.
77
00:11:25,657 --> 00:11:28,353
Tu�no, ali istinito.
78
00:11:29,094 --> 00:11:32,655
Nikada ne prestaje� da me zapanjuje�.
79
00:11:32,697 --> 00:11:37,532
Kako mo�e� tako da pri�a� za Adolfa?
On ti je sin.
80
00:11:37,569 --> 00:11:40,265
I na�a je porodica i na� zamak.
81
00:11:40,305 --> 00:11:42,500
�iveli smo ovde 3 veka
82
00:11:42,540 --> 00:11:45,737
i nastavi�e se tako
dokle god sam �iva.
83
00:11:45,777 --> 00:11:47,836
U redu, ali na mene ne ra�unaj.
84
00:11:49,614 --> 00:11:51,639
�ao mi je, majko.
85
00:11:51,683 --> 00:11:57,383
Ne bih se opet �enio,
pa i da dobijem priliku.
86
00:11:57,422 --> 00:11:58,548
Ne�u se predomisliti.
87
00:11:58,590 --> 00:12:01,218
Za�to ti je moja ideja apsurdna?
88
00:12:01,259 --> 00:12:03,557
Prosto je, majko.
89
00:12:03,595 --> 00:12:06,086
Danijela je mrtva
ali nije nestala iz mog �ivota.
90
00:12:06,131 --> 00:12:09,532
Ne �elim da ispunim prazninu koju je ostavila.
Barem ne u skorije vreme.
91
00:12:09,567 --> 00:12:12,764
I tvoj predlog da o�enim
�enu svoga brata je neprikladna.
92
00:12:12,804 --> 00:12:18,367
Ona je dobra za njega,
uvek je voleo tre�eklasne drolje.
93
00:12:18,409 --> 00:12:20,570
Zna� da ne volim takvu ogavnost.
94
00:12:20,612 --> 00:12:25,640
Pri�a�emo opet o tome
kada je situacija naprednija.
95
00:12:25,683 --> 00:12:28,311
Pri�ali ste o meni, zar ne?
96
00:12:28,686 --> 00:12:30,813
Ponekad je majka nerazumna.
97
00:12:30,855 --> 00:12:33,289
U nevolji si.
98
00:12:33,324 --> 00:12:37,124
Majka ti je vi�e lucidnija
nego �to misli�.
99
00:12:37,162 --> 00:12:40,859
Ona je vrlo prakti�na �ena.
100
00:12:40,899 --> 00:12:43,766
Ali mi jo� uvek nisi odgovorio na pitanje.
101
00:12:43,801 --> 00:12:47,202
Od kada si postala tako zainteresovana?
102
00:12:47,238 --> 00:12:50,696
Da li misli� da
je bio duh tvojih predaka pro�le no�i?
103
00:12:50,742 --> 00:12:53,643
Ne verujem u takve stvari.
104
00:12:53,678 --> 00:12:55,407
Izgleda da te dobro poznavala
105
00:12:55,446 --> 00:12:58,506
i nije ba� bila
dobra prema Karolinzima.
106
00:12:58,550 --> 00:13:02,316
Ali je bila jo� eksplicitnija prema tebi.
107
00:13:03,655 --> 00:13:05,748
Rekla je da sam kurva.
108
00:13:05,823 --> 00:13:08,724
Bila je potpuno u pravu.
109
00:13:08,760 --> 00:13:11,820
Ali sve �ene su kurve,
manje ili vi�e
110
00:13:11,863 --> 00:13:15,856
A ti, manje ili vi�e?
111
00:13:19,270 --> 00:13:21,295
Ostavljam tebi da proceni�.
112
00:13:23,274 --> 00:13:24,901
Pa?
113
00:13:24,943 --> 00:13:27,878
Ne poznajem te dovoljno da bih procenio.
114
00:13:27,912 --> 00:13:31,245
Mo�da bi tvoj advokat mogao da mi ka�e.
115
00:13:31,916 --> 00:13:33,713
Pitaj ga, ako �eli�.
116
00:13:33,751 --> 00:13:37,448
Ili izvuci informaciju
iz prve ruke.
117
00:13:37,488 --> 00:13:40,218
Ne�u tajiti tajne od tebe.
118
00:14:06,751 --> 00:14:07,740
Upomo�!
119
00:14:07,785 --> 00:14:08,945
Tata!
120
00:14:13,758 --> 00:14:16,625
Uvek si bio druga�iji od brata.
121
00:14:16,661 --> 00:14:18,720
Ponekad se zapitak kako se nosi�
122
00:14:18,763 --> 00:14:22,324
sa pra�njavom, u�malom
atmosferom ovoga zamka.
123
00:14:22,367 --> 00:14:24,335
I ti �ivi� ovde, takore�i.
124
00:14:24,369 --> 00:14:26,735
Ne jo� dugo, to je sigurno.
125
00:14:26,771 --> 00:14:29,001
Tata! Tata!
126
00:14:29,974 --> 00:14:33,569
- Tata!
- �ta je bilo? �ta nije u redu?
127
00:14:33,611 --> 00:14:36,512
Hodala sam
parkom i �ula sam zvuke.
128
00:14:36,547 --> 00:14:39,778
Ni�ta �udno.
Verovatno vetar ili veverica.
129
00:14:39,817 --> 00:14:41,682
Ne, videla sam zmije.
130
00:14:41,719 --> 00:14:45,280
O �emu pri�a�?
Ovde nema zmija,
131
00:14:45,323 --> 00:14:48,815
- a sigurno ne u na�em parku. Smiri se.
- Bimba, Bimba.
132
00:14:49,427 --> 00:14:50,792
Izvinite.
133
00:14:50,828 --> 00:14:52,523
�ula sam da Bimba zove, pa...
134
00:14:52,563 --> 00:14:55,999
Nema razloga za brigu. �ula je
zvukove u parku i upla�ila se.
135
00:14:56,034 --> 00:14:57,763
Vodi je gore, molim te.
136
00:14:57,802 --> 00:14:59,394
Odmori se, draga moja.
137
00:14:59,437 --> 00:15:02,736
- Mora� da u�i� danas.
- Ne veruje� mi, ali ja...
138
00:15:02,774 --> 00:15:06,403
Idemo u tvoju
sobu, pa �e� mi sve ispri�ati.
139
00:15:06,444 --> 00:15:10,039
Zar ne zna� da Gospod
ne �eli da la�emo?
140
00:15:18,656 --> 00:15:21,682
Pa, vidim da nisi
raspolo�ena za pri�u.
141
00:15:21,726 --> 00:15:24,786
- Nemamo o �emu da pri�amo.
- Imamo, Andrea.
142
00:15:24,829 --> 00:15:27,730
Bolje da me saslu�a�
ovih dana.
143
00:15:27,765 --> 00:15:29,426
Vidimo se.
144
00:16:20,651 --> 00:16:23,347
�ao mi je zbog incidenta od pro�le no�i.
145
00:16:23,388 --> 00:16:26,824
Te�ka smrt se desila na ovom mestu.
146
00:16:26,858 --> 00:16:31,522
Duh je rekao da se zvala Lukrecija
Da li je u srodstvu sa vama?
147
00:16:31,562 --> 00:16:35,658
Da me je neko upozorio za to,
preduzela bih mere predostro�nosti.
148
00:16:35,700 --> 00:16:37,361
Da li se ne�to sli�no dogodilo?
149
00:16:37,402 --> 00:16:40,860
Nikada nismo imali seansu u ku�i.
150
00:16:40,905 --> 00:16:44,864
Samo sam �elela da kontaktiram
�ivot va�e preminule �ene.
151
00:16:44,909 --> 00:16:48,606
Jasno je da je Lukrecijin
duh bio u ku�i.
152
00:16:48,646 --> 00:16:54,881
Dugo je �ekala da progovori.
Zar mi ne mo�ete re�i vi�e o Lukreciji?
153
00:16:54,919 --> 00:16:57,319
Radije bi promenili temu.
