All language subtitles for Le.Missionnaire.2009.720p.BluRay.x264-FHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:13,475 --> 00:01:14,675 Gentlemen. 3 00:01:16,376 --> 00:01:18,044 - What do you want? - Two coffee. - Short. 4 00:01:18,336 --> 00:01:19,462 Immediately. 5 00:01:21,882 --> 00:01:24,050 - When opens the prison? - In seven. 6 00:01:26,052 --> 00:01:27,512 For five minutes. 7 00:01:27,596 --> 00:01:30,140 - Do you think Mario will talk? - We take his tongue. 8 00:01:30,223 --> 00:01:32,434 As early as seven years he never opened his mouth. It's really tough. 9 00:01:32,517 --> 00:01:35,729 I do not need a lot of say, a only tells where gems. 10 00:01:35,812 --> 00:01:37,898 Divide into three parts and again we are friends. 11 00:01:37,981 --> 00:01:40,442 - And if you do not speak? - Fair'll ask him... 12 00:01:40,484 --> 00:01:43,487 - Ah... - After seven years I guess it's soft. 13 00:01:43,570 --> 00:01:45,197 Yeah, I guess, hopefully. 14 00:01:45,280 --> 00:01:46,615 Better not to be gaffes. 15 00:01:46,698 --> 00:01:51,203 If you do not will become Mrs. Mary! 16 00:02:17,854 --> 00:02:20,106 No, no. That it just T-shirts seems such a long way. 17 00:02:20,398 --> 00:02:22,442 Close-up will look like like a pig. 18 00:02:35,455 --> 00:02:36,790 You said that it softened? 19 00:02:36,873 --> 00:02:38,792 Hard or soft, 20 00:02:38,875 --> 00:02:41,044 I will give him a proposal who will not refuse. 21 00:02:46,091 --> 00:02:47,634 Mario, my friend! 22 00:02:48,969 --> 00:02:51,054 Your suggestion throw it where you please. 23 00:02:51,388 --> 00:02:53,473 I knew that we started completely wrong. 24 00:02:58,311 --> 00:03:00,230 This is the real smell of which I dreamed. 25 00:03:00,814 --> 00:03:03,233 Mario, I just we want our share. 26 00:03:03,358 --> 00:03:06,736 - Have we shared a prison? - No. 27 00:03:07,320 --> 00:03:10,031 Then leave me alone at least a week 28 00:03:10,073 --> 00:03:12,117 and then you'll see What can I do for you. 29 00:03:12,450 --> 00:03:13,410 Please, Mario, 30 00:03:13,493 --> 00:03:15,370 If we zezne�, you're dead. 31 00:03:15,453 --> 00:03:18,039 If I'm dead, that you will find jewelry, 32 00:03:18,123 --> 00:03:19,916 Since the only I know where is it? 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,501 He's right. 34 00:03:23,336 --> 00:03:25,547 I always keep my word. 35 00:03:25,630 --> 00:03:27,215 You'll own part, 36 00:03:27,340 --> 00:03:29,259 and seven years of silence has its price. 37 00:03:29,342 --> 00:03:30,844 Should ura�unati inflation 38 00:03:30,927 --> 00:03:33,221 cost of living, fuel, and more. 39 00:03:33,722 --> 00:03:36,433 And then contacting with a reasonable proposal. 40 00:03:36,933 --> 00:03:38,101 I agree with that. 41 00:03:39,102 --> 00:03:40,520 You have 24 hours time. 42 00:03:41,146 --> 00:03:42,772 I do not err in determining. 43 00:03:42,856 --> 00:03:45,609 Be still in jail nau�i� the count. 44 00:03:47,402 --> 00:03:48,487 Ah! 45 00:03:48,820 --> 00:03:50,280 I forgot, 46 00:03:50,363 --> 00:03:51,740 to be fair. 47 00:03:54,284 --> 00:03:55,785 We'll stay in touch. 48 00:03:57,329 --> 00:03:58,997 Was released from prison 49 00:03:59,080 --> 00:04:00,999 and nothing has changed. 50 00:04:13,929 --> 00:04:15,347 - You okay? - Am. 51 00:04:16,139 --> 00:04:18,141 I Propje�a�io total of 100 meters, 52 00:04:18,725 --> 00:04:20,185 I no longer fit. 53 00:04:24,856 --> 00:04:25,774 Sandy? 54 00:04:26,733 --> 00:04:27,442 Sandy! 55 00:04:27,526 --> 00:04:28,443 What are you going, carrion? 56 00:04:28,819 --> 00:04:30,654 Go take Mario's convertible. 57 00:04:30,737 --> 00:04:31,738 Mario? 58 00:04:31,822 --> 00:04:32,614 Oh! 59 00:04:35,408 --> 00:04:36,701 How nice. Pleasant to see you again. 60 00:04:37,035 --> 00:04:38,954 And you, Sandy. 61 00:04:39,037 --> 00:04:41,164 - You are always beautiful. - Thank you. 62 00:04:41,581 --> 00:04:42,749 I. .. 63 00:04:42,833 --> 00:04:44,709 ... you're still in 'oewr'? 64 00:04:44,793 --> 00:04:46,086 No. As early as two years I gave up. 65 00:04:46,169 --> 00:04:47,462 Now the fun cars. 66 00:04:47,838 --> 00:04:49,047 When you're already in the car, 67 00:04:49,130 --> 00:04:51,383 in order to have fun and go Take Mario's? 68 00:04:51,466 --> 00:04:52,759 Yes, I'm going. 69 00:04:55,804 --> 00:04:58,098 Is a real crime put it into retirement. 70 00:04:59,391 --> 00:05:00,892 She is a true artist. 71 00:05:00,934 --> 00:05:03,311 And you were as packed, outside only. 72 00:05:03,395 --> 00:05:05,397 Yes, I was seven years stopiran in the pit. 73 00:05:06,356 --> 00:05:07,649 Imagine. 74 00:05:17,117 --> 00:05:19,244 Even better, but to remember. 75 00:05:39,598 --> 00:05:40,724 OK. 76 00:05:41,641 --> 00:05:43,351 You can call me a taxi? 77 00:05:58,909 --> 00:06:02,078 Firefighters were on all sides. 78 00:06:03,288 --> 00:06:05,373 Really, the madness! 79 00:06:08,293 --> 00:06:09,503 Will call you. 80 00:06:14,800 --> 00:06:16,301 How's it going, the Andes? 81 00:06:16,384 --> 00:06:18,595 Mario, you are? You're out? 82 00:06:18,929 --> 00:06:20,180 Yes, this morning. 83 00:06:20,889 --> 00:06:22,307 For good behavior. 84 00:06:22,390 --> 00:06:23,809 This is great! 85 00:06:23,892 --> 00:06:26,353 You could call it, came to the pick up. Where are you? 86 00:06:26,394 --> 00:06:27,771 In front of his house. 87 00:06:27,854 --> 00:06:29,606 This immediately make you coffee and arrive. 88 00:06:29,689 --> 00:06:31,942 No, not here, a lot of shit, love. 89 00:06:32,025 --> 00:06:33,109 Why? You are in trouble? 90 00:06:33,193 --> 00:06:34,861 Let's say I did not have seven years 91 00:06:34,945 --> 00:06:36,780 and now we are returning in less than an hour. 92 00:06:36,863 --> 00:06:38,949 - Old friends? - Yes, as you know. 93 00:06:39,032 --> 00:06:42,369 - Ok, I will come pick you up. - No, not exactly wise. 94 00:06:42,452 --> 00:06:44,704 Currently all we was glad consumed by fire. 95 00:06:45,038 --> 00:06:47,415 I very like you to swallow. 96 00:06:47,541 --> 00:06:50,544 Do not tell me, like a bomb I cocked to explode. 97 00:06:51,002 --> 00:06:52,254 I will give you activate. 98 00:06:52,337 --> 00:06:54,464 For now, leave the job For a few days 99 00:06:54,548 --> 00:06:56,174 and go with her mother in the Correze. 100 00:06:56,258 --> 00:06:58,301 We need to fix some things So to call. Ok? 101 00:06:58,385 --> 00:07:00,512 - Ok. Be quick. - Talk to you love. 102 00:07:01,680 --> 00:07:03,140 Thank you. 103 00:07:05,892 --> 00:07:07,602 In the name of the Father and Son and the Holy Spirit. 104 00:07:07,644 --> 00:07:08,979 Amen. 105 00:07:11,064 --> 00:07:14,526 Go in the peace of Christ. 106 00:07:20,323 --> 00:07:21,199 Mh. 107 00:07:23,493 --> 00:07:24,494 Ah! 108 00:07:24,578 --> 00:07:27,038 Ma'am, sir! Please! Alms! 109 00:07:30,375 --> 00:07:31,501 Parish of Saint Saviour. 110 00:07:32,627 --> 00:07:34,129 Do not be afraid, 111 00:07:34,212 --> 00:07:35,672 God is always with you. 112 00:07:36,089 --> 00:07:38,216 He is our shepherd, We do not lack anything. 113 00:07:41,261 --> 00:07:43,138 And his love shines on us! 114 00:07:45,182 --> 00:07:46,975 He was there, beside her. Yes. 115 00:07:48,268 --> 00:07:50,353 Here, you see? 116 00:07:53,231 --> 00:07:56,276 No, no, no, Something I saw. 117 00:07:56,401 --> 00:07:57,736 Talk to you son. 118 00:07:59,738 --> 00:08:01,990 - Well what are you doing here? - I went out this morning. 119 00:08:02,073 --> 00:08:02,949 Already? 120 00:08:03,241 --> 00:08:06,161 Yes, and it seems to me shortly. I thought to seek an extension. 121 00:08:06,244 --> 00:08:07,621 Me, I did not think! 122 00:08:07,704 --> 00:08:09,998 Well... I thought to have more... 123 00:08:10,081 --> 00:08:10,999 ... two or three years at least. 124 00:08:11,291 --> 00:08:13,376 We reduce the sentence. Good behavior. 125 00:08:13,460 --> 00:08:15,378 You? Good behavior? 126 00:08:15,462 --> 00:08:17,506 It would be the first time. 127 00:08:17,589 --> 00:08:18,757 There's always a first time, 128 00:08:18,840 --> 00:08:20,383 through seven years the time to think. 129 00:08:20,467 --> 00:08:22,803 Really! You have become an informer? 130 00:08:22,886 --> 00:08:24,471 No, Do not worry. 131 00:08:24,930 --> 00:08:26,598 Only I am less harsh. 132 00:08:26,681 --> 00:08:27,891 Ajd, at least something. 133 00:08:27,974 --> 00:08:29,559 That is, I say, well, no? 134 00:08:29,643 --> 00:08:32,354 Well, do not want to hug me? 135 00:08:32,437 --> 00:08:33,647 I think that we will use. 136 00:08:38,109 --> 00:08:39,611 - Brother... - My son... 137 00:08:41,571 --> 00:08:44,699 Yes, sorry, sorry. Habits. Brother. 138 00:08:46,660 --> 00:08:48,370 Glad to see you. 139 00:08:48,745 --> 00:08:49,788 And me. 140 00:08:51,081 --> 00:08:53,083 Father Patrick... Oh! 141 00:08:54,209 --> 00:08:55,293 Ooops. 142 00:08:56,294 --> 00:08:59,172 Then? What you need, except to see me? 143 00:08:59,256 --> 00:09:01,091 Should disappear to ten days, 144 00:09:01,174 --> 00:09:02,467 until the water is calm. 145 00:09:02,843 --> 00:09:06,263 So I thought... have one house near Lourdes? 146 00:09:06,346 --> 00:09:08,390 No. Was destroyed in the flood, sadly. 147 00:09:08,473 --> 00:09:10,183 Better, how much you paid. 148 00:09:10,267 --> 00:09:12,144 More than you get on �udima, 149 00:09:12,477 --> 00:09:14,146 and the occasional scam. 150 00:09:14,187 --> 00:09:16,273 Yes, I know, can not be trusted. 151 00:09:16,690 --> 00:09:17,816 Only God. 152 00:09:20,610 --> 00:09:22,070 - Hey .. - Mh? 153 00:09:22,154 --> 00:09:24,447 These are not the Cookies, to the Host. 154 00:09:26,408 --> 00:09:27,492 Oh, sorry. 155 00:09:28,368 --> 00:09:29,661 Are good. 156 00:09:30,704 --> 00:09:32,038 After all, you can not stay. 157 00:09:32,414 --> 00:09:34,040 It will be a disaster, I know. 158 00:09:34,875 --> 00:09:37,878 Yes, you're right, you gotta help me find a solution, brother, 159 00:09:37,961 --> 00:09:40,464 because we're the only one left. 160 00:09:41,131 --> 00:09:43,300 It'll be good, listen, I have an idea, but... 161 00:09:43,633 --> 00:09:44,718 But? 162 00:09:44,843 --> 00:09:46,386 I do not know whether it will You like it? 163 00:09:46,761 --> 00:09:47,971 Say. 164 00:09:49,764 --> 00:09:51,391 This is not an idea, 165 00:09:51,475 --> 00:09:52,517 This is Munjeni. 166 00:09:52,601 --> 00:09:54,186 Look, stand you well. 167 00:09:54,269 --> 00:09:56,897 Do not think me through France no one would recognize? 168 00:09:56,980 --> 00:09:59,858 Why should they? The Reverend prakti�na for passengers. 169 00:10:00,484 --> 00:10:02,235 It's a nice, new, comfortable, 170 00:10:02,319 --> 00:10:05,071 and people watching with respect and ljubazno��u. 171 00:10:06,031 --> 00:10:07,032 You'll make it. 172 00:10:08,116 --> 00:10:10,368 Well, I'll tell father Ettienu if you pick up at the station, 173 00:10:10,452 --> 00:10:12,954 some say residents you are divine, 174 00:10:13,246 --> 00:10:16,166 will give you accommodation near the church overlooking the valley. 