Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,740 --> 00:01:01,700
Love & The Emperor
EP02
Is This the Feeling of Being Touched?
2
00:01:21,300 --> 00:01:22,999
The first player to enter the game is
3
00:01:24,160 --> 00:01:24,919
Li Xia.
4
00:01:25,080 --> 00:01:26,159
Our game is targeting at
5
00:01:26,440 --> 00:01:27,119
players like her
6
00:01:27,160 --> 00:01:28,159
whose appearances are not appealing.
7
00:01:29,640 --> 00:01:30,679
Very hard mode.
8
00:01:38,360 --> 00:01:39,639
I'm starving.
9
00:01:39,720 --> 00:01:42,999
The day after tomorrow, you will marry Eunuch Yin.
10
00:01:48,120 --> 00:01:50,719
I'm sick of this.
11
00:01:52,160 --> 00:01:53,439
Had I known this,
12
00:01:54,080 --> 00:01:57,439
I wouldn't try this game ever.
13
00:02:03,280 --> 00:02:04,319
I'm a Noble Consort,
14
00:02:04,360 --> 00:02:06,279
yet I'm just a decoration in the harem.
15
00:02:06,680 --> 00:02:07,959
I've been in the harem for more than a year,
16
00:02:08,000 --> 00:02:09,038
but His Majesty has only been here once.
17
00:02:09,039 --> 00:02:10,279
Only once!
18
00:02:10,560 --> 00:02:11,119
Why?
19
00:02:12,920 --> 00:02:14,039
Am I not beautiful enough?
20
00:02:18,320 --> 00:02:19,119
Shuang Jiang,
21
00:02:19,760 --> 00:02:20,679
you're hiding something from me.
22
00:02:23,840 --> 00:02:24,399
Your Royal Highness,
23
00:02:25,200 --> 00:02:26,359
It was because that day, Li Xia, the cheap maid,
24
00:02:26,360 --> 00:02:27,599
threw away the chamber pot in front of His Majesty.
25
00:02:39,880 --> 00:02:42,719
Li Xia, the damn maid
26
00:02:44,840 --> 00:02:45,399
Your Majesty,
27
00:02:45,760 --> 00:02:47,759
did you go swimming last night?
28
00:02:48,080 --> 00:02:50,159
Now my clothes are still wet.
29
00:02:51,620 --> 00:02:52,599
What I did,
30
00:02:52,960 --> 00:02:54,039
do I have to report to you?
31
00:02:56,480 --> 00:02:59,279
I'm concerned about you; you might catch a cold.
32
00:02:59,400 --> 00:03:00,599
What's the difference if I'm sick?
33
00:03:01,240 --> 00:03:02,679
Can I refuse to go to the court and meet the ministers?
34
00:03:03,320 --> 00:03:04,239
What about,
35
00:03:04,400 --> 00:03:05,999
What if I asked the imperial doctors to decoct medicine for you?
36
00:03:06,960 --> 00:03:07,759
Decoction, decoction
37
00:03:08,040 --> 00:03:09,119
What else would you do
38
00:03:09,240 --> 00:03:10,319
in addition to having me take medicine?
39
00:03:10,760 --> 00:03:12,399
If you don't want to take decoction,
40
00:03:12,520 --> 00:03:13,639
what about tonic diets?
41
00:03:13,700 --> 00:03:14,140
Enough!
42
00:03:14,480 --> 00:03:15,439
Your Majesty, forgive me.
43
00:03:17,000 --> 00:03:18,759
Three saving points.
44
00:03:19,880 --> 00:03:21,679
I can't find the one in the woodshed.
45
00:03:22,280 --> 00:03:24,199
The one in the lake is not working.
46
00:03:25,620 --> 00:03:27,919
Where's the last one?
47
00:03:32,400 --> 00:03:34,119
"Very hard" mode
48
00:03:34,320 --> 00:03:36,519
The most difficult task is in Consort Yue's palace.
49
00:03:36,960 --> 00:03:38,599
I will manage to survive out of desperate situations.
50
00:03:38,760 --> 00:03:40,199
It's very, very hard.
51
00:03:41,000 --> 00:03:42,719
Li Xia, let me thumb-up to you.
52
00:03:44,200 --> 00:03:46,639
Li Xia, Her Royal Highness called you to pour the pot.
53
00:03:47,840 --> 00:03:49,359
Coming.
54
00:03:52,160 --> 00:03:55,119
Under the late former Emperor's hard work,
55
00:03:55,240 --> 00:03:57,119
South Ting has become vigorous and prosperous.
56
00:03:57,520 --> 00:03:58,639
The Apocalypse has foreseen
57
00:03:58,800 --> 00:04:00,479
the hegemony of uniting the world
58
00:04:00,600 --> 00:04:02,599
will be done in the hands of Your Majesty.
59
00:04:03,120 --> 00:04:05,639
This was also the wish of the late former emperor.
60
00:04:06,320 --> 00:04:08,119
My beloved minister, are you trying to remind me
61
00:04:08,560 --> 00:04:10,639
that it was the Apocalypse which
62
00:04:11,040 --> 00:04:12,319
made me the emperor?