154
00:16:57,355 --> 00:17:00,119
Ne�e� mo�i da
dobije� vi�e informacija.
155
00:17:00,158 --> 00:17:02,718
Lukrecija je bila sram
porodice Karoling.
156
00:17:02,760 --> 00:17:06,890
Niko ne zna da li se samoubila
ili je bila ubijena od nekog ljubavnika.
157
00:17:07,832 --> 00:17:10,926
Po�tedi nas molim te jeftinog sarkazma.
158
00:17:10,968 --> 00:17:13,869
Vidi�? Ne�e da pri�a o tome.
159
00:17:14,439 --> 00:17:17,772
Kako to da devojka
jo� nije si�la na ve�eru?
160
00:17:17,809 --> 00:17:21,006
Ne znam. Kucao sam dva puta
ali nije odgovorila.
161
00:17:24,115 --> 00:17:25,707
Dobro ve�e, svima.
162
00:17:25,750 --> 00:17:27,479
Dobro ve�e, bako.
163
00:17:28,219 --> 00:17:30,983
Tata, Naisa, �or�o.
164
00:17:31,022 --> 00:17:32,580
Dobro ve�e, madam.
165
00:17:32,990 --> 00:17:35,959
Je li ti odmor prijao.
166
00:17:35,993 --> 00:17:38,291
Izgleda� veoma lepo ve�eras.
167
00:17:38,329 --> 00:17:40,024
Hvala.
168
00:17:40,064 --> 00:17:41,998
Maria, �ta je za ve�eru?
169
00:17:42,033 --> 00:17:43,398
Supa, piletina i povr�e.
170
00:17:43,434 --> 00:17:46,403
Ne�u supu.
Mo�e glavno jelo.
171
00:17:47,171 --> 00:17:52,108
Treba da proba� supu, veoma je dobra.
U tvojim godinama, jela sa je �esto.
172
00:17:52,643 --> 00:17:56,670
Kada si bila mojih godina, ve� si
jebala sve prijatelje svoga oca.
173
00:17:57,582 --> 00:17:59,607
Zar to nije istina, bako?
174
00:18:01,185 --> 00:18:03,085
�ta si rekla?
175
00:18:03,421 --> 00:18:04,752
Bimba, kako se usu�uje�!
176
00:18:04,789 --> 00:18:08,156
Pri�a�u �ta �elim, ne zajebavajte se samnom!
Razumete?
177
00:18:08,192 --> 00:18:10,490
Smesta se izvini baki!
178
00:18:10,528 --> 00:18:11,688
Ne.
179
00:18:12,563 --> 00:18:15,896
Molim vas gospo�ice.
Ispusti�u poslu�avnik.
180
00:18:15,933 --> 00:18:19,300
I kada �e� prestati da
tuca� Mariu sa ovim?
181
00:18:19,337 --> 00:18:21,669
- Svinje!
- Dosta, Bimba!
182
00:18:30,014 --> 00:18:32,244
Vrati se u sobu, bezobrazna devojko!
183
00:18:45,530 --> 00:18:46,861
Sestro Sofia, molim te.
184
00:18:46,898 --> 00:18:49,162
Uskoro �u biti sa njom, konteso.
185
00:18:51,802 --> 00:18:54,134
Skandalozno.
186
00:18:55,172 --> 00:19:00,337
Ko je mogao nau�iti
tako vulgarnom jeziku?
187
00:19:00,845 --> 00:19:03,541
Hajde, progovori.
188
00:19:03,581 --> 00:19:06,072
- Pri�a� o meni, zar ne?
- Naisa, molim te.
189
00:19:06,117 --> 00:19:08,711
Zapu�i usta i umukni.
190
00:19:08,753 --> 00:19:11,381
Hteo ili ne, pripadam
ovoj �asnoj porodici
191
00:19:11,422 --> 00:19:13,754
i dosta mi je tvojih uvreda.
192
00:19:13,791 --> 00:19:17,056
Takav jezik sigurno
nije nau�ila od mene,
193
00:19:17,094 --> 00:19:18,721
jo� manje od majke.
194
00:19:18,763 --> 00:19:21,698
Niti od Adolfa.
Za�to njega nisi pomenuo?
195
00:19:21,732 --> 00:19:24,064
Misli� da je svet
podeljen na dve polovine.
196
00:19:24,101 --> 00:19:27,195
Sa jedne strane Karolinzi i nekoli�ina,
a sa druge strane ve�ina.
197
00:19:27,238 --> 00:19:31,072
Da te Lukrecijin duh nije osramotio,
bio bi na sigurnom tlu.
198
00:19:31,108 --> 00:19:35,511
Za tebe je Adolfo Karoling koji je skrenuo,
i o�enio kurvu, zar ne?
199
00:19:35,546 --> 00:19:38,674
Ali ova kurva ima lo�u
naviku da ka�e �ta misli.
200
00:19:38,716 --> 00:19:41,742
Da bi skinuo svoju odgovornost
za njeno podizanje,
201
00:19:41,786 --> 00:19:44,220
ti krivi� mene
za Bimbin ru�an re�nik.
202
00:19:44,255 --> 00:19:47,122
Nije te ni najmanje briga
da li prolazi kroz krizu.
203
00:19:47,158 --> 00:19:49,752
Omalova�ava� sebe za...
204
00:19:49,794 --> 00:19:52,228
dobar glas porodice.
Je li to istina?
205
00:19:52,263 --> 00:19:55,323
Ne�e� tako razgovarati samnom.
206
00:19:55,366 --> 00:19:59,132
Ne vre�a� samo mene i moju majku
ve� i svoga mu�a.
207
00:19:59,503 --> 00:20:00,868
Moga mu�a...
208
00:20:00,905 --> 00:20:03,339
Nisam imala mu�a pet godina.
209
00:20:03,374 --> 00:20:06,366
On je ve� zauzeo mesto
u galeriji va�ih predaka.
210
00:20:06,410 --> 00:20:09,243
Kako se usu�uje� da mi ka�e�
kako da se odnosim prema njemu?
211
00:20:09,280 --> 00:20:11,544
�ula sam koliko
ga ceni� ovog popodneva.
212
00:20:11,582 --> 00:20:13,607
Za tebe, Adolfo je �ivi le�.
213
00:20:13,651 --> 00:20:17,109
Njegov jedini kvalitet
je �to nema dece.
214
00:20:17,154 --> 00:20:19,520
To ti je jedino bitno,
ali ja...
215
00:20:19,557 --> 00:20:21,218
ti ne�u dati ni paru.
216
00:20:21,258 --> 00:20:25,126
Vide�emo da li �e� i dalje
veli�ati Karolinge kao Karolinge.
217
00:20:25,162 --> 00:20:28,325
Ho�e da se udam za tvog brata,
da li si znao, Adolfo?
218
00:20:28,366 --> 00:20:30,231
Da novac ostane u porodici.
219
00:20:30,267 --> 00:20:32,792
A ja sam nemoralna osoba, kurva?
220
00:20:32,837 --> 00:20:34,930
Vi ste gomila hipokrata.
221
00:20:34,972 --> 00:20:35,996
To ste vi.
222
00:20:36,040 --> 00:20:37,905
A ti,
prestani da melje� kao svinja.
223
00:20:41,145 --> 00:20:42,635
Kuda ide�?
224
00:20:42,680 --> 00:20:43,738
Da vidim �erku.
225
00:20:43,781 --> 00:20:45,271
Izvinite me.
226
00:20:48,786 --> 00:20:52,017
Probaj da prestane� da
pla�e� i odmori se.
227
00:20:53,124 --> 00:20:55,615
Svako mo�e da izgubi narav.
228
00:20:55,660 --> 00:20:59,289
Vide�e�, sutra �e biti druga�ije,
i bi�e� mirnija.
229
00:21:02,400 --> 00:21:05,062
Budi dobra devoj�ica. Prestani da pla�e�.
230
00:21:48,412 --> 00:21:49,640
Za�to?
231
00:21:49,680 --> 00:21:50,874
Za�to si to uradila?
