All language subtitles for Malabimba 1979.DVDRip.Horror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,766 --> 00:01:02,461 Ovde je. 2 00:01:07,339 --> 00:01:08,499 Ose�am ga. 3 00:01:08,907 --> 00:01:10,238 Tu je duh. 4 00:01:14,079 --> 00:01:15,908 Vezan za ovu ku�u. 5 00:01:20,752 --> 00:01:21,741 Ko? 6 00:01:24,189 --> 00:01:25,952 Ko si ti? 7 00:01:27,926 --> 00:01:28,915 Da. 8 00:01:32,598 --> 00:01:34,031 To je �ena. 9 00:01:43,175 --> 00:01:44,972 Ne. Ne. 10 00:01:45,010 --> 00:01:47,274 Ne �elim. Odlazi. 11 00:01:47,312 --> 00:01:48,301 Idi! 12 00:01:51,049 --> 00:01:53,779 - To je moja jadna Danijela. - Ne mrdaj. 13 00:02:03,128 --> 00:02:04,857 Zli duh. 14 00:02:08,400 --> 00:02:10,300 Ne. 15 00:02:12,604 --> 00:02:13,832 Odlazi! 16 00:02:13,872 --> 00:02:15,066 Ne �elim te 17 00:02:15,107 --> 00:02:17,541 Odlazi, povre�uje� me. 18 00:02:18,510 --> 00:02:19,499 Ne, odlazi. 19 00:02:19,545 --> 00:02:21,206 Pla�i� me. 20 00:02:23,048 --> 00:02:24,572 Pla�i� me. 21 00:02:25,284 --> 00:02:28,481 - �ta se doga�a? - Ti�e. 22 00:02:30,956 --> 00:02:33,254 Ostavi me na miru. Ne �elim. 23 00:02:33,292 --> 00:02:35,089 Izlazi iz mog tela. 24 00:02:57,516 --> 00:02:58,881 Svinje. 25 00:02:58,917 --> 00:03:02,011 Niste ni�ta vi�e od doma�ih svinja. 26 00:03:04,323 --> 00:03:07,986 Prestanite da buljite u mene sa tim idiotskim izrazima lica. 27 00:03:08,026 --> 00:03:10,221 Ovo nije njeno lice. Ovo je Danijela. 28 00:03:10,262 --> 00:03:13,561 Sramota ste za ime svoje porodice. 29 00:03:13,599 --> 00:03:15,123 Gadite mi se! 30 00:03:15,167 --> 00:03:19,297 Perverznjaci, hipokrate, drolje. 31 00:03:19,338 --> 00:03:22,239 Krijete se iza svojih polo�aja 32 00:03:22,274 --> 00:03:24,799 ali iza maski ste truli. 33 00:03:24,843 --> 00:03:26,538 Truli i korumpirani. 34 00:03:26,578 --> 00:03:27,704 Bo�e dragi! 35 00:03:30,182 --> 00:03:32,616 Ne�to me dodiruje. 36 00:03:32,651 --> 00:03:33,879 Gde? 37 00:03:33,919 --> 00:03:36,615 - Izme�u nogu. - Ne budi sme�an. 38 00:03:38,090 --> 00:03:39,682 Kurvo. 39 00:03:39,725 --> 00:03:41,488 �ta se doga�a? 40 00:03:42,728 --> 00:03:44,958 Prestani! Andrea, uradi ne�to! 41 00:03:46,131 --> 00:03:48,991 Prestani, prestani odmah. Dosta sa ovom silom! 42 00:05:14,820 --> 00:05:15,809 Ne. 43 00:09:41,086 --> 00:09:42,678 Devojka me brine. 44 00:09:44,055 --> 00:09:48,151 Mo�da je bila gre�ka dr�ati je izolovanu u ovom manastiru. 45 00:09:48,193 --> 00:09:51,390 U njenim godinama treba da se dru�i sa ljudima. 46 00:09:51,429 --> 00:09:54,489 Nismo je pustili nikad dalje od vrta u zamku. 47 00:09:54,532 --> 00:09:58,263 Mo�e da poraste kao nesnosna, puna kompleksa. 48 00:09:58,303 --> 00:10:00,533 Treba da bude� ponosan na svoju k�erku, dragi moj. 49 00:10:00,572 --> 00:10:03,234 Nisam o�ekivala da �u imati unuku kao nju. 50 00:10:03,274 --> 00:10:06,368 Prolazi kroz te�ku fazu �enskog �ivota. 51 00:10:06,411 --> 00:10:07,435 Svi smo to pro�li. 52 00:10:07,479 --> 00:10:10,971 U ovakvom vremenu o�eva uloga mo�e biti va�na. 53 00:10:11,016 --> 00:10:15,453 Treba, dodu�e, da navikne da �ivi skromno. 54 00:10:15,487 --> 00:10:17,421 Proda�u zamak. 55 00:10:17,455 --> 00:10:20,117 Ne mo�e� to! Ja sam ti majka i ne dozvoljavam to. 56 00:10:20,158 --> 00:10:23,059 15 generacija Karolinga je ovde �ivelo. 57 00:10:23,094 --> 00:10:25,528 �ta �emo sa isplatama? Kako da preguramo godinu? 58 00:10:25,563 --> 00:10:27,531 Ima vremena za to. 59 00:10:28,800 --> 00:10:30,165 Budi razumna! 60 00:10:31,202 --> 00:10:34,262 Ne kapira� koliko je lo�e. 61 00:10:34,305 --> 00:10:38,366 Jo� uvek �ivi� u pro�losti i ne prihvata� realnost. 62 00:10:38,410 --> 00:10:41,470 - Prepusti to meni, majko. - Oduvek si bio slabi�. 63 00:10:41,513 --> 00:10:44,141 Ne�e� prodati ovu ku�u, tvoj brat �e nam pomo�i. 64 00:10:44,182 --> 00:10:45,809 On ima dosta novca. 65 00:10:47,752 --> 00:10:51,654 Adolfo je �krt �ovek. Kako mo�e� da se osloni� na njega? 66 00:10:53,224 --> 00:10:56,284 Sve �to poseduje je u rukama njegove �ene, �to dobro zna�. 67 00:10:56,327 --> 00:11:00,161 Na�alost, i njegov takozvani administrator to zna. 68 00:11:00,198 --> 00:11:03,133 Ne�e potro�iti ni paru na ovo mesto. 69 00:11:03,168 --> 00:11:04,499 Za�to je ne o�eni�? 70 00:11:06,438 --> 00:11:07,530 �ta? 71 00:11:07,572 --> 00:11:09,369 Za�to ne o�eni� Naisu? 72 00:11:09,407 --> 00:11:13,605 Adolfov novac bi i dalje bio vlasni�tvo porodice Karoling. 73 00:11:15,180 --> 00:11:18,672 Majko, ne zna� �ta pri�a�. 74 00:11:18,716 --> 00:11:21,810 Adolfo je paralizovan, ali jo� uvek �iv. 75 00:11:21,853 --> 00:11:24,344 Da li razume� da je �iv? 76 00:11:24,389 --> 00:11:25,617 Ne zadugo. 77 00:11:25,657 --> 00:11:28,353 Tu�no, ali istinito. 78 00:11:29,094 --> 00:11:32,655 Nikada ne prestaje� da me zapanjuje�. 79 00:11:32,697 --> 00:11:37,532 Kako mo�e� tako da pri�a� za Adolfa? On ti je sin. 80 00:11:37,569 --> 00:11:40,265 I na�a je porodica i na� zamak. 81 00:11:40,305 --> 00:11:42,500 �iveli smo ovde 3 veka 82 00:11:42,540 --> 00:11:45,737 i nastavi�e se tako dokle god sam �iva. 83 00:11:45,777 --> 00:11:47,836 U redu, ali na mene ne ra�unaj. 84 00:11:49,614 --> 00:11:51,639 �ao mi je, majko. 85 00:11:51,683 --> 00:11:57,383 Ne bih se opet �enio, pa i da dobijem priliku. 86 00:11:57,422 --> 00:11:58,548 Ne�u se predomisliti. 87 00:11:58,590 --> 00:12:01,218 Za�to ti je moja ideja apsurdna? 88 00:12:01,259 --> 00:12:03,557 Prosto je, majko. 89 00:12:03,595 --> 00:12:06,086 Danijela je mrtva ali nije nestala iz mog �ivota. 90 00:12:06,131 --> 00:12:09,532 Ne �elim da ispunim prazninu koju je ostavila. Barem ne u skorije vreme. 91 00:12:09,567 --> 00:12:12,764 I tvoj predlog da o�enim �enu svoga brata je neprikladna. 92 00:12:12,804 --> 00:12:18,367 Ona je dobra za njega, uvek je voleo tre�eklasne drolje. 93 00:12:18,409 --> 00:12:20,570 Zna� da ne volim takvu ogavnost. 