175 00:10:16,249 --> 00:10:19,294 Ah, you're gonna what is Ardoche in summer, beautiful... 176 00:10:19,336 --> 00:10:22,088 I did not, and fear it would me the fresh air 177 00:10:22,756 --> 00:10:24,049 hit in the head? 178 00:10:24,132 --> 00:10:27,302 No, on the contrary. Will help you to rest. 179 00:10:27,385 --> 00:10:28,887 A lot of gray faces. 180 00:10:28,970 --> 00:10:30,764 However Ardoche and hide... 181 00:10:30,847 --> 00:10:32,307 is a great combination. 182 00:10:33,934 --> 00:10:35,977 In return I ask only one thing. 183 00:10:36,353 --> 00:10:37,687 What? 184 00:10:37,771 --> 00:10:40,315 Honor robes you wear. 185 00:10:41,358 --> 00:10:42,526 What do you mean? 186 00:10:42,609 --> 00:10:44,277 Without the harsh words, without the scandal, 187 00:10:44,736 --> 00:10:46,530 without violence. Obe�aje�? 188 00:10:46,947 --> 00:10:49,241 And if it starts to tease me, 189 00:10:49,324 --> 00:10:51,618 I can give them on the head? 190 00:10:52,744 --> 00:10:53,912 Obe�aje�? 191 00:10:58,208 --> 00:10:59,543 Alleluia. 192 00:11:18,145 --> 00:11:21,189 Good day, Father. Can you help? 193 00:11:21,481 --> 00:11:22,816 Give me a cell phone. 194 00:11:23,150 --> 00:11:24,985 Any particular model? 195 00:11:25,068 --> 00:11:26,319 Some of that is good. 196 00:11:26,403 --> 00:11:29,322 I have one just for you. Almighty. 197 00:11:29,406 --> 00:11:30,532 Please wait. 198 00:11:41,668 --> 00:11:43,128 Good day, Father. 199 00:11:43,211 --> 00:11:44,671 ''Cross''? 200 00:11:49,468 --> 00:11:50,594 Thank you. 201 00:11:51,011 --> 00:11:52,262 Happy journey. 202 00:12:04,274 --> 00:12:07,110 Come on, please Accelerate step. 203 00:12:59,538 --> 00:13:00,831 Ooops. 204 00:13:02,457 --> 00:13:05,293 Maybe I would be better I remained in prison. 205 00:13:10,048 --> 00:13:12,300 - Going Bann? - Ehm... Yes. 206 00:13:12,384 --> 00:13:13,844 Come on, Come Father. 207 00:13:18,598 --> 00:13:20,809 No, Father, for you free of charge. 208 00:13:20,892 --> 00:13:23,812 - Well, thank you. - No, no. Thank you. 209 00:13:46,710 --> 00:13:50,005 Kre�emo! 210 00:14:50,857 --> 00:14:53,485 - Good-bye and thank you. - Thank you. 211 00:15:02,077 --> 00:15:04,120 You! Sooner or later we are. 212 00:15:04,162 --> 00:15:06,748 Yes, Father. See you On Sunday, I sing. 213 00:15:06,832 --> 00:15:09,918 Yes. Good''sing''. 214 00:15:19,886 --> 00:15:21,429 Welcome, Father. 215 00:15:21,555 --> 00:15:22,722 As mayor of this village, 216 00:15:23,431 --> 00:15:25,934 I wish you srda�nu welcome, Father. 217 00:15:26,017 --> 00:15:28,478 Bravo! 218 00:15:38,947 --> 00:15:40,574 Two, three... 219 00:16:01,386 --> 00:16:02,721 Bravo! 220 00:16:04,222 --> 00:16:05,599 They're good, no? 221 00:16:05,682 --> 00:16:06,641 Yes, yes. 222 00:16:06,725 --> 00:16:08,768 They tried to all morning. 223 00:16:09,436 --> 00:16:12,606 - Well guess what! - And now... toast! 224 00:16:14,357 --> 00:16:17,861 I want to propose a toast in honor of... 225 00:16:19,029 --> 00:16:20,530 I have not asked you any name. 226 00:16:20,614 --> 00:16:21,573 Mario. 227 00:16:21,656 --> 00:16:23,325 In honor of the father of Maria! 228 00:16:23,617 --> 00:16:25,660 - Live! - Live! 229 00:16:29,581 --> 00:16:31,458 Welcome, Father Mario. 230 00:16:31,541 --> 00:16:34,085 - Do you want another? - Yes, it would be good, thanks. 231 00:16:38,340 --> 00:16:40,634 - Not bad, eh? - Yes, a good thing. 232 00:16:40,717 --> 00:16:42,677 But caution. You know the proverb: 233 00:16:43,011 --> 00:16:46,348 a �a�ica and going well, but two... and will go even better. 234 00:16:48,391 --> 00:16:50,393 Thank God, Father, that you have arrived. 235 00:16:50,477 --> 00:16:51,978 The diocese has not wasted time. 236 00:16:52,062 --> 00:16:57,025 Yes, but... excuse me where the father Etienne? 237 00:16:57,108 --> 00:16:58,777 Awaits you. 238 00:17:20,340 --> 00:17:22,259 Over here, Father. 239 00:17:25,595 --> 00:17:27,681 Without the formality ourselves. 240 00:17:33,812 --> 00:17:36,690 - Where is the father of Etienne? - Well, in front of you. 241 00:17:39,734 --> 00:17:42,529 - Mother of you... - The Father? 242 00:17:42,612 --> 00:17:45,073 - God gave him mercy. - Ah! 243 00:17:45,448 --> 00:17:50,787 Ehm... Well, listen, you were very glad you accompanied me, 244 00:17:50,871 --> 00:17:53,415 But now give me a moment I stay alone, 245 00:17:53,498 --> 00:17:54,666 I have to... 246 00:17:54,749 --> 00:17:56,418 Gather in prayer. 247 00:17:56,501 --> 00:17:57,878 Bravo. Just that. 248 00:17:58,003 --> 00:17:59,671 Thank you you have me so well received, 249 00:17:59,754 --> 00:18:01,882 But I now pray a lot. 250 00:18:01,965 --> 00:18:05,218 Let us go, let the father of Mary, to pray. 251 00:18:05,343 --> 00:18:07,596 If you have any call me. 252 00:18:07,679 --> 00:18:09,264 Candles, incense, wine... 253 00:18:09,347 --> 00:18:11,975 You are very kind, but we'll celebrate later, ok? 254 00:18:14,561 --> 00:18:16,271 Parish of St. Saviour, Here you are. 255 00:18:17,397 --> 00:18:18,690 Mario said. 256 00:18:18,815 --> 00:18:21,485 Ah. Then, it went well? 257 00:18:21,526 --> 00:18:23,445 Time, but not really coming. 258 00:18:23,528 --> 00:18:24,404 Why, what happened? 259 00:18:24,488 --> 00:18:26,031 It happened, that I was dead comrade. 260 00:18:26,156 --> 00:18:27,032 Ma impossible! 261 00:18:27,157 --> 00:18:29,493 Yes, possible. And that's just dead, 262 00:18:29,576 --> 00:18:31,786 uko�en, cold In his Kasun. 263 00:18:31,870 --> 00:18:33,914 - Did he died in the closet? - No, the coffin was! 264 00:18:33,997 --> 00:18:35,749 The coffin, with brass handles .. 265 00:18:35,790 --> 00:18:36,917 Yes, but how he died? 266 00:18:37,000 --> 00:18:40,003 I do not know, and I do not have the will that he u�inim autopsy. 267 00:18:40,086 --> 00:18:41,922 Oh my God! 268 00:18:42,255 --> 00:18:44,591 In front of which sat on the phone he looked so happy. 269 00:18:44,674 --> 00:18:46,885 Well, vide�i village I think he could be happy. 270 00:18:47,260 --> 00:18:49,346 And now I think his successor. 271 00:18:49,429 --> 00:18:51,181 Ah, so it seems to me as good news, right? 272 00:18:51,264 --> 00:18:52,974 No, that's the good news is disastrous. 273 00:18:53,350 --> 00:18:55,018 They think I am the Messiah. 274 00:18:55,101 --> 00:18:56,770 And turning the other cheek not for me. 275 00:18:56,853 --> 00:18:59,564 Listen, Mario, will be that the poor people 276 00:18:59,648 --> 00:19:02,400 Despite your character recognized some goodness in you. 277 00:19:02,484 --> 00:19:05,654 Goodness, my ass, come on. 278 00:19:06,696 --> 00:19:07,656 Mario? 279 00:19:08,114 --> 00:19:09,241 Mario? 280 00:19:09,825 --> 00:19:12,828 It's nothing. The old man was eager to go underground. 281 00:19:12,911 --> 00:19:14,538 Teach it to behave in the house of God. 282 00:19:15,497 --> 00:19:18,667 It'll be good, listen, I have no more power to talk. 283 00:19:18,750 --> 00:19:20,794 Remember the cemetery where We buried my dad? 284 00:19:20,877 --> 00:19:23,547 Of course. I bring him flowers to any epiphany. 285 00:19:23,880 --> 00:19:25,465 Well, I dovu�i auto 286 00:19:26,174 --> 00:19:28,760 and see you in front of the grave morning at 10 o'clock. 287 00:19:28,844 --> 00:19:30,679 I.. What shall we do? 288 00:19:30,804 --> 00:19:32,472 - You'll make it. - Ah. 289 00:19:50,448 --> 00:19:52,951 Ma, which is this place, that no car? 290 00:20:10,135 --> 00:20:11,720 Ah, crap! Police! 291 00:20:15,932 --> 00:20:17,934 What are you doing on the street At this time, Father? 292 00:20:18,018 --> 00:20:20,187 Well... exercise. 293 00:20:20,270 --> 00:20:22,481 - Ah. - Because... the heart. 294 00:20:22,772 --> 00:20:24,107 Ah, bona idea. 295 00:20:24,191 --> 00:20:25,859 Father never Ettien did not work out. 296 00:20:25,942 --> 00:20:28,528 And even that was a champion with 'tennis elbow'. Guys? 297 00:20:30,697 --> 00:20:32,949 - And you what are you doing? - Nothing. 298 00:20:33,033 --> 00:20:34,367 Ah, yes, �ekamo clinic. 299 00:20:34,451 --> 00:20:37,037 Some old that flew with the bike and landed it. 300 00:20:37,120 --> 00:20:38,538 He called us his cell phone. 301 00:20:38,830 --> 00:20:40,624 The only thing that is injured 302 00:20:40,707 --> 00:20:42,083 So it is better not to touch. 303 00:20:45,212 --> 00:20:47,130 Is it fast emergency help here? 304 00:20:47,214 --> 00:20:49,341 All are volunteers, to find who is on the line, 305 00:20:49,424 --> 00:20:50,342 The keys and the ambulance... 306 00:20:50,425 --> 00:20:53,136 But if you lose blood we'll have one more late. 307 00:20:56,139 --> 00:20:57,933 Let's do what we can. 308 00:20:58,725 --> 00:21:01,561 Already have a corpse, I do not want the whole collection. 309 00:21:07,859 --> 00:21:10,654 - Stories Arabic, Father? - Yes, Cells in the other languages \u200b\u200bdo not hear .. 310 00:21:10,737 --> 00:21:13,240 - Which Cells? - Eh? 311 00:21:13,240 --> 00:21:16,284 Ehm... The seminary Everyone had his own room 312 00:21:16,368 --> 00:21:18,995 and we called them cells. Give me a belt. 313 00:21:19,079 --> 00:21:20,121 Pierre, belt. 314 00:21:27,087 --> 00:21:28,463 U.S. to hurt a bit. 315 00:21:29,714 --> 00:21:31,174 Bite this. Shrink really. 316 00:21:31,258 --> 00:21:33,468 - Quickly, his shirt. - Jacques, a shirt. 317 00:21:34,678 --> 00:21:36,304 Should I teach a lot to become a priest? 318 00:21:36,638 --> 00:21:38,557 Seven years. If you have a good behavior. 319 00:21:40,809 --> 00:21:42,936 Give me the gun. 320 00:21:43,019 --> 00:21:45,564 Oh, no, Father. Pri�ekajmo little might be better. 321 00:21:45,939 --> 00:21:47,983 I do not need a gun, only one shot. 322 00:21:48,024 --> 00:21:49,818 Ah, sorry. Simon, a gun. 323 00:21:54,489 --> 00:21:56,283 Good knowledge of weapons. 324 00:21:56,366 --> 00:21:58,410 Yes, I used the festivities patron saint. 325 00:22:05,250 --> 00:22:07,335 Broke through to the bone. Take the red triangle 326 00:22:07,377 --> 00:22:09,337 and bring me the tiles your car. 327 00:22:09,379 --> 00:22:11,465 - Why, do fall out? - For eight seconds. 328 00:22:11,548 --> 00:22:13,717 Mathieu, Thomas, tiles and a triangle, bring here! 329 00:22:15,927 --> 00:22:17,512 The best thing for immobilization. 330 00:22:18,346 --> 00:22:19,306 Thank you. 331 00:22:19,973 --> 00:22:22,559 Tell me, but Pierre, Paul, Jacques, Thomas, Simon... 332 00:22:22,601 --> 00:22:25,228 - Do all the 12 apostles? - More for less. 333 00:22:25,312 --> 00:22:27,647 Jednaest us. Missing Jude. 334 00:22:28,398 --> 00:22:30,609 Certainly, it is not easy to carry this name. 335 00:22:30,901 --> 00:22:32,611 Here are granted. 336 00:22:33,570 --> 00:22:35,489 - What is your name? - Mohamed. 337 00:22:35,572 --> 00:22:39,117 Mohamed, I will not obe�ati you'll have to run tomorrow, 338 00:22:39,201 --> 00:22:40,952 But for three weeks will are you going on your feet. 339 00:22:41,036 --> 00:22:42,746 Thank you very much, Father. 