232
00:21:50,915 --> 00:21:53,440
Da te osramotim, kurvo!
233
00:22:32,923 --> 00:22:34,914
Bimba, slu�aj me.
234
00:22:36,660 --> 00:22:39,094
Izvini �to sam te udario.
235
00:22:39,130 --> 00:22:43,226
Nisam hteo,
izgubio sam strpljenje.
236
00:22:45,970 --> 00:22:47,267
Molim te.
237
00:22:47,304 --> 00:22:50,102
Zaboravimo na to, u redu?
238
00:22:55,312 --> 00:22:58,577
Tata, molim te oprosti mi.
239
00:22:58,916 --> 00:23:01,043
Naravno draga, naravno.
240
00:23:02,019 --> 00:23:05,750
- Smiri se, prebole�e�.
- Izvini, tata.
241
00:24:07,918 --> 00:24:09,112
�ao.
242
00:24:11,322 --> 00:24:12,846
�ta �eli�?
243
00:24:21,599 --> 00:24:25,399
Drzak si. Da li �e�
nastaviti sa tim stavom?
244
00:24:25,436 --> 00:24:30,339
Mu�ka soba nije mesto
gde se u�e pravila pona�anja.
245
00:24:33,043 --> 00:24:35,307
Mo�da si u pravu.
246
00:24:35,346 --> 00:24:37,814
Ali meni to izgleda
kao da cenim �ivot
247
00:24:37,848 --> 00:24:41,284
sa moralnom i puritanskom nadmeno��u.
248
00:24:43,921 --> 00:24:46,253
U redu, promeni�u pitanje.
249
00:24:46,290 --> 00:24:48,155
Kako ti mogu pomo�i?
250
00:24:49,627 --> 00:24:52,095
Da li ima� tablete za spavanje?
251
00:24:52,129 --> 00:24:54,324
Ne mogu da spavam.
252
00:24:54,365 --> 00:24:57,562
Slo�i�e� se da nije bio dobar dan.
253
00:24:57,601 --> 00:24:58,590
Naravno.
254
00:25:00,537 --> 00:25:03,005
Vide�u da li ih ima u kupatilu.
255
00:25:22,660 --> 00:25:25,527
- Izvini, nemam ih vi�e.
- Pro�i�e i viski.
256
00:25:25,562 --> 00:25:27,553
Sigurno ga ima� malo.
257
00:25:48,319 --> 00:25:49,377
Izvoli.
258
00:25:49,420 --> 00:25:55,222
- Treba li ti jo� ne�to?
- Treba da ga popijem.
259
00:26:07,404 --> 00:26:10,066
Mo�e� da ga pije� u svojoj sobi.
260
00:26:10,107 --> 00:26:12,507
Da malo ne preuveli�ava�?
261
00:26:15,512 --> 00:26:18,276
Osim toga, ti si mi �urak,
nisam ti strankinja.
262
00:26:18,315 --> 00:26:20,909
Ili se pla�i� da �e se
zavr�iti kako ti je majka rekla?
263
00:26:20,951 --> 00:26:22,111
Majka nema veze sa time.
264
00:26:25,155 --> 00:26:27,589
- Ko ima onda? Ona?
- Ostavi Danijelu na miru.
265
00:26:31,195 --> 00:26:34,722
- I pokrij noge.
- Ne budi sme�an.
266
00:26:39,703 --> 00:26:41,102
Samo noge?
267
00:26:47,678 --> 00:26:49,009
I grudi?
268
00:26:50,047 --> 00:26:51,412
Zaboravio si ih.
269
00:26:51,448 --> 00:26:52,642
Oboje.
270
00:26:55,319 --> 00:26:56,752
Primetio si.
271
00:26:57,721 --> 00:27:01,384
Mislila sam da te takve
stvari vi�e ne zanimaju.
272
00:27:02,292 --> 00:27:03,691
Obla�i se, rekoh.
273
00:27:09,466 --> 00:27:11,195
Prvo, dobro me pogledaj.
274
00:27:12,403 --> 00:27:14,564
Da li me �eli� dodirivati?
275
00:27:16,440 --> 00:27:18,501
Nemoj samo da stoji� tako.
276
00:27:42,299 --> 00:27:44,324
Uzmi viski i odlazi.
277
00:28:03,620 --> 00:28:07,249
Kada je poslednji put �ena
u�la u ovu sobu?
278
00:28:09,460 --> 00:28:11,553
- To se tebe ne ti�e.
- Ne.
279
00:28:11,595 --> 00:28:14,723
Svih se ti�e.
Napet si kao struna.
280
00:28:14,765 --> 00:28:19,668
Mora� da se opusti�,
zar ne misli� tako?
281
00:28:20,370 --> 00:28:22,201
A ti bi se kao �rtvovala.
282
00:28:22,239 --> 00:28:25,731
Uradila bih to sa zadovoljstvom.
�ta ka�e�?
283
00:28:25,776 --> 00:28:26,765
Ne.
284
00:28:27,311 --> 00:28:29,506
Dosta. Izlazi.
285
00:28:32,850 --> 00:28:35,444
Ili si impotentan ili lud.
286
00:28:35,486 --> 00:28:37,647
Ko ti misli� da si, Andrea?
287
00:28:38,722 --> 00:28:42,624
Ve�eras �e� misliti na mene,
svidelo ti se ili ne.
288
00:28:42,659 --> 00:28:45,127
O�i ti upijaju moje telo.
289
00:28:50,734 --> 00:28:54,761
Ne�e� mo�i da prestane�
da misli� na mene kada bude� sam.
290
00:28:55,239 --> 00:28:57,764
Pogledaj mi telo.
Pri�eljkuj ga.
291
00:28:57,808 --> 00:28:59,571
Tvoje je ako ga �eli�
292
00:28:59,610 --> 00:29:03,444
i ako se uzbudi� sam u krevetu,
nemoj da masturbira�.
293
00:29:03,480 --> 00:29:05,812
Ose�ala bih se krivom.
294
00:29:05,849 --> 00:29:06,838
Laku no�.
295
00:29:56,266 --> 00:29:59,394
- Gde si bila?
- Ne ti�e te se.
296
00:30:00,137 --> 00:30:02,367
Ko ti je rekao da
mo�e� da ulazi� u moju sobu?
297
00:30:06,143 --> 00:30:08,771
Oti�la si da vidi� onog
beski�menjaka Andreu.
298
00:30:11,181 --> 00:30:13,581
A �ta se brine� ako
je beski�menjak?
299
00:30:13,617 --> 00:30:14,743
Jesi li ljubomoran?
300
00:30:21,558 --> 00:30:23,150
Ti si ku�ka.
301
00:30:24,628 --> 00:30:27,529
Istina je, i voli� to.
302
00:30:30,968 --> 00:30:33,903
Hajde! Koliko nudi�?
303
00:30:33,937 --> 00:30:35,928
Ve�eras sam na prodaju.
304
00:30:56,293 --> 00:30:57,282
Droljo!
305
00:31:05,602 --> 00:31:07,399
To je malo jeftino da me pojebe�.
306
00:31:07,437 --> 00:31:10,929
Prokleti mazohisto!
Ho�e� jo�, zar ne?
307
00:31:14,344 --> 00:31:15,368
Udari me!
308
00:31:16,280 --> 00:31:17,747
Jo�.
309
00:31:17,781 --> 00:31:19,749
Zabu�antu.
310
00:31:19,783 --> 00:31:21,444
Ti si beski�menjak,
311
00:31:21,485 --> 00:31:22,713
ne Andrea.
312
00:31:30,927 --> 00:31:32,895
Treba ti priprema,
zar ne?
313
00:31:45,876 --> 00:31:47,207
Svi�a ti se?
314
00:31:47,244 --> 00:31:48,233
Umukni.
315
00:32:58,715 --> 00:33:00,910
Ve� ti je omlitaveo,
316
00:33:02,386 --> 00:33:04,013
oti�lo sa vri�tanjem.
317
00:33:04,988 --> 00:33:11,621
Vidi�, ti si kilav,
obi�na olupina.