94 00:12:20,612 --> 00:12:25,640 Pri�a�emo opet o tome kada je situacija naprednija. 95 00:12:25,683 --> 00:12:28,311 Pri�ali ste o meni, zar ne? 96 00:12:28,686 --> 00:12:30,813 Ponekad je majka nerazumna. 97 00:12:30,855 --> 00:12:33,289 U nevolji si. 98 00:12:33,324 --> 00:12:37,124 Majka ti je vi�e lucidnija nego �to misli�. 99 00:12:37,162 --> 00:12:40,859 Ona je vrlo prakti�na �ena. 100 00:12:40,899 --> 00:12:43,766 Ali mi jo� uvek nisi odgovorio na pitanje. 101 00:12:43,801 --> 00:12:47,202 Od kada si postala tako zainteresovana? 102 00:12:47,238 --> 00:12:50,696 Da li misli� da je bio duh tvojih predaka pro�le no�i? 103 00:12:50,742 --> 00:12:53,643 Ne verujem u takve stvari. 104 00:12:53,678 --> 00:12:55,407 Izgleda da te dobro poznavala 105 00:12:55,446 --> 00:12:58,506 i nije ba� bila dobra prema Karolinzima. 106 00:12:58,550 --> 00:13:02,316 Ali je bila jo� eksplicitnija prema tebi. 107 00:13:03,655 --> 00:13:05,748 Rekla je da sam kurva. 108 00:13:05,823 --> 00:13:08,724 Bila je potpuno u pravu. 109 00:13:08,760 --> 00:13:11,820 Ali sve �ene su kurve, manje ili vi�e 110 00:13:11,863 --> 00:13:15,856 A ti, manje ili vi�e? 111 00:13:19,270 --> 00:13:21,295 Ostavljam tebi da proceni�. 112 00:13:23,274 --> 00:13:24,901 Pa? 113 00:13:24,943 --> 00:13:27,878 Ne poznajem te dovoljno da bih procenio. 114 00:13:27,912 --> 00:13:31,245 Mo�da bi tvoj advokat mogao da mi ka�e. 115 00:13:31,916 --> 00:13:33,713 Pitaj ga, ako �eli�. 116 00:13:33,751 --> 00:13:37,448 Ili izvuci informaciju iz prve ruke. 117 00:13:37,488 --> 00:13:40,218 Ne�u tajiti tajne od tebe. 118 00:14:06,751 --> 00:14:07,740 Upomo�! 119 00:14:07,785 --> 00:14:08,945 Tata! 120 00:14:13,758 --> 00:14:16,625 Uvek si bio druga�iji od brata. 121 00:14:16,661 --> 00:14:18,720 Ponekad se zapitak kako se nosi� 122 00:14:18,763 --> 00:14:22,324 sa pra�njavom, u�malom atmosferom ovoga zamka. 123 00:14:22,367 --> 00:14:24,335 I ti �ivi� ovde, takore�i. 124 00:14:24,369 --> 00:14:26,735 Ne jo� dugo, to je sigurno. 125 00:14:26,771 --> 00:14:29,001 Tata! Tata! 126 00:14:29,974 --> 00:14:33,569 - Tata! - �ta je bilo? �ta nije u redu? 127 00:14:33,611 --> 00:14:36,512 Hodala sam parkom i �ula sam zvuke. 128 00:14:36,547 --> 00:14:39,778 Ni�ta �udno. Verovatno vetar ili veverica. 129 00:14:39,817 --> 00:14:41,682 Ne, videla sam zmije. 130 00:14:41,719 --> 00:14:45,280 O �emu pri�a�? Ovde nema zmija, 131 00:14:45,323 --> 00:14:48,815 - a sigurno ne u na�em parku. Smiri se. - Bimba, Bimba. 132 00:14:49,427 --> 00:14:50,792 Izvinite. 133 00:14:50,828 --> 00:14:52,523 �ula sam da Bimba zove, pa... 134 00:14:52,563 --> 00:14:55,999 Nema razloga za brigu. �ula je zvukove u parku i upla�ila se. 135 00:14:56,034 --> 00:14:57,763 Vodi je gore, molim te. 136 00:14:57,802 --> 00:14:59,394 Odmori se, draga moja. 137 00:14:59,437 --> 00:15:02,736 - Mora� da u�i� danas. - Ne veruje� mi, ali ja... 138 00:15:02,774 --> 00:15:06,403 Idemo u tvoju sobu, pa �e� mi sve ispri�ati. 139 00:15:06,444 --> 00:15:10,039 Zar ne zna� da Gospod ne �eli da la�emo? 140 00:15:18,656 --> 00:15:21,682 Pa, vidim da nisi raspolo�ena za pri�u. 141 00:15:21,726 --> 00:15:24,786 - Nemamo o �emu da pri�amo. - Imamo, Andrea. 142 00:15:24,829 --> 00:15:27,730 Bolje da me saslu�a� ovih dana. 143 00:15:27,765 --> 00:15:29,426 Vidimo se. 144 00:16:20,651 --> 00:16:23,347 �ao mi je zbog incidenta od pro�le no�i. 145 00:16:23,388 --> 00:16:26,824 Te�ka smrt se desila na ovom mestu. 146 00:16:26,858 --> 00:16:31,522 Duh je rekao da se zvala Lukrecija Da li je u srodstvu sa vama? 147 00:16:31,562 --> 00:16:35,658 Da me je neko upozorio za to, preduzela bih mere predostro�nosti. 148 00:16:35,700 --> 00:16:37,361 Da li se ne�to sli�no dogodilo? 149 00:16:37,402 --> 00:16:40,860 Nikada nismo imali seansu u ku�i. 150 00:16:40,905 --> 00:16:44,864 Samo sam �elela da kontaktiram �ivot va�e preminule �ene. 151 00:16:44,909 --> 00:16:48,606 Jasno je da je Lukrecijin duh bio u ku�i. 152 00:16:48,646 --> 00:16:54,881 Dugo je �ekala da progovori. Zar mi ne mo�ete re�i vi�e o Lukreciji? 153 00:16:54,919 --> 00:16:57,319 Radije bi promenili temu. 154 00:16:57,355 --> 00:17:00,119 Ne�e� mo�i da dobije� vi�e informacija. 155 00:17:00,158 --> 00:17:02,718 Lukrecija je bila sram porodice Karoling. 156 00:17:02,760 --> 00:17:06,890 Niko ne zna da li se samoubila ili je bila ubijena od nekog ljubavnika. 157 00:17:07,832 --> 00:17:10,926 Po�tedi nas molim te jeftinog sarkazma. 158 00:17:10,968 --> 00:17:13,869 Vidi�? Ne�e da pri�a o tome. 159 00:17:14,439 --> 00:17:17,772 Kako to da devojka jo� nije si�la na ve�eru? 160 00:17:17,809 --> 00:17:21,006 Ne znam. Kucao sam dva puta ali nije odgovorila. 161 00:17:24,115 --> 00:17:25,707 Dobro ve�e, svima. 162 00:17:25,750 --> 00:17:27,479 Dobro ve�e, bako. 163 00:17:28,219 --> 00:17:30,983 Tata, Naisa, �or�o. 164 00:17:31,022 --> 00:17:32,580 Dobro ve�e, madam. 165 00:17:32,990 --> 00:17:35,959 Je li ti odmor prijao. 166 00:17:35,993 --> 00:17:38,291 Izgleda� veoma lepo ve�eras. 167 00:17:38,329 --> 00:17:40,024 Hvala. 168 00:17:40,064 --> 00:17:41,998 Maria, �ta je za ve�eru? 169 00:17:42,033 --> 00:17:43,398 Supa, piletina i povr�e. 170 00:17:43,434 --> 00:17:46,403 Ne�u supu. Mo�e glavno jelo. 171 00:17:47,171 --> 00:17:52,108 Treba da proba� supu, veoma je dobra. U tvojim godinama, jela sa je �esto. 172 00:17:52,643 --> 00:17:56,670 Kada si bila mojih godina, ve� si jebala sve prijatelje svoga oca. 173 00:17:57,582 --> 00:17:59,607 Zar to nije istina, bako? 174 00:18:01,185 --> 00:18:03,085 �ta si rekla? 175 00:18:03,421 --> 00:18:04,752 Bimba, kako se usu�uje�! 176 00:18:04,789 --> 00:18:08,156 Pri�a�u �ta �elim, ne zajebavajte se samnom! Razumete? 177 00:18:08,192 --> 00:18:10,490 Smesta se izvini baki! 178 00:18:10,528 --> 00:18:11,688 Ne. 179 00:18:12,563 --> 00:18:15,896 Molim vas gospo�ice. Ispusti�u poslu�avnik. 