340 00:22:42,829 --> 00:22:44,247 Good man you are. 341 00:22:44,331 --> 00:22:46,875 - May God follows. - Yes. 342 00:22:46,958 --> 00:22:48,627 Just not a lot of long, if possible. 343 00:22:49,961 --> 00:22:51,421 Father, I remained without words. 344 00:22:51,505 --> 00:22:52,839 If it again be... 345 00:22:53,215 --> 00:22:55,634 Well, now it returns its exercise. 346 00:22:55,717 --> 00:22:57,469 On bikes without brakes? Oh no way! 347 00:22:57,552 --> 00:22:59,095 Simon, put it in the car! 348 00:22:59,179 --> 00:23:00,931 No, no. No problem, I'll be careful. 349 00:23:01,014 --> 00:23:02,057 Ah, no, no, no! 350 00:23:02,474 --> 00:23:04,643 And who would care for you you find that somewhere along the road? 351 00:23:04,976 --> 00:23:06,269 Come on, guys. 352 00:23:06,311 --> 00:23:07,896 Type it in there. 353 00:23:12,526 --> 00:23:14,444 Chief, I'll ride with no tables? 354 00:23:14,528 --> 00:23:16,822 - Yes, why? - Well... If we stop? 355 00:23:17,280 --> 00:23:18,573 And who would stop us? 356 00:23:19,032 --> 00:23:20,450 We are alone in the city. 357 00:23:23,119 --> 00:23:25,038 Stupid question. 358 00:23:36,508 --> 00:23:37,968 We have arrived! 359 00:23:38,051 --> 00:23:39,386 We will not let you go just like that, Father. 360 00:23:39,469 --> 00:23:40,846 Going with us on �a�icu. 361 00:23:40,887 --> 00:23:43,390 Does not happen every day Such a rescue. 362 00:23:44,933 --> 00:23:47,686 - Well, only one �a�ica. - I promise. 363 00:23:48,436 --> 00:23:49,980 - Bartholomew? - Yes, boss? 364 00:23:50,021 --> 00:23:52,023 - Preparing ammunition, arrive. - Okay, boss. 365 00:23:56,945 --> 00:23:59,447 One man went to hunt one fine day, 366 00:23:59,531 --> 00:24:03,994 a house is left its beauty... 367 00:24:13,170 --> 00:24:14,671 Oh-oh-oh-oh! 368 00:24:15,297 --> 00:24:17,716 This should clear out, Father. 369 00:24:18,675 --> 00:24:20,218 Since Matthew's stica. 370 00:24:21,344 --> 00:24:22,596 Rights, clean. 371 00:24:31,396 --> 00:24:33,607 From this it'll become deaf. 372 00:24:33,690 --> 00:24:34,816 Just the opposite! 373 00:24:34,858 --> 00:24:37,861 With this better Talk to mermaid! Do not you, boy? 374 00:24:57,881 --> 00:25:00,717 Yes, I know. Sad to say something like, 375 00:25:01,176 --> 00:25:02,511 but it is impossible. 376 00:25:04,721 --> 00:25:07,724 Few wait to lie down and then... BAM! 377 00:25:10,018 --> 00:25:11,019 Here you are. 378 00:25:11,645 --> 00:25:14,105 - Do the doors. - Eh, well, yes. 379 00:25:14,481 --> 00:25:16,107 It can not be closer. 380 00:25:18,401 --> 00:25:21,238 Beware the return of the... 381 00:25:23,573 --> 00:25:25,492 Eh, when you drink. 382 00:25:27,035 --> 00:25:29,579 Shit, where I put keys? 383 00:25:29,913 --> 00:25:31,706 Ah, of course, jerk! 384 00:25:31,790 --> 00:25:33,500 It is always open. 385 00:25:57,190 --> 00:25:58,275 Father! 386 00:25:59,067 --> 00:26:00,152 Father! 387 00:26:01,653 --> 00:26:03,071 Father! 388 00:26:04,948 --> 00:26:07,033 Wake up! 389 00:26:08,160 --> 00:26:11,454 Eh? What is it? Walk? 390 00:26:11,913 --> 00:26:13,832 Nah, it's time for mass. 391 00:26:15,459 --> 00:26:16,668 Any other thoughts? 392 00:26:17,002 --> 00:26:18,628 Oh... 393 00:26:22,799 --> 00:26:25,093 - I have long been looking for? - Father? 394 00:26:25,469 --> 00:26:27,012 To call the vet? 395 00:26:27,345 --> 00:26:29,139 No, no. 396 00:26:29,973 --> 00:26:32,767 I watched with my father Etienne The whole night. 397 00:26:33,101 --> 00:26:34,478 Well, I dozed off. 398 00:26:39,774 --> 00:26:42,152 Where it is a vestry? 399 00:26:43,278 --> 00:26:44,905 Eno was there. 400 00:26:44,988 --> 00:26:46,281 Ah, yes. 401 00:26:55,207 --> 00:26:56,541 Aaaah! 402 00:26:57,083 --> 00:26:58,543 So? What is it? 403 00:26:58,627 --> 00:27:00,754 Watched the end of his father Ettiena The whole night. 404 00:27:00,837 --> 00:27:02,547 Ooooh! 405 00:27:02,631 --> 00:27:03,965 Prepare yourself. 406 00:27:04,341 --> 00:27:06,635 Well, let us go to places. Come on. 407 00:27:10,388 --> 00:27:13,225 Can you hear this? He prayed all night! 408 00:27:13,308 --> 00:27:15,519 Yes, but do not get used, 409 00:27:15,602 --> 00:27:18,438 because the priest like him will not leave you long time. 410 00:27:18,522 --> 00:27:21,149 Yes. Another would end up in Rome. 411 00:27:26,905 --> 00:27:29,449 - What? - Patrick. How's it going? 412 00:27:29,783 --> 00:27:33,245 - Ide somehow. - Let. Ten hours. 413 00:27:33,745 --> 00:27:34,871 Ah, yes? Good. 414 00:27:35,455 --> 00:27:36,706 And where are you? 415 00:27:36,790 --> 00:27:38,500 And at the cemetery. 416 00:27:38,583 --> 00:27:40,335 In front of Papa's grave, as you say. 417 00:27:40,752 --> 00:27:42,838 Ah, that jerk! 418 00:27:43,672 --> 00:27:44,422 What? 419 00:27:44,506 --> 00:27:46,299 I could not find a car 420 00:27:46,383 --> 00:27:47,717 in this score from the village. 421 00:27:47,801 --> 00:27:50,428 Wait, do not tell me you're Ardoche? 422 00:27:50,512 --> 00:27:53,431 Yes. I tried to go riding, but I stopped by the police 423 00:27:53,515 --> 00:27:54,891 The whole night and kept. 424 00:27:55,684 --> 00:27:58,019 Again... you in jail? 425 00:27:58,103 --> 00:28:00,438 Nah. They wanted to celebrate my arrival 426 00:28:00,522 --> 00:28:02,065 and opened a bottle of that. 427 00:28:02,816 --> 00:28:05,443 Drinkers who sponges, lo�u. 428 00:28:05,527 --> 00:28:07,487 Yes, well. And what I am here now, eh? 429 00:28:08,029 --> 00:28:09,197 Listen, it's simple. 430 00:28:09,489 --> 00:28:12,701 Get in the crypt and left of the coffin 431 00:28:13,535 --> 00:28:14,744 'll find the bag. 432 00:28:14,828 --> 00:28:17,247 E. .. and what's inside? 433 00:28:18,039 --> 00:28:21,168 - Gems. - Ah, no! No, no, no and no! 434 00:28:21,543 --> 00:28:23,044 I do not want to be your runner. 435 00:28:23,128 --> 00:28:24,838 I am a man of the church, Do not forget it. 436 00:28:24,921 --> 00:28:27,924 I know, Patrick. But you were my brother before you were ordained. 437 00:28:28,258 --> 00:28:31,219 And if you leave me now, Soon I'll lie end Tate. 438 00:28:31,303 --> 00:28:32,846 - Do you want to? - No. 439 00:28:33,013 --> 00:28:35,307 But you stole it? 440 00:28:36,224 --> 00:28:38,977 No, I paid them, Day after day, for seven years. 441 00:28:38,018 --> 00:28:40,437 And I secured them good piece of jewelry. 442 00:28:41,980 --> 00:28:43,648 This will cost you ask? 443 00:28:43,732 --> 00:28:44,316 Yes. 444 00:28:44,441 --> 00:28:45,775 My life. 445 00:28:46,109 --> 00:28:47,277 Good. 446 00:28:48,612 --> 00:28:49,613 Say where they are. 447 00:28:51,031 --> 00:28:54,618 Below are the left, in the groove. 448 00:28:57,329 --> 00:29:00,791 - Do you see anything? - Oh, no, mra�no said. 449 00:29:00,874 --> 00:29:02,667 Try it, Shove your whole arm. 450 00:29:02,751 --> 00:29:03,877 Ah, ok. 451 00:29:06,463 --> 00:29:07,798 Tina said. 452 00:29:08,548 --> 00:29:09,216 Ah! 453 00:29:09,299 --> 00:29:10,675 Yeah, I felt something .. 454 00:29:10,759 --> 00:29:12,636 Bravo, that is, grab it. 455 00:29:13,220 --> 00:29:15,722 - I nearly, I was able to - Yes! Yes! 456 00:29:19,726 --> 00:29:21,269 Exercise voice. 457 00:29:21,353 --> 00:29:24,105 Ah! OK, people you are waiting. 458 00:29:25,482 --> 00:29:27,859 - Why? - Well... Mass for Father Etienne. 459 00:29:28,944 --> 00:29:30,487 Ehm... 460 00:29:30,987 --> 00:29:32,864 Immediately coming. 461 00:29:36,451 --> 00:29:37,577 Patrick? 462 00:29:38,870 --> 00:29:41,373 They want to hold Mass the father Etienne. 463 00:29:41,456 --> 00:29:44,376 Ah, well, anyway... not in a position to do Gets. 464 00:29:44,459 --> 00:29:46,086 I did not either! Do not get this too! 465 00:29:46,545 --> 00:29:48,255 So if I can in hand to keep the jewels, 466 00:29:48,338 --> 00:29:49,631 Then you can Misita, no? 467 00:29:49,714 --> 00:29:51,716 So you can catch up some of his own sin. 468 00:29:52,050 --> 00:29:54,427 Ok, but stay on the line. 469 00:29:54,511 --> 00:29:55,762 Sure. 470 00:29:56,304 --> 00:29:59,141 Listen, kid, your eyes are like me two �epa a bottle, 471 00:29:59,224 --> 00:30:00,308 you must help me? 472 00:30:00,392 --> 00:30:01,852 No worries, I am accustomed to. 473 00:30:01,935 --> 00:30:04,146 Father Etienne has always been the 'shock' for the mass. 474 00:30:04,229 --> 00:30:05,856 Ah, the good soul! 475 00:30:06,648 --> 00:30:09,276 Now listen to me? Oh, poor you babe! 476 00:30:10,026 --> 00:30:10,944 It's starting! 477 00:30:11,069 --> 00:30:13,530 Sorry, but the church is full of people. 478 00:30:14,698 --> 00:30:16,366 Well, that's luck have a full church. 479 00:30:16,449 --> 00:30:17,617 It'll be good, go. 480 00:30:50,734 --> 00:30:52,527 Raise your hands. 481 00:30:52,903 --> 00:30:53,945 As on the cross. 482 00:30:55,906 --> 00:30:57,282 Dear brothers... 483 00:30:57,657 --> 00:30:59,659 Dear brothers... 484 00:30:59,743 --> 00:31:01,703 Dear brothers... 485 00:31:02,078 --> 00:31:03,330 Dear brothers... 486 00:31:04,456 --> 00:31:08,210 You are here today, 487 00:31:08,335 --> 00:31:10,504 in this beautiful church, 488 00:31:10,545 --> 00:31:14,466 For those who are lost... 489 00:31:15,133 --> 00:31:19,262 -... someone dear to your hearts... But... 490 00:31:19,638 --> 00:31:22,098 Now you... 491 00:31:22,432 --> 00:31:23,517 ... Call... 492 00:31:24,267 --> 00:31:27,020 .. I invite you! I invite you all, 493 00:31:28,438 --> 00:31:30,816 to pray together, 494 00:31:31,107 --> 00:31:33,193 in memory of this man, 495 00:31:34,694 --> 00:31:36,655 servant of God, 496 00:31:37,447 --> 00:31:39,157 your brother. 497 00:31:45,122 --> 00:31:46,164 Holy Cow! 498 00:31:46,248 --> 00:31:48,083 Holy Cow! 499 00:31:49,960 --> 00:31:51,002 Hey, whatever are you doing? 500 00:31:51,128 --> 00:31:53,130 The whole this jewelry worth a fortune! 501 00:31:53,255 --> 00:31:55,674 Yes! Calm down, back to mass. 502 00:31:57,425 --> 00:32:00,053 Why do you ask a cow? 503 00:32:01,304 --> 00:32:02,180 Eh! 504 00:32:02,264 --> 00:32:06,226 Here... because our cows gives its milk. 505 00:32:07,936 --> 00:32:09,312 Like Christ. 506 00:32:10,814 --> 00:32:13,984 But he knows, gives his blood, apparently. 507 00:32:16,903 --> 00:32:19,489 You who shine like diamonds... 508 00:32:19,823 --> 00:32:23,743 You, who have as a sacred image... 509 00:32:23,785 --> 00:32:25,537 ... reflection of God that we do not see... 510 00:32:25,620 --> 00:32:29,082 I like knowing say Father Etienne... 511 00:32:29,166 --> 00:32:30,500 My God, I have a flat battery. 512 00:32:30,584 --> 00:32:33,336 My God, I have a flat battery. 513 00:32:35,964 --> 00:32:37,883 I have a flat battery. 514 00:32:38,383 --> 00:32:40,594 You know, I want to understand this: 515 00:32:40,927 --> 00:32:43,722 I feel your heart that leaves me. 516 00:32:45,432 --> 00:32:49,269 What modesty, brothers and sisters. 517 00:32:49,352 --> 00:32:50,687 Humility. 518 00:32:52,689 --> 00:32:55,484 Today we remember his modesty. 