318
00:33:12,596 --> 00:33:15,690
Nije preostalo ni�ta drugo
nego da oseti� moje nokte.
319
00:33:15,732 --> 00:33:17,393
Ko je sada mazohista?
320
00:33:18,335 --> 00:33:20,326
Da, da, svi�a mi se.
321
00:33:20,370 --> 00:33:23,430
- Ovako?
- Da, da.
322
00:33:27,711 --> 00:33:29,702
Prestani, molim te.
323
00:33:31,381 --> 00:33:33,679
Svi ste vi isti.
324
00:33:35,919 --> 00:33:37,284
Svi ste kukavice.
325
00:33:38,455 --> 00:33:40,685
Ve� si zadovoljen, zar ne?
326
00:33:40,724 --> 00:33:43,454
�ta sada da radim?
327
00:33:43,493 --> 00:33:45,484
Moj orgazam je daleko.
328
00:33:46,830 --> 00:33:49,390
�elim i ja da svr�im, kopile.
329
00:33:49,433 --> 00:33:51,526
Gde si u�io da vodi� ljubav?
330
00:33:51,568 --> 00:33:55,299
Sebi�no kopile.
Daj mi ruku.
331
00:33:56,173 --> 00:33:57,435
Daj da svr�im.
332
00:33:58,475 --> 00:33:59,464
Ovako.
333
00:34:01,711 --> 00:34:04,077
Znam da ovo najvi�e voli�.
334
00:34:06,082 --> 00:34:07,071
Ovako.
335
00:34:09,686 --> 00:34:10,675
Ovako.
336
00:34:15,659 --> 00:34:16,648
Ovako.
337
00:35:24,661 --> 00:35:26,458
Jo�, jo�.
338
00:35:44,981 --> 00:35:46,107
Svr�ava�?
339
00:35:46,516 --> 00:35:48,950
Hajde, svr�i, svr�i.
340
00:35:48,985 --> 00:35:52,148
Ako ovako nastavi�,
i ja �u ponovo.
341
00:35:52,822 --> 00:35:55,086
Ti si najbolja kurva na svetu.
342
00:35:55,725 --> 00:35:56,714
Kurvo.
343
00:36:03,733 --> 00:36:05,257
Opet.
344
00:36:07,203 --> 00:36:08,500
Opet.
345
00:36:09,606 --> 00:36:10,937
Tako.
346
00:36:15,545 --> 00:36:16,739
Lepo, zar ne?
347
00:36:54,017 --> 00:36:57,646
�ta radi� ovde?
Za�to me �pijunira�?
348
00:36:57,687 --> 00:36:59,712
�pijuniram? Ja?
Nikad to ne bih uradila.
349
00:36:59,756 --> 00:37:02,281
�pijun, ti si prokleti �pijun.
350
00:37:03,159 --> 00:37:05,559
Odlazi.
Odlazi, �pijunu.
351
00:40:10,880 --> 00:40:13,212
U�asno je.
352
00:40:15,518 --> 00:40:19,079
Kako devojka ovo mo�e da uradi?
353
00:40:19,656 --> 00:40:22,124
Nismo trebali da zovemo onu ve�ticu.
354
00:40:22,158 --> 00:40:26,151
Nismo sasvim svoji
od kako je zakora�ila u ku�u.
355
00:40:26,196 --> 00:40:29,188
Ne brini, ve�tica uskoro odlazi.
356
00:40:29,232 --> 00:40:31,564
Kako se usu�ujete?
Vi ste me i pozvali.
357
00:40:31,601 --> 00:40:33,933
Majka nije �elela da te uvredi.
358
00:40:33,970 --> 00:40:36,029
Tvoja majka nema prava ovako da me tretira.
359
00:40:36,072 --> 00:40:39,667
Pozvana sam da obavim posao,
i to sam u�inila.
360
00:40:39,709 --> 00:40:41,404
Ve�tica? Ne postoji tako ne�to.
361
00:40:41,444 --> 00:40:45,039
Ja sam samo veza izme�u va�eg
sveta i sveta mrtvih.
362
00:40:45,081 --> 00:40:48,710
Od kako sam vas upoznala, vi�e preferiram mrtve
nego zmije kao vas.
363
00:40:49,853 --> 00:40:53,289
�ujem da ve�eras planirate zabavu.
364
00:40:53,323 --> 00:40:55,450
Nadam se da �e me neko odvesti u grad.
365
00:40:55,491 --> 00:40:59,291
Posla�u vam ra�un za pru�ene usluge.
Dovi�enja.
366
00:41:07,904 --> 00:41:11,169
Mislim da pravi� dramu
od prirodnog razvoja.
367
00:41:11,207 --> 00:41:15,837
Verovatno se ne se�a� mladosti.
Niko nije bio svetac.
368
00:41:15,879 --> 00:41:21,511
Bimba ima zakasneli pubertet i
malo seksualne morbidnosti, to je sve.
369
00:41:21,551 --> 00:41:22,916
Ne misli� tako?
370
00:41:22,952 --> 00:41:25,853
Naisa je verovatno u pravu,
ne brinimo se previ�e.
371
00:41:25,889 --> 00:41:28,357
Nije lako pretvarati se
da se ni�ta ne de�ava.
372
00:41:28,391 --> 00:41:31,087
Bimba zna da imamo
njenog pli�anog medveda
373
00:41:31,127 --> 00:41:33,322
i verovatno zna da je �pijuniramo.
374
00:41:33,363 --> 00:41:34,853
Andrea, da li slu�a�?
375
00:41:37,433 --> 00:41:39,401
Idem da pri�am sa njom.
376
00:41:39,435 --> 00:41:43,064
Ho�u da znam �ta joj se mota po umu.
To je najmanje �to mogu.
377
00:41:43,106 --> 00:41:44,596
Sla�em se.
378
00:42:01,124 --> 00:42:03,524
Gde si to, malo majmun�e?
379
00:42:29,886 --> 00:42:31,285
�ta radi�?
380
00:42:31,321 --> 00:42:34,518
Slu�am biljke kako di�u,
zar ne �uje�?
381
00:42:34,557 --> 00:42:37,390
Zna�i ne pla�i� se vi�e
da bude� sama u vrtu zar ne.
382
00:42:37,427 --> 00:42:40,191
Rekla si da ima zmija u �bunju.
383
00:42:40,229 --> 00:42:44,222
Izmislila sam,
nije bilo zmija ovde.
384
00:42:45,301 --> 00:42:46,359
Da?
385
00:42:47,403 --> 00:42:50,964
- Da li �eli� da popri�amo?
- Znam o �emu �eli� da razgovaramo.
386
00:42:51,007 --> 00:42:53,976
Apsolutno si u pravu.
387
00:42:54,010 --> 00:42:58,003
Ja sam veoma lo�a k�erka
i �inim vas mnogo zabrinutim.
388
00:42:58,047 --> 00:43:01,813
Radim �udne stvari. Ne znam
�ta mi se ponekad de�ava.
389
00:43:01,851 --> 00:43:02,977
- Bimba, vidi�, ja...
- Ti...
390
00:43:03,019 --> 00:43:06,511
Ti si najbolji otac na svetu,
i jedina osoba koju volim.
391
00:43:06,556 --> 00:43:08,114
Ho�e� li mi oprostiti? Molim te.
392
00:43:08,157 --> 00:43:12,526
- Naravno, ve� sam ti oprostio.
- Ne verujem ti dok me ne poljubi�.
393
00:43:12,562 --> 00:43:13,927
U redu.
394
00:43:56,005 --> 00:43:58,303
- Aperitiv molim.
- Hvala.
395
00:43:58,341 --> 00:44:02,072
- Ove godine nisam mnogo postigla.
- Ali uvek si bila aktivna.
396
00:44:02,111 --> 00:44:04,306
Pa, i ja imam svoja ose�anja.
397
00:44:04,347 --> 00:44:07,009
- Jeste se upoznale?
- Kako ste?