63
00:04:12,920 --> 00:04:14,679
Pardon me, I have no such intention.
64
00:04:15,920 --> 00:04:17,279
His Excellence's opinion is that
65
00:04:17,560 --> 00:04:19,078
Your Majesty's accession to the throne is not long.
66
00:04:19,360 --> 00:04:21,159
you shall not disappoint the trust of the late former emperor.
67
00:04:21,260 --> 00:04:23,599
Your Majesty, think twice before making any decisions.
68
00:04:23,760 --> 00:04:24,999
Indeed, Your Majesty.
69
00:04:25,160 --> 00:04:26,439
Do you mean to say
70
00:04:26,760 --> 00:04:28,039
I am young and ignorant,
71
00:04:28,320 --> 00:04:29,679
I treat the court as a child's play,
72
00:04:30,400 --> 00:04:32,239
and I am unable to fulfill the duty of the Apocalypse?
73
00:04:35,960 --> 00:04:38,039
My ministers, all of you are in favor of wars,
74
00:04:38,520 --> 00:04:40,319
and now treat me as a coward.
75
00:04:41,400 --> 00:04:42,039
Your Majesty,
76
00:04:42,120 --> 00:04:44,399
Or is it true that all of you agree
77
00:04:44,560 --> 00:04:46,879
General Protector Xie Qingshu,
78
00:04:46,920 --> 00:04:47,999
with his powerful army,
79
00:04:48,400 --> 00:04:50,239
is more suitable as the emperor?
80
00:04:50,800 --> 00:04:52,639
We dare not.
81
00:04:53,320 --> 00:04:55,559
We dare not.
82
00:05:00,360 --> 00:05:02,039
Li Xia comes to pay respect to Your Royal Highness.
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,359
Come here.
84
00:05:26,400 --> 00:05:27,399
What are you looking at?
85
00:05:27,720 --> 00:05:29,239
Pardon me, Your Royal Highness. I dare not ...
86
00:05:32,400 --> 00:05:33,439
Dare not?
87
00:05:39,400 --> 00:05:39,839
Come here.
88
00:05:42,520 --> 00:05:44,079
Look on the ground.
89
00:05:44,400 --> 00:05:45,719
What do you see?
90
00:05:49,000 --> 00:05:51,159
You, use your hands,
91
00:05:51,720 --> 00:05:53,599
clean up all the scraps on the floor.
92
00:06:00,440 --> 00:06:03,839
This is the wedding gift I have prepared for you.
93
00:06:12,040 --> 00:06:13,519
Are you the devil?
94
00:06:15,120 --> 00:06:17,279
Forget it. It's important to find the saving point gear.
95
00:06:23,640 --> 00:06:24,799
You have checked
96
00:06:24,880 --> 00:06:26,079
His Majesty will really come today?
97
00:06:26,120 --> 00:06:26,919
I assure you.
98
00:06:27,240 --> 00:06:28,439
But, Your Royal Highness,
99
00:06:28,880 --> 00:06:30,319
Is this appropriate to rush in front of
100
00:06:30,440 --> 00:06:30,839
His Majesty...?
101
00:06:30,840 --> 00:06:32,599
Why don't you think of a way to invite him here?
102
00:06:37,080 --> 00:06:37,559
Here comes His Majesty.
103
00:06:40,240 --> 00:06:41,639
Your Majesty.
104
00:06:42,260 --> 00:06:43,359
What are you doing here?
105
00:06:44,240 --> 00:06:46,959
Your Majesty, I made this bird's nest soup myself
106
00:06:47,080 --> 00:06:48,279
and particularly brought it to you.
107
00:06:48,400 --> 00:06:50,239
How dare you give me the woman's tonic food?
108
00:06:53,960 --> 00:06:54,759
Your Majesty,
109
00:06:55,040 --> 00:06:57,359
I heard that you have a poor appetite recently.
110
00:06:57,360 --> 00:06:57,879
That's why...
111
00:06:57,920 --> 00:06:59,279
There are dozens of chefs in the Imperial Kitchen.
112
00:06:59,680 --> 00:07:00,359
I have them take care of my food
113
00:07:00,400 --> 00:07:01,359
and my appetite.
114
00:07:02,160 --> 00:07:04,359
Do you want to go to the Imperial Kitchen and be an imperial cook?
115
00:07:06,200 --> 00:07:07,919
I just want to share some worries for Your Majesty.
116
00:07:08,240 --> 00:07:10,559
Also, I heard that you are having problems with sleeping these days.
117
00:07:10,640 --> 00:07:11,839
You backbited and mocked the emperor privately,
118
00:07:12,120 --> 00:07:12,919
How should I punish you?
119
00:07:14,600 --> 00:07:16,359
Pardon me, Your Majesty.
120
00:07:24,640 --> 00:07:25,719
Your Royal Highness, get up.
121
00:07:27,000 --> 00:07:27,559
Your Royal Highness.