519 00:32:57,110 --> 00:33:00,030 Let's do a break and sum up. 520 00:33:00,405 --> 00:33:02,741 Patrick, can not do this. I find it out. 521 00:33:02,824 --> 00:33:03,867 I have no more batteries. 522 00:33:04,284 --> 00:33:06,286 How do I proceed without you? 523 00:33:06,369 --> 00:33:07,996 You can do it, you are doing. Continue. 524 00:33:08,079 --> 00:33:09,372 About what you talking about? 525 00:33:09,456 --> 00:33:11,583 Talk about it Talk about yourself. 526 00:33:11,625 --> 00:33:12,751 Talk from the heart. 527 00:33:12,834 --> 00:33:15,128 How do I talk from the heart? 528 00:33:15,212 --> 00:33:16,463 - Hello? - Hello? 529 00:33:19,633 --> 00:33:21,301 A. .. waving! 530 00:33:26,723 --> 00:33:28,433 That story, huh? 531 00:33:32,771 --> 00:33:34,523 I do not know about you... 532 00:33:35,857 --> 00:33:37,484 ... but I would have toasted. 533 00:33:44,866 --> 00:33:46,201 Your health! 534 00:33:54,918 --> 00:33:56,503 Ah, Etienne... 535 00:33:57,129 --> 00:33:58,380 Blessed Etienne. 536 00:33:59,339 --> 00:34:00,132 Now 537 00:34:00,215 --> 00:34:03,385 that all imagines peaceful in your beautiful coffin. 538 00:34:03,885 --> 00:34:04,970 but .. 539 00:34:05,971 --> 00:34:08,306 Many times you been Our 'Sponge'. 540 00:34:09,474 --> 00:34:12,435 You know, so we called him, when he was young. 541 00:34:13,603 --> 00:34:15,856 And when he had to boot the elbow 542 00:34:15,939 --> 00:34:18,692 And he did it quickly, ''Sponge''. 543 00:34:24,197 --> 00:34:25,490 Same with the wafer. 544 00:34:26,116 --> 00:34:28,577 That's his specialty, wafers. 545 00:34:30,328 --> 00:34:34,875 Although he liked to drink, was also available to eat. 546 00:34:36,543 --> 00:34:38,420 Moreover, we spoke to him: 547 00:34:38,503 --> 00:34:42,924 "Come on Sponges, umo�i host of holy wine. " 548 00:34:44,968 --> 00:34:47,095 I was generous, as a saint, 549 00:34:47,471 --> 00:34:49,764 Always arm, the needy. 550 00:34:50,849 --> 00:34:52,767 He helped everyone in the village. 551 00:34:52,851 --> 00:34:55,437 How many years of what? 552 00:34:57,481 --> 00:34:59,399 53rd 553 00:34:59,483 --> 00:35:00,942 53? 554 00:35:01,651 --> 00:35:04,488 He was here 53 years, wretched father, Etienne. 555 00:35:05,614 --> 00:35:06,865 Are you sure? 556 00:35:07,532 --> 00:35:09,493 What Calvary! 557 00:35:12,329 --> 00:35:13,622 I want to say... 558 00:35:21,630 --> 00:35:23,840 ... I remember your father. 559 00:35:27,093 --> 00:35:29,095 He was 15 when he died, 560 00:35:29,513 --> 00:35:32,307 and my brother until 8 561 00:35:32,724 --> 00:35:36,102 First, my mother died, disease. 562 00:35:37,020 --> 00:35:38,480 And then my father, 563 00:35:39,481 --> 00:35:40,732 of grief. 564 00:35:42,108 --> 00:35:45,529 He said he can not live without his beloved. 565 00:35:47,489 --> 00:35:50,826 Because what is worse than the disease, but loneliness. 566 00:35:50,951 --> 00:35:53,912 That was the day my brother decided to 567 00:35:54,037 --> 00:35:55,956 that I will not ever stay 568 00:35:56,581 --> 00:35:58,291 and decided to ordain, 569 00:35:59,042 --> 00:36:00,669 that would forever be with God. 570 00:36:04,297 --> 00:36:08,051 And I... I... I also later... 571 00:36:09,177 --> 00:36:10,554 After duga�kog times. 572 00:36:11,847 --> 00:36:13,223 Seven years. 573 00:36:14,766 --> 00:36:15,767 Good. 574 00:36:16,893 --> 00:36:19,771 Come, courage! Why was I sad? 575 00:36:19,813 --> 00:36:21,648 Come on, sing! 576 00:36:25,610 --> 00:36:27,779 - What telanat, Father Mario! - Oh, yes! 577 00:36:29,156 --> 00:36:31,074 - And how beautiful! - Beautiful! 578 00:36:31,158 --> 00:36:32,784 Alleluia, Father! Alleluia! 579 00:36:32,868 --> 00:36:34,953 Come on, slowly. 580 00:36:37,080 --> 00:36:38,582 - What? - Resolved. 581 00:36:38,665 --> 00:36:41,126 I bought the charger and filled the cell phone. 582 00:36:41,168 --> 00:36:43,670 It is good. You still in the church? 583 00:36:43,753 --> 00:36:46,047 No, no. In the cafe alone. The local tradition. 584 00:36:46,173 --> 00:36:48,884 Before any �ega should stop here at �a�icu. 585 00:36:49,342 --> 00:36:53,096 Listen, Mario, can not be around to wear the jewelry. 586 00:36:54,681 --> 00:36:57,350 - It is still worth... I. .. - Excuse me. 587 00:36:57,851 --> 00:36:59,603 ... And leads me into temptation. 588 00:36:59,686 --> 00:37:01,313 Yeah, do not touch it too. 589 00:37:01,897 --> 00:37:04,274 Stay behind the wheel and go on the highway. 590 00:37:04,357 --> 00:37:05,775 And where? 591 00:37:05,859 --> 00:37:08,195 Yes, go to the south to Nice. 592 00:37:08,278 --> 00:37:09,779 - If you go now there are for two hours. 593 00:37:09,863 --> 00:37:12,491 - Mario, why do I need to Nice? - To get rid of jewelry. 594 00:37:13,325 --> 00:37:15,368 I know a mediator who will buy it. 595 00:37:15,452 --> 00:37:18,955 Do not you send me I guess the Mafia to sell jewelry? 596 00:37:19,039 --> 00:37:19,790 Are you crazy? 597 00:37:19,831 --> 00:37:22,083 Not odre�uje� you 'work', than I do! 598 00:37:22,167 --> 00:37:25,629 My God! Why I like napastuje�. 599 00:37:25,712 --> 00:37:26,797 Think like me. 600 00:37:26,922 --> 00:37:28,173 I trust only in need. 601 00:37:29,341 --> 00:37:31,218 But I have come by it, 602 00:37:31,301 --> 00:37:32,552 I can not stay alone! 603 00:37:32,636 --> 00:37:33,970 I see! 604 00:37:34,012 --> 00:37:35,847 Mario? Mario? 605 00:37:37,849 --> 00:37:40,519 Oh, Father Mario! I thought you had gone. 606 00:37:40,602 --> 00:37:42,312 It's nice here I have just a habit 607 00:37:42,395 --> 00:37:44,898 No worries. What a speaker! 608 00:37:44,981 --> 00:37:46,733 Indeed, the priest Like you, the damage is, 609 00:37:46,817 --> 00:37:50,320 that every day is Sunday. Toast. 610 00:37:51,029 --> 00:37:52,989 Mayor, I should favor. 611 00:37:53,073 --> 00:37:54,157 Whatever you need. 612 00:37:54,449 --> 00:37:58,453 I have a family problem and I should go to town. 613 00:37:58,954 --> 00:38:01,832 I wonder whether anyone to lend me a car 614 00:38:02,207 --> 00:38:03,166 a couple of hours. 615 00:38:03,250 --> 00:38:06,128 Auto? But... none it is not used here. 616 00:38:06,211 --> 00:38:08,463 Except for some having kamioncin. 617 00:38:08,964 --> 00:38:10,757 So how do you go from here... 618 00:38:11,091 --> 00:38:12,092 From this village? 619 00:38:12,175 --> 00:38:15,887 Taking the bus. Heading each day at 13.00. 620 00:38:20,517 --> 00:38:22,227 Osprostite. 621 00:38:31,403 --> 00:38:32,529 - My angels! - Yes. 622 00:38:32,612 --> 00:38:33,864 - I. -You okay? 623 00:38:33,947 --> 00:38:36,158 Yes, everything is fine. Listen, I'm going to Nice, 624 00:38:36,241 --> 00:38:39,119 pick up his brother, pick up the hunt, and then come back for you, 625 00:38:39,578 --> 00:38:42,164 You like a plan? 626 00:38:49,254 --> 00:38:50,547 So what happened? 627 00:38:51,006 --> 00:38:52,424 I need you. 628 00:38:52,507 --> 00:38:54,718 Right now? This moment? 629 00:38:54,801 --> 00:38:56,219 Yes, please. 630 00:38:56,553 --> 00:38:59,014 Although I do not come to Mass radovito It is because we are not on it. 631 00:38:59,389 --> 00:39:01,433 - Who he? - My husband. 632 00:39:02,726 --> 00:39:05,437 I need your help, confession me. 633 00:39:05,520 --> 00:39:11,276 You have arrived at an inconvenient time. Could you tonight? 634 00:39:11,359 --> 00:39:12,486 Tonight I'll be dead. 635 00:39:13,695 --> 00:39:16,114 Oh why does everyone in this village want to die? 636 00:39:22,871 --> 00:39:24,331 Well, I remain... 637 00:39:24,414 --> 00:39:26,792 - What? - Nothing... 638 00:39:27,417 --> 00:39:29,002 Come on. 639 00:39:31,546 --> 00:39:34,966 - Listening to you, girl. - I am no longer a girl. 640 00:39:35,091 --> 00:39:37,093 Father has sent me to work the age of eight. 641 00:39:37,177 --> 00:39:39,095 It's not just for the girl. 642 00:39:39,137 --> 00:39:41,181 I'm not so long was a girl. 643 00:39:41,890 --> 00:39:44,142 Father raped me at 18. 644 00:39:44,226 --> 00:39:46,269 The father and raped? 645 00:39:46,311 --> 00:39:47,312 Me not, you're the father! 646 00:39:47,395 --> 00:39:50,482 Wait, if I am raped and Remind me. 647 00:39:50,565 --> 00:39:52,692 Oh no! I call you 'Father' I do not think of his father. 648 00:39:52,776 --> 00:39:54,402 Ah, yes, yes! Sorry. 649 00:39:55,111 --> 00:39:57,823 So... Who you raped? 650 00:39:57,906 --> 00:39:59,699 - Denis, my cousin. - Ah. 651 00:39:59,783 --> 00:40:02,410 I remained pregnant and his father forced me to get married. 652 00:40:03,662 --> 00:40:06,498 Why do not you try to escape with the child? 653 00:40:07,040 --> 00:40:09,376 I got the twins, It was not easy to escape. 654 00:40:10,210 --> 00:40:12,712 Yes, of course. 655 00:40:13,130 --> 00:40:15,006 A husband and why bother? 656 00:40:15,090 --> 00:40:16,299 Because you refuse. 657 00:40:16,842 --> 00:40:20,679 It will irritate it more? 658 00:40:20,762 --> 00:40:22,264 Ma He's a maniac! 659 00:40:22,347 --> 00:40:23,849 Every day is upon me, and by 10 times. 660 00:40:23,890 --> 00:40:25,183 Not busy, doing nothing, 661 00:40:25,267 --> 00:40:26,685 but only up to me! 662 00:40:27,227 --> 00:40:30,272 If you let him I have twins each year. 663 00:40:30,397 --> 00:40:32,983 Yes, it is not easy. 664 00:40:33,900 --> 00:40:35,277 Have tried to talk to? 665 00:40:35,652 --> 00:40:36,820 It is always mellow. 666 00:40:36,903 --> 00:40:38,071 Show him the bottle. 667 00:40:38,155 --> 00:40:39,573 It depends how the mood. 668 00:40:40,115 --> 00:40:43,034 This morning he took a piece of iron. 669 00:40:46,663 --> 00:40:48,248 Maybe if I talk to him. 670 00:40:54,504 --> 00:40:56,465 Well, I hope you understand. 671 00:40:57,007 --> 00:40:58,508 If not, I'll explain you. 672 00:41:04,556 --> 00:41:05,557 Then? 673 00:41:05,599 --> 00:41:06,433 Then? 674 00:41:06,975 --> 00:41:09,644 - As a gift? - I received was good. 675 00:41:10,061 --> 00:41:11,688 Well I explained. 676 00:41:11,771 --> 00:41:13,315 Thank you! Thank you! 677 00:41:13,398 --> 00:41:15,233 - Yes, yes, yes... - Thank God. 678 00:41:15,317 --> 00:41:17,027 Yes, of course, would be good... 679 00:41:18,069 --> 00:41:20,155 I am a man. 680 00:41:20,238 --> 00:41:21,698 I do not know how to thank you. 681 00:41:23,033 --> 00:41:25,702 - Well, maybe... - Yes? 682 00:41:27,078 --> 00:41:28,371 Drive this car? 683 00:41:30,123 --> 00:41:31,374 Ehm... Yes. 684 00:41:36,880 --> 00:41:38,173 Shit is a village! 685 00:41:40,759 --> 00:41:42,010 Shit the road! 686 00:41:44,471 --> 00:41:46,807 Cars are shit! 687 00:41:46,890 --> 00:41:48,600 Cops are bullshit! 688 00:42:02,405 --> 00:42:03,824 A lot of it is! 689 00:42:10,288 --> 00:42:12,958 - The Hell Am I? No, on the contrary! 690 00:42:13,041 --> 00:42:15,460 - In the room to relax, the police. 691 00:42:15,544 --> 00:42:16,211 We put you here 692 00:42:16,545 --> 00:42:18,296 Because only the may lie. 693 00:42:18,755 --> 00:42:20,132 What happened? 694 00:42:20,215 --> 00:42:22,884 We broke a tire and we stopped to change. 