Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:06,047
(ominous orchestral music)
2
00:00:48,089 --> 00:00:50,716
(leaves rustle)
3
00:02:25,728 --> 00:02:29,106
(birds tweet and squawk)
4
00:02:45,956 --> 00:02:50,456
(leaves rustle)
(birds tweet and squawk)
5
00:02:59,470 --> 00:03:02,848
(tense orchestral music)
6
00:03:36,632 --> 00:03:39,176
(birds squawk)
7
00:03:44,557 --> 00:03:48,852
(soldier yells in foreign language)
8
00:04:08,539 --> 00:04:11,333
(soldier screams)
9
00:04:37,276 --> 00:04:41,776
(soldier screams)
(dramatic music)
10
00:04:44,825 --> 00:04:47,285
(rapid thuds)
11
00:04:51,290 --> 00:04:52,541
(soldier groans)
12
00:04:52,541 --> 00:04:53,542
(whooshing)
13
00:04:53,542 --> 00:04:55,835
(gun fires)
14
00:05:01,258 --> 00:05:04,636
(tense orchestral music)
15
00:05:06,347 --> 00:05:08,640
(gun fires)
16
00:05:11,060 --> 00:05:13,479
(gun fires)
17
00:05:13,479 --> 00:05:16,273
- Hold the position as long as you can!
18
00:05:16,273 --> 00:05:18,733
Tobachi! Return to the caves immediately!
19
00:05:18,734 --> 00:05:21,027
(guns fire)
20
00:05:23,405 --> 00:05:26,449
- Agashi, Toyo, Hiroshi, Sampai.
21
00:05:26,450 --> 00:05:27,868
Come with me!
22
00:05:27,868 --> 00:05:30,161
(guns fire)
23
00:05:36,252 --> 00:05:38,879
(guns fire)
24
00:05:38,879 --> 00:05:41,006
- Sergeant, get them back!
25
00:05:44,844 --> 00:05:47,137
(gun fires)
26
00:05:48,681 --> 00:05:53,181
(soldier screams)
(gun fires)
27
00:05:53,978 --> 00:05:56,271
(gun fires)
28
00:05:57,231 --> 00:06:00,609
(birds tweet and squawk)
29
00:06:09,785 --> 00:06:12,412
(natives cheer)
30
00:06:20,838 --> 00:06:22,714
(thud)
31
00:06:26,510 --> 00:06:29,888
(tense orchestral music)
32
00:06:54,288 --> 00:06:55,080
Come on!
33
00:06:55,998 --> 00:06:57,749
Hurry! Go on!
34
00:06:57,750 --> 00:06:59,084
Into cover!
35
00:06:59,084 --> 00:07:01,294
All of you! Cover!
36
00:07:01,295 --> 00:07:03,005
You! Go to the rear!
37
00:07:03,005 --> 00:07:04,923
Go to the rear!
38
00:07:04,924 --> 00:07:05,716
Come on!
39
00:07:10,554 --> 00:07:12,722
Lieutenant Toyota! Lieutenant Tobachi!
40
00:07:12,723 --> 00:07:14,808
Bring the boxes inside the cave!
41
00:07:14,808 --> 00:07:17,352
Sergeant Yakuchi, hold
the entrance at all costs!
42
00:07:30,824 --> 00:07:32,826
(tense orchestral music)
43
00:07:32,826 --> 00:07:35,787
(guns fire rapidly)
44
00:07:49,510 --> 00:07:52,596
(guns fire rapidly)
45
00:07:52,596 --> 00:07:57,096
(explosion roars)
(guns fire rapidly)
46
00:08:01,438 --> 00:08:05,938
(suspenseful music)
(distant guns fire)
47
00:08:44,440 --> 00:08:47,234
(soldier screams)
48
00:08:57,661 --> 00:09:00,622
(guns fire rapidly)
49
00:09:08,464 --> 00:09:11,884
Some day, we shall return for the boxes.
50
00:09:11,884 --> 00:09:14,720
I swear, and you too must swear,
51
00:09:15,637 --> 00:09:17,847
that no one shall return here,
52
00:09:17,848 --> 00:09:21,059
unless, when we do, we return together.
53
00:09:21,060 --> 00:09:23,896
- I swear, my colonel!
- I swear also, my colonel.
54
00:09:31,153 --> 00:09:35,115
- Colonel, there is another
way out up this way.