122
00:07:28,000 --> 00:07:30,319
His Majesty has been busy with state affairs recently, and it's hard for him to sleep and eat well.
123
00:07:30,600 --> 00:07:31,519
Early this morning,
124
00:07:31,720 --> 00:07:32,759
The Ministry of War, the Ministry of Finance and the Ministry of Personnel
125
00:07:32,800 --> 00:07:33,799
have been scolded all over.
126
00:07:34,400 --> 00:07:35,999
You'd better take care of yourself.
127
00:07:45,040 --> 00:07:45,719
No, it isn't here.
128
00:07:52,240 --> 00:07:53,479
Is it going to be on the bed?
129
00:07:57,680 --> 00:07:59,639
Is it in the quilt?
130
00:08:03,680 --> 00:08:06,159
The damn cheap maid, how dare you!
131
00:08:09,920 --> 00:08:13,039
How did the scraps jump onto the bed?
132
00:08:17,280 --> 00:08:18,279
Your Royal Highness,
133
00:08:18,880 --> 00:08:19,999
We have checked very carefully.
134
00:08:20,160 --> 00:08:21,279
In your palace,
135
00:08:23,160 --> 00:08:24,599
There is no missing object.
136
00:08:25,720 --> 00:08:27,399
Why do three of you suddenly pick up your conscience?
137
00:08:27,720 --> 00:08:30,399
Aren't you three a flock of birds of Consort Yue?
138
00:08:31,680 --> 00:08:32,799
Louder!
139
00:08:34,200 --> 00:08:35,919
I can't hear it.
140
00:08:36,480 --> 00:08:37,719
Your Royal Highness, she didn't steal your possessions.
141
00:08:38,920 --> 00:08:41,759
So you mean I have wronged her?
142
00:08:42,480 --> 00:08:43,559
We dare not.
143
00:08:45,520 --> 00:08:46,399
I appreciate your kindness,
144
00:08:46,440 --> 00:08:48,279
but don't play as fools.
145
00:08:55,000 --> 00:08:56,319
Since you are sisters,
146
00:08:56,320 --> 00:08:58,199
Then I will do you a favor.
147
00:08:59,000 --> 00:09:01,239
Today's toilets, you three brush for her.
148
00:09:01,720 --> 00:09:02,879
Yes, Your Royal Highness.
149
00:09:08,400 --> 00:09:09,799
As for you,
150
00:09:10,160 --> 00:09:10,999
just kneel here.
151
00:09:11,960 --> 00:09:14,599
Tomorrow morning, Eunuch Yin will come and marry you.
152
00:09:16,600 --> 00:09:18,559
Today is the last day for you to stay
153
00:09:18,560 --> 00:09:20,239
in Lanxinzhai Palace.
154
00:09:20,880 --> 00:09:22,639
Enjoy yourself.
155
00:09:24,440 --> 00:09:25,079
Let's go.
156
00:09:30,160 --> 00:09:32,559
Fine, today is the very last day of my playing this game.
157
00:09:32,600 --> 00:09:33,599
The last day.
158
00:09:36,880 --> 00:09:37,759
What's the situation now?
159
00:09:39,280 --> 00:09:41,239
Originally, at the woodshed, the lake, and Consort Yue's Palace,
160
00:09:41,360 --> 00:09:42,239
They are three saving point gears.
161
00:09:42,440 --> 00:09:44,479
Now, they are out of order.
162
00:09:44,880 --> 00:09:45,719
We are still looking for the bugs.
163
00:09:46,840 --> 00:09:48,359
If she enters the lake again,
164
00:09:48,680 --> 00:09:49,279
What will happen?
165
00:09:51,200 --> 00:09:52,359
We should prepare for the worst.
166
00:09:53,360 --> 00:09:54,119
Li Xia,
167
00:09:55,280 --> 00:09:56,599
Her brain can be severely damaged.
168
00:09:58,480 --> 00:09:59,639
She might never come back.
169
00:10:05,540 --> 00:10:06,479
You must fix the bugs as soon as possible.
170
00:10:06,600 --> 00:10:07,719
I'm going to attending the financing meeting.
171
00:10:12,040 --> 00:10:13,759
Hello, I'm Xiao Ning
172
00:10:14,400 --> 00:10:16,439
Welcome to Oasis Studio.
173
00:10:16,680 --> 00:10:18,279
The core of sandplay game is creation,
174
00:10:18,540 --> 00:10:20,959
The core of sandbox game is freedom and openness,
175
00:10:21,160 --> 00:10:22,079
at the same time the game helps the players
176
00:10:22,120 --> 00:10:22,879
fully immerse themselves in the games
177
00:10:22,920 --> 00:10:24,599
and experience the most vivid interaction.
178
00:10:24,840 --> 00:10:26,759
The game Love & The Emperor from our studio
179
00:10:26,920 --> 00:10:28,039
is the first ever VR relationship simulation role-play game
180
00:10:28,080 --> 00:10:29,319
based on
181
00:10:29,360 --> 00:10:30,999
the concept of sandbox game
182
00:10:31,200 --> 00:10:33,479
In addition to the panoramic immersion gaming experience,
183
00:10:33,640 --> 00:10:36,879
We can also, to the maximum extent, simulate
184
00:10:38,240 --> 00:10:39,399
the real sense of love.