695 00:42:22,926 --> 00:42:24,761 But we did not have a triangle warning, 696 00:42:24,845 --> 00:42:26,972 you have used it for those of Arabs. 697 00:42:27,013 --> 00:42:29,850 You came like a rocket and took off. 698 00:42:29,933 --> 00:42:32,853 When you see a car, it's just a miracle. 699 00:42:34,688 --> 00:42:35,772 Ooops. 700 00:42:37,816 --> 00:42:40,360 - What? - Mario, do you come from? 701 00:42:41,278 --> 00:42:42,112 Almost. 702 00:42:42,195 --> 00:42:43,864 And what will I in the meantime? 703 00:42:43,947 --> 00:42:46,408 Go where I tell you. 704 00:42:46,491 --> 00:42:47,742 Yes, I'm there. 705 00:42:47,826 --> 00:42:49,995 I seek Giancarlo. 706 00:42:51,538 --> 00:42:52,497 Am. 707 00:42:52,581 --> 00:42:53,874 What do you think you are? 708 00:42:54,332 --> 00:42:56,835 Here it is, in front of me. 709 00:42:59,129 --> 00:43:00,297 Ah. 710 00:43:02,507 --> 00:43:04,634 Ehm... just a little bit. 711 00:43:05,510 --> 00:43:07,596 An old cousin who works in Rome. 712 00:43:08,054 --> 00:43:10,390 Quite difficult confession. 713 00:43:11,475 --> 00:43:13,268 Is there some place...? 714 00:43:13,351 --> 00:43:16,271 - Sure, go to my office. You will be alone. 715 00:43:22,194 --> 00:43:24,613 Accept my sorrow, my God, and forgive me. 716 00:43:28,408 --> 00:43:30,494 Another sip, for the pain? 717 00:43:31,828 --> 00:43:34,206 No thanks. Prefer prayer. 718 00:43:39,586 --> 00:43:41,880 - Ah, yes. We'll let you alone. - Thank you. 719 00:43:43,465 --> 00:43:44,549 Patrick, you there? 720 00:43:44,633 --> 00:43:46,927 And where would he be? Can not be far off. 721 00:43:47,260 --> 00:43:48,887 Ok. Give me Giancarlo. 722 00:43:50,096 --> 00:43:51,264 For you. 723 00:43:56,520 --> 00:43:58,355 - Yes? - Ciao, Giancarlo. 724 00:43:58,438 --> 00:44:01,525 - Ciao, Mario. - Look, a little late... 725 00:44:02,025 --> 00:44:04,194 You can do the job with my brother. 726 00:44:04,277 --> 00:44:06,404 But beware, not doing pop mantle. 727 00:44:06,488 --> 00:44:07,781 He is a wicked guy. 728 00:44:08,114 --> 00:44:10,200 I am the only minister before him. 729 00:44:10,283 --> 00:44:12,661 So do not try anything lest skalpira. 730 00:44:12,953 --> 00:44:14,913 But it seems to me dumb? 731 00:44:14,996 --> 00:44:17,499 Seems you are, but more dumb, more dangerous. 732 00:44:17,874 --> 00:44:20,877 As he arrived this morning to you killed two policemen. 733 00:44:20,919 --> 00:44:22,045 Better he be angry. 734 00:44:22,129 --> 00:44:25,048 Ok. I'll take care of it. 735 00:44:25,132 --> 00:44:26,299 Ciao. 736 00:44:33,348 --> 00:44:34,391 Hello, yes? 737 00:44:34,474 --> 00:44:36,810 Be calm and speak slowly, everything will be fine. 738 00:44:37,185 --> 00:44:39,229 Here's the proposal for my jewelry. 739 00:44:39,312 --> 00:44:40,480 Let him speak, 740 00:44:40,564 --> 00:44:43,441 But you can not go under... 741 00:44:45,569 --> 00:44:47,904 Sorry, can you repeat that? 742 00:44:47,988 --> 00:44:51,658 I said, you can not go under.... 743 00:44:51,741 --> 00:44:52,826 Hello? 744 00:44:53,743 --> 00:44:55,120 Gotta go now. 745 00:44:55,245 --> 00:44:57,122 Good luck and prayed for my son. 746 00:44:58,915 --> 00:44:59,916 Hello? 747 00:45:00,000 --> 00:45:01,084 Hello? 748 00:45:05,255 --> 00:45:07,924 Ok, good. 749 00:45:25,484 --> 00:45:27,819 Jewelry is an old model, 750 00:45:28,487 --> 00:45:30,447 Mario and I was like a brother. 751 00:45:32,115 --> 00:45:33,784 Business'll respectfully. 752 00:45:33,867 --> 00:45:35,285 In a sign of friendship... 753 00:45:39,039 --> 00:45:40,373 Two million. 754 00:45:40,457 --> 00:45:41,833 Can? 755 00:46:00,894 --> 00:46:02,145 No, wait. 756 00:46:03,605 --> 00:46:06,691 Friendship is priceless, 757 00:46:07,234 --> 00:46:08,777 for previous service 758 00:46:10,779 --> 00:46:15,117 can be up to three million and longer story. 759 00:46:18,745 --> 00:46:19,871 Mh. 760 00:46:27,379 --> 00:46:31,675 50% of the value, it is rule, you know it. 761 00:46:32,634 --> 00:46:34,386 I am open here. 762 00:46:34,469 --> 00:46:36,012 Not trying to screw up. 763 00:46:41,059 --> 00:46:42,352 Stay calm. 764 00:46:48,608 --> 00:46:51,570 The truth is that Mario saved my father in Africa 765 00:46:51,653 --> 00:46:54,114 and that such an act has no price. 766 00:46:55,740 --> 00:46:58,535 So, we go up to four million 767 00:46:58,618 --> 00:47:00,662 and the debt of my family will be pla�en. 768 00:47:24,019 --> 00:47:25,812 �etri million. 769 00:47:25,896 --> 00:47:28,106 No one on the coast You will not give you that price. 770 00:47:28,190 --> 00:47:30,150 Practical for nene nothing remains. 771 00:47:30,233 --> 00:47:34,196 So, be careful Giancarlo because the patient, 772 00:47:34,279 --> 00:47:36,156 has a well pam�enje, 773 00:47:36,239 --> 00:47:39,534 i did not like him thrust horns. 774 00:47:39,618 --> 00:47:41,077 clear? 775 00:47:41,161 --> 00:47:43,580 Thus, the price is four million euros, 776 00:47:43,663 --> 00:47:45,165 my last offer. 777 00:47:45,248 --> 00:47:47,667 Son of a bitch! 778 00:47:53,048 --> 00:47:56,843 Respect... Honor your suit, please. 779 00:48:01,640 --> 00:48:03,934 - You're right, sorry. - For this time... 780 00:48:12,609 --> 00:48:14,903 I'll buy them for five million euros. 781 00:48:15,612 --> 00:48:16,947 This is the price of jewelry. 782 00:48:17,030 --> 00:48:18,698 100% value. 783 00:48:18,782 --> 00:48:21,451 I will not take a commission I work for nothing. 784 00:48:21,910 --> 00:48:25,080 The family was then still. Can it? 785 00:48:41,304 --> 00:48:44,307 Mario is very happy to have you for a brother. 786 00:48:44,391 --> 00:48:46,226 Here's another offer, 787 00:48:46,893 --> 00:48:48,353 and this is the last. 788 00:48:50,730 --> 00:48:52,691 Six million. 789 00:49:13,837 --> 00:49:14,921 OK. 790 00:49:25,432 --> 00:49:26,766 Finally. 791 00:49:28,727 --> 00:49:29,686 Open. 792 00:49:33,440 --> 00:49:35,525 - Do you count? - No, no, that's okay. 793 00:49:36,276 --> 00:49:38,361 - I believe you. - Thank you. 794 00:49:38,445 --> 00:49:39,863 Greetings brother. 795 00:49:39,946 --> 00:49:41,114 I will. 796 00:49:41,198 --> 00:49:43,283 Gino! This is my friend! 797 00:49:45,202 --> 00:49:47,829 So, Father, which in turn you can offer? 798 00:49:48,205 --> 00:49:49,539 Well, it may lead. 799 00:49:49,956 --> 00:49:51,541 To be refreshed. 800 00:49:53,627 --> 00:49:54,628 Then? 801 00:49:55,462 --> 00:49:57,798 You're right. I do not feel over your ankles. 802 00:49:57,881 --> 00:49:58,715 I told you. 803 00:49:58,799 --> 00:50:01,426 I was not late, because the second, you will not to feel the knee, 804 00:50:01,510 --> 00:50:02,469 as any third shall no longer to feel... 805 00:50:02,552 --> 00:50:05,764 Yes, well, I will stat on its knees If you do not mind. 806 00:50:05,847 --> 00:50:09,559 Father Mario, I wondered, Is not it difficult celibacy 807 00:50:09,643 --> 00:50:10,769 for a man like you? 808 00:50:10,852 --> 00:50:13,271 It's not easy to daughters. 809 00:50:13,814 --> 00:50:15,857 Sometimes it seems to be lost, 810 00:50:16,149 --> 00:50:19,110 better to say, misunderstood to lose this feeling... 811 00:50:19,194 --> 00:50:22,280 - Feeling? - Yes, yes, feeling... 812 00:50:23,490 --> 00:50:24,616 Ooops. 813 00:50:25,450 --> 00:50:26,409 What? 814 00:50:27,119 --> 00:50:29,162 Ah, it's all over. 815 00:50:29,538 --> 00:50:30,288 Really? 816 00:50:30,372 --> 00:50:32,541 - You have not changed the offer? - No. 817 00:50:33,708 --> 00:50:35,585 You have not given it to cheat. 818 00:50:35,669 --> 00:50:37,379 Well, you know... 819 00:50:37,462 --> 00:50:39,840 Patrick, do not tell me that you leave jewelry 820 00:50:39,923 --> 00:50:41,258 for less than a million and a half? 821 00:50:44,261 --> 00:50:46,012 A million and a half? 822 00:50:52,227 --> 00:50:54,187 Patrick? What is it? 823 00:50:54,771 --> 00:50:57,899 I .. All is well. I've got your million and a half. 824 00:50:57,983 --> 00:50:59,151 Just in case. 825 00:50:59,484 --> 00:51:01,862 Now I come to pick up in this village. 826 00:51:01,945 --> 00:51:03,155 The police will not let me peace. 827 00:51:03,613 --> 00:51:05,157 I do not know when I will be removed from here. 828 00:51:06,283 --> 00:51:09,870 Sleep a bit so you see, tomorrow morning. Ok? 829 00:51:09,911 --> 00:51:11,163 Ok. 830 00:51:29,014 --> 00:51:31,391 No matter what, sweet Father? Why are you sad? 831 00:51:31,516 --> 00:51:33,101 Who has hurt? 832 00:51:33,185 --> 00:51:34,269 Do you comfort? 833 00:51:34,603 --> 00:51:37,105 What are you done this? Raci her Mary. 834 00:51:38,023 --> 00:51:39,900 This is... because of my brother. 835 00:51:39,983 --> 00:51:43,278 He said a million and a half .. 836 00:51:43,361 --> 00:51:46,156 I... I did not listen. 837 00:51:46,490 --> 00:51:49,451 I now would kill me. 838 00:51:50,076 --> 00:51:51,036 Oh! 839 00:51:51,119 --> 00:51:52,621 How old are you missing? 840 00:51:52,704 --> 00:51:55,081 I do not, on the contrary! 841 00:51:55,457 --> 00:51:56,792 I have too! 842 00:52:00,587 --> 00:52:04,299 I do not know how I'll spend it, all that money. 843 00:52:04,382 --> 00:52:06,468 Oh you're an angel, fell from the sky. 844 00:52:06,802 --> 00:52:09,679 But even the sky I'm not complaining now. 845 00:52:09,763 --> 00:52:12,098 Do not worry, pretty boy, 846 00:52:12,182 --> 00:52:13,892 We'll help you spend. 847 00:52:15,143 --> 00:52:16,895 - Really? - Yes! 848 00:52:18,438 --> 00:52:20,857 How? Jel ankle pain? 849 00:52:21,149 --> 00:52:22,526 It is well, tolerable. 850 00:52:22,609 --> 00:52:25,278 Want to massage you and will relax you. 851 00:52:25,904 --> 00:52:27,489 No, thank you. 852 00:52:27,572 --> 00:52:31,118 I just want some sleep now. 853 00:52:31,201 --> 00:52:32,994 To help you to undress. 854 00:52:33,078 --> 00:52:35,122 No, no. This habit the Practical, 855 00:52:35,205 --> 00:52:36,331 only usko�i! 856 00:52:36,623 --> 00:52:38,959 Also, and skirts, all at once. 857 00:52:39,042 --> 00:52:41,128 Oh, daughter. You play with fire. 858 00:52:41,211 --> 00:52:43,171 Yes, filled with passion and fire, especially when they are together, no? 859 00:52:43,255 --> 00:52:46,383 No, no. Dear You, but never could. 860 00:52:46,466 --> 00:52:48,426 My body belongs to someone else. 861 00:52:48,510 --> 00:52:51,012 Yes, God, I know. But I guess I can share. 862 00:52:51,096 --> 00:52:53,431 And do not tell me that you did not like. Something vibrates. 863 00:52:53,515 --> 00:52:55,684 If you vibrate, This is my phone. 864 00:52:59,187 --> 00:53:01,356 A sign from heaven, which I call to order. 865 00:53:01,731 --> 00:53:04,109 - Good night, Sandra. 866 00:53:07,446 --> 00:53:08,530 You saved my life. 867 00:53:08,613 --> 00:53:10,198 Really? You were in danger? 868 00:53:10,282 --> 00:53:12,451 No, no. Everything is fine. 869 00:53:12,576 --> 00:53:16,121 Only the people in the village little... sticky. 870 00:53:16,204 --> 00:53:18,540 How? Only I can be bonded to you. 871 00:53:19,040 --> 00:53:20,959 Do you know how we fali�. 