398
00:44:08,184 --> 00:44:11,017
- Jesi videla Andreu?
- Bio je tu malo�as.
399
00:44:11,054 --> 00:44:14,888
- Sigurno je iza�ao na sve� vazduh.
- Pogleda�u u vrtu. Hvala vam.
400
00:44:16,692 --> 00:44:19,126
- Zna�i ne smeta vam da me povezete?
- Kada god po�elite
401
00:44:19,162 --> 00:44:22,495
Idemo onda, ako vam ne smeta.
Vrlo ste ljubazni.
402
00:44:34,277 --> 00:44:37,974
�ta se doga�a, Andrea?
Ne mo�e� samo da nestaje�.
403
00:44:38,014 --> 00:44:41,506
- Gosti �e se uvrediti.
- Njihov problem.
404
00:44:41,551 --> 00:44:44,179
Nisam raspolo�en za
prijatne razgovore.
405
00:44:44,220 --> 00:44:46,279
Imam druge stvari za brigu.
406
00:44:47,490 --> 00:44:51,017
Zabrinut si za Bimbu?
Jesi pri�ao sa njom?
407
00:44:51,060 --> 00:44:52,618
Nije pomoglo.
�ak suprotno.
408
00:44:54,097 --> 00:44:57,624
Veruj mi, nikada ovako nisam
tretirana. Oni su �ljam.
409
00:44:57,667 --> 00:44:58,895
Hvala.
410
00:45:04,607 --> 00:45:07,201
Odlazi.
411
00:45:10,179 --> 00:45:13,808
Jesi primetio da nekada Bimba
govori glasom mediuma?
412
00:45:14,250 --> 00:45:16,275
Kao kada je u transu.
413
00:45:16,586 --> 00:45:18,816
Da li misli� da samo
ho�e da nas zapla�i?
414
00:45:18,855 --> 00:45:22,188
Ne znam. Ne umem da objasnim.
415
00:45:23,392 --> 00:45:25,451
Probaj da ne misli� sada o tome.
416
00:45:26,762 --> 00:45:30,960
Izvini za pro�lu no�.
Bio sam... vrlo neprijatan.
417
00:45:32,135 --> 00:45:35,229
De�ava se. Nadala sam se
boljem zavr�etku.
418
00:45:37,140 --> 00:45:38,698
Prolazim kroz te�ak period.
419
00:46:08,738 --> 00:46:10,729
Moram da ka�em, Bimba je malo...
420
00:46:10,773 --> 00:46:13,071
Treba da ih upoznamo.
Moja k�erka je slobodna.
421
00:46:13,109 --> 00:46:15,134
Ve�era je.
Ima ven�anje.
422
00:46:15,178 --> 00:46:17,942
- Tvoja �erka mo�e sa nama na jahanje.
- Pitao sam svoju �enu...
423
00:46:29,892 --> 00:46:30,881
Svinje!
424
00:46:30,927 --> 00:46:32,792
Vi ste gomila svinja.
425
00:46:33,829 --> 00:46:37,128
Bimba, �ta radi� ovde?
Rekla sam ti da ostane� u sobi.
426
00:46:37,934 --> 00:46:39,765
Hipokrate!
427
00:46:39,802 --> 00:46:42,293
Pogledajte! Pogledajte!
428
00:47:03,726 --> 00:47:05,660
Bimba, smesta se obuci!
429
00:47:14,270 --> 00:47:15,794
Nema razloga za brigu.
430
00:47:15,838 --> 00:47:19,137
Tvoja k�erka prolazi
kroz normalan fizi�ki razvoj.
431
00:47:19,175 --> 00:47:23,202
Fizi�ko ispoljavanje
vezano za prvo seksualno iskustvo
432
00:47:23,246 --> 00:47:26,443
je tipi�no za pubertet.
433
00:47:26,482 --> 00:47:28,882
Ima 16 godina, ne zaboravite na to.
434
00:47:31,220 --> 00:47:33,848
I odli�nog je zdravlja.
435
00:47:33,889 --> 00:47:35,948
Ali te egzibicije sa sobom...
436
00:47:35,992 --> 00:47:38,961
To niste videli.
Izgleda kao druga�ija osoba.
437
00:47:38,995 --> 00:47:41,361
Govori glasom
sredove�ne �ene.
438
00:47:41,397 --> 00:47:43,661
Uznemiruju�e je.
439
00:47:44,200 --> 00:47:47,636
Moj dragi Karolin�e, smrt njene majke
mora da je lo�e uticao na nju.
440
00:47:47,670 --> 00:47:50,571
Verovatno ho�e da
se prepozna sa starijima
441
00:47:50,606 --> 00:47:52,938
da povrati malo samopouzdanja.
442
00:47:52,975 --> 00:47:56,172
Budite joj blizu, i
neka provodi vreme sa vr�njacima.
443
00:47:56,212 --> 00:47:57,804
Sve �e biti u redu,
vide�ete.
444
00:47:57,847 --> 00:47:59,371
- Dovi�enja.
- Dovi�enja.
445
00:50:52,721 --> 00:50:54,245
Nije lo�e!
446
00:50:55,858 --> 00:50:57,951
- Naisa, �ta �e� ti ovde?
- Zamenili smo uloge.
447
00:50:57,993 --> 00:51:04,023
Ja sam ta koja treba da se �okira,
prema nekim pravilima igre.
448
00:51:10,139 --> 00:51:11,936
Kakva �teta.
449
00:51:11,974 --> 00:51:14,101
Pre si bolje izgledao.
450
00:51:14,143 --> 00:51:16,111
Molim te.
451
00:51:16,145 --> 00:51:19,444
Mu�karci obi�no bolje
izgledaju sa ode�om na sebi.
452
00:51:21,183 --> 00:51:24,084
Ti si izuzetak
koji dokazuje teoriju.
453
00:51:25,087 --> 00:51:28,784
Moje je li�no �ensko mi�ljenje.
454
00:51:29,592 --> 00:51:31,753
Nisam raspolo�en za �ale.
455
00:51:31,794 --> 00:51:33,728
Ali treba da bude�!
456
00:51:33,762 --> 00:51:37,596
Od kako Danijele nema,
ti si samo senka ranijeg sebe.
457
00:51:37,633 --> 00:51:38,600
Ali zar ne shvata�...
458
00:51:38,634 --> 00:51:40,761
Shvatam ja da to
niko ne ceni
459
00:51:40,803 --> 00:51:43,670
a sve na �ta ti misli� je Bimba,
i Lukrecijino vaskrsenje.
460
00:51:43,706 --> 00:51:45,697
Ako ne prestane�,
svi �e da ispa�taju.
461
00:51:46,342 --> 00:51:48,503
Prestani da misli� na njen pubertet.
462
00:51:48,544 --> 00:51:51,104
Misli na sebe,
tako �e i njoj biti dobro.
463
00:51:52,047 --> 00:51:53,912
Pogledaj.
464
00:51:54,984 --> 00:51:57,350
I ka�i mi iskreno �ta misli�.
465
00:51:58,254 --> 00:52:00,381
�ta misli� o mom telu?
466
00:52:00,589 --> 00:52:02,580
Fokusiraj se na njega.
467
00:52:04,226 --> 00:52:06,319
Uvek me zadirkuje�.
468
00:52:07,530 --> 00:52:09,930
Gre�i� ako misli� da ostanem hladan.
469
00:52:10,432 --> 00:52:12,366
Veoma si lepa.
470
00:52:12,401 --> 00:52:14,392
Telo ti je predivno.
471
00:52:15,004 --> 00:52:17,131
Za�to me onda ne �eli�?
472
00:52:18,173 --> 00:52:20,164
Naisa, molim te.
473
00:52:20,209 --> 00:52:22,006
Ne mo�e�... Ne mo�emo.
474
00:52:22,411 --> 00:52:24,311
Za�to ne, Andrea?
475
00:52:25,147 --> 00:52:27,513
Ovo je samo hipokrizija.
476
00:52:28,717 --> 00:52:30,378
Zna� pri�u moga �ivota.