185
00:10:41,120 --> 00:10:42,199
In our game,
186
00:10:42,320 --> 00:10:43,919
there is no fixed plot setting,
187
00:10:44,480 --> 00:10:47,119
everything is automatically generated by servers
188
00:10:47,360 --> 00:10:49,759
when the players start their own game.
189
00:10:49,920 --> 00:10:51,839
So, our Love & the Emperor
190
00:10:51,880 --> 00:10:53,799
is not a simple relationship simulation game.
191
00:10:53,960 --> 00:10:54,959
Its birth
192
00:10:55,200 --> 00:10:57,039
will free the urban single women
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,479
from the addicted queer viewers.
194
00:11:00,120 --> 00:11:01,719
Let them feel again
195
00:11:01,840 --> 00:11:03,359
the joy of love.
196
00:11:03,600 --> 00:11:04,959
And, to embrace,
197
00:11:05,080 --> 00:11:07,479
the real and passionate life.
198
00:11:08,080 --> 00:11:09,319
Excellent.
199
00:11:09,800 --> 00:11:10,559
This one is wonderful.
200
00:11:10,760 --> 00:11:11,359
I agree.
201
00:11:11,360 --> 00:11:12,079
The players must love it.
202
00:11:12,080 --> 00:11:12,639
Yeah.
203
00:11:12,760 --> 00:11:13,719
Thank you for attending the meeting.
204
00:11:26,200 --> 00:11:26,959
Who am I?
205
00:11:27,400 --> 00:11:28,079
Where am I?
206
00:11:28,960 --> 00:11:29,919
What am I doing?
207
00:11:33,320 --> 00:11:33,919
Wait,
208
00:11:34,600 --> 00:11:36,519
I lost my conscious while I was doing the housework.
209
00:11:42,480 --> 00:11:44,199
Sisters, please have your dinner.
210
00:11:44,200 --> 00:11:45,039
Let me finish cleaning the toilets.
211
00:11:47,360 --> 00:11:49,199
Please, stop it.
212
00:11:49,440 --> 00:11:50,839
It is me who has got you into the troubles
213
00:11:51,240 --> 00:11:53,540
Let me redempt my guilt. I'll brush them.
214
00:11:53,540 --> 00:11:55,359
We'll leave these to you. Let's go.
215
00:12:02,660 --> 00:12:04,119
Neither could I find the saving point gears in the woodshed,
216
00:12:04,920 --> 00:12:06,399
Nor in Consort Yue's Palace.
217
00:12:06,600 --> 00:12:08,119
Now I can only pray
218
00:12:08,200 --> 00:12:10,479
I can find the last one in the lake.
219
00:12:16,760 --> 00:12:17,679
Li Xia,
220
00:12:20,120 --> 00:12:21,399
Here you are, Baozi.
221
00:12:25,760 --> 00:12:26,879
Wait a minute, sisters.
222
00:12:27,320 --> 00:12:29,519
Just now, why did you defend me?
223
00:12:29,540 --> 00:12:30,639
We didn't defend you.
224
00:12:30,720 --> 00:12:32,119
Stealing is the penalty of death.
225
00:12:32,120 --> 00:12:33,479
Although Eunuch Yin is disgusting,
226
00:12:33,640 --> 00:12:35,199
It is better to live than die.
227
00:12:36,040 --> 00:12:36,999
Sisters,
228
00:12:37,480 --> 00:12:38,879
I'm leaving anyway,
229
00:12:38,920 --> 00:12:40,399
tell me the truth,
230
00:12:41,040 --> 00:12:42,879
Why does Her Royal Highness hate me so much?
231
00:12:42,960 --> 00:12:45,439
It was a snowy night,
232
00:12:45,520 --> 00:12:47,039
You were warming Her feet in the bedroom.
233
00:12:47,440 --> 00:12:49,599
The room was warm,
234
00:12:50,440 --> 00:12:53,679
and you were getting sleepy and sleepy.
235
00:12:53,880 --> 00:12:55,959
Suddenly, Her Royal Highness opened her eyes and cried,
236
00:12:56,520 --> 00:12:58,799
"I haven't slept yet. How dare you fall sleep first."
237
00:12:58,920 --> 00:13:00,559
You were kicked out of bed by her and
238
00:13:00,880 --> 00:13:02,719
hit the burning brazier.
239
00:13:02,840 --> 00:13:05,199
You covered your face and cried with shrieks.
240
00:13:09,000 --> 00:13:10,639
It hurts.
241
00:13:11,720 --> 00:13:13,319
Since Her Royal Highness hates me so much,
242
00:13:13,320 --> 00:13:15,039
why not just get rid of me?
243
00:13:15,200 --> 00:13:17,079
Her Royal Highness threw out your possessions,
244
00:13:17,160 --> 00:13:18,740
and pushed you out of the door.