180 00:18:15,933 --> 00:18:19,300 I kada �e� prestati da tuca� Mariu sa ovim? 181 00:18:19,337 --> 00:18:21,669 - Svinje! - Dosta, Bimba! 182 00:18:30,014 --> 00:18:32,244 Vrati se u sobu, bezobrazna devojko! 183 00:18:45,530 --> 00:18:46,861 Sestro Sofia, molim te. 184 00:18:46,898 --> 00:18:49,162 Uskoro �u biti sa njom, konteso. 185 00:18:51,802 --> 00:18:54,134 Skandalozno. 186 00:18:55,172 --> 00:19:00,337 Ko je mogao nau�iti tako vulgarnom jeziku? 187 00:19:00,845 --> 00:19:03,541 Hajde, progovori. 188 00:19:03,581 --> 00:19:06,072 - Pri�a� o meni, zar ne? - Naisa, molim te. 189 00:19:06,117 --> 00:19:08,711 Zapu�i usta i umukni. 190 00:19:08,753 --> 00:19:11,381 Hteo ili ne, pripadam ovoj �asnoj porodici 191 00:19:11,422 --> 00:19:13,754 i dosta mi je tvojih uvreda. 192 00:19:13,791 --> 00:19:17,056 Takav jezik sigurno nije nau�ila od mene, 193 00:19:17,094 --> 00:19:18,721 jo� manje od majke. 194 00:19:18,763 --> 00:19:21,698 Niti od Adolfa. Za�to njega nisi pomenuo? 195 00:19:21,732 --> 00:19:24,064 Misli� da je svet podeljen na dve polovine. 196 00:19:24,101 --> 00:19:27,195 Sa jedne strane Karolinzi i nekoli�ina, a sa druge strane ve�ina. 197 00:19:27,238 --> 00:19:31,072 Da te Lukrecijin duh nije osramotio, bio bi na sigurnom tlu. 198 00:19:31,108 --> 00:19:35,511 Za tebe je Adolfo Karoling koji je skrenuo, i o�enio kurvu, zar ne? 199 00:19:35,546 --> 00:19:38,674 Ali ova kurva ima lo�u naviku da ka�e �ta misli. 200 00:19:38,716 --> 00:19:41,742 Da bi skinuo svoju odgovornost za njeno podizanje, 201 00:19:41,786 --> 00:19:44,220 ti krivi� mene za Bimbin ru�an re�nik. 202 00:19:44,255 --> 00:19:47,122 Nije te ni najmanje briga da li prolazi kroz krizu. 203 00:19:47,158 --> 00:19:49,752 Omalova�ava� sebe za... 204 00:19:49,794 --> 00:19:52,228 dobar glas porodice. Je li to istina? 205 00:19:52,263 --> 00:19:55,323 Ne�e� tako razgovarati samnom. 206 00:19:55,366 --> 00:19:59,132 Ne vre�a� samo mene i moju majku ve� i svoga mu�a. 207 00:19:59,503 --> 00:20:00,868 Moga mu�a... 208 00:20:00,905 --> 00:20:03,339 Nisam imala mu�a pet godina. 209 00:20:03,374 --> 00:20:06,366 On je ve� zauzeo mesto u galeriji va�ih predaka. 210 00:20:06,410 --> 00:20:09,243 Kako se usu�uje� da mi ka�e� kako da se odnosim prema njemu? 211 00:20:09,280 --> 00:20:11,544 �ula sam koliko ga ceni� ovog popodneva. 212 00:20:11,582 --> 00:20:13,607 Za tebe, Adolfo je �ivi le�. 213 00:20:13,651 --> 00:20:17,109 Njegov jedini kvalitet je �to nema dece. 214 00:20:17,154 --> 00:20:19,520 To ti je jedino bitno, ali ja... 215 00:20:19,557 --> 00:20:21,218 ti ne�u dati ni paru. 216 00:20:21,258 --> 00:20:25,126 Vide�emo da li �e� i dalje veli�ati Karolinge kao Karolinge. 217 00:20:25,162 --> 00:20:28,325 Ho�e da se udam za tvog brata, da li si znao, Adolfo? 218 00:20:28,366 --> 00:20:30,231 Da novac ostane u porodici. 219 00:20:30,267 --> 00:20:32,792 A ja sam nemoralna osoba, kurva? 220 00:20:32,837 --> 00:20:34,930 Vi ste gomila hipokrata. 221 00:20:34,972 --> 00:20:35,996 To ste vi. 222 00:20:36,040 --> 00:20:37,905 A ti, prestani da melje� kao svinja. 223 00:20:41,145 --> 00:20:42,635 Kuda ide�? 224 00:20:42,680 --> 00:20:43,738 Da vidim �erku. 225 00:20:43,781 --> 00:20:45,271 Izvinite me. 226 00:20:48,786 --> 00:20:52,017 Probaj da prestane� da pla�e� i odmori se. 227 00:20:53,124 --> 00:20:55,615 Svako mo�e da izgubi narav. 228 00:20:55,660 --> 00:20:59,289 Vide�e�, sutra �e biti druga�ije, i bi�e� mirnija. 229 00:21:02,400 --> 00:21:05,062 Budi dobra devoj�ica. Prestani da pla�e�. 230 00:21:48,412 --> 00:21:49,640 Za�to? 231 00:21:49,680 --> 00:21:50,874 Za�to si to uradila? 232 00:21:50,915 --> 00:21:53,440 Da te osramotim, kurvo! 233 00:22:32,923 --> 00:22:34,914 Bimba, slu�aj me. 234 00:22:36,660 --> 00:22:39,094 Izvini �to sam te udario. 235 00:22:39,130 --> 00:22:43,226 Nisam hteo, izgubio sam strpljenje. 236 00:22:45,970 --> 00:22:47,267 Molim te. 237 00:22:47,304 --> 00:22:50,102 Zaboravimo na to, u redu? 238 00:22:55,312 --> 00:22:58,577 Tata, molim te oprosti mi. 239 00:22:58,916 --> 00:23:01,043 Naravno draga, naravno. 240 00:23:02,019 --> 00:23:05,750 - Smiri se, prebole�e�. - Izvini, tata. 241 00:24:07,918 --> 00:24:09,112 �ao. 242 00:24:11,322 --> 00:24:12,846 �ta �eli�? 243 00:24:21,599 --> 00:24:25,399 Drzak si. Da li �e� nastaviti sa tim stavom? 244 00:24:25,436 --> 00:24:30,339 Mu�ka soba nije mesto gde se u�e pravila pona�anja. 245 00:24:33,043 --> 00:24:35,307 Mo�da si u pravu. 246 00:24:35,346 --> 00:24:37,814 Ali meni to izgleda kao da cenim �ivot 247 00:24:37,848 --> 00:24:41,284 sa moralnom i puritanskom nadmeno��u. 248 00:24:43,921 --> 00:24:46,253 U redu, promeni�u pitanje. 249 00:24:46,290 --> 00:24:48,155 Kako ti mogu pomo�i? 250 00:24:49,627 --> 00:24:52,095 Da li ima� tablete za spavanje? 251 00:24:52,129 --> 00:24:54,324 Ne mogu da spavam. 252 00:24:54,365 --> 00:24:57,562 Slo�i�e� se da nije bio dobar dan. 253 00:24:57,601 --> 00:24:58,590 Naravno. 254 00:25:00,537 --> 00:25:03,005 Vide�u da li ih ima u kupatilu. 255 00:25:22,660 --> 00:25:25,527 - Izvini, nemam ih vi�e. - Pro�i�e i viski. 256 00:25:25,562 --> 00:25:27,553 Sigurno ga ima� malo. 257 00:25:48,319 --> 00:25:49,377 Izvoli. 258 00:25:49,420 --> 00:25:55,222 - Treba li ti jo� ne�to? - Treba da ga popijem. 259 00:26:07,404 --> 00:26:10,066 Mo�e� da ga pije� u svojoj sobi. 260 00:26:10,107 --> 00:26:12,507 Da malo ne preuveli�ava�? 261 00:26:15,512 --> 00:26:18,276 Osim toga, ti si mi �urak, nisam ti strankinja. 262 00:26:18,315 --> 00:26:20,909 Ili se pla�i� da �e se zavr�iti kako ti je majka rekla? 263 00:26:20,951 --> 00:26:22,111 Majka nema veze sa time. 264 00:26:25,155 --> 00:26:27,589 - Ko ima onda? Ona? - Ostavi Danijelu na miru. 265 00:26:31,195 --> 00:26:34,722 - I pokrij noge. - Ne budi sme�an. 266 00:26:39,703 --> 00:26:41,102 Samo noge? 267 00:26:47,678 --> 00:26:49,009 I grudi? 