477
00:52:30,419 --> 00:52:32,580
Ne mogu vi�e tako,
izlude�u.
478
00:52:34,089 --> 00:52:35,920
Ali Adolfo mi je brat.
479
00:52:36,492 --> 00:52:38,722
Volela sam ti brata
480
00:52:39,061 --> 00:52:41,655
ali je u ovom stanju ve� 5 godina.
481
00:52:41,730 --> 00:52:43,721
Da li zna� koliko je to?
482
00:52:43,766 --> 00:52:45,961
Ja sam �ena, zar ne razume�?
483
00:52:46,435 --> 00:52:48,300
Gledali smo se mesecima.
484
00:52:48,337 --> 00:52:50,805
Posmatramo jedno drugog,
�elimo jedno drugog.
485
00:52:51,006 --> 00:52:53,201
Ne�emo mo�i vi�e pre ili kasnije.
486
00:52:53,242 --> 00:52:55,335
Ne mo�emo vi�e ovako.
487
00:52:55,978 --> 00:52:58,970
Ali Naisa...
nemamo prava.
488
00:52:59,014 --> 00:53:00,311
Imamo prava!
489
00:53:00,349 --> 00:53:02,681
Pravo da se volimo, da �ivimo.
490
00:53:03,252 --> 00:53:05,948
�elim da �ivim, Andrea,
sa tobom.
491
00:58:51,066 --> 00:58:53,864
Ve�eras ni ti ne�e� biti sam.
492
00:58:53,902 --> 00:58:56,700
Pravi�u ti dru�tvo, va�i?
493
00:59:01,143 --> 00:59:05,546
Zovu te statuom ali
ja �u te pokrenuti, vide�e�.
494
00:59:06,415 --> 00:59:08,576
Svi�a ti se.
495
00:59:44,052 --> 00:59:46,043
Pogledaj.
496
00:59:47,289 --> 00:59:49,655
Svi�a ti se, zar ne?
497
01:00:17,519 --> 01:00:19,510
Pogledaj.
498
01:01:13,875 --> 01:01:16,537
Svi�a ti se, zar ne?
499
01:01:27,222 --> 01:01:29,850
Dobro pogledaj.
500
01:01:29,891 --> 01:01:32,086
Tvoja je.
501
01:05:00,035 --> 01:05:02,026
Uja�e Adolfo.
502
01:05:08,376 --> 01:05:11,368
- Uja�e Adolfo, odgovori mi.
- Bimba, �ta se doga�a?
503
01:05:11,413 --> 01:05:13,938
Kurvo, ti si prljava kurva.
504
01:05:24,659 --> 01:05:26,422
Oh, ne!
505
01:05:26,461 --> 01:05:28,429
Bo�e moj!
506
01:06:30,024 --> 01:06:32,652
Pomozi mi, Sofia, molim te!
507
01:06:32,694 --> 01:06:35,663
Naravno, malena.
Smiri se sada.
508
01:06:35,697 --> 01:06:38,188
Treba da zaboravi� na to.
509
01:06:38,233 --> 01:06:40,224
Treba da zaboravi� na to.
510
01:06:44,272 --> 01:06:46,467
Stavite to pored kreveta.
511
01:06:50,645 --> 01:06:53,512
I dalje ne razumem kako
se ovo moglo dogoditi.
512
01:06:55,049 --> 01:06:59,042
Verovatno je videla da se
ose�a lo�e pa mu je htela praviti dru�tvo.
513
01:06:59,087 --> 01:07:02,022
�ula sam da je vri�tala i pobegla...
514
01:07:02,056 --> 01:07:04,354
ali ve� je preminuo.
515
01:07:04,392 --> 01:07:06,622
Ostanite sa sinom i ne brinite.
516
01:07:06,661 --> 01:07:08,629
Ja �u se pobrinuti za sve.
517
01:07:08,663 --> 01:07:11,530
Hvala vam, sestro Sofia,
divni ste.
518
01:07:38,359 --> 01:07:43,058
- Bimba ni danas nije izlazila.
- Treba da je po�aljemo na odmor.
519
01:07:43,097 --> 01:07:45,793
Kasno je za to, majko.
Vrlo je uznemirena.
520
01:07:45,834 --> 01:07:50,066
Prebole�e. Mlada je
i uskoro �e zaboraviti. Bez brige.
521
01:07:50,104 --> 01:07:53,403
Da je Danijela �iva,
rekla bi ti isto.
522
01:07:54,175 --> 01:07:56,973
Pa, �im se srede papiri
o nasledstvu,
523
01:07:57,011 --> 01:08:00,242
nadam se da �e� kona�no
napustiti ovu ku�u.
524
01:08:00,281 --> 01:08:02,374
Ne znam jo�, razmisli�u.
525
01:08:02,417 --> 01:08:03,884
Kako ti misli�?
526
01:08:03,918 --> 01:08:07,877
Ne �eli� da istruni�
u ovoj jazbini zar ne?
527
01:08:07,922 --> 01:08:10,789
Odrasla sam,
ako nisi primetio.
528
01:08:10,825 --> 01:08:12,588
U to ne sumnjam.
529
01:08:12,627 --> 01:08:16,290
Ali mislim da nisi najzrelija
u seksualnom pona�anju.
530
01:08:17,665 --> 01:08:20,793
- Kako to misli�?
- Zna� ti dobro, draga Naisa.
531
01:08:20,835 --> 01:08:24,931
Jebala si tog idiota koji je
jedino zainteresovan u Adolfovo nasledstvo.
532
01:08:24,973 --> 01:08:27,339
Nasela si kao budala,
kako ne shvata�?
533
01:08:27,375 --> 01:08:29,468
�ta si rekao?
534
01:08:29,511 --> 01:08:31,775
Ne dozvoljavam takve insinuacije.
535
01:08:31,813 --> 01:08:34,407
�ta to radi�?
536
01:08:34,449 --> 01:08:36,474
- Prestani sada!
- Dalje ruke!
537
01:08:36,518 --> 01:08:40,079
Barem poka�ite po�tovanje
prema le�u jadnog �oveka.
538
01:08:40,121 --> 01:08:42,487
Osim toga, ti se ovde ni�ta ne pita�.
539
01:08:42,524 --> 01:08:44,583
Naisa vrlo dobro zna �ta �eli.
540
01:08:44,626 --> 01:08:49,120
I ako, kako se nadam,
�eli da stane uz porodicu,
541
01:08:49,163 --> 01:08:51,631
mi je rado prihvatamo.
542
01:08:52,834 --> 01:08:54,802
Svoju porodicu? Ne govori gluposti!
543
01:08:54,836 --> 01:08:59,671
Vi ste samo dru�ina ajkula,
koja juri Adolfovo nasle�e.
544
01:08:59,707 --> 01:09:02,267
To je jedina istina.
545
01:09:02,310 --> 01:09:05,541
Napusti ku�u odmah, molim.
546
01:09:05,580 --> 01:09:08,606
Ne pripada� ovoj
dru�ini ajkula, kako je naziva�,
547
01:09:08,650 --> 01:09:10,584
zato, odlazi!
548
01:09:10,618 --> 01:09:13,178
Ho�u. Sa velikim zadovoljstvom.
549
01:09:13,221 --> 01:09:17,521
Ali plati�ete moje usluge do poslednje pare.
550
01:09:19,394 --> 01:09:20,952
Izvinite me.
551
01:09:22,230 --> 01:09:25,097
Mo�da nije pravo vreme ali...
552
01:09:25,133 --> 01:09:29,661
Ose�am se obaveznom da vas
podsetim o ve�em problemu.
553
01:09:29,704 --> 01:09:32,104
Mislim da vam je k�erka jako bolesna.
554
01:09:32,140 --> 01:09:37,476
Jasno je, da joj petlja popustila
skora�njim doga�ajima.
555
01:09:37,512 --> 01:09:39,844
Moramo je pripaziti.
556
01:09:39,881 --> 01:09:43,578
Doktor Salvi je rekao da
je Bimba odli�nog zdravlja.