245
00:13:20,920 --> 00:13:21,959
She Pointed at you and cursed,
246
00:13:22,040 --> 00:13:24,119
"Disappear from me as far as possible."
247
00:13:24,400 --> 00:13:26,559
You covered half of your face and were weeping.
248
00:13:27,600 --> 00:13:29,079
At this time, His Majesty came.
249
00:13:29,120 --> 00:13:30,759
Everyone kneeled down and yelled,
250
00:13:31,000 --> 00:13:33,119
"Long live His Majesty. Long live His Majesty."
251
00:13:33,800 --> 00:13:35,100
Her Royal Highness rushed out.
252
00:13:35,200 --> 00:13:36,159
She was just about to speak,
253
00:13:36,200 --> 00:13:37,799
when His Majesty spoke first.
254
00:13:39,760 --> 00:13:41,639
"At least she is a person.
255
00:13:42,080 --> 00:13:43,460
Your Royal Highness might be too mean if you
256
00:13:43,640 --> 00:13:45,919
kicked her out of your place."
257
00:13:46,000 --> 00:13:47,919
After that, His Majesty turned and left.
258
00:13:48,200 --> 00:13:49,799
Sister Shuang Jiang asked Her Royal Highness,
259
00:13:49,880 --> 00:13:51,519
"How should we do?"
260
00:13:51,800 --> 00:13:53,439
Her Royal Highness uttered with her gritted teeth,
261
00:13:53,960 --> 00:13:54,999
"What else can we do?
262
00:13:55,200 --> 00:13:56,639
Get her back for me."
263
00:13:57,320 --> 00:13:58,759
She can't get rid of you,
264
00:13:58,800 --> 00:13:59,959
nor dare to kill you at her will.
265
00:13:59,960 --> 00:14:01,119
Finally she came up with a good idea by
266
00:14:01,160 --> 00:14:02,839
marring you to an old eunuch.
267
00:14:03,840 --> 00:14:06,519
I can't believe there was a story of "How the hero saves the beauty".
268
00:14:06,660 --> 00:14:08,399
Are you stupid? Beauty, you?
269
00:14:09,840 --> 00:14:10,759
I'm not a beauty, I'm not a beauty.
270
00:14:10,840 --> 00:14:11,919
His Majesty is handsome.
271
00:14:12,920 --> 00:14:14,279
Is he?
272
00:14:14,280 --> 00:14:15,239
He is extremely handsome.
273
00:14:15,320 --> 00:14:16,719
He is an aesthetic miracle.
274
00:14:16,880 --> 00:14:18,239
The emperor is most graceful man in the world.
275
00:14:18,360 --> 00:14:19,759
We shall not accept any forms of disagreement.
276
00:14:23,760 --> 00:14:26,399
The young eunuch I met yesterday is very charming,
277
00:14:26,640 --> 00:14:29,319
I can't imagine how handsome His Majesty is.
278
00:14:31,240 --> 00:14:32,959
Forget it, I can't see him anyway.
279
00:14:33,240 --> 00:14:33,639
In an otome game,
280
00:14:33,640 --> 00:14:35,879
I will finish my playing before seeing the hero character.
281
00:14:36,040 --> 00:14:37,119
This testing experience is
282
00:14:37,160 --> 00:14:39,439
a completly failure.
283
00:14:43,160 --> 00:14:46,279
His Majesty, would you like to have the meal or go to bed?
284
00:14:48,720 --> 00:14:49,719
Is there any news in the harem,
285
00:14:50,160 --> 00:14:51,159
Anything?
286
00:14:52,200 --> 00:14:53,959
What would you like to hear?
287
00:14:54,520 --> 00:14:55,519
Is there anyone
288
00:14:56,760 --> 00:14:57,559
committing suicide?
289
00:14:58,360 --> 00:14:59,079
Your Majesty,
290
00:14:59,200 --> 00:15:01,159
committing suicide in the harem is a prime crime.
291
00:15:01,320 --> 00:15:03,119
Please do not scare me.
292
00:15:10,560 --> 00:15:11,039
Undress,
293
00:15:11,280 --> 00:15:13,119
Your majesty, can we
294
00:15:13,320 --> 00:15:15,159
eat the meal first?
295
00:15:26,480 --> 00:15:27,079
Hey, Ning,
296
00:15:28,280 --> 00:15:28,999
thank you, bro.
297
00:15:29,040 --> 00:15:29,719
How is it going?
298
00:15:29,960 --> 00:15:30,759
Well,
299
00:15:31,600 --> 00:15:32,159
I see
300
00:15:32,480 --> 00:15:33,879
Li Xia is having a great time
301
00:15:33,880 --> 00:15:34,999
with the other sisters.
302
00:15:35,320 --> 00:15:37,239
For me, I think she will stop finding the saving points.
303
00:15:37,920 --> 00:15:38,479
That would be great.
304
00:15:39,320 --> 00:15:40,559
You need to solve the bugs quickly.