55
00:09:39,286 --> 00:09:43,786
(dramatic orchestral music)
(guns fire rapidly)
56
00:09:50,339 --> 00:09:52,341
(guns fire rapidly)
57
00:09:52,341 --> 00:09:55,510
(soldier screams)
58
00:09:55,511 --> 00:09:58,388
(guns fire rapidly)
59
00:09:58,388 --> 00:10:01,182
(explosion roars)
60
00:10:02,184 --> 00:10:04,728
(natives howl)
61
00:10:31,088 --> 00:10:33,548
(tense orchestral music)
62
00:10:33,549 --> 00:10:36,593
(steel clangs)
63
00:10:36,593 --> 00:10:39,637
(grunts and screams)
64
00:10:40,806 --> 00:10:43,517
(native screams)
65
00:10:49,439 --> 00:10:52,650
(lively eastern music)
66
00:10:57,322 --> 00:11:00,908
- All right, I shall see
the man now. Bring him in.
67
00:11:00,909 --> 00:11:02,619
- [Servant] Yes, sir.
68
00:11:03,537 --> 00:11:07,207
(peaceful eastern music)
69
00:11:07,207 --> 00:11:08,041
- Ah!
70
00:11:08,041 --> 00:11:09,834
Mr. Rex Larson.
71
00:11:09,835 --> 00:11:10,877
- [Rex] How do you do?
72
00:11:12,087 --> 00:11:15,423
- Your arrival here in our country
73
00:11:15,424 --> 00:11:17,884
and your letter was quite a surprise.
74
00:11:18,927 --> 00:11:21,471
- So was the attention
your servants gave me.
75
00:11:21,471 --> 00:11:23,055
- It is the custom.
76
00:11:23,056 --> 00:11:26,893
- Strange custom for a
businessman to frisk his visitors.
77
00:11:26,894 --> 00:11:30,731
My guess is that you know why I'm here.
78
00:11:30,731 --> 00:11:32,399
So we can cut through the formalities then
79
00:11:32,399 --> 00:11:33,900
and get straight to the point.
80
00:11:35,027 --> 00:11:39,197
Why don't we make a start
at the end of World War II?
81
00:11:39,198 --> 00:11:40,741
In the Philippines.
82
00:11:40,741 --> 00:11:44,161
- I was never in the
Philippines at that time.
83
00:11:44,161 --> 00:11:47,998
So, I'm afraid I can be of little help
84
00:11:47,998 --> 00:11:49,708
in your writing activities.
85
00:11:49,708 --> 00:11:52,877
- I've come a long way,
Colonel, to find you.
86
00:11:52,878 --> 00:11:56,590
- My rank in the Japanese Army in 1945-
87
00:11:56,590 --> 00:11:58,883
- Colonel Susumo Yakuchi
88
00:11:58,884 --> 00:12:02,095
of General Yamashita's 14th Army,
89
00:12:02,095 --> 00:12:04,222
assigned to the shovel
group in the mountains
90
00:12:04,223 --> 00:12:06,934
of Northern Luzon, Philippines.
91
00:12:08,143 --> 00:12:11,771
- This letter you have written
to Mr. Sugiyama...
92
00:12:13,023 --> 00:12:14,816
I am that Mr. Sugiyama.
93
00:12:15,776 --> 00:12:19,863
And you have requested my
assistant for background data.
94
00:12:19,863 --> 00:12:23,449
- That was the intention
of a friend of mine,
95
00:12:23,450 --> 00:12:26,411
who worked in US Army
Intelligence with access
96
00:12:26,411 --> 00:12:28,454
to classified information,
97
00:12:28,455 --> 00:12:31,124
but I persuaded him that it
would be much more profitable
98
00:12:31,124 --> 00:12:32,792
finding Colonel Yakuchi.
99
00:12:33,752 --> 00:12:35,503
- So far, Mr. Larson,
100
00:12:36,838 --> 00:12:40,758
your data is not of much interest to me.
101
00:12:40,759 --> 00:12:44,679
- I promise not to lose your
interest again from here on in.
102
00:12:44,680 --> 00:12:49,180
A shipment of the highest
priority, in your sole charge,
103
00:12:49,643 --> 00:12:53,480
10 cases which never showed
up at the rendezvous point
104
00:12:53,480 --> 00:12:56,566
to help your Imperial war effort.
105
00:12:56,566 --> 00:12:59,944
Cases, Colonel, containing gold.
106
00:12:59,945 --> 00:13:02,906
- Is it not likely that these boxes
107
00:13:02,906 --> 00:13:05,116
would have been found by now?
108
00:13:05,117 --> 00:13:06,493
- You were not, of course, alone.
109
00:13:06,493 --> 00:13:08,328
Your two subordinate officers,
110
00:13:08,328 --> 00:13:11,247
Lieutenants Toyota and Tobachi,
111
00:13:11,248 --> 00:13:13,833
were the sole survivors, along with you.
112
00:13:13,834 --> 00:13:16,837
Now, Colonel, I think the time
has come for us to drop this
113
00:13:16,837 --> 00:13:21,337
oriental tea party and get
down to some hard drinking.
114
00:13:21,341 --> 00:13:23,801
So the offer goes like this.