557
01:09:43,618 --> 01:09:46,917
Za�to bi se brinuli?
558
01:09:46,955 --> 01:09:49,446
Ima tu vi�e od njenog tela.
559
01:09:50,224 --> 01:09:53,591
Ponekad je du�a bolesna.
560
01:09:53,628 --> 01:09:56,995
Kako to misli�,
ho�e� re�i da je luda?
561
01:09:57,031 --> 01:10:01,058
Rekla sam du�a, a ne njen um.
562
01:10:01,102 --> 01:10:04,560
I svi moramo da se smatramo odgovornim,
563
01:10:04,606 --> 01:10:08,372
zbog nemara
i lo�eg primera koji dajemo.
564
01:10:08,409 --> 01:10:11,537
Lo� primer?
Kako se usu�uje�?!
565
01:10:11,579 --> 01:10:13,604
Na�a porodica je veoma po�tovana.
566
01:10:13,648 --> 01:10:15,878
Smiri se, majko.
567
01:10:15,917 --> 01:10:17,942
Mo�da Sofia ima pravo.
568
01:10:19,087 --> 01:10:20,645
�ta predla�e�?
569
01:10:22,223 --> 01:10:24,953
Na�alost, moje du�nosti kao
negovateljice su prestale.
570
01:10:24,993 --> 01:10:29,089
Za par meseci uzimam zavet,
ako me Isus prihvati.
571
01:10:29,130 --> 01:10:32,190
Do tada, posvetila bih se brizi
za du�u va�e k�erke.
572
01:10:32,233 --> 01:10:35,760
- Ako se sla�ete.
- Kako misli� da je izle�i�?
573
01:10:35,803 --> 01:10:36,861
Sa Ave Marijo?
574
01:10:38,139 --> 01:10:43,076
Sa ljubavlju i pobo�no��u, dva kvaliteta
retko vi�ena u ovoj ku�i.
575
01:10:44,646 --> 01:10:48,514
Sla�em se.
Bimba je od sada u tvojim rukama.
576
01:13:21,402 --> 01:13:23,233
Otvori vrata, ovde Sofia.
577
01:13:23,604 --> 01:13:24,593
Otvori vrata.
578
01:13:28,643 --> 01:13:30,270
�ta radi�?
579
01:13:30,878 --> 01:13:32,209
Jesi li bolesna?
580
01:13:33,114 --> 01:13:34,376
Otvori, Bimba.
581
01:15:56,624 --> 01:15:58,419
Bimba, �ta je bilo?
582
01:16:00,227 --> 01:16:02,218
- Za�to pla�e�?
- Nije mi dobro.
583
01:16:02,263 --> 01:16:05,824
- Ne znam �ta mi se doga�a.
- Hajde, evo jastuka.
584
01:16:05,866 --> 01:16:07,925
Ne ose�am se dobro.
585
01:16:07,969 --> 01:16:09,960
Pokrij se ili �e� se prehladiti.
586
01:16:13,040 --> 01:16:14,598
Smiri se sada.
587
01:16:14,642 --> 01:16:17,543
- Pomozi mi, pomozi mi.
- Ne�u te napustiti.
588
01:16:17,578 --> 01:16:20,911
Ovde sam dok ne ozdravi�.
Veruj mi.
589
01:16:21,415 --> 01:16:23,679
Uvek �emo biti zajedno, vide�e�.
590
01:16:23,718 --> 01:16:26,118
You will able to get over this illness.
591
01:16:26,153 --> 01:16:29,281
Spavaj sada.
Sklopi o�i.
592
01:16:29,323 --> 01:16:30,756
Ne misli o tome.
593
01:16:31,959 --> 01:16:34,450
Spavaj, malena.
594
01:16:34,996 --> 01:16:37,328
Tako je.
Da.
595
01:16:38,299 --> 01:16:39,630
Spavaj.
596
01:16:40,301 --> 01:16:41,632
Spavaj.
597
01:18:15,296 --> 01:18:16,285
Gde si?
598
01:18:38,052 --> 01:18:40,577
- Do�i ovamo odmah.
- Ne.
599
01:18:40,621 --> 01:18:42,316
Pogledaj i ti.
600
01:18:42,690 --> 01:18:45,158
- Jesi li poludela?
- Nisam.
601
01:18:46,560 --> 01:18:48,619
Volim da gledam.
602
01:18:48,662 --> 01:18:51,392
Kako mo�e� da ka�e� da
ti se ne svi�a, dok ne proba�?
603
01:18:51,432 --> 01:18:53,832
Hajde.
604
01:18:53,868 --> 01:18:57,565
Samo malo, svide�e ti se.
Hajde.
605
01:18:57,605 --> 01:18:59,095
Hajde!
606
01:19:00,541 --> 01:19:01,803
Pogledaj.
607
01:19:17,525 --> 01:19:21,052
- Ne. ne �elim, ne �elim to.
- Mora� da pogleda�.
608
01:19:21,362 --> 01:19:22,989
Mora�.
609
01:21:00,694 --> 01:21:03,026
Zar to nije predivno?
610
01:21:03,063 --> 01:21:05,531
Ceo je u njoj.
611
01:21:23,917 --> 01:21:24,975
Ne.
612
01:21:25,019 --> 01:21:27,351
Ne, idemo.
Bi�e bolje za sve.
613
01:21:27,388 --> 01:21:30,482
Idemo, Bimba.
Zaboravi �ta si videla.
614
01:21:31,558 --> 01:21:34,254
Sada zna� za�to ih stalno �pijuniram.
615
01:21:34,295 --> 01:21:36,092
Ne, nikada.
616
01:21:37,264 --> 01:21:39,164
Nisi trebala.
617
01:21:39,199 --> 01:21:41,292
Nisam trebala da ti dozvolim.
618
01:21:42,436 --> 01:21:45,428
Ne budi sme�na.
Ne�emo nikome re�i.
619
01:21:47,441 --> 01:21:49,932
Bi�e na�a mala tajna.
620
01:21:50,644 --> 01:21:53,704
Zar ne �eli� da mi bude� prijatelj?
Zar ne �eli�?
621
01:21:53,747 --> 01:21:57,183
Da, �elim. To mi je
sada najbli�e srcu.
622
01:21:57,217 --> 01:22:00,311
Ho�u da ti budem blizu
kako bi se oslobodila onih �udnih opsesija.
623
01:22:00,354 --> 01:22:03,517
- Da li stvarno brine� za mene?
- Naravno.
624
01:22:03,557 --> 01:22:06,355
Ti si mi jedina prijateljica koju imam.
Nemoj me ostaviti.
625
01:22:06,794 --> 01:22:08,159
Nikada.
626
01:22:08,195 --> 01:22:11,062
Uvek �emo biti zajedno, obe�avam.
627
01:22:12,900 --> 01:22:16,631
- Ra�unaj na mene.
- Do�i ovde onda, pored mene.
628
01:22:17,071 --> 01:22:19,301
Pla�im se da spavam sama.
Molim te.
629
01:22:19,340 --> 01:22:21,740
- U redu, osta�u sa tobom.
- Hvala.
630
01:22:22,743 --> 01:22:24,370
Za�to ne skine� maramu?
631
01:22:25,112 --> 01:22:26,670
U redu.
632
01:22:32,252 --> 01:22:34,447
I kapulja�u, vru�ina je.
633
01:22:35,522 --> 01:22:37,490
�elim da ti vidim kosu.
634
01:22:48,702 --> 01:22:50,465
Mnogo si lepa ovako.
635
01:22:51,405 --> 01:22:53,202
Da imam samo kosu kao ti!
636
01:23:00,013 --> 01:23:01,776
Mekana!
637
01:23:18,298 --> 01:23:21,825
Kako meka ko�a, kao breskva!
638
01:23:23,437 --> 01:23:25,132
Divno.
639
01:23:25,706 --> 01:23:28,140
Ne. Ne treba da mi pri�a� takve stvari.
640
01:23:29,109 --> 01:23:31,339
Za�to ne?