305
00:15:41,200 --> 00:15:42,319
Don't let her get into the lake again.
306
00:15:48,080 --> 00:15:49,439
Before the internal test of Love & the Emperor,
307
00:15:49,640 --> 00:15:51,159
I want to tell you three things.
308
00:15:51,800 --> 00:15:52,479
First,
309
00:15:52,920 --> 00:15:55,159
Judian Capital has basically cleared
310
00:15:55,240 --> 00:15:56,319
the investment intention to us.
311
00:15:56,720 --> 00:15:59,359
We will be able to enter Series A Round.
312
00:16:02,760 --> 00:16:03,359
Second,
313
00:16:03,880 --> 00:16:05,279
our game has been enlisted
314
00:16:05,320 --> 00:16:06,439
in this year's TGA
315
00:16:06,560 --> 00:16:07,839
Most anticipated Game Award.
316
00:16:08,520 --> 00:16:10,079
We're the only
317
00:16:10,080 --> 00:16:11,679
startup team with solely college students on that list.
318
00:16:13,560 --> 00:16:16,319
Bonus, bonus, bonus
319
00:16:16,360 --> 00:16:17,199
Last,
320
00:16:17,680 --> 00:16:18,839
the first internal test player of the game
321
00:16:18,880 --> 00:16:20,519
must be the best.
322
00:16:21,240 --> 00:16:22,719
After my deliberate consideration,
323
00:16:23,160 --> 00:16:25,199
The first player to enter the game is
324
00:16:25,240 --> 00:16:25,999
Pray, pray
325
00:16:26,760 --> 00:16:27,279
Li Xia.
326
00:16:29,520 --> 00:16:30,479
It's Li Xia.
327
00:16:33,040 --> 00:16:34,519
Li Xia, We are counting on you.
328
00:16:35,600 --> 00:16:37,319
If we can't solve the bugs as soon as possible,
329
00:16:37,480 --> 00:16:38,759
they will affect the results of our initial internal test.
330
00:16:57,160 --> 00:16:58,319
Thank God! It works.
331
00:17:38,280 --> 00:17:39,799
Ning, I'll throw the rubbish first.
332
00:17:39,800 --> 00:17:40,639
Help me monitor the game and Li Xia.
333
00:17:40,880 --> 00:17:42,319
OK, I will.
334
00:17:45,160 --> 00:17:45,759
Wait a minute,
335
00:17:47,880 --> 00:17:49,079
Why did she enter the lake again?
336
00:17:59,720 --> 00:18:01,599
Damn, there's another bug in the game again.
337
00:18:08,120 --> 00:18:09,119
Where am I?
338
00:18:09,560 --> 00:18:10,759
Why can't I move?
339
00:18:15,520 --> 00:18:16,199
Holy,
340
00:18:16,960 --> 00:18:18,279
she might get killed.
341
00:18:18,340 --> 00:18:19,879
Didn't you say she will not try the lake again?
342
00:18:20,200 --> 00:18:22,159
I didn't know she was so stubborn.
343
00:18:26,160 --> 00:18:27,439
I'm drowning.
344
00:18:27,600 --> 00:18:29,079
Xiao Ning, help me.
345
00:18:29,080 --> 00:18:30,759
We are running out of time. Shut down the power and restart the game.
346
00:18:30,760 --> 00:18:31,879
Let Xia Xia come out of the game.
347
00:18:32,520 --> 00:18:34,359
No, we can't shut down the power.
348
00:18:44,720 --> 00:18:45,359
If we do that,
349
00:18:45,760 --> 00:18:47,479
It would leave traces in the internal test data.
350
00:18:48,280 --> 00:18:49,959
Our internal test would fail.
351
00:18:50,340 --> 00:18:51,599
What about her?
352
00:18:53,080 --> 00:18:55,319
Anyway, we can't shut down the power.
353
00:18:59,480 --> 00:19:01,319
If only I were dead,
354
00:19:02,080 --> 00:19:04,159
I wouldn't hear you.
355
00:19:28,160 --> 00:19:29,719
Wake up, wake up
356
00:19:38,600 --> 00:19:39,679
I risked my life to save you yesterday.
357
00:19:39,760 --> 00:19:41,159
It is not to get yourself killed again.
358
00:19:41,480 --> 00:19:42,719
If I were a little late today,
359
00:19:42,840 --> 00:19:44,199
If there's anything wrong with you, how I...
360
00:19:45,120 --> 00:19:46,999
Why are you saving me?
361
00:19:47,440 --> 00:19:49,279
Don't I look ugly?
362
00:19:49,920 --> 00:19:52,279
Do I matter a lot?
363
00:19:53,280 --> 00:19:54,639
I should have let you die.
364
00:20:06,960 --> 00:20:09,199
It's cold standing on the stone. Put the boots on before crying.
365
00:20:14,640 --> 00:20:16,879
What did I do wrong?
366
00:20:18,160 --> 00:20:20,399
Am I so worthless?
367
00:20:21,400 --> 00:20:23,719
Can't you care about for me?