115
00:13:23,802 --> 00:13:24,886
A half share,
116
00:13:26,013 --> 00:13:26,805
for the map,
117
00:13:28,056 --> 00:13:29,807
with or without your coming along.
118
00:13:29,808 --> 00:13:32,435
- The map is quite valueless
119
00:13:32,436 --> 00:13:34,187
without the man to interpret it.
120
00:13:35,063 --> 00:13:37,940
No temptation is strong enough
121
00:13:37,941 --> 00:13:40,109
to make us break a bushido vow.
122
00:13:40,110 --> 00:13:42,237
- Get your finger off
that button, Colonel.
123
00:13:44,239 --> 00:13:46,449
Your bodyguards are a bunch of amateurs.
124
00:13:46,450 --> 00:13:48,994
Very inhospitable of you
not to show me to the door.
125
00:13:50,787 --> 00:13:51,788
I gave you a choice,
126
00:13:51,788 --> 00:13:54,081
but you played it your
way, Colonel Yakuchi.
127
00:13:55,042 --> 00:13:57,377
And even if I don't
blast my way out of here,
128
00:13:57,377 --> 00:14:00,546
be sure your government
will have the full details
129
00:14:00,547 --> 00:14:01,965
in 24 hours.
130
00:14:03,091 --> 00:14:05,510
(gun fires)
(bodyguards groan)
131
00:14:05,510 --> 00:14:06,928
(Yakuchi grunts)
132
00:14:06,928 --> 00:14:11,428
(gun fires)
(Yakuchi groans)
133
00:14:17,814 --> 00:14:21,192
(peaceful eastern music)
134
00:14:24,279 --> 00:14:26,364
- I am very saddened
135
00:14:26,365 --> 00:14:30,865
to hear of the death of my
commanding officer. (sniffles)
136
00:14:32,120 --> 00:14:33,371
As to your proposal,
137
00:14:34,831 --> 00:14:36,958
I would like to be alone
for a few minutes,
138
00:14:38,627 --> 00:14:39,836
to collect my thoughts.
139
00:14:41,171 --> 00:14:43,131
(claps)
140
00:14:46,760 --> 00:14:48,720
- As long as you see things my way,
141
00:14:50,138 --> 00:14:50,930
why not?
142
00:15:02,025 --> 00:15:04,986
(suspenseful music)
143
00:16:19,769 --> 00:16:22,396
(Toyota grunts)
144
00:16:30,906 --> 00:16:32,282
(Toyota sighs)
145
00:16:32,282 --> 00:16:34,909
(Toyota grunts)
146
00:16:38,413 --> 00:16:42,913
(ominous music)
(sword clangs)
147
00:16:44,044 --> 00:16:46,963
(Toyota groans)
148
00:16:46,963 --> 00:16:50,049
Look, anything that goes on
in this house and anything
149
00:16:50,050 --> 00:16:53,887
that concerns Mr. Toyota concerns
me, so get out of the way.
150
00:17:00,143 --> 00:17:01,686
Blast! Bastard...
151
00:17:06,942 --> 00:17:10,487
(percussive eastern music)
152
00:17:17,536 --> 00:17:20,121
(Tobachi speaks foreign language)
153
00:17:20,121 --> 00:17:21,997
- Continue the exercise.
154
00:17:52,821 --> 00:17:56,282
- Tell me, Mr. Tobachi,
who are these men here?
155
00:17:56,283 --> 00:17:58,368
- These are my up and coming students.
156
00:17:58,368 --> 00:18:00,161
- Really? Very impressive.
157
00:18:01,621 --> 00:18:03,748
- How do you know my name?
158
00:18:03,748 --> 00:18:06,792
- Oh, you're a very well-known man.
159
00:18:06,793 --> 00:18:07,752
- Who are you?
160
00:18:09,170 --> 00:18:12,798
- Oh, well, let's just say
I was a good friend of
161
00:18:12,799 --> 00:18:16,093
Colonel Susumo Yakuchi,
or maybe I should say,
162
00:18:16,094 --> 00:18:19,013
the late Colonel Susumo Yakuchi.
163
00:18:20,307 --> 00:18:23,643
- I did not believe I would
ever hear his name again.
164
00:18:23,643 --> 00:18:25,811
- Well, you're gonna hear a lot more.
165
00:18:44,664 --> 00:18:46,624
- If I take you to the gold,
166
00:18:46,625 --> 00:18:48,084
what will be my share of the money?
167
00:18:48,084 --> 00:18:49,752
- 10%.
168
00:18:51,087 --> 00:18:51,962
- 50%.
169
00:18:57,552 --> 00:18:59,845
- 20% and that's final.
170
00:19:03,391 --> 00:19:05,309
- 30%.
171
00:19:05,310 --> 00:19:07,562
The cave has many chambers.
172
00:19:07,562 --> 00:19:12,062
It could be difficult to remember
where the gold is buried.