268 00:26:50,047 --> 00:26:51,412 Zaboravio si ih. 269 00:26:51,448 --> 00:26:52,642 Oboje. 270 00:26:55,319 --> 00:26:56,752 Primetio si. 271 00:26:57,721 --> 00:27:01,384 Mislila sam da te takve stvari vi�e ne zanimaju. 272 00:27:02,292 --> 00:27:03,691 Obla�i se, rekoh. 273 00:27:09,466 --> 00:27:11,195 Prvo, dobro me pogledaj. 274 00:27:12,403 --> 00:27:14,564 Da li me �eli� dodirivati? 275 00:27:16,440 --> 00:27:18,501 Nemoj samo da stoji� tako. 276 00:27:42,299 --> 00:27:44,324 Uzmi viski i odlazi. 277 00:28:03,620 --> 00:28:07,249 Kada je poslednji put �ena u�la u ovu sobu? 278 00:28:09,460 --> 00:28:11,553 - To se tebe ne ti�e. - Ne. 279 00:28:11,595 --> 00:28:14,723 Svih se ti�e. Napet si kao struna. 280 00:28:14,765 --> 00:28:19,668 Mora� da se opusti�, zar ne misli� tako? 281 00:28:20,370 --> 00:28:22,201 A ti bi se kao �rtvovala. 282 00:28:22,239 --> 00:28:25,731 Uradila bih to sa zadovoljstvom. �ta ka�e�? 283 00:28:25,776 --> 00:28:26,765 Ne. 284 00:28:27,311 --> 00:28:29,506 Dosta. Izlazi. 285 00:28:32,850 --> 00:28:35,444 Ili si impotentan ili lud. 286 00:28:35,486 --> 00:28:37,647 Ko ti misli� da si, Andrea? 287 00:28:38,722 --> 00:28:42,624 Ve�eras �e� misliti na mene, svidelo ti se ili ne. 288 00:28:42,659 --> 00:28:45,127 O�i ti upijaju moje telo. 289 00:28:50,734 --> 00:28:54,761 Ne�e� mo�i da prestane� da misli� na mene kada bude� sam. 290 00:28:55,239 --> 00:28:57,764 Pogledaj mi telo. Pri�eljkuj ga. 291 00:28:57,808 --> 00:28:59,571 Tvoje je ako ga �eli� 292 00:28:59,610 --> 00:29:03,444 i ako se uzbudi� sam u krevetu, nemoj da masturbira�. 293 00:29:03,480 --> 00:29:05,812 Ose�ala bih se krivom. 294 00:29:05,849 --> 00:29:06,838 Laku no�. 295 00:29:56,266 --> 00:29:59,394 - Gde si bila? - Ne ti�e te se. 296 00:30:00,137 --> 00:30:02,367 Ko ti je rekao da mo�e� da ulazi� u moju sobu? 297 00:30:06,143 --> 00:30:08,771 Oti�la si da vidi� onog beski�menjaka Andreu. 298 00:30:11,181 --> 00:30:13,581 A �ta se brine� ako je beski�menjak? 299 00:30:13,617 --> 00:30:14,743 Jesi li ljubomoran? 300 00:30:21,558 --> 00:30:23,150 Ti si ku�ka. 301 00:30:24,628 --> 00:30:27,529 Istina je, i voli� to. 302 00:30:30,968 --> 00:30:33,903 Hajde! Koliko nudi�? 303 00:30:33,937 --> 00:30:35,928 Ve�eras sam na prodaju. 304 00:30:56,293 --> 00:30:57,282 Droljo! 305 00:31:05,602 --> 00:31:07,399 To je malo jeftino da me pojebe�. 306 00:31:07,437 --> 00:31:10,929 Prokleti mazohisto! Ho�e� jo�, zar ne? 307 00:31:14,344 --> 00:31:15,368 Udari me! 308 00:31:16,280 --> 00:31:17,747 Jo�. 309 00:31:17,781 --> 00:31:19,749 Zabu�antu. 310 00:31:19,783 --> 00:31:21,444 Ti si beski�menjak, 311 00:31:21,485 --> 00:31:22,713 ne Andrea. 312 00:31:30,927 --> 00:31:32,895 Treba ti priprema, zar ne? 313 00:31:45,876 --> 00:31:47,207 Svi�a ti se? 314 00:31:47,244 --> 00:31:48,233 Umukni. 315 00:32:58,715 --> 00:33:00,910 Ve� ti je omlitaveo, 316 00:33:02,386 --> 00:33:04,013 oti�lo sa vri�tanjem. 317 00:33:04,988 --> 00:33:11,621 Vidi�, ti si kilav, obi�na olupina. 318 00:33:12,596 --> 00:33:15,690 Nije preostalo ni�ta drugo nego da oseti� moje nokte. 319 00:33:15,732 --> 00:33:17,393 Ko je sada mazohista? 320 00:33:18,335 --> 00:33:20,326 Da, da, svi�a mi se. 321 00:33:20,370 --> 00:33:23,430 - Ovako? - Da, da. 322 00:33:27,711 --> 00:33:29,702 Prestani, molim te. 323 00:33:31,381 --> 00:33:33,679 Svi ste vi isti. 324 00:33:35,919 --> 00:33:37,284 Svi ste kukavice. 325 00:33:38,455 --> 00:33:40,685 Ve� si zadovoljen, zar ne? 326 00:33:40,724 --> 00:33:43,454 �ta sada da radim? 327 00:33:43,493 --> 00:33:45,484 Moj orgazam je daleko. 328 00:33:46,830 --> 00:33:49,390 �elim i ja da svr�im, kopile. 329 00:33:49,433 --> 00:33:51,526 Gde si u�io da vodi� ljubav? 330 00:33:51,568 --> 00:33:55,299 Sebi�no kopile. Daj mi ruku. 331 00:33:56,173 --> 00:33:57,435 Daj da svr�im. 332 00:33:58,475 --> 00:33:59,464 Ovako. 333 00:34:01,711 --> 00:34:04,077 Znam da ovo najvi�e voli�. 334 00:34:06,082 --> 00:34:07,071 Ovako. 335 00:34:09,686 --> 00:34:10,675 Ovako. 336 00:34:15,659 --> 00:34:16,648 Ovako. 337 00:35:24,661 --> 00:35:26,458 Jo�, jo�. 338 00:35:44,981 --> 00:35:46,107 Svr�ava�? 339 00:35:46,516 --> 00:35:48,950 Hajde, svr�i, svr�i. 340 00:35:48,985 --> 00:35:52,148 Ako ovako nastavi�, i ja �u ponovo. 341 00:35:52,822 --> 00:35:55,086 Ti si najbolja kurva na svetu. 342 00:35:55,725 --> 00:35:56,714 Kurvo. 343 00:36:03,733 --> 00:36:05,257 Opet. 344 00:36:07,203 --> 00:36:08,500 Opet. 345 00:36:09,606 --> 00:36:10,937 Tako. 346 00:36:15,545 --> 00:36:16,739 Lepo, zar ne? 347 00:36:54,017 --> 00:36:57,646 �ta radi� ovde? Za�to me �pijunira�? 348 00:36:57,687 --> 00:36:59,712 �pijuniram? Ja? Nikad to ne bih uradila. 349 00:36:59,756 --> 00:37:02,281 �pijun, ti si prokleti �pijun. 350 00:37:03,159 --> 00:37:05,559 Odlazi. Odlazi, �pijunu. 351 00:40:10,880 --> 00:40:13,212 U�asno je. 352 00:40:15,518 --> 00:40:19,079 Kako devojka ovo mo�e da uradi? 353 00:40:19,656 --> 00:40:22,124 Nismo trebali da zovemo onu ve�ticu. 354 00:40:22,158 --> 00:40:26,151 Nismo sasvim svoji od kako je zakora�ila u ku�u. 355 00:40:26,196 --> 00:40:29,188 Ne brini, ve�tica uskoro odlazi. 356 00:40:29,232 --> 00:40:31,564 Kako se usu�ujete? Vi ste me i pozvali. 357 00:40:31,601 --> 00:40:33,933 Majka nije �elela da te uvredi. 358 00:40:33,970 --> 00:40:36,029 Tvoja majka nema prava ovako da me tretira. 359 00:40:36,072 --> 00:40:39,667 Pozvana sam da obavim posao, i to sam u�inila. 360 00:40:39,709 --> 00:40:41,404 Ve�tica? Ne postoji tako ne�to. 361 00:40:41,444 --> 00:40:45,039 Ja sam samo veza izme�u va�eg sveta i sveta mrtvih. 362 00:40:45,081 --> 00:40:48,710 Od kako sam vas upoznala, vi�e preferiram mrtve nego zmije kao vas. 363 00:40:49,853 --> 00:40:53,289 �ujem da ve�eras planirate zabavu. 