368
00:20:24,800 --> 00:20:26,479
I've worked hard,
369
00:20:26,520 --> 00:20:28,359
What else can I do?
370
00:20:28,840 --> 00:20:30,999
Why is it so hard to live?
371
00:20:31,080 --> 00:20:33,919
It's tiring to live.
372
00:20:37,160 --> 00:20:40,199
Every man is suffering, so are all living creatures.
373
00:20:51,480 --> 00:20:55,079
Excuse me, I didn't have the dinner.
374
00:21:01,840 --> 00:21:03,879
You didn't have dinner, either.
375
00:21:27,160 --> 00:21:28,279
Though it's dark cuisine,
376
00:21:28,400 --> 00:21:29,399
It's delicious. If it wasn't, it was on me!
377
00:21:41,340 --> 00:21:42,319
Hot
378
00:21:46,720 --> 00:21:48,839
Thank you for saving me twice.
379
00:21:50,840 --> 00:21:52,279
Sorry for my bad attitude.
380
00:21:52,560 --> 00:21:54,159
Don't lower your level to mine.
381
00:22:02,760 --> 00:22:04,039
Why do you want to die desperately?
382
00:22:06,880 --> 00:22:08,119
Let me tell you
383
00:22:08,520 --> 00:22:09,879
If I don't jump into the lake,
384
00:22:10,520 --> 00:22:13,319
I have to wait to marry an old eunuch and be killed.
385
00:22:13,760 --> 00:22:15,759
So I saved you last time
386
00:22:16,100 --> 00:22:17,199
You disgust me as well?
387
00:22:17,280 --> 00:22:18,239
That's not what I mean.
388
00:22:18,240 --> 00:22:19,439
Don't get me wrong.
389
00:22:20,880 --> 00:22:22,239
I am so ugly,
390
00:22:23,320 --> 00:22:24,759
and a low-class maid.
391
00:22:25,920 --> 00:22:27,959
But marriage is the biggest matter of life.
392
00:22:28,040 --> 00:22:29,639
And one must marry her beloved man.
393
00:22:32,480 --> 00:22:34,839
So, you've got the right person?
394
00:22:37,280 --> 00:22:40,479
By the way, any plans for the evening?
395
00:22:41,720 --> 00:22:44,159
No, no, no arrangements.
396
00:22:45,720 --> 00:22:46,479
Tell me,
397
00:22:47,000 --> 00:22:48,399
can you find another employee more loyal than you?
398
00:22:48,720 --> 00:22:50,759
Giant of mouth, dwarf of action.
399
00:22:51,320 --> 00:22:52,039
I don't care.
400
00:22:52,680 --> 00:22:54,039
Anyway, he asked me out alone.
401
00:22:54,720 --> 00:22:56,279
What do you mean asking you out alone?
402
00:22:56,760 --> 00:22:59,359
For me it is a dating.
403
00:23:00,160 --> 00:23:01,319
Can you ask him,
404
00:23:01,320 --> 00:23:02,479
your emperor,
405
00:23:02,640 --> 00:23:03,919
"Have you paid for working overtime?
406
00:23:04,000 --> 00:23:05,039
Have you covered the taxi fare?
407
00:23:05,080 --> 00:23:06,119
When will I be given the shares of the company
408
00:23:06,200 --> 00:23:07,559
as the promise?"
409
00:23:10,720 --> 00:23:11,399
I had one,
410
00:23:12,360 --> 00:23:13,359
not anymore.
411
00:23:15,120 --> 00:23:16,999
In the past, I thought I was not qualified to be her girlfriend.
412
00:23:18,960 --> 00:23:20,079
Now I think,
413
00:23:20,680 --> 00:23:21,719
He doesn't deserve me.
414
00:23:29,640 --> 00:23:31,959
Is it too shameless for an ugly girl like me
415
00:23:32,160 --> 00:23:33,559
to detest someone else?
416
00:23:35,560 --> 00:23:36,599
Appearances are decided by god.
417
00:23:37,160 --> 00:23:38,479
Being beautiful or ugly is not surprising.
418
00:23:40,240 --> 00:23:42,519
The soul is what matters.
419
00:23:44,800 --> 00:23:45,639
It's very kind of you.
420
00:23:47,400 --> 00:23:49,839
You have a kind soul.
421
00:23:55,160 --> 00:23:56,199
It's late.
422
00:23:56,200 --> 00:23:57,599
Should you go back, too?
423
00:23:58,040 --> 00:23:59,159
So you won't do this again, will you?
424
00:23:59,340 --> 00:24:00,719
Don't worry,
425
00:24:01,640 --> 00:24:02,999
I'm not going to jump again.
426
00:24:03,000 --> 00:24:04,319
I can't cause you any more trouble.
427
00:24:04,340 --> 00:24:05,799
You've saved me twice,
428
00:24:06,000 --> 00:24:07,599
I'll repay you for saving my life
429
00:24:07,600 --> 00:24:08,839
I should continue my life.