173
00:19:12,651 --> 00:19:13,526
- Could be.
174
00:19:15,612 --> 00:19:16,404
Okay.
175
00:19:17,864 --> 00:19:19,448
Suppose we make it 25%.
176
00:19:26,206 --> 00:19:29,667
(upbeat orchestral music)
177
00:19:35,215 --> 00:19:37,425
- Doro, where's my father?
- Oh, Miss Jefferson.
178
00:19:37,425 --> 00:19:40,177
He's in the study with a gentleman caller.
179
00:19:40,178 --> 00:19:41,679
- Did the gentleman caller
say what his name was?
180
00:19:41,680 --> 00:19:45,058
- Yes, he did. Mr. Larson, I think it was.
181
00:19:45,058 --> 00:19:47,894
Your father says he's not to be disturbed.
182
00:19:47,894 --> 00:19:49,145
- Is Cal in there with them?
183
00:19:49,145 --> 00:19:51,772
- No, Cal didn't come home last night.
184
00:19:51,773 --> 00:19:52,565
- Oh.
185
00:19:53,608 --> 00:19:55,568
Hey, Doro, be a love and
run a bath for me, will you?
186
00:19:55,568 --> 00:19:57,278
- Certainly, Miss Jefferson.
187
00:20:08,164 --> 00:20:08,956
- Half?
188
00:20:09,833 --> 00:20:12,001
Why, that's ridiculous.
189
00:20:12,001 --> 00:20:13,043
Are you serious?
190
00:20:13,044 --> 00:20:14,712
- Now, I'm sorry you feel that way.
191
00:20:14,713 --> 00:20:17,048
Perhaps you should look
elsewhere for finance.
192
00:20:17,048 --> 00:20:18,466
- You know perfectly well
193
00:20:18,466 --> 00:20:21,469
that I can't go elsewhere
for a deal this big.
194
00:20:21,469 --> 00:20:24,054
- Then perhaps you can
appreciate my position.
195
00:20:24,055 --> 00:20:27,141
It is my money that
finances the expedition.
196
00:20:27,142 --> 00:20:29,686
It is my connections
that can smuggle the gold
197
00:20:29,686 --> 00:20:33,064
out of the Philippines without
government interference.
198
00:20:33,064 --> 00:20:36,067
And it is my contacts
who will convert the gold
199
00:20:36,067 --> 00:20:39,153
into cold cash on the world market.
200
00:20:39,154 --> 00:20:40,405
- I knew this was going to be difficult.
201
00:20:40,405 --> 00:20:43,116
- Precisely. You see, you have no choice.
202
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
Now the details.
203
00:20:44,534 --> 00:20:46,786
I will put the expedition
together right away
204
00:20:46,786 --> 00:20:48,496
before the rainy season starts.
205
00:20:48,496 --> 00:20:50,664
I have the man to lead the expedition.
206
00:20:50,665 --> 00:20:51,707
- Oh?
207
00:20:51,708 --> 00:20:54,460
What's his name?
- Mark Forrest.
208
00:20:54,461 --> 00:20:56,713
- Forrest?
- Why, do you know him?
209
00:20:56,713 --> 00:20:59,298
He's not short on references.
210
00:20:59,299 --> 00:21:01,092
The going is rough,
211
00:21:01,092 --> 00:21:03,928
and the natives can be pretty
dangerous in that area.
212
00:21:03,928 --> 00:21:06,680
We need a man with his type of experience.
213
00:21:06,681 --> 00:21:09,141
- But not Mark Forrest.
214
00:21:12,896 --> 00:21:14,689
It's out of the question.
215
00:21:14,689 --> 00:21:17,692
- Look, you two may have had
disagreements in the past.
216
00:21:17,692 --> 00:21:20,152
I don't know the details
and I don't want to know,
217
00:21:20,153 --> 00:21:21,863
but this is business.
218
00:21:21,863 --> 00:21:24,115
And by the way, you'd better leave the map
219
00:21:24,115 --> 00:21:25,366
in my safe-keeping.
220
00:21:26,409 --> 00:21:27,952
- You think I'm mad?
221
00:21:28,995 --> 00:21:32,832
That map is staying right
where it is, with me.
222
00:21:32,832 --> 00:21:35,668
So why don't you just relax?
Don't worry about a thing.
223
00:21:35,668 --> 00:21:39,004
Just stay home and leave
the gold-trekking to me.
224
00:21:39,005 --> 00:21:40,756
- Oh, but I'll be coming along, too.
225
00:21:40,757 --> 00:21:43,885
With a deal this large, I don't
want anything to go wrong.
226
00:21:46,137 --> 00:21:48,722
- You mean you just don't trust anybody.
227
00:21:48,723 --> 00:21:51,308
- And my man Cal will be coming along.