872 00:53:21,334 --> 00:53:22,586 And you, too. 873 00:53:24,129 --> 00:53:27,340 I know you're super pass, but I'm impatient. 874 00:53:27,424 --> 00:53:29,551 Tell me! You know what we? 875 00:53:30,051 --> 00:53:32,596 Tomorrow morning, take the first train and come here. 876 00:53:32,971 --> 00:53:35,348 - You sure it was a good ideas? - Yes, love. 877 00:53:35,891 --> 00:53:38,059 Patrick will pick me with the car and money. 878 00:53:38,894 --> 00:53:41,313 You come here and we set off together, 879 00:53:42,147 --> 00:53:43,398 'll live like a queen. 880 00:53:52,824 --> 00:53:54,493 Then, the good? 881 00:53:54,576 --> 00:53:56,161 It's easier than wine for the Mass! 882 00:53:56,244 --> 00:53:58,288 I created a lot mjehuri�a everywhere! 883 00:53:58,955 --> 00:54:01,082 - Oh, come on, but it is expensive - Yes, yes. 884 00:54:01,458 --> 00:54:02,417 Oh, the lesser evil! 885 00:54:02,501 --> 00:54:04,461 And this is even more expensive. 886 00:54:05,086 --> 00:54:05,921 Ah! 887 00:54:06,254 --> 00:54:07,380 A What are you talking for? 888 00:54:07,464 --> 00:54:09,633 Do you open the front door. 889 00:54:09,716 --> 00:54:11,384 - Which door? - The doors of power, take! 890 00:54:11,468 --> 00:54:13,762 - And how? - Take the tube and pull. 891 00:54:13,845 --> 00:54:15,931 - Ok. - Oh no! - No! 892 00:54:16,014 --> 00:54:17,974 Not the mouth, nose! 893 00:54:18,058 --> 00:54:21,102 - And what happens? - Try it and you shall see. 894 00:54:43,500 --> 00:54:45,001 Great Gate! 895 00:54:45,961 --> 00:54:47,671 How many saints! 896 00:54:55,679 --> 00:54:57,514 Father, wake up. 897 00:54:57,597 --> 00:54:58,849 What happened? 898 00:54:58,974 --> 00:55:00,308 Confession time. 899 00:55:00,392 --> 00:55:02,018 I told you you know nothing. 900 00:55:02,727 --> 00:55:03,812 Only waste time. 901 00:55:04,104 --> 00:55:06,273 Maybe, but you are waiting. 902 00:55:08,525 --> 00:55:09,609 Who? 903 00:55:09,693 --> 00:55:11,486 Good day, Father Mario. 904 00:55:12,696 --> 00:55:14,364 What they want now? 905 00:55:14,448 --> 00:55:15,907 Saturday's. 906 00:55:15,991 --> 00:55:16,908 Yes, and? 907 00:55:16,992 --> 00:55:19,077 Saturday confession Sundays Misita. 908 00:55:19,119 --> 00:55:20,495 A Friday? 909 00:55:20,579 --> 00:55:22,164 Get up at noon. 910 00:55:23,290 --> 00:55:24,583 Good day. 911 00:55:25,750 --> 00:55:28,253 Look, make my coffee, not to send all to hell. 912 00:55:30,297 --> 00:55:32,299 People, I have an hour. 913 00:55:33,467 --> 00:55:36,344 Because more than one confession sin per person, right? 914 00:55:37,220 --> 00:55:39,431 Come on, you are entering. 915 00:55:45,562 --> 00:55:49,024 Here, Father, I am the president Football Club 916 00:55:49,107 --> 00:55:52,319 and as I get Predjednik quota subscription. 917 00:55:52,402 --> 00:55:56,323 - I took you some money from the cashier? - Yes. 918 00:55:56,406 --> 00:55:57,407 How? 919 00:55:58,200 --> 00:55:59,659 1,500. 920 00:55:59,743 --> 00:56:01,119 And what do you need? 921 00:56:01,203 --> 00:56:02,662 Well, Wednesday I go to town.... 922 00:56:02,954 --> 00:56:04,039 With a prostitute. 923 00:56:04,998 --> 00:56:06,124 Yes. 924 00:56:06,750 --> 00:56:09,044 - But how do you know? - God nadahnu�e. 925 00:56:09,377 --> 00:56:10,670 Go prostitute is not difficult, 926 00:56:10,754 --> 00:56:13,006 But money is messed nastiness to other members. 927 00:56:13,089 --> 00:56:15,967 So doing more throughout the week and return to the exchequer � 50 per week. 928 00:56:16,092 --> 00:56:18,053 - Yes, yes, I will. 929 00:56:18,094 --> 00:56:19,846 Excellent! Next! 930 00:56:20,972 --> 00:56:22,057 Go. 931 00:56:25,811 --> 00:56:30,607 Father, I am surprised by Roland workers, while... 932 00:56:30,732 --> 00:56:32,108 - While... - I was with someone? 933 00:56:32,192 --> 00:56:34,069 Yes, with Claude. 934 00:56:34,152 --> 00:56:36,279 But this is not a sin, It's natural. 935 00:56:36,363 --> 00:56:38,198 Natural? Two men? 936 00:56:38,490 --> 00:56:41,868 Together is better but I do not? 937 00:56:43,453 --> 00:56:44,538 Next! 938 00:57:13,316 --> 00:57:16,236 I told you will not stay long. 939 00:57:21,241 --> 00:57:23,076 For the evening festivities, 940 00:57:23,160 --> 00:57:25,412 I went into town, buy a new jacket. 941 00:57:26,746 --> 00:57:27,747 Thanks, Lucien. 942 00:57:27,831 --> 00:57:29,249 But it was not at the festival. 943 00:57:29,291 --> 00:57:31,168 The vet told me that is sick. 944 00:57:31,626 --> 00:57:33,587 And so far I have not had other opportunities 945 00:57:33,670 --> 00:57:34,713 So she has not said that. 946 00:57:34,796 --> 00:57:37,466 - Do you know where he lives? - Yes, of 17th Street 947 00:57:37,549 --> 00:57:40,594 - And go, we felt, rings, and tell her what osje�a�. 948 00:57:41,136 --> 00:57:43,346 - What are you feeling? - Do you love her. 949 00:57:43,430 --> 00:57:44,556 Tell her you'd go crazy, 950 00:57:44,639 --> 00:57:46,558 you can not sleep because of it. 951 00:57:46,641 --> 00:57:48,602 And you do not have anything against the widow. 952 00:57:48,977 --> 00:57:50,395 Yes, but if they say no? 953 00:57:50,479 --> 00:57:52,981 Why would she? You can not already be defeated. 954 00:57:53,607 --> 00:57:56,318 You're still young, and the piece is Got a good job, 955 00:57:56,401 --> 00:57:57,778 All you do is in place. 956 00:57:58,153 --> 00:58:00,739 I believe in you, Raymond. 957 00:58:01,865 --> 00:58:03,867 -Thank you, Father. - Nothing. 958 00:58:04,910 --> 00:58:06,161 Next! 959 00:58:06,661 --> 00:58:09,372 - What's it? - A confession. 960 00:58:12,959 --> 00:58:15,003 Sorry, but no taking professionals, 961 00:58:15,086 --> 00:58:16,129 Only amateurs. 962 00:58:16,213 --> 00:58:19,424 It's not about my confession, than yours. 963 00:58:19,508 --> 00:58:20,842 Who are you? 964 00:58:21,343 --> 00:58:23,094 - Father Mario. - Yes, of course. 965 00:58:23,178 --> 00:58:25,263 And I baletan in 'Swan Lake'. 966 00:58:25,388 --> 00:58:28,141 Listen, father, Etienne was dead, 967 00:58:28,475 --> 00:58:31,645 Village in a panic, and so they stopped me to help them 968 00:58:31,728 --> 00:58:33,355 things back in order. 969 00:58:33,396 --> 00:58:35,899 Behold, therefore I am. 970 00:58:35,982 --> 00:58:38,485 She sent me the Diocese to replace his father Etienne, 971 00:58:38,527 --> 00:58:40,070 and not you who are scammers. 972 00:58:40,612 --> 00:58:41,780 Good. 973 00:58:43,490 --> 00:58:46,743 Can we go out for a moment? 974 00:58:46,827 --> 00:58:49,037 Ah. With pleasure. 975 00:58:52,165 --> 00:58:54,417 Tricks! Tricks! 976 00:58:54,501 --> 00:58:55,210 Already two days 977 00:58:55,293 --> 00:58:57,629 trying to solve problems of the village, 978 00:58:57,754 --> 00:59:00,215 a ti me u�i� lessons! 979 00:59:02,676 --> 00:59:05,220 - What happened? - I have no idea. 980 00:59:05,762 --> 00:59:08,223 This madman came in our church saying, 981 00:59:08,557 --> 00:59:10,559 and vi�u�i that I filed. 982 00:59:10,892 --> 00:59:13,645 And he said many bad things impossible. 983 00:59:14,813 --> 00:59:16,064 But you can feel the smell of wine. 984 00:59:16,731 --> 00:59:18,066 Ah, that's what! 985 00:59:18,525 --> 00:59:20,902 I wondered where comes the smell. 986 00:59:20,986 --> 00:59:22,446 No worries, we We'll fix it. 987 00:59:27,117 --> 00:59:28,577 Come on, Next! 988 00:59:29,453 --> 00:59:31,163 Wow! 989 00:59:34,541 --> 00:59:37,878 Wow! Patrick, you're right guy. 990 00:59:37,961 --> 00:59:40,255 - You better stand of black. - You're adorable. 991 00:59:40,338 --> 00:59:42,215 Yes, really! 992 00:59:42,299 --> 00:59:46,553 And now... even a drop. Do you have anything... 993 00:59:46,595 --> 00:59:48,847 - Fresh! - Yes! 994 00:59:57,022 --> 00:59:58,482 Hey, ciao! 995 01:00:08,700 --> 01:00:10,452 Stop, stop... 996 01:00:14,414 --> 01:00:16,875 - Is it an expensive car? - Yes! 997 01:00:31,848 --> 01:00:33,934 Good day! 998 01:00:34,017 --> 01:00:35,852 Good day! 999 01:00:37,437 --> 01:00:39,815 oh, that uninhibited fun! 1000 01:00:41,566 --> 01:00:46,238 Sorry, there was no parking. 1001 01:00:47,197 --> 01:00:47,989 Uh! 1002 01:00:48,073 --> 01:00:50,826 - It costs a lot! - All the better! 1003 01:00:52,702 --> 01:00:54,746 Ok, then who are you? 1004 01:00:55,205 --> 01:00:58,208 I am... father... Philibert. 1005 01:00:58,542 --> 01:01:03,588 - One priest... is filed. - Again, this story... 1006 01:01:03,672 --> 01:01:05,006 Come on, pomogmite him. 1007 01:01:38,748 --> 01:01:40,250 Good day, gentlemen. 1008 01:01:42,002 --> 01:01:43,044 Captain! 1009 01:01:43,128 --> 01:01:44,671 What... Do You Need? 1010 01:01:45,672 --> 01:01:47,215 Looking for a church. 1011 01:01:47,299 --> 01:01:50,218 - Why? - To light candles. 1012 01:01:50,302 --> 01:01:52,179 Ah! 1013 01:01:54,139 --> 01:01:56,141 The left and right. 1014 01:01:56,475 --> 01:01:57,601 Thank you. 1015 01:02:01,938 --> 01:02:03,648 Come, Father, Last grije��i�. 1016 01:02:03,732 --> 01:02:05,442 No, I said an hour, and have already gone through three. 1017 01:02:05,776 --> 01:02:07,402 Go away or I hope that I may last grije��i�. 1018 01:02:11,490 --> 01:02:14,493 No! You crazy? Do not front church. Do not see us. 1019 01:02:15,911 --> 01:02:18,163 - Were you followed? - No, I was cautious. 1020 01:02:18,205 --> 01:02:20,373 You're supposed to be smarter, and not put on this. 1021 01:02:20,457 --> 01:02:21,875 No matter what you say? This is a skirt. 1022 01:02:21,958 --> 01:02:23,960 This is not a skirt, It is a scarf. 1023 01:02:24,044 --> 01:02:25,253 Come, come. 1024 01:02:37,974 --> 01:02:39,935 - Yes? - I found it. 1025 01:02:40,018 --> 01:02:41,394 Great. And where is it? 1026 01:02:41,478 --> 01:02:43,146 In one remote village, in Ardocheu. 1027 01:02:43,230 --> 01:02:44,481 Did he discover? 1028 01:02:45,273 --> 01:02:46,483 I think not. 1029 01:02:46,900 --> 01:02:49,027 - Do not move, will arrive. 1030 01:02:50,403 --> 01:02:51,655 The trap is. 1031 01:02:55,075 --> 01:02:57,869 - I do not know how much we're missing. - Yes, I know. 1032 01:02:57,911 --> 01:03:00,580 2547 nights without you, love. 1033 01:03:02,499 --> 01:03:03,625 The right to torture! 1034 01:03:04,209 --> 01:03:06,461 You say that to me yet more uzbudi�? 1035 01:03:07,921 --> 01:03:10,215 Ti me uzbu�uje� in the black robe. 1036 01:03:10,632 --> 01:03:12,092 Watch out, you gonna rip! 1037 01:03:12,217 --> 01:03:14,344 No connection I will give you my skirt. 1038 01:03:14,845 --> 01:03:17,055 No matter what? Have you working hours! 1039 01:03:17,139 --> 01:03:19,766 Always! This is the first rule! 1040 01:03:23,645 --> 01:03:25,147 Give me just a minute, Now I will. 1041 01:03:26,606 --> 01:03:29,860 - What is it? - Sorry to disturb you, but... 1042 01:03:30,610 --> 01:03:32,195 I need you, Father. 1043 01:03:32,279 --> 01:03:33,613 You did wrong door, young man. 1044 01:03:33,697 --> 01:03:35,449 This is the church, no mosques. 1045 01:03:35,490 --> 01:03:37,117 I know, Father. 