430
00:24:09,340 --> 00:24:10,479
What I just told you,
431
00:24:11,200 --> 00:24:13,399
"Every man is suffering, so are all living creatures."
432
00:24:13,960 --> 00:24:15,119
This sentence has the second half,
433
00:24:16,800 --> 00:24:19,119
"The rest of your life is long, and there's always good luck ahead of you."
434
00:24:20,880 --> 00:24:21,639
You are right.
435
00:24:22,080 --> 00:24:23,799
If you want to eat baked baozi in the future,
436
00:24:23,960 --> 00:24:25,039
come here to meet me.
437
00:24:25,520 --> 00:24:26,839
As long as I'm not killed by the old eunuch,
438
00:24:26,880 --> 00:24:28,119
I'll always be here to bake the baozi for you.
439
00:24:29,400 --> 00:24:31,159
By the way, How should I call you?
440
00:24:34,760 --> 00:24:35,519
Just call me Ying.
441
00:24:40,600 --> 00:24:45,039
You are Eunuch Yin?
442
00:24:47,280 --> 00:24:48,239
You know me?
443
00:24:48,800 --> 00:24:50,199
Aren't you old and ugly,
444
00:24:50,320 --> 00:24:51,999
with body odor and are addicted to alcohol?
445
00:24:52,040 --> 00:24:53,919
Don't you beat your wife?
446
00:24:59,720 --> 00:25:00,519
All right,
447
00:25:01,240 --> 00:25:01,959
See you next time.
448
00:25:08,160 --> 00:25:10,279
It's really miserable to marry an old eunuch,
449
00:25:11,040 --> 00:25:14,479
but if I'm married to my savior?
450
00:25:15,320 --> 00:25:17,479
That's another story.
451
00:25:39,720 --> 00:25:41,159
Your Majesty, finally, you are back.
452
00:25:42,680 --> 00:25:44,519
Are you going swimming again?
453
00:25:44,640 --> 00:25:45,879
Get my chief butler now.
454
00:25:46,160 --> 00:25:47,279
Right now?
455
00:25:49,560 --> 00:25:50,679
You don't eat or sleep,
456
00:25:50,760 --> 00:25:52,119
Where does your spirit come?
457
00:25:56,600 --> 00:25:57,879
Shut up.
458
00:25:59,120 --> 00:26:01,479
Her Royal Highness' great kindness
459
00:26:01,720 --> 00:26:03,639
I shall never forget.
460
00:26:03,760 --> 00:26:05,079
Go, go, go.
461
00:26:05,640 --> 00:26:07,679
After her leaving, this little bitch's life or death
462
00:26:07,680 --> 00:26:09,439
has nothing to do with me.
463
00:26:09,920 --> 00:26:11,479
Yes, Your Royal Highness.
464
00:26:14,360 --> 00:26:15,879
Miss,
465
00:26:17,120 --> 00:26:18,479
Let's go.
466
00:26:18,800 --> 00:26:20,519
You are not Eunuch Yin,
467
00:26:22,040 --> 00:26:24,039
I'm.
468
00:26:24,600 --> 00:26:27,719
I'm your husband, miss.
469
00:26:27,840 --> 00:26:29,519
Hold her.
470
00:26:29,880 --> 00:26:31,159
Let go of me.
471
00:26:31,340 --> 00:26:33,759
Let me go. Let me go.
472
00:26:33,800 --> 00:26:35,839
This is the palace,
473
00:26:36,000 --> 00:26:37,799
where can you go?
474
00:26:38,040 --> 00:26:39,679
Her Royal Highness has said
475
00:26:40,100 --> 00:26:44,199
Your life has nothing to do with her.
476
00:26:45,320 --> 00:26:47,199
If you want to suffer less,
477
00:26:47,200 --> 00:26:48,999
Just behave well.
478
00:26:49,400 --> 00:26:52,239
I won't treat you badly.
479
00:26:55,520 --> 00:26:56,999
How dare you bite me.
480
00:26:58,400 --> 00:27:00,759
Your Royal Highness, I'm not to be blamed.
481
00:27:00,760 --> 00:27:02,079
Whatever you want.
482
00:27:02,600 --> 00:27:03,879
That's it.
483
00:27:04,280 --> 00:27:06,959
Beat her, Beat her hard.
484
00:27:07,000 --> 00:27:09,999
The imperial edict is here.
485
00:27:26,040 --> 00:27:27,599
Life is so long
486
00:27:27,880 --> 00:27:29,639
we can never measure
487
00:27:30,320 --> 00:27:31,999
how much indifference,
488
00:27:32,400 --> 00:27:35,079
how much betrayal, and how much deception we will encounter.
489
00:27:36,480 --> 00:27:37,879
But what the young eunuch has said is right,
490
00:27:38,440 --> 00:27:40,719
The rest of our life is long, and there's always good luck,
491
00:27:41,200 --> 00:27:43,759
as long as we live. We can always meet with help,
492
00:27:44,040 --> 00:27:46,319
kindness, and warmth,
493
00:27:46,920 --> 00:27:50,159
something worth living.
34018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.