228
00:21:51,309 --> 00:21:52,435
Just to make sure
229
00:21:53,436 --> 00:21:55,396
that nothing happens to me.
230
00:21:55,396 --> 00:21:56,855
- How cozy.
231
00:21:56,856 --> 00:21:59,525
- Well, Mr. Larson, I'm
sure you have things to do.
232
00:21:59,526 --> 00:22:02,195
You'll need a week to make preparations.
233
00:22:02,195 --> 00:22:04,780
We should be able to leave by the fourth.
234
00:22:07,242 --> 00:22:08,243
- I'll be seeing you.
235
00:22:10,161 --> 00:22:13,038
Just keep that Mark
Forrest a long way from me.
236
00:22:16,459 --> 00:22:18,919
(door closes)
237
00:22:31,683 --> 00:22:33,017
(door closes)
238
00:22:33,017 --> 00:22:35,144
- Ah, Janice. Are you back already?
239
00:22:35,144 --> 00:22:36,603
I thought you'd be gone all day.
240
00:22:36,604 --> 00:22:39,440
- Oh, I changed my mind. The
town's too hot and crowded.
241
00:22:39,440 --> 00:22:42,276
Anything interesting
happen while I was gone?
242
00:22:42,277 --> 00:22:44,654
- You know, when your voice
has that tone about it,
243
00:22:44,654 --> 00:22:48,032
it usually means you know just
as much about things as I do.
244
00:22:48,032 --> 00:22:48,866
- Why, Father!
245
00:22:48,867 --> 00:22:51,119
You sound as if you're
accusing me of eavesdropping.
246
00:22:51,119 --> 00:22:53,663
- Just how much of the
conversation did you hear?
247
00:22:53,663 --> 00:22:54,789
- Not much.
248
00:22:54,789 --> 00:22:57,374
Just that you're taking an
expedition into the jungle.
249
00:22:57,375 --> 00:22:59,502
- That's exactly what I am going to do,
250
00:22:59,502 --> 00:23:01,128
but you're staying here.
251
00:23:01,129 --> 00:23:03,047
- You'll need me to look after you.
252
00:23:03,047 --> 00:23:05,007
- Confounded daughter,
why don't you go off
253
00:23:05,008 --> 00:23:06,884
and get yourself a husband or a lover
254
00:23:06,885 --> 00:23:09,929
instead of smothering
me with your affections?
255
00:23:09,929 --> 00:23:11,013
- Father!
256
00:23:11,014 --> 00:23:11,848
You're all I've got
257
00:23:11,848 --> 00:23:14,183
and I'm not going to let
anything happen to you.
258
00:23:15,602 --> 00:23:17,687
- Janice, I appreciate your concern,
259
00:23:17,687 --> 00:23:20,231
but it is out of the
question for you to accompany
260
00:23:20,231 --> 00:23:22,691
a group of men into such
dangerous territory.
261
00:23:22,692 --> 00:23:24,568
I don't want to hear
another word about it.
262
00:23:24,569 --> 00:23:25,903
Do you understand?
263
00:23:25,904 --> 00:23:27,614
- Yes, Father.
- Then off you go.
264
00:23:27,614 --> 00:23:30,033
I have a lot of things to do this morning.
265
00:23:33,786 --> 00:23:36,330
(upbeat music)
266
00:24:27,006 --> 00:24:30,634
(patrons cheer and applaud)
267
00:24:33,846 --> 00:24:34,638
- Hey!
268
00:24:38,726 --> 00:24:41,478
- You need some help, sister.
269
00:24:41,479 --> 00:24:42,855
(chuckles) Look at that.
270
00:24:42,855 --> 00:24:44,982
Come on, come on! (laughs)
271
00:24:44,983 --> 00:24:48,277
Hey, look, a little
present for ya. (laughs)
272
00:24:48,277 --> 00:24:50,153
- Get 'em off!
- Come on, baby!
273
00:24:50,154 --> 00:24:51,864
Take 'em off!
- See what you got there!
274
00:24:51,864 --> 00:24:54,783
(laughs)
275
00:24:54,784 --> 00:24:58,871
- Oh, come on, I'm waiting
to see it all, baby!
276
00:24:58,871 --> 00:25:00,622
(laughs)
277
00:25:00,623 --> 00:25:05,123
- Hey, that was the worst. (laughs)
278
00:25:07,046 --> 00:25:08,505
Beautiful!
279
00:25:08,506 --> 00:25:11,717
- Beautiful! (laughs)
280
00:25:11,718 --> 00:25:14,512
- Hey, come on. Come on, join in.
281
00:25:14,512 --> 00:25:16,430
Give us a little kiss, babe.
282
00:25:16,431 --> 00:25:19,308
Oh, look at that. Shake them, baby.
283
00:25:24,313 --> 00:25:27,941
(patrons cheer and whistle)
284
00:25:32,822 --> 00:25:33,614
Woo-hoo!