1046 01:03:37,242 --> 01:03:39,578 But the city told me that you have exceptional 1047 01:03:39,661 --> 01:03:41,580 and that we can help. 1048 01:03:41,621 --> 01:03:44,749 - They say in the city? - Yes, they said �inite miracles. 1049 01:03:45,167 --> 01:03:47,711 Come on, well, let's go. We will not overdo it. 1050 01:03:47,794 --> 01:03:48,879 Ooops. 1051 01:03:51,006 --> 01:03:53,133 Well, that's the problem? 1052 01:03:53,717 --> 01:03:54,885 I like a girl. 1053 01:03:54,968 --> 01:03:56,136 Excellent, i? 1054 01:03:56,219 --> 01:03:57,762 No more 18 years. 1055 01:03:58,096 --> 01:03:59,264 A little bit of patience and will. 1056 01:03:59,598 --> 01:04:00,974 - Already is. 1057 01:04:01,391 --> 01:04:02,517 She's pregnant. 1058 01:04:02,601 --> 01:04:06,021 Be sure that you are sad made crap. 1059 01:04:08,023 --> 01:04:09,858 I love her to death. 1060 01:04:09,941 --> 01:04:11,109 More than life. 1061 01:04:11,443 --> 01:04:13,653 I want to marry. 1062 01:04:13,987 --> 01:04:16,114 The problem is that families do not want. 1063 01:04:17,115 --> 01:04:18,909 Because we have different religions. 1064 01:04:22,078 --> 01:04:23,705 Can you talk to her? 1065 01:04:23,789 --> 01:04:26,708 Unfortunately, you understood wrong. 1066 01:04:26,792 --> 01:04:28,710 Currently I confess, one party and... 1067 01:04:28,794 --> 01:04:30,545 Party like love stories, 1068 01:04:30,629 --> 01:04:32,422 mostly with a good end, 1069 01:04:32,506 --> 01:04:34,174 So if you wait for a moment. 1070 01:04:35,342 --> 01:04:36,510 Thank you, ma'am. 1071 01:04:39,012 --> 01:04:40,472 What kind of nonsense? 1072 01:04:41,097 --> 01:04:43,934 This is the army exercise for the day of statehood. 1073 01:04:44,017 --> 01:04:46,645 - Ah, yes. - This year we are flying low. 1074 01:04:47,145 --> 01:04:50,065 Then, do you have anything intelligent to say. 1075 01:04:50,732 --> 01:04:52,609 Great, tell all. 1076 01:04:52,901 --> 01:04:55,654 - I drank a lot... 1077 01:04:56,071 --> 01:04:57,697 I'm sorry. 1078 01:04:57,989 --> 01:05:00,033 Slowly. 1079 01:05:00,992 --> 01:05:07,124 I'm sorry I bothered... Maria's father, who... 1080 01:05:07,207 --> 01:05:08,333 What? 1081 01:05:08,667 --> 01:05:10,085 Which is a real saint! 1082 01:05:10,127 --> 01:05:12,587 Well, you see? It was not hard. 1083 01:05:13,171 --> 01:05:15,549 And now back to suit where did you steal, okay? 1084 01:05:15,924 --> 01:05:19,511 - Yes. - Great. Help him it went well. 1085 01:05:22,764 --> 01:05:26,351 Oh God, forgive this big lie. 1086 01:05:36,945 --> 01:05:38,155 Ciao guys! 1087 01:05:38,530 --> 01:05:40,574 Family Maroudah Where do you live? 1088 01:05:40,615 --> 01:05:41,783 A police officer are you? 1089 01:05:41,867 --> 01:05:43,577 Of course, today the carnival. 1090 01:05:44,035 --> 01:05:45,454 All right, with me. 1091 01:05:45,954 --> 01:05:46,997 On the fifth floor. 1092 01:05:47,080 --> 01:05:50,792 - You look for your Juliet and wait for me here, ok? 1093 01:05:51,460 --> 01:05:52,627 Who is this lu�ak? 1094 01:05:53,962 --> 01:05:54,921 My only hope. 1095 01:05:55,380 --> 01:05:57,382 No, no, no and no! 1096 01:05:57,466 --> 01:05:59,134 Youssef, love it. 1097 01:05:59,217 --> 01:06:02,471 - Will thank me later. -Later will go. 1098 01:06:02,596 --> 01:06:04,473 I'm gonna stay, with its principles. 1099 01:06:04,598 --> 01:06:06,433 I said no and no more stories. 1100 01:06:16,026 --> 01:06:18,528 Talking about arabic? 1101 01:06:18,653 --> 01:06:20,447 First of all, I speak from the heart. 1102 01:06:21,323 --> 01:06:22,365 What's going on here? 1103 01:06:23,074 --> 01:06:24,576 Why so vi�ete? 1104 01:06:25,035 --> 01:06:26,411 I can not relax. 1105 01:06:26,453 --> 01:06:29,122 Forgive me, Father, to my father. 1106 01:06:29,873 --> 01:06:31,208 My son! 1107 01:06:31,708 --> 01:06:32,959 It's nice to see you! 1108 01:06:33,043 --> 01:06:35,170 - All right, Mohammad? - Yes, I'm fine. 1109 01:06:35,253 --> 01:06:38,465 See? Thanks to you ska�em who gazelle. 1110 01:06:38,548 --> 01:06:40,842 As a gazelle on crutches, only slowly. 1111 01:06:40,926 --> 01:06:42,010 Yes, yes. 1112 01:06:43,345 --> 01:06:45,138 You came to see me? 1113 01:06:45,222 --> 01:06:46,848 No, I knew that staying here. 1114 01:06:47,307 --> 01:06:49,434 I came here, to ask one service Youssef. 1115 01:06:49,768 --> 01:06:53,146 Youssef, you have to do everything you said. 1116 01:07:00,028 --> 01:07:02,739 It seems to me that your the father has already said that. 1117 01:07:07,577 --> 01:07:09,162 Wait... 1118 01:07:09,538 --> 01:07:10,622 Under one condition. 1119 01:07:10,705 --> 01:07:13,458 That wedding held in a synagogue! 1120 01:07:13,542 --> 01:07:16,878 It is not possible! This act of should be a Muslim rite! 1121 01:07:17,003 --> 01:07:18,463 I celebrate it in the mosque! 1122 01:07:18,839 --> 01:07:21,716 The synagogue is the ideal for the celebration of communion! 1123 01:07:21,800 --> 01:07:23,343 Oh, oh, oh! 1124 01:07:23,844 --> 01:07:25,804 Well, listen to me! 1125 01:07:26,138 --> 01:07:27,139 Sad lot. 1126 01:07:27,264 --> 01:07:29,099 We're here to celebrate love. 1127 01:07:30,475 --> 01:07:32,102 And your children, you made it clear 1128 01:07:32,185 --> 01:07:35,021 that love has no boundaries or religion. 1129 01:07:36,314 --> 01:07:39,109 Bite is already 2000 years ago. 1130 01:07:39,860 --> 01:07:41,653 Time for a break. 1131 01:07:42,487 --> 01:07:46,116 Migration, division, flattery. 1132 01:07:46,950 --> 01:07:49,870 Everyone of you on your way experiencing this 1133 01:07:50,245 --> 01:07:52,080 with a lot of pain. 1134 01:07:52,164 --> 01:07:55,000 And your children, they saw all this 1135 01:07:55,083 --> 01:07:56,418 without any shedding of tears. 1136 01:07:56,501 --> 01:07:59,546 The others are nice, with dignity, 1137 01:07:59,629 --> 01:08:01,339 as always should be. 1138 01:08:01,423 --> 01:08:04,509 The only small sin they to love. 1139 01:08:06,011 --> 01:08:08,180 And instead of fighting, on the principles 1140 01:08:08,680 --> 01:08:10,182 should embrace. 1141 01:08:10,265 --> 01:08:12,350 I do not tell you. 1142 01:08:12,476 --> 01:08:13,727 To be proud of. 1143 01:08:15,103 --> 01:08:18,648 Maybe there will be an example for religion, 1144 01:08:18,815 --> 01:08:21,026 but to set an example for mankind. 1145 01:08:33,830 --> 01:08:38,585 Father Mario, as you say, you are a real saint. 1146 01:08:39,002 --> 01:08:41,129 This man is the devil, That's what I say. 1147 01:08:42,422 --> 01:08:45,217 Doru�kuje... in the confessional, 1148 01:08:45,717 --> 01:08:48,345 while the faithful wait in a queue to hear him cursing. 1149 01:08:48,929 --> 01:08:51,640 And then... 1150 01:08:51,723 --> 01:08:53,433 Even the police jinxing 1151 01:08:53,517 --> 01:08:56,686 to be his bodyguards and terrorize the innocent. 1152 01:08:56,770 --> 01:08:58,480 Calm down, Philibert, eh? 1153 01:08:58,563 --> 01:09:00,774 All we seem very zabrinjvaju�e, 1154 01:09:00,857 --> 01:09:02,734 maybe a little exaggerated. 1155 01:09:03,360 --> 01:09:06,071 So, I'd go and to be sure. 1156 01:09:09,783 --> 01:09:10,659 Mario! 1157 01:09:11,368 --> 01:09:13,036 Patrick, your brother. 1158 01:09:13,328 --> 01:09:16,289 Yes, I know, you do not have So shout. Arrived? 1159 01:09:16,373 --> 01:09:17,165 Almost. 1160 01:09:17,290 --> 01:09:19,084 You okay? Are you shocked? 1161 01:09:19,209 --> 01:09:20,627 Yes... I'm fine. 1162 01:09:21,795 --> 01:09:25,298 I would never hit what happened to me. 1163 01:09:25,382 --> 01:09:26,633 I do not like to guess. 1164 01:09:26,716 --> 01:09:28,426 Broke my car. 1165 01:09:29,719 --> 01:09:31,096 Money? 1166 01:09:31,179 --> 01:09:32,347 Be still, watch it. 1167 01:09:32,430 --> 01:09:35,725 I'm not sorry the car, anyway was scrapped. 1168 01:09:36,101 --> 01:09:37,978 - Sure. - Take a little money 1169 01:09:38,061 --> 01:09:41,565 and bought a new car not too expensive. 1170 01:09:42,983 --> 01:09:44,651 Already did! 1171 01:09:46,945 --> 01:09:48,947 Already... - Until tomorrow. 1172 01:09:49,698 --> 01:09:50,866 We'll close the road, 1173 01:09:50,907 --> 01:09:52,951 and leave one way to be able to go out 1174 01:09:53,034 --> 01:09:53,743 rivers. 1175 01:09:53,869 --> 01:09:55,495 And there will be parking how many cars? 1176 01:09:55,579 --> 01:09:56,663 150 more or less. 1177 01:09:56,788 --> 01:09:58,331 It should be good. A sound system? 1178 01:09:58,707 --> 01:10:00,792 We'll use the one with the courts. 1179 01:10:00,917 --> 01:10:02,919 e l'impianto sonoro della festa di Natale. 1180 01:10:03,044 --> 01:10:06,339 So I will be 70% more in the cemetery. 1181 01:10:06,423 --> 01:10:07,674 Great. 1182 01:10:08,091 --> 01:10:10,385 Gentlemen, thank you. 1183 01:10:10,719 --> 01:10:12,637 It is nice to you �inite for these youth. 1184 01:10:12,721 --> 01:10:14,681 You know, Father, already twenty years 1185 01:10:14,764 --> 01:10:16,391 We celebrated the wedding here. 1186 01:10:16,516 --> 01:10:17,976 It will be good for all. 1187 01:10:18,059 --> 01:10:19,478 After all that have you done for us 1188 01:10:19,561 --> 01:10:20,979 This is a small token of appreciation. 1189 01:10:22,022 --> 01:10:24,316 Thank you from the heart. Until tomorrow. 1190 01:10:24,775 --> 01:10:25,776 Until tomorrow. 1191 01:10:57,808 --> 01:10:59,434 Are the naspavala? 1192 01:10:59,518 --> 01:11:01,269 - Yes. - Okay. 1193 01:11:01,686 --> 01:11:04,731 Because from now on I will not give that to rest. 1194 01:11:31,174 --> 01:11:32,509 What is that noise? 1195 01:11:33,301 --> 01:11:35,137 Broken up by the heat pump. 1196 01:11:35,595 --> 01:11:39,683 - And you? Good to hear! - Wind carries the sound. 1197 01:11:49,901 --> 01:11:52,821 - What are you thinking? - Of people. 1198 01:11:52,904 --> 01:11:55,991 - What are they? - In the beginning I could not stand them. 1199 01:11:56,283 --> 01:11:58,076 They walked around the village 1200 01:11:58,160 --> 01:12:00,829 with issues that Nobody knew the answer 1201 01:12:01,329 --> 01:12:03,081 the priests. 1202 01:12:04,124 --> 01:12:06,084 And I became their water. 1203 01:12:06,168 --> 01:12:09,004 To fix bills? I, a former prisoner. 1204 01:12:09,546 --> 01:12:11,506 The only thing that can tell the difference 1205 01:12:11,590 --> 01:12:14,050 between the fair and wrong. 1206 01:12:15,051 --> 01:12:16,595 If they do take, are lost, 1207 01:12:16,678 --> 01:12:19,055 like sailors the strong wind. 1208 01:12:19,681 --> 01:12:21,975 Do not you become priest as a brother? 1209 01:12:22,100 --> 01:12:23,518 No, no worries. 1210 01:12:23,602 --> 01:12:25,479 He fell, When he was little. 1211 01:12:26,521 --> 01:12:29,566 Order now a plate of Oysters! 1212 01:12:34,738 --> 01:12:36,656 Keep the change! 1213 01:12:43,955 --> 01:12:46,333 Listening to the radio angel guards. 1214 01:12:46,416 --> 01:12:50,712 Today rasprevljamo: "Are there demons? If so who are they?" 1215 01:12:50,837 --> 01:12:52,172 It is they, Monsignor! That they are! 1216 01:12:52,255 --> 01:12:53,840 - Satan's associates! - Calm down Philibert. 