364 00:40:53,323 --> 00:40:55,450 Nadam se da �e me neko odvesti u grad. 365 00:40:55,491 --> 00:40:59,291 Posla�u vam ra�un za pru�ene usluge. Dovi�enja. 366 00:41:07,904 --> 00:41:11,169 Mislim da pravi� dramu od prirodnog razvoja. 367 00:41:11,207 --> 00:41:15,837 Verovatno se ne se�a� mladosti. Niko nije bio svetac. 368 00:41:15,879 --> 00:41:21,511 Bimba ima zakasneli pubertet i malo seksualne morbidnosti, to je sve. 369 00:41:21,551 --> 00:41:22,916 Ne misli� tako? 370 00:41:22,952 --> 00:41:25,853 Naisa je verovatno u pravu, ne brinimo se previ�e. 371 00:41:25,889 --> 00:41:28,357 Nije lako pretvarati se da se ni�ta ne de�ava. 372 00:41:28,391 --> 00:41:31,087 Bimba zna da imamo njenog pli�anog medveda 373 00:41:31,127 --> 00:41:33,322 i verovatno zna da je �pijuniramo. 374 00:41:33,363 --> 00:41:34,853 Andrea, da li slu�a�? 375 00:41:37,433 --> 00:41:39,401 Idem da pri�am sa njom. 376 00:41:39,435 --> 00:41:43,064 Ho�u da znam �ta joj se mota po umu. To je najmanje �to mogu. 377 00:41:43,106 --> 00:41:44,596 Sla�em se. 378 00:42:01,124 --> 00:42:03,524 Gde si to, malo majmun�e? 379 00:42:29,886 --> 00:42:31,285 �ta radi�? 380 00:42:31,321 --> 00:42:34,518 Slu�am biljke kako di�u, zar ne �uje�? 381 00:42:34,557 --> 00:42:37,390 Zna�i ne pla�i� se vi�e da bude� sama u vrtu zar ne. 382 00:42:37,427 --> 00:42:40,191 Rekla si da ima zmija u �bunju. 383 00:42:40,229 --> 00:42:44,222 Izmislila sam, nije bilo zmija ovde. 384 00:42:45,301 --> 00:42:46,359 Da? 385 00:42:47,403 --> 00:42:50,964 - Da li �eli� da popri�amo? - Znam o �emu �eli� da razgovaramo. 386 00:42:51,007 --> 00:42:53,976 Apsolutno si u pravu. 387 00:42:54,010 --> 00:42:58,003 Ja sam veoma lo�a k�erka i �inim vas mnogo zabrinutim. 388 00:42:58,047 --> 00:43:01,813 Radim �udne stvari. Ne znam �ta mi se ponekad de�ava. 389 00:43:01,851 --> 00:43:02,977 - Bimba, vidi�, ja... - Ti... 390 00:43:03,019 --> 00:43:06,511 Ti si najbolji otac na svetu, i jedina osoba koju volim. 391 00:43:06,556 --> 00:43:08,114 Ho�e� li mi oprostiti? Molim te. 392 00:43:08,157 --> 00:43:12,526 - Naravno, ve� sam ti oprostio. - Ne verujem ti dok me ne poljubi�. 393 00:43:12,562 --> 00:43:13,927 U redu. 394 00:43:56,005 --> 00:43:58,303 - Aperitiv molim. - Hvala. 395 00:43:58,341 --> 00:44:02,072 - Ove godine nisam mnogo postigla. - Ali uvek si bila aktivna. 396 00:44:02,111 --> 00:44:04,306 Pa, i ja imam svoja ose�anja. 397 00:44:04,347 --> 00:44:07,009 - Jeste se upoznale? - Kako ste? 398 00:44:08,184 --> 00:44:11,017 - Jesi videla Andreu? - Bio je tu malo�as. 399 00:44:11,054 --> 00:44:14,888 - Sigurno je iza�ao na sve� vazduh. - Pogleda�u u vrtu. Hvala vam. 400 00:44:16,692 --> 00:44:19,126 - Zna�i ne smeta vam da me povezete? - Kada god po�elite 401 00:44:19,162 --> 00:44:22,495 Idemo onda, ako vam ne smeta. Vrlo ste ljubazni. 402 00:44:34,277 --> 00:44:37,974 �ta se doga�a, Andrea? Ne mo�e� samo da nestaje�. 403 00:44:38,014 --> 00:44:41,506 - Gosti �e se uvrediti. - Njihov problem. 404 00:44:41,551 --> 00:44:44,179 Nisam raspolo�en za prijatne razgovore. 405 00:44:44,220 --> 00:44:46,279 Imam druge stvari za brigu. 406 00:44:47,490 --> 00:44:51,017 Zabrinut si za Bimbu? Jesi pri�ao sa njom? 407 00:44:51,060 --> 00:44:52,618 Nije pomoglo. �ak suprotno. 408 00:44:54,097 --> 00:44:57,624 Veruj mi, nikada ovako nisam tretirana. Oni su �ljam. 409 00:44:57,667 --> 00:44:58,895 Hvala. 410 00:45:04,607 --> 00:45:07,201 Odlazi. 411 00:45:10,179 --> 00:45:13,808 Jesi primetio da nekada Bimba govori glasom mediuma? 412 00:45:14,250 --> 00:45:16,275 Kao kada je u transu. 413 00:45:16,586 --> 00:45:18,816 Da li misli� da samo ho�e da nas zapla�i? 414 00:45:18,855 --> 00:45:22,188 Ne znam. Ne umem da objasnim. 415 00:45:23,392 --> 00:45:25,451 Probaj da ne misli� sada o tome. 416 00:45:26,762 --> 00:45:30,960 Izvini za pro�lu no�. Bio sam... vrlo neprijatan. 417 00:45:32,135 --> 00:45:35,229 De�ava se. Nadala sam se boljem zavr�etku. 418 00:45:37,140 --> 00:45:38,698 Prolazim kroz te�ak period. 419 00:46:08,738 --> 00:46:10,729 Moram da ka�em, Bimba je malo... 420 00:46:10,773 --> 00:46:13,071 Treba da ih upoznamo. Moja k�erka je slobodna. 421 00:46:13,109 --> 00:46:15,134 Ve�era je. Ima ven�anje. 422 00:46:15,178 --> 00:46:17,942 - Tvoja �erka mo�e sa nama na jahanje. - Pitao sam svoju �enu... 423 00:46:29,892 --> 00:46:30,881 Svinje! 424 00:46:30,927 --> 00:46:32,792 Vi ste gomila svinja. 425 00:46:33,829 --> 00:46:37,128 Bimba, �ta radi� ovde? Rekla sam ti da ostane� u sobi. 426 00:46:37,934 --> 00:46:39,765 Hipokrate! 427 00:46:39,802 --> 00:46:42,293 Pogledajte! Pogledajte! 428 00:47:03,726 --> 00:47:05,660 Bimba, smesta se obuci! 429 00:47:14,270 --> 00:47:15,794 Nema razloga za brigu. 430 00:47:15,838 --> 00:47:19,137 Tvoja k�erka prolazi kroz normalan fizi�ki razvoj. 431 00:47:19,175 --> 00:47:23,202 Fizi�ko ispoljavanje vezano za prvo seksualno iskustvo 432 00:47:23,246 --> 00:47:26,443 je tipi�no za pubertet. 433 00:47:26,482 --> 00:47:28,882 Ima 16 godina, ne zaboravite na to. 434 00:47:31,220 --> 00:47:33,848 I odli�nog je zdravlja. 435 00:47:33,889 --> 00:47:35,948 Ali te egzibicije sa sobom... 436 00:47:35,992 --> 00:47:38,961 To niste videli. Izgleda kao druga�ija osoba. 437 00:47:38,995 --> 00:47:41,361 Govori glasom sredove�ne �ene. 438 00:47:41,397 --> 00:47:43,661 Uznemiruju�e je. 439 00:47:44,200 --> 00:47:47,636 Moj dragi Karolin�e, smrt njene majke mora da je lo�e uticao na nju. 440 00:47:47,670 --> 00:47:50,571 Verovatno ho�e da se prepozna sa starijima 441 00:47:50,606 --> 00:47:52,938 da povrati malo samopouzdanja. 442 00:47:52,975 --> 00:47:56,172 Budite joj blizu, i neka provodi vreme sa vr�njacima. 443 00:47:56,212 --> 00:47:57,804 Sve �e biti u redu, vide�ete. 444 00:47:57,847 --> 00:47:59,371 - Dovi�enja. - Dovi�enja. 445 00:50:52,721 --> 00:50:54,245 Nije lo�e! 446 00:50:55,858 --> 00:50:57,951 - Naisa, �ta �e� ti ovde? - Zamenili smo uloge. 