641
01:23:31,378 --> 01:23:34,836
Pa, sramota je.
642
01:23:37,284 --> 01:23:39,752
Za�to je to sramota?
643
01:23:40,788 --> 01:23:41,777
Ne znam.
644
01:23:43,323 --> 01:23:44,312
Ne znam.
645
01:23:47,895 --> 01:23:49,260
Zna�i ne zna�?
646
01:23:52,833 --> 01:23:54,767
Ima� i grudi tako�e.
647
01:23:55,736 --> 01:23:57,626
Reci mi, jesu li kao moje?
648
01:23:59,573 --> 01:24:02,974
Naravno, �ena sam
i sve smo iste
649
01:24:04,711 --> 01:24:07,805
Nikada ti nisam videla noge.
Da li bi mi ih pokazala?
650
01:24:07,848 --> 01:24:09,315
Za�to �eli� da ih vidi�?
651
01:24:09,349 --> 01:24:12,147
Jer sa ovakvom ode�om
izgleda� kao da hoda� na to�kovima.
652
01:24:12,186 --> 01:24:15,087
Kakvo razmi�ljanje.
Pogledaj ih.
653
01:25:58,525 --> 01:26:00,049
Meka si.
654
01:26:25,252 --> 01:26:26,651
Svi�a ti se, zar ne?
655
01:26:29,456 --> 01:26:30,787
Ne! Ne!
656
01:26:31,892 --> 01:26:33,291
Dosta!
657
01:26:33,327 --> 01:26:34,487
Dosta!
658
01:27:35,188 --> 01:27:36,849
Ko je tamo?
659
01:27:59,980 --> 01:28:02,005
�ula sam ve� jednom ovakav vetar.
660
01:28:02,049 --> 01:28:03,949
Odbila si me, se�a� se?
661
01:28:03,984 --> 01:28:06,953
Ali sada zna� da se ne mo�e� spasiti.
662
01:28:06,987 --> 01:28:13,051
Tvoj svetac te je napustio
jer sam ti kona�no pokazala istinu.
663
01:28:13,093 --> 01:28:14,526
Nije istina.
664
01:28:14,561 --> 01:28:16,324
Nisam zgre�ila.
665
01:28:17,097 --> 01:28:18,928
Izbacila sam te.
666
01:28:19,499 --> 01:28:22,297
- Izbacila sam te.
- I prekr�ila si zakletvu.
667
01:28:22,335 --> 01:28:24,360
Obe�ala si pomo� Bimbi
668
01:28:24,404 --> 01:28:27,271
i ostavila si je samu u krevetu.
669
01:28:27,941 --> 01:28:30,000
Za�to govori� takve stvari?
670
01:28:32,612 --> 01:28:34,307
Sa tim glasom.
671
01:28:34,347 --> 01:28:35,974
Ti nisi Bimba.
672
01:28:36,717 --> 01:28:38,776
Ti si Lukrecija.
673
01:28:39,453 --> 01:28:43,116
To ne pravi razliku dokle
god sam u ovom telu.
674
01:28:43,156 --> 01:28:46,023
Ti si jedina koja mo�e da me oslobodi.
675
01:28:46,059 --> 01:28:48,391
Ne, ne isku�avaj me.
676
01:28:49,362 --> 01:28:52,798
Ne �elim da zgre�im, ne �elim.
Ne!
677
01:28:52,833 --> 01:28:57,497
Jedini na�in da spase� Bimbu
je gubitkom svoje du�e.
678
01:28:57,537 --> 01:29:04,272
Htela sam da te proklem zauvek
ali si prokleto jaka.
679
01:29:04,311 --> 01:29:07,303
Sada vi�e ne mo�e� da me izbegava�.
680
01:29:11,017 --> 01:29:13,247
Sada si u mojoj �aci.
681
01:29:14,020 --> 01:29:16,011
Obe�ala si Bimbi...
682
01:29:16,423 --> 01:29:18,015
Ustani...
683
01:29:19,459 --> 01:29:21,188
i svuci se.
684
01:29:22,529 --> 01:29:24,053
Odmah.
685
01:29:24,664 --> 01:29:25,995
Svuci se.
686
01:30:39,339 --> 01:30:41,239
Ku�ko.
687
01:33:13,460 --> 01:33:15,325
Da.
688
01:33:16,930 --> 01:33:17,794
Da.
689
01:34:12,452 --> 01:34:15,478
Kona�no sam u tebi.
690
01:34:15,922 --> 01:34:18,288
U tvojoj sam krvi...
691
01:34:18,625 --> 01:34:20,923
U tvom dahu.
692
01:34:20,960 --> 01:34:24,327
Kao da si se rodila
ovog momenta.
693
01:34:25,198 --> 01:34:27,894
Cela mi pripada� -
694
01:34:27,934 --> 01:34:29,265
tvoj um...
695
01:34:29,302 --> 01:34:30,701
tvoja du�a...
696
01:34:30,737 --> 01:34:32,932
tvoje telo.
697
01:34:32,972 --> 01:34:35,998
Dala sam ti znanje
698
01:34:36,042 --> 01:34:39,205
i sada zna� �ta je ljubav.
699
01:34:39,245 --> 01:34:42,339
Mu�enje i klonulost ose�anja,
700
01:34:42,382 --> 01:34:46,045
suptilno zadovoljstvo ekstaze,
701
01:34:46,086 --> 01:34:48,816
razuzdane radosti seksualnog zadovoljstva.
702
01:34:48,855 --> 01:34:52,188
Ne�e� me se osloboditi dokle
god si �iva.
703
01:34:52,625 --> 01:34:56,994
Malo po malo i du�a �e
ti biti korumpirana po�udom.
704
01:34:57,030 --> 01:35:02,127
Treba�e ti zadovoljstvo vrlo �esto,
svaki put intenzivnije,
705
01:35:02,168 --> 01:35:06,832
dok ti telo ne postane nosilac grehova.
706
01:35:06,873 --> 01:35:10,309
Pakleni svet beskrajnog zadovoljstva...
707
01:35:11,010 --> 01:35:13,001
grehova.
708
01:35:19,519 --> 01:35:21,783
Gde si?
Bimba!
709
01:35:21,821 --> 01:35:23,015
Tata!
710
01:35:27,627 --> 01:35:29,219
Tata!
711
01:35:31,865 --> 01:35:34,265
- �ao, tata.
- �ao.
712
01:35:34,767 --> 01:35:36,701
- Kako si?
- Dobro sam.
713
01:35:36,736 --> 01:35:39,899
Izgleda� vrlo lepo danas.
714
01:35:40,473 --> 01:35:42,668
Daj da te pogledam.
715
01:35:43,810 --> 01:35:46,244
Neko mi je polomio medu.
716
01:35:46,279 --> 01:35:48,941
Mo�e� da ga popravi�?
Vrlo mi je drag.
717
01:35:48,982 --> 01:35:51,473
Naravno, sredi�u to.
718
01:35:51,518 --> 01:35:53,543
- Ne brini.
- Hvala ti tata.
719
01:35:55,588 --> 01:35:58,887
Drago mi je �to si dobro,
svi smo se brinuli.
720
01:35:59,826 --> 01:36:03,762
Sestra Sofia ti je pomogla, zar ne?
721
01:36:05,398 --> 01:36:07,366
U�ivaj u �ivotu,
722
01:36:07,400 --> 01:36:09,334
svom telu,
723
01:36:09,369 --> 01:36:10,996
svojim �ulima.
724
01:36:12,839 --> 01:36:14,670
Ne, nemoj!
725
01:36:15,742 --> 01:36:17,972
Stani! Ne! Nemoj!
726
01:36:21,748 --> 01:36:23,909
Ne, ne idi tamo.
Ne idi.
727
01:36:34,761 --> 01:36:38,697
Sada si sigurna, dete moje.
728
01:36:38,731 --> 01:36:40,392
Do�i ovamo draga.
729
01:36:40,393 --> 01:36:45,393
Prevod : Kampfar
http://titlovi.com/
52375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.