285
00:25:37,785 --> 00:25:38,994
Shake it!
286
00:25:38,995 --> 00:25:42,623
(patrons cheer and whistle)
287
00:25:44,459 --> 00:25:45,251
Woo-hoo!
288
00:25:49,380 --> 00:25:52,257
Oh, baby! Oh, will ya look at that?
289
00:25:55,720 --> 00:25:59,598
- Hey, Jake, you ever
see such beautiful girls?
290
00:26:00,558 --> 00:26:01,976
Hey, Jake!
291
00:26:01,976 --> 00:26:04,853
Look at this big bald black bastard here.
292
00:26:04,854 --> 00:26:06,313
- Yeah, he is big, isn't he?
293
00:26:08,608 --> 00:26:11,152
- Hey! The nigger likes one of our girls.
294
00:26:11,152 --> 00:26:12,987
I think he's trying to break up our party.
295
00:26:12,987 --> 00:26:15,447
- Hey, Bill, leave him alone, will ya?
296
00:26:15,448 --> 00:26:17,491
- Well, I don't like niggers.
297
00:26:17,492 --> 00:26:19,452
- I don't want any trouble.
298
00:26:19,452 --> 00:26:21,912
(grunts)
299
00:26:21,913 --> 00:26:22,830
Hey!
300
00:26:22,830 --> 00:26:25,290
(Jake groans)
301
00:26:26,459 --> 00:26:29,170
(glass shatters)
302
00:26:30,129 --> 00:26:33,006
(table clatters)
303
00:26:33,007 --> 00:26:37,507
(thuds)
(grunts and groans)
304
00:26:45,061 --> 00:26:47,897
(grunts and groans)
305
00:26:47,897 --> 00:26:51,942
(thuds)
(grunts)
306
00:26:56,906 --> 00:26:59,491
(thuds)
(grunts and groans)
307
00:26:59,492 --> 00:27:00,993
(glass shatters)
308
00:27:00,993 --> 00:27:05,493
(thuds)
(grunts and groans)
309
00:27:11,212 --> 00:27:13,172
(thuds)
310
00:27:15,800 --> 00:27:18,511
(chair clatters)
311
00:27:19,512 --> 00:27:21,472
(thuds)
312
00:27:29,355 --> 00:27:31,315
(thuds)
313
00:27:32,733 --> 00:27:35,360
(whistle blows)
314
00:27:36,612 --> 00:27:38,572
(thuds)
315
00:27:51,294 --> 00:27:54,338
(background chatter)
316
00:28:17,695 --> 00:28:19,822
First time in my life a white man
317
00:28:19,822 --> 00:28:21,281
ever helped me out in a fight.
318
00:28:22,366 --> 00:28:24,326
- I didn't like the odds.
319
00:28:24,327 --> 00:28:26,537
There's a first time for everything, huh?
320
00:28:26,537 --> 00:28:28,455
- Can I give you a lift, Mr. Forrest?
321
00:28:30,499 --> 00:28:31,958
- Is this yours?
322
00:28:31,959 --> 00:28:34,127
- Hell no, it belongs to the boss.
323
00:28:34,128 --> 00:28:36,296
He's the one that bailed us out.
324
00:28:36,297 --> 00:28:37,840
He told me to take you to your place,
325
00:28:37,840 --> 00:28:39,341
and he'll see you later.
326
00:28:39,342 --> 00:28:40,885
- Sure, you can give me a lift.
327
00:28:40,885 --> 00:28:42,344
I'm not so sure I wanna see him, though.
328
00:28:42,345 --> 00:28:44,889
(Cal chuckles)
329
00:28:57,610 --> 00:29:00,154
(upbeat music)
330
00:29:10,164 --> 00:29:12,708
(spoon clinks)
331
00:29:23,844 --> 00:29:25,929
(knocks)
Shove off.
332
00:29:25,930 --> 00:29:28,182
I've paid up.
333
00:29:28,182 --> 00:29:29,975
(knocks)
334
00:29:29,976 --> 00:29:32,520
I said shove off, I've paid up.
335
00:29:35,147 --> 00:29:37,691
(glass clangs)
336
00:29:40,236 --> 00:29:41,737
(door closes)
337
00:29:41,737 --> 00:29:43,613
- Are you expecting trouble?
338
00:29:43,614 --> 00:29:47,618
- Why, you could say that,
pal. You could say that.
339
00:29:47,618 --> 00:29:49,620
- From what I hear, you
already have plenty of it.
340
00:29:49,620 --> 00:29:53,123
- Yeah, well, you might
be right, Mr., uh...
341
00:29:53,124 --> 00:29:55,209
- [Douglas] The name's
Jefferson. Douglas Jefferson.
342
00:29:55,209 --> 00:29:58,587
You kept my man Cal out late last night.