447 00:50:57,993 --> 00:51:04,023 Ja sam ta koja treba da se �okira, prema nekim pravilima igre. 448 00:51:10,139 --> 00:51:11,936 Kakva �teta. 449 00:51:11,974 --> 00:51:14,101 Pre si bolje izgledao. 450 00:51:14,143 --> 00:51:16,111 Molim te. 451 00:51:16,145 --> 00:51:19,444 Mu�karci obi�no bolje izgledaju sa ode�om na sebi. 452 00:51:21,183 --> 00:51:24,084 Ti si izuzetak koji dokazuje teoriju. 453 00:51:25,087 --> 00:51:28,784 Moje je li�no �ensko mi�ljenje. 454 00:51:29,592 --> 00:51:31,753 Nisam raspolo�en za �ale. 455 00:51:31,794 --> 00:51:33,728 Ali treba da bude�! 456 00:51:33,762 --> 00:51:37,596 Od kako Danijele nema, ti si samo senka ranijeg sebe. 457 00:51:37,633 --> 00:51:38,600 Ali zar ne shvata�... 458 00:51:38,634 --> 00:51:40,761 Shvatam ja da to niko ne ceni 459 00:51:40,803 --> 00:51:43,670 a sve na �ta ti misli� je Bimba, i Lukrecijino vaskrsenje. 460 00:51:43,706 --> 00:51:45,697 Ako ne prestane�, svi �e da ispa�taju. 461 00:51:46,342 --> 00:51:48,503 Prestani da misli� na njen pubertet. 462 00:51:48,544 --> 00:51:51,104 Misli na sebe, tako �e i njoj biti dobro. 463 00:51:52,047 --> 00:51:53,912 Pogledaj. 464 00:51:54,984 --> 00:51:57,350 I ka�i mi iskreno �ta misli�. 465 00:51:58,254 --> 00:52:00,381 �ta misli� o mom telu? 466 00:52:00,589 --> 00:52:02,580 Fokusiraj se na njega. 467 00:52:04,226 --> 00:52:06,319 Uvek me zadirkuje�. 468 00:52:07,530 --> 00:52:09,930 Gre�i� ako misli� da ostanem hladan. 469 00:52:10,432 --> 00:52:12,366 Veoma si lepa. 470 00:52:12,401 --> 00:52:14,392 Telo ti je predivno. 471 00:52:15,004 --> 00:52:17,131 Za�to me onda ne �eli�? 472 00:52:18,173 --> 00:52:20,164 Naisa, molim te. 473 00:52:20,209 --> 00:52:22,006 Ne mo�e�... Ne mo�emo. 474 00:52:22,411 --> 00:52:24,311 Za�to ne, Andrea? 475 00:52:25,147 --> 00:52:27,513 Ovo je samo hipokrizija. 476 00:52:28,717 --> 00:52:30,378 Zna� pri�u moga �ivota. 477 00:52:30,419 --> 00:52:32,580 Ne mogu vi�e tako, izlude�u. 478 00:52:34,089 --> 00:52:35,920 Ali Adolfo mi je brat. 479 00:52:36,492 --> 00:52:38,722 Volela sam ti brata 480 00:52:39,061 --> 00:52:41,655 ali je u ovom stanju ve� 5 godina. 481 00:52:41,730 --> 00:52:43,721 Da li zna� koliko je to? 482 00:52:43,766 --> 00:52:45,961 Ja sam �ena, zar ne razume�? 483 00:52:46,435 --> 00:52:48,300 Gledali smo se mesecima. 484 00:52:48,337 --> 00:52:50,805 Posmatramo jedno drugog, �elimo jedno drugog. 485 00:52:51,006 --> 00:52:53,201 Ne�emo mo�i vi�e pre ili kasnije. 486 00:52:53,242 --> 00:52:55,335 Ne mo�emo vi�e ovako. 487 00:52:55,978 --> 00:52:58,970 Ali Naisa... nemamo prava. 488 00:52:59,014 --> 00:53:00,311 Imamo prava! 489 00:53:00,349 --> 00:53:02,681 Pravo da se volimo, da �ivimo. 490 00:53:03,252 --> 00:53:05,948 �elim da �ivim, Andrea, sa tobom. 491 00:58:51,066 --> 00:58:53,864 Ve�eras ni ti ne�e� biti sam. 492 00:58:53,902 --> 00:58:56,700 Pravi�u ti dru�tvo, va�i? 493 00:59:01,143 --> 00:59:05,546 Zovu te statuom ali ja �u te pokrenuti, vide�e�. 494 00:59:06,415 --> 00:59:08,576 Svi�a ti se. 495 00:59:44,052 --> 00:59:46,043 Pogledaj. 496 00:59:47,289 --> 00:59:49,655 Svi�a ti se, zar ne? 497 01:00:17,519 --> 01:00:19,510 Pogledaj. 498 01:01:13,875 --> 01:01:16,537 Svi�a ti se, zar ne? 499 01:01:27,222 --> 01:01:29,850 Dobro pogledaj. 500 01:01:29,891 --> 01:01:32,086 Tvoja je. 501 01:05:00,035 --> 01:05:02,026 Uja�e Adolfo. 502 01:05:08,376 --> 01:05:11,368 - Uja�e Adolfo, odgovori mi. - Bimba, �ta se doga�a? 503 01:05:11,413 --> 01:05:13,938 Kurvo, ti si prljava kurva. 504 01:05:24,659 --> 01:05:26,422 Oh, ne! 505 01:05:26,461 --> 01:05:28,429 Bo�e moj! 506 01:06:30,024 --> 01:06:32,652 Pomozi mi, Sofia, molim te! 507 01:06:32,694 --> 01:06:35,663 Naravno, malena. Smiri se sada. 508 01:06:35,697 --> 01:06:38,188 Treba da zaboravi� na to. 509 01:06:38,233 --> 01:06:40,224 Treba da zaboravi� na to. 510 01:06:44,272 --> 01:06:46,467 Stavite to pored kreveta. 511 01:06:50,645 --> 01:06:53,512 I dalje ne razumem kako se ovo moglo dogoditi. 512 01:06:55,049 --> 01:06:59,042 Verovatno je videla da se ose�a lo�e pa mu je htela praviti dru�tvo. 513 01:06:59,087 --> 01:07:02,022 �ula sam da je vri�tala i pobegla... 514 01:07:02,056 --> 01:07:04,354 ali ve� je preminuo. 515 01:07:04,392 --> 01:07:06,622 Ostanite sa sinom i ne brinite. 516 01:07:06,661 --> 01:07:08,629 Ja �u se pobrinuti za sve. 517 01:07:08,663 --> 01:07:11,530 Hvala vam, sestro Sofia, divni ste. 518 01:07:38,359 --> 01:07:43,058 - Bimba ni danas nije izlazila. - Treba da je po�aljemo na odmor. 519 01:07:43,097 --> 01:07:45,793 Kasno je za to, majko. Vrlo je uznemirena. 520 01:07:45,834 --> 01:07:50,066 Prebole�e. Mlada je i uskoro �e zaboraviti. Bez brige. 521 01:07:50,104 --> 01:07:53,403 Da je Danijela �iva, rekla bi ti isto. 522 01:07:54,175 --> 01:07:56,973 Pa, �im se srede papiri o nasledstvu, 523 01:07:57,011 --> 01:08:00,242 nadam se da �e� kona�no napustiti ovu ku�u. 524 01:08:00,281 --> 01:08:02,374 Ne znam jo�, razmisli�u. 525 01:08:02,417 --> 01:08:03,884 Kako ti misli�? 526 01:08:03,918 --> 01:08:07,877 Ne �eli� da istruni� u ovoj jazbini zar ne? 527 01:08:07,922 --> 01:08:10,789 Odrasla sam, ako nisi primetio. 528 01:08:10,825 --> 01:08:12,588 U to ne sumnjam. 529 01:08:12,627 --> 01:08:16,290 Ali mislim da nisi najzrelija u seksualnom pona�anju. 530 01:08:17,665 --> 01:08:20,793 - Kako to misli�? - Zna� ti dobro, draga Naisa. 531 01:08:20,835 --> 01:08:24,931 Jebala si tog idiota koji je jedino zainteresovan u Adolfovo nasledstvo. 532 01:08:24,973 --> 01:08:27,339 Nasela si kao budala, kako ne shvata�? 533 01:08:27,375 --> 01:08:29,468 �ta si rekao? 534 01:08:29,511 --> 01:08:31,775 Ne dozvoljavam takve insinuacije. 535 01:08:31,813 --> 01:08:34,407 �ta to radi�? 536 01:08:34,449 --> 01:08:36,474 - Prestani sada! - Dalje ruke! 537 01:08:36,518 --> 01:08:40,079 Barem poka�ite po�tovanje prema le�u jadnog �oveka. 538 01:08:40,121 --> 01:08:42,487 Osim toga, ti se ovde ni�ta ne pita�. 