1217 01:12:59,221 --> 01:13:02,098 Father, sent us carpets. What will we do with them? 1218 01:13:02,140 --> 01:13:03,892 Put them in a boat central. 1219 01:13:03,975 --> 01:13:05,143 And so the candlestick. 1220 01:13:05,811 --> 01:13:07,145 Put them on the carpet. 1221 01:13:10,232 --> 01:13:13,026 You're handsome in this habit. 1222 01:13:13,110 --> 01:13:15,320 And you are wonderful in his kerchief. 1223 01:13:19,407 --> 01:13:20,784 Rehearsal, rehearsal! 1224 01:13:20,867 --> 01:13:22,786 Paris-Le Mans. Paris-Le Mans. 1225 01:13:23,495 --> 01:13:26,540 Albert? Albert? Hear me? 1226 01:13:26,581 --> 01:13:28,375 Srenje, can not hear anything! 1227 01:14:01,867 --> 01:14:03,034 Captain! 1228 01:14:03,160 --> 01:14:05,328 Mohamed, do better? 1229 01:14:05,454 --> 01:14:09,749 Thanks, good to go. Here is a table. 1230 01:14:09,833 --> 01:14:11,501 How nice of you you forgot? 1231 01:14:11,585 --> 01:14:12,752 I did, sir! 1232 01:14:13,170 --> 01:14:15,046 - Thank you. - Nothing. 1233 01:14:15,130 --> 01:14:18,049 Monsignor! On behalf of all my citizens 1234 01:14:18,467 --> 01:14:23,096 thank you You send us a father, Maria. 1235 01:14:25,557 --> 01:14:27,976 - Do not believe them, were seated. -Philibert! 1236 01:14:28,059 --> 01:14:30,061 Today is the big day for faith. 1237 01:14:30,145 --> 01:14:33,482 And when I say faith I think all religions. 1238 01:14:36,943 --> 01:14:39,362 We are very honored your arrival. 1239 01:14:39,488 --> 01:14:42,449 We did not know that they will come the Catholic delegation. 1240 01:14:42,532 --> 01:14:45,911 This is a great honor and a sign of tolerance. 1241 01:14:45,994 --> 01:14:48,038 Thank you, Monsignor, thank you. 1242 01:14:48,163 --> 01:14:50,999 - It's a conspiracy, Monsignor. - Philibert, enough is enough! 1243 01:14:52,542 --> 01:14:55,462 - Hold on us in the car. 1244 01:14:56,129 --> 01:14:58,507 What a great feast! 1245 01:15:01,468 --> 01:15:03,929 Hey! Parking near the church? VIP of course! 1246 01:15:04,054 --> 01:15:06,139 No, no, no. Father Mario said all the river! 1247 01:15:06,223 --> 01:15:09,309 Yes, but the father of Mario... my brother? 1248 01:15:12,521 --> 01:15:15,607 Oh, really, sli�ite! I'm glad, but please! 1249 01:15:16,024 --> 01:15:17,400 "I'm glad." 1250 01:15:17,692 --> 01:15:19,152 Suburban debeljuco! 1251 01:15:23,698 --> 01:15:25,200 Is this a brothel? 1252 01:15:25,283 --> 01:15:26,868 - Are you sure it's there? Yes, yes, there is. 1253 01:15:27,410 --> 01:15:28,954 Preobu�en the priest. 1254 01:15:31,665 --> 01:15:33,667 Hello to all my friends! 1255 01:15:36,795 --> 01:15:39,339 Then? You will not give me a kiss? 1256 01:15:45,011 --> 01:15:45,762 Monsignor! 1257 01:15:46,138 --> 01:15:48,682 - Climb up and you on the altar? - No. No thanks. 1258 01:15:48,807 --> 01:15:51,268 - Better I see here. - How do you want. 1259 01:15:58,525 --> 01:16:00,819 Here. Now you will not more u�mrkavati nothing! 1260 01:16:01,903 --> 01:16:04,030 Watch it, that welcome. 1261 01:16:04,114 --> 01:16:05,407 And my money? 1262 01:16:09,035 --> 01:16:10,704 I hope that's all there. 1263 01:16:10,787 --> 01:16:12,330 This is a problem. 1264 01:16:12,372 --> 01:16:13,748 There is a lot more. 1265 01:16:13,832 --> 01:16:16,751 4 million, 437 thousand and 500 1266 01:16:16,835 --> 01:16:18,003 Where did you get, you stole? 1267 01:16:18,670 --> 01:16:20,380 I hope that Giancarlo did not steal! 1268 01:16:20,505 --> 01:16:21,882 Yeah. Nah. 1269 01:16:21,965 --> 01:16:23,300 I want to say... 1270 01:16:24,301 --> 01:16:25,218 I must ispri�ati... 1271 01:16:25,343 --> 01:16:26,887 Yes... ispri�at we'll later. 1272 01:16:27,637 --> 01:16:29,556 Gospodi�ne for you. 1273 01:16:30,348 --> 01:16:31,641 Thank you accompanied him. 1274 01:16:32,058 --> 01:16:33,435 But now I must go. 1275 01:16:33,518 --> 01:16:34,603 Put the legs. 1276 01:16:36,980 --> 01:16:39,566 Nadine, take the bag it is filled. 1277 01:16:41,318 --> 01:16:43,028 And I? 1278 01:16:43,111 --> 01:16:46,031 You are a priest and you need hold a wedding. 1279 01:16:46,364 --> 01:16:47,949 - Wedding? - Yes. 1280 01:16:48,366 --> 01:16:50,076 Hurry up and presvuci be. 1281 01:16:50,160 --> 01:16:51,244 Wedding? 1282 01:16:54,956 --> 01:16:56,792 You are beautiful! 1283 01:16:56,917 --> 01:16:57,876 Thank you. 1284 01:17:00,670 --> 01:17:02,547 Before you start We wanted to... 1285 01:17:02,964 --> 01:17:06,384 We wanted to thank you all the heart! 1286 01:17:06,468 --> 01:17:10,138 If all priests were like you, 1287 01:17:11,056 --> 01:17:12,724 the world would be better. 1288 01:17:13,600 --> 01:17:14,851 All right. 1289 01:17:14,976 --> 01:17:17,104 Go now, I'm coming. 1290 01:17:23,527 --> 01:17:26,696 Thank you Father. This is the most day of my life. 1291 01:17:26,780 --> 01:17:29,157 If a boy beckon would be Mario. 1292 01:17:33,703 --> 01:17:34,704 Mario... 1293 01:17:36,456 --> 01:17:37,749 Want to be clothed or not? 1294 01:17:38,416 --> 01:17:39,584 Mario... 1295 01:17:40,085 --> 01:17:43,088 I still need to calm down. He stopped me flow. 1296 01:17:44,506 --> 01:17:45,340 I see the stars. 1297 01:17:45,423 --> 01:17:47,884 I'll give you stars. I'll loosen your flow! 1298 01:17:47,926 --> 01:17:51,471 Mario, I think they would be glad 1299 01:17:51,555 --> 01:17:53,265 when you get them vjen�ao. 1300 01:17:55,851 --> 01:17:58,270 People here wish you well. 1301 01:18:30,927 --> 01:18:32,012 Oh what's this? 1302 01:18:32,345 --> 01:18:34,848 - Are you okay? - Yes! 1303 01:18:35,765 --> 01:18:40,020 - I can not hear you well? - Yes! 1304 01:18:44,399 --> 01:18:45,400 Good. 1305 01:18:45,484 --> 01:18:46,651 Today... 1306 01:18:49,154 --> 01:18:51,531 You do not want talk story. 1307 01:18:52,532 --> 01:18:55,118 For now I am not Here at the altar 1308 01:18:55,160 --> 01:18:56,745 who needs to talk about life. 1309 01:18:56,870 --> 01:18:59,206 But they, the two of them, which is love. 1310 01:18:59,289 --> 01:19:00,957 They are called Abdul and Sarah. 1311 01:19:07,214 --> 01:19:09,758 To be called Jeremiah, Anais, 1312 01:19:10,300 --> 01:19:12,010 Fedwa, Abdou, 1313 01:19:12,093 --> 01:19:15,222 Tsiang Peng and Jean-Ren�, What is the difference if you like? 1314 01:19:16,139 --> 01:19:18,266 This is a beautiful story about love. 1315 01:19:18,391 --> 01:19:22,479 Our history books full of bloody battles. 1316 01:19:22,896 --> 01:19:24,314 And why? 1317 01:19:24,606 --> 01:19:26,399 For a piece of land, the ass 1318 01:19:27,192 --> 01:19:28,360 some good. 1319 01:19:29,319 --> 01:19:34,032 Anyway, all religions talking about the same: 1320 01:19:34,116 --> 01:19:39,162 about love, we received and we must give our neighbors. 1321 01:19:39,871 --> 01:19:42,916 Otherwise we will be hit from morning to night. 1322 01:19:44,417 --> 01:19:46,711 Ignore those who live miles away, 1323 01:19:48,004 --> 01:19:50,924 and will not tolerate those with whom we share a roof. 1324 01:19:51,591 --> 01:19:53,343 And why? 1325 01:19:53,426 --> 01:19:55,095 Because we are different. 1326 01:19:56,263 --> 01:19:59,141 But our differences we must win, 1327 01:19:59,182 --> 01:20:00,767 put them one side by side together. 1328 01:20:01,852 --> 01:20:05,021 Here is a pair which is well understood. 1329 01:20:06,314 --> 01:20:08,358 Abdel and Sarah. 1330 01:20:13,447 --> 01:20:14,739 Nadine, rings. 1331 01:20:23,206 --> 01:20:24,374 Good 1332 01:20:24,499 --> 01:20:27,627 Sarah, you take it for his wife, Abdel obe�ava� and his faithfulness? 1333 01:20:28,211 --> 01:20:29,629 I am taking. 1334 01:20:31,006 --> 01:20:33,717 A Abdel you? Obe�ava� that'll be good, 1335 01:20:35,177 --> 01:20:37,387 that you will not run nonsense with the car 1336 01:20:38,346 --> 01:20:39,931 and that'll take care of the child? 1337 01:20:41,516 --> 01:20:42,434 Yes. 1338 01:20:42,517 --> 01:20:44,102 I also want it to her? 1339 01:20:44,603 --> 01:20:46,813 Yes. 1340 01:20:49,399 --> 01:20:51,568 Come on then, rings. 1341 01:21:07,083 --> 01:21:08,376 And now... 1342 01:21:08,668 --> 01:21:09,669 And now... 1343 01:21:10,212 --> 01:21:12,589 -... I pronounce you... -... I pronounce you... 1344 01:21:13,256 --> 01:21:16,343 -... united in holy marriage. -... united in holy marriage. 1345 01:21:18,261 --> 01:21:19,596 Until death do you part. 1346 01:21:20,180 --> 01:21:21,181 What? 1347 01:21:21,264 --> 01:21:22,933 Until death do you part. 1348 01:21:28,522 --> 01:21:30,190 And may the best win! 1349 01:22:03,598 --> 01:22:05,183 You were excellent, Mario. 1350 01:22:05,559 --> 01:22:07,644 As a pro. 1351 01:22:07,727 --> 01:22:09,521 I began to cry as a small child. 1352 01:22:10,063 --> 01:22:11,481 As I was in heaven. 1353 01:22:11,565 --> 01:22:14,568 Yes, but it would be better to bring it down to the ground. 1354 01:22:15,652 --> 01:22:16,820 Come on in the car. 1355 01:22:22,951 --> 01:22:24,744 Congratulations, a great spectacle. 1356 01:22:25,287 --> 01:22:26,496 How polite. 1357 01:22:26,580 --> 01:22:27,789 Getting back to work. 1358 01:22:27,873 --> 01:22:28,957 Where is the jewelry? 1359 01:22:29,291 --> 01:22:30,375 I sold it. 1360 01:22:30,459 --> 01:22:32,711 I hope that is not sold below mijun and a half. 1361 01:22:34,838 --> 01:22:37,340 Look, I just have two numbskull. 1362 01:22:37,424 --> 01:22:39,551 This is exactly the amount who offered me. 1363 01:22:39,676 --> 01:22:42,429 It is 500 thousand per head. 1364 01:22:52,355 --> 01:22:53,440 Right. 1365 01:22:57,194 --> 01:22:58,153 Thank you. 1366 01:22:58,487 --> 01:22:59,946 No, them. 1367 01:23:03,325 --> 01:23:04,367 For you. 1368 01:23:13,418 --> 01:23:14,628 Resolved? 1369 01:23:16,546 --> 01:23:17,631 Resolved. 1370 01:23:28,350 --> 01:23:30,393 It went very well? 1371 01:23:30,811 --> 01:23:31,812 Yes, it is passed. 1372 01:23:31,895 --> 01:23:35,690 - Thanks to? - Safe do not you Father Patrick. 1373 01:23:35,816 --> 01:23:36,942 Oh, Monsignor! 1374 01:23:39,277 --> 01:23:41,154 And as you are concerned 'Father' Mario, 1375 01:23:41,655 --> 01:23:44,699 your rite was not, so I said.... 1376 01:23:44,783 --> 01:23:47,119 - Preaching. - Yes, exactly. 1377 01:23:47,536 --> 01:23:50,497 Although the form and was not just some, 1378 01:23:50,831 --> 01:23:52,874 Content is what moved me, really. 1379 01:23:54,793 --> 01:23:55,544 Thank you. 1380 01:23:55,627 --> 01:23:57,712 And now, back to things in its place. 1381 01:23:57,796 --> 01:23:59,798 It would be good to remove the habit, 1382 01:24:00,132 --> 01:24:02,342 and that on their footwear. 1383 01:24:02,467 --> 01:24:04,177 Father Patrick? 1384 01:24:06,555 --> 01:24:08,014 Yes, definitely. 1385 01:24:37,210 --> 01:24:38,962 Help!! 1386 01:25:10,368 --> 01:25:12,412 Smile! Smile! 1387 01:25:28,220 --> 01:25:32,808 Mission brothers Patrick and Maria! 1388 01:25:33,305 --> 01:25:39,694 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 95357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.