343
00:29:58,587 --> 00:30:02,048
- Well, Mr. Jefferson, Douglas Jefferson,
344
00:30:02,049 --> 00:30:03,925
what can I do for you?
345
00:30:03,926 --> 00:30:06,803
- They tell me you'd come
down in the world, but this?
346
00:30:08,222 --> 00:30:11,475
- Look, Mr. Jefferson, this
might not be the Hilton Hotel,
347
00:30:11,475 --> 00:30:15,145
but it's my room, so before
I kick your ass out of it,
348
00:30:15,146 --> 00:30:16,605
I'm gonna give you the option
349
00:30:16,605 --> 00:30:18,815
of telling me what you want here.
350
00:30:18,816 --> 00:30:21,693
- My apologies, Mark.
It is Mark, isn't it?
351
00:30:22,903 --> 00:30:25,196
- They seem to know everything about me.
352
00:30:25,197 --> 00:30:28,450
What else did they tell you?
- Mark Forrest, American.
353
00:30:28,451 --> 00:30:32,951
Old Southeast Asia hand. Not
averse to breaking a few rules.
354
00:30:32,955 --> 00:30:35,707
Last venture... Well,
we won't go into that.
355
00:30:36,625 --> 00:30:39,836
- Right, all correct.
Especially the last part.
356
00:30:39,837 --> 00:30:43,006
- They also tell me that you're
experienced in the jungle.
357
00:30:43,007 --> 00:30:44,383
Career?
358
00:30:44,383 --> 00:30:46,802
- You haven't answered my question.
359
00:30:46,802 --> 00:30:48,970
- Now, I think I've got
a proposition for you
360
00:30:48,971 --> 00:30:51,598
that'll bail you out,
especially if you have
361
00:30:51,599 --> 00:30:54,059
all the qualifications you claim to have.
362
00:30:54,060 --> 00:30:55,269
- I don't claim anything.
363
00:30:56,354 --> 00:30:58,522
- I've got a project that'll give you back
364
00:30:58,522 --> 00:31:02,234
your self-respect, maybe
get rid of your self-pity.
365
00:31:02,234 --> 00:31:05,070
- If I need some moralizing,
I'll go to church.
366
00:31:05,071 --> 00:31:06,906
Now, come on, get to the point.
367
00:31:06,906 --> 00:31:09,116
- Maybe give you some
real money for a change,
368
00:31:09,116 --> 00:31:10,700
instead of handouts.
369
00:31:10,701 --> 00:31:12,911
It'll be hard work,
though. It won't be easy.
370
00:31:14,538 --> 00:31:18,625
Look on this as a deposit for
your services, non-returnable.
371
00:31:18,626 --> 00:31:19,793
You're in a mess,
372
00:31:19,794 --> 00:31:22,880
and I have a feeling
about you, Mr. Forrest.
373
00:31:22,880 --> 00:31:24,673
Call it a loan, if you prefer.
374
00:31:24,673 --> 00:31:27,133
Until we get this thing off the ground.
375
00:31:27,134 --> 00:31:29,803
We're setting up an expedition of sorts.
376
00:31:29,804 --> 00:31:31,972
It would help us out, you coming along.
377
00:31:31,972 --> 00:31:34,391
I'll fill you in on the
details at a later stage.
378
00:31:35,476 --> 00:31:36,268
What do you say?
379
00:31:37,353 --> 00:31:39,271
- Well, I'll think about it.
380
00:31:39,271 --> 00:31:40,563
- I'll be in touch shortly.
381
00:31:43,109 --> 00:31:45,736
- Hey, you uh, you forgot somethin'.
382
00:31:45,736 --> 00:31:48,155
- I explained. Keep it, it's yours.
383
00:31:48,155 --> 00:31:49,364
Until tomorrow, then.
384
00:31:50,616 --> 00:31:55,116
- Well... Well, this
doesn't mean I'm saying yes.
385
00:31:57,540 --> 00:32:01,001
I said I'd think about it!
(door closes)
386
00:32:06,424 --> 00:32:08,676
(peaceful music)
387
00:32:08,676 --> 00:32:09,468
- Thank you.
388
00:32:16,183 --> 00:32:18,602
Good morning, Forrest.
- Morning.
389
00:32:18,602 --> 00:32:20,061
- Have you come to a decision?
390
00:32:20,980 --> 00:32:22,147
- I have.
391
00:32:22,148 --> 00:32:23,440
Not interested.
392
00:32:23,441 --> 00:32:25,484
I've only come here to return your money.
393
00:32:25,484 --> 00:32:26,985
- That's a pity.
394
00:32:26,986 --> 00:32:30,864
Still, I expect I'll be in
safe hands with Rex Larson.
395
00:32:30,865 --> 00:32:34,243
- Rex Larson? Well, how is he involved?