539 01:08:42,524 --> 01:08:44,583 Naisa vrlo dobro zna �ta �eli. 540 01:08:44,626 --> 01:08:49,120 I ako, kako se nadam, �eli da stane uz porodicu, 541 01:08:49,163 --> 01:08:51,631 mi je rado prihvatamo. 542 01:08:52,834 --> 01:08:54,802 Svoju porodicu? Ne govori gluposti! 543 01:08:54,836 --> 01:08:59,671 Vi ste samo dru�ina ajkula, koja juri Adolfovo nasle�e. 544 01:08:59,707 --> 01:09:02,267 To je jedina istina. 545 01:09:02,310 --> 01:09:05,541 Napusti ku�u odmah, molim. 546 01:09:05,580 --> 01:09:08,606 Ne pripada� ovoj dru�ini ajkula, kako je naziva�, 547 01:09:08,650 --> 01:09:10,584 zato, odlazi! 548 01:09:10,618 --> 01:09:13,178 Ho�u. Sa velikim zadovoljstvom. 549 01:09:13,221 --> 01:09:17,521 Ali plati�ete moje usluge do poslednje pare. 550 01:09:19,394 --> 01:09:20,952 Izvinite me. 551 01:09:22,230 --> 01:09:25,097 Mo�da nije pravo vreme ali... 552 01:09:25,133 --> 01:09:29,661 Ose�am se obaveznom da vas podsetim o ve�em problemu. 553 01:09:29,704 --> 01:09:32,104 Mislim da vam je k�erka jako bolesna. 554 01:09:32,140 --> 01:09:37,476 Jasno je, da joj petlja popustila skora�njim doga�ajima. 555 01:09:37,512 --> 01:09:39,844 Moramo je pripaziti. 556 01:09:39,881 --> 01:09:43,578 Doktor Salvi je rekao da je Bimba odli�nog zdravlja. 557 01:09:43,618 --> 01:09:46,917 Za�to bi se brinuli? 558 01:09:46,955 --> 01:09:49,446 Ima tu vi�e od njenog tela. 559 01:09:50,224 --> 01:09:53,591 Ponekad je du�a bolesna. 560 01:09:53,628 --> 01:09:56,995 Kako to misli�, ho�e� re�i da je luda? 561 01:09:57,031 --> 01:10:01,058 Rekla sam du�a, a ne njen um. 562 01:10:01,102 --> 01:10:04,560 I svi moramo da se smatramo odgovornim, 563 01:10:04,606 --> 01:10:08,372 zbog nemara i lo�eg primera koji dajemo. 564 01:10:08,409 --> 01:10:11,537 Lo� primer? Kako se usu�uje�?! 565 01:10:11,579 --> 01:10:13,604 Na�a porodica je veoma po�tovana. 566 01:10:13,648 --> 01:10:15,878 Smiri se, majko. 567 01:10:15,917 --> 01:10:17,942 Mo�da Sofia ima pravo. 568 01:10:19,087 --> 01:10:20,645 �ta predla�e�? 569 01:10:22,223 --> 01:10:24,953 Na�alost, moje du�nosti kao negovateljice su prestale. 570 01:10:24,993 --> 01:10:29,089 Za par meseci uzimam zavet, ako me Isus prihvati. 571 01:10:29,130 --> 01:10:32,190 Do tada, posvetila bih se brizi za du�u va�e k�erke. 572 01:10:32,233 --> 01:10:35,760 - Ako se sla�ete. - Kako misli� da je izle�i�? 573 01:10:35,803 --> 01:10:36,861 Sa Ave Marijo? 574 01:10:38,139 --> 01:10:43,076 Sa ljubavlju i pobo�no��u, dva kvaliteta retko vi�ena u ovoj ku�i. 575 01:10:44,646 --> 01:10:48,514 Sla�em se. Bimba je od sada u tvojim rukama. 576 01:13:21,402 --> 01:13:23,233 Otvori vrata, ovde Sofia. 577 01:13:23,604 --> 01:13:24,593 Otvori vrata. 578 01:13:28,643 --> 01:13:30,270 �ta radi�? 579 01:13:30,878 --> 01:13:32,209 Jesi li bolesna? 580 01:13:33,114 --> 01:13:34,376 Otvori, Bimba. 581 01:15:56,624 --> 01:15:58,419 Bimba, �ta je bilo? 582 01:16:00,227 --> 01:16:02,218 - Za�to pla�e�? - Nije mi dobro. 583 01:16:02,263 --> 01:16:05,824 - Ne znam �ta mi se doga�a. - Hajde, evo jastuka. 584 01:16:05,866 --> 01:16:07,925 Ne ose�am se dobro. 585 01:16:07,969 --> 01:16:09,960 Pokrij se ili �e� se prehladiti. 586 01:16:13,040 --> 01:16:14,598 Smiri se sada. 587 01:16:14,642 --> 01:16:17,543 - Pomozi mi, pomozi mi. - Ne�u te napustiti. 588 01:16:17,578 --> 01:16:20,911 Ovde sam dok ne ozdravi�. Veruj mi. 589 01:16:21,415 --> 01:16:23,679 Uvek �emo biti zajedno, vide�e�. 590 01:16:23,718 --> 01:16:26,118 You will able to get over this illness. 591 01:16:26,153 --> 01:16:29,281 Spavaj sada. Sklopi o�i. 592 01:16:29,323 --> 01:16:30,756 Ne misli o tome. 593 01:16:31,959 --> 01:16:34,450 Spavaj, malena. 594 01:16:34,996 --> 01:16:37,328 Tako je. Da. 595 01:16:38,299 --> 01:16:39,630 Spavaj. 596 01:16:40,301 --> 01:16:41,632 Spavaj. 597 01:18:15,296 --> 01:18:16,285 Gde si? 598 01:18:38,052 --> 01:18:40,577 - Do�i ovamo odmah. - Ne. 599 01:18:40,621 --> 01:18:42,316 Pogledaj i ti. 600 01:18:42,690 --> 01:18:45,158 - Jesi li poludela? - Nisam. 601 01:18:46,560 --> 01:18:48,619 Volim da gledam. 602 01:18:48,662 --> 01:18:51,392 Kako mo�e� da ka�e� da ti se ne svi�a, dok ne proba�? 603 01:18:51,432 --> 01:18:53,832 Hajde. 604 01:18:53,868 --> 01:18:57,565 Samo malo, svide�e ti se. Hajde. 605 01:18:57,605 --> 01:18:59,095 Hajde! 606 01:19:00,541 --> 01:19:01,803 Pogledaj. 607 01:19:17,525 --> 01:19:21,052 - Ne. ne �elim, ne �elim to. - Mora� da pogleda�. 608 01:19:21,362 --> 01:19:22,989 Mora�. 609 01:21:00,694 --> 01:21:03,026 Zar to nije predivno? 610 01:21:03,063 --> 01:21:05,531 Ceo je u njoj. 611 01:21:23,917 --> 01:21:24,975 Ne. 612 01:21:25,019 --> 01:21:27,351 Ne, idemo. Bi�e bolje za sve. 613 01:21:27,388 --> 01:21:30,482 Idemo, Bimba. Zaboravi �ta si videla. 614 01:21:31,558 --> 01:21:34,254 Sada zna� za�to ih stalno �pijuniram. 615 01:21:34,295 --> 01:21:36,092 Ne, nikada. 616 01:21:37,264 --> 01:21:39,164 Nisi trebala. 617 01:21:39,199 --> 01:21:41,292 Nisam trebala da ti dozvolim. 618 01:21:42,436 --> 01:21:45,428 Ne budi sme�na. Ne�emo nikome re�i. 619 01:21:47,441 --> 01:21:49,932 Bi�e na�a mala tajna. 620 01:21:50,644 --> 01:21:53,704 Zar ne �eli� da mi bude� prijatelj? Zar ne �eli�? 621 01:21:53,747 --> 01:21:57,183 Da, �elim. To mi je sada najbli�e srcu. 622 01:21:57,217 --> 01:22:00,311 Ho�u da ti budem blizu kako bi se oslobodila onih �udnih opsesija. 623 01:22:00,354 --> 01:22:03,517 - Da li stvarno brine� za mene? - Naravno. 624 01:22:03,557 --> 01:22:06,355 Ti si mi jedina prijateljica koju imam. Nemoj me ostaviti. 625 01:22:06,794 --> 01:22:08,159 Nikada. 626 01:22:08,195 --> 01:22:11,062 Uvek �emo biti zajedno, obe�avam. 627 01:22:12,900 --> 01:22:16,631 - Ra�unaj na mene. - Do�i ovde onda, pored mene. 628 01:22:17,071 --> 01:22:19,301 Pla�im se da spavam sama. Molim te. 629 01:22:19,340 --> 01:22:21,740 - U redu, osta�u sa tobom. - Hvala. 630 01:22:22,743 --> 01:22:24,370 Za�to ne skine� maramu? 631 01:22:25,112 --> 01:22:26,670 U redu. 632 01:22:32,252 --> 01:22:34,447 I kapulja�u, vru�ina je. 633 01:22:35,522 --> 01:22:37,490 �elim da ti vidim kosu. 634 01:22:48,702 --> 01:22:50,465 Mnogo si lepa ovako. 635 01:22:51,405 --> 01:22:53,202 Da imam samo kosu kao ti! 636 01:23:00,013 --> 01:23:01,776 Mekana! 637 01:23:18,298 --> 01:23:21,825 Kako meka ko�a, kao breskva! 638 01:23:23,437 --> 01:23:25,132 Divno. 639 01:23:25,706 --> 01:23:28,140 Ne. Ne treba da mi pri�a� takve stvari. 640 01:23:29,109 --> 01:23:31,339 Za�to ne? 641 01:23:31,378 --> 01:23:34,836 Pa, sramota je. 642 01:23:37,284 --> 01:23:39,752 Za�to je to sramota? 643 01:23:40,788 --> 01:23:41,777 Ne znam. 644 01:23:43,323 --> 01:23:44,312 Ne znam. 645 01:23:47,895 --> 01:23:49,260 Zna�i ne zna�? 646 01:23:52,833 --> 01:23:54,767 Ima� i grudi tako�e. 647 01:23:55,736 --> 01:23:57,626 Reci mi, jesu li kao moje? 648 01:23:59,573 --> 01:24:02,974 Naravno, �ena sam i sve smo iste 649 01:24:04,711 --> 01:24:07,805 Nikada ti nisam videla noge. Da li bi mi ih pokazala? 650 01:24:07,848 --> 01:24:09,315 Za�to �eli� da ih vidi�? 651 01:24:09,349 --> 01:24:12,147 Jer sa ovakvom ode�om izgleda� kao da hoda� na to�kovima. 652 01:24:12,186 --> 01:24:15,087 Kakvo razmi�ljanje. Pogledaj ih. 653 01:25:58,525 --> 01:26:00,049 Meka si. 654 01:26:25,252 --> 01:26:26,651 Svi�a ti se, zar ne? 655 01:26:29,456 --> 01:26:30,787 Ne! Ne! 656 01:26:31,892 --> 01:26:33,291 Dosta! 657 01:26:33,327 --> 01:26:34,487 Dosta! 658 01:27:35,188 --> 01:27:36,849 Ko je tamo? 659 01:27:59,980 --> 01:28:02,005 �ula sam ve� jednom ovakav vetar. 660 01:28:02,049 --> 01:28:03,949 Odbila si me, se�a� se? 661 01:28:03,984 --> 01:28:06,953 Ali sada zna� da se ne mo�e� spasiti. 662 01:28:06,987 --> 01:28:13,051 Tvoj svetac te je napustio jer sam ti kona�no pokazala istinu. 663 01:28:13,093 --> 01:28:14,526 Nije istina. 664 01:28:14,561 --> 01:28:16,324 Nisam zgre�ila. 665 01:28:17,097 --> 01:28:18,928 Izbacila sam te. 666 01:28:19,499 --> 01:28:22,297 - Izbacila sam te. - I prekr�ila si zakletvu. 667 01:28:22,335 --> 01:28:24,360 Obe�ala si pomo� Bimbi 668 01:28:24,404 --> 01:28:27,271 i ostavila si je samu u krevetu. 669 01:28:27,941 --> 01:28:30,000 Za�to govori� takve stvari? 670 01:28:32,612 --> 01:28:34,307 Sa tim glasom. 671 01:28:34,347 --> 01:28:35,974 Ti nisi Bimba. 672 01:28:36,717 --> 01:28:38,776 Ti si Lukrecija. 673 01:28:39,453 --> 01:28:43,116 To ne pravi razliku dokle god sam u ovom telu. 674 01:28:43,156 --> 01:28:46,023 Ti si jedina koja mo�e da me oslobodi. 675 01:28:46,059 --> 01:28:48,391 Ne, ne isku�avaj me. 676 01:28:49,362 --> 01:28:52,798 Ne �elim da zgre�im, ne �elim. Ne! 677 01:28:52,833 --> 01:28:57,497 Jedini na�in da spase� Bimbu je gubitkom svoje du�e. 678 01:28:57,537 --> 01:29:04,272 Htela sam da te proklem zauvek ali si prokleto jaka. 679 01:29:04,311 --> 01:29:07,303 Sada vi�e ne mo�e� da me izbegava�. 680 01:29:11,017 --> 01:29:13,247 Sada si u mojoj �aci. 681 01:29:14,020 --> 01:29:16,011 Obe�ala si Bimbi... 682 01:29:16,423 --> 01:29:18,015 Ustani... 683 01:29:19,459 --> 01:29:21,188 i svuci se. 684 01:29:22,529 --> 01:29:24,053 Odmah. 685 01:29:24,664 --> 01:29:25,995 Svuci se. 686 01:30:39,339 --> 01:30:41,239 Ku�ko. 687 01:33:13,460 --> 01:33:15,325 Da. 688 01:33:16,930 --> 01:33:17,794 Da. 689 01:34:12,452 --> 01:34:15,478 Kona�no sam u tebi. 690 01:34:15,922 --> 01:34:18,288 U tvojoj sam krvi... 691 01:34:18,625 --> 01:34:20,923 U tvom dahu. 692 01:34:20,960 --> 01:34:24,327 Kao da si se rodila ovog momenta. 693 01:34:25,198 --> 01:34:27,894 Cela mi pripada� - 694 01:34:27,934 --> 01:34:29,265 tvoj um... 695 01:34:29,302 --> 01:34:30,701 tvoja du�a... 696 01:34:30,737 --> 01:34:32,932 tvoje telo. 697 01:34:32,972 --> 01:34:35,998 Dala sam ti znanje 698 01:34:36,042 --> 01:34:39,205 i sada zna� �ta je ljubav. 699 01:34:39,245 --> 01:34:42,339 Mu�enje i klonulost ose�anja, 700 01:34:42,382 --> 01:34:46,045 suptilno zadovoljstvo ekstaze, 701 01:34:46,086 --> 01:34:48,816 razuzdane radosti seksualnog zadovoljstva. 702 01:34:48,855 --> 01:34:52,188 Ne�e� me se osloboditi dokle god si �iva. 703 01:34:52,625 --> 01:34:56,994 Malo po malo i du�a �e ti biti korumpirana po�udom. 704 01:34:57,030 --> 01:35:02,127 Treba�e ti zadovoljstvo vrlo �esto, svaki put intenzivnije, 705 01:35:02,168 --> 01:35:06,832 dok ti telo ne postane nosilac grehova. 706 01:35:06,873 --> 01:35:10,309 Pakleni svet beskrajnog zadovoljstva... 707 01:35:11,010 --> 01:35:13,001 grehova. 708 01:35:19,519 --> 01:35:21,783 Gde si? Bimba! 709 01:35:21,821 --> 01:35:23,015 Tata! 710 01:35:27,627 --> 01:35:29,219 Tata! 711 01:35:31,865 --> 01:35:34,265 - �ao, tata. - �ao. 712 01:35:34,767 --> 01:35:36,701 - Kako si? - Dobro sam. 713 01:35:36,736 --> 01:35:39,899 Izgleda� vrlo lepo danas. 714 01:35:40,473 --> 01:35:42,668 Daj da te pogledam. 715 01:35:43,810 --> 01:35:46,244 Neko mi je polomio medu. 716 01:35:46,279 --> 01:35:48,941 Mo�e� da ga popravi�? Vrlo mi je drag. 717 01:35:48,982 --> 01:35:51,473 Naravno, sredi�u to. 718 01:35:51,518 --> 01:35:53,543 - Ne brini. - Hvala ti tata. 719 01:35:55,588 --> 01:35:58,887 Drago mi je �to si dobro, svi smo se brinuli. 720 01:35:59,826 --> 01:36:03,762 Sestra Sofia ti je pomogla, zar ne? 721 01:36:05,398 --> 01:36:07,366 U�ivaj u �ivotu, 722 01:36:07,400 --> 01:36:09,334 svom telu, 723 01:36:09,369 --> 01:36:10,996 svojim �ulima. 724 01:36:12,839 --> 01:36:14,670 Ne, nemoj! 725 01:36:15,742 --> 01:36:17,972 Stani! Ne! Nemoj! 726 01:36:21,748 --> 01:36:23,909 Ne, ne idi tamo. Ne idi. 727 01:36:34,761 --> 01:36:38,697 Sada si sigurna, dete moje. 728 01:36:38,731 --> 01:36:40,392 Do�i ovamo draga. 729 01:36:40,393 --> 01:36:45,393 Prevod : Kampfar http://titlovi.com/ 52375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.