396
00:32:34,243 --> 00:32:36,078
- A minute ago, you said
you weren't interested.
397
00:32:36,078 --> 00:32:37,287
You are changeable.
398
00:32:37,288 --> 00:32:39,748
- A minute ago, I didn't know
that Larson was involved.
399
00:32:39,748 --> 00:32:41,207
- The expedition we talked about
400
00:32:41,208 --> 00:32:43,627
involves a trek through the jungle.
401
00:32:43,627 --> 00:32:46,963
At the end of that trek is a pot of gold.
402
00:32:46,964 --> 00:32:49,716
The pot is a large pot.
Enough for everyone.
403
00:32:49,717 --> 00:32:51,176
- I take it the gold is hot?
404
00:32:51,177 --> 00:32:52,845
- In a manner of speaking, yes.
405
00:32:55,264 --> 00:32:59,017
- Not interested, as I said.
Thank you for the offer.
406
00:33:08,736 --> 00:33:11,196
(background chatter)
407
00:33:11,197 --> 00:33:14,158
(smooth jazz music)
408
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
- I'm sorry to disturb
you so late, Janice,
409
00:33:26,921 --> 00:33:28,297
but it's important.
410
00:33:28,297 --> 00:33:30,716
- Well, don't keep me waiting. What is it?
411
00:33:30,716 --> 00:33:33,510
- I have to make a trip to Hong Kong,
412
00:33:33,511 --> 00:33:35,971
and I must leave early in the morning.
413
00:33:35,971 --> 00:33:39,057
There's a man called Mark Forrest.
414
00:33:39,058 --> 00:33:39,892
- Yes?
415
00:33:39,892 --> 00:33:41,727
- We are one man short on the expedition
416
00:33:41,727 --> 00:33:44,438
and that man is the most
important man of all.
417
00:33:44,438 --> 00:33:45,647
- Mark Forrest?
418
00:33:47,691 --> 00:33:50,026
And you would like me to
persuade him to come along?
419
00:33:50,027 --> 00:33:53,363
- Why, yes. I have a picture of him here.
420
00:33:56,867 --> 00:33:58,952
- Where do I find this elusive man?
421
00:33:58,953 --> 00:34:00,537
- Cal will show you his regular haunts.
422
00:34:00,538 --> 00:34:03,415
In fact, I think you'd better
take Cal along with you.
423
00:34:03,415 --> 00:34:05,917
Some of them are not fit
for a girl to be alone in.
424
00:34:06,877 --> 00:34:08,211
- And if I do?
425
00:34:08,212 --> 00:34:09,129
- And if you do what?
426
00:34:09,129 --> 00:34:11,381
- And I do persuade this
Mark Forrest to join you.
427
00:34:11,382 --> 00:34:12,758
Do I come along, too?
428
00:34:12,758 --> 00:34:15,469
- An expedition like this
is no place for a girl.
429
00:34:15,469 --> 00:34:18,597
The terrain is rough. The
jungle is hot and unpleasant.
430
00:34:18,597 --> 00:34:20,432
There'll be no washing facilities.
431
00:34:20,432 --> 00:34:22,642
- Father, I'm a big girl now.
432
00:34:22,643 --> 00:34:23,435
Well?
433
00:34:24,853 --> 00:34:26,938
- All right. You can come along, too.
434
00:34:29,066 --> 00:34:32,069
You haven't yet asked the
purpose of the expedition.
435
00:34:32,069 --> 00:34:33,236
- I heard the word gold mentioned
436
00:34:33,237 --> 00:34:35,197
when you and Mr. Larson were talking.
437
00:34:35,197 --> 00:34:36,615
- It was left at the end of the war.
438
00:34:36,615 --> 00:34:39,326
There will be a large
reward for the finders.
439
00:34:39,326 --> 00:34:41,703
- Oh! I think it's going to be fun.
440
00:34:41,704 --> 00:34:44,081
- I do hope you are right.
441
00:34:44,081 --> 00:34:47,042
(upbeat jazz music)
442
00:35:18,115 --> 00:35:21,409
(warm orchestral music)
443
00:35:27,583 --> 00:35:28,709
- Well, hello.
444
00:35:29,710 --> 00:35:32,421
Sit down, beautiful, and
I'll buy you a drink.
445
00:35:32,421 --> 00:35:34,589
Mack, champagne for the lady.
446
00:35:34,590 --> 00:35:36,425
- You haven't paid for the last drink yet,
447
00:35:36,425 --> 00:35:38,385
or the one before that,
or the one before that.
448
00:35:38,385 --> 00:35:39,719
- It's all right. I don't want a drink.
449
00:35:39,720 --> 00:35:41,012
- You don't want a drink?
450
00:35:41,013 --> 00:35:43,974
You come to a bar and
you don't want a drink?
451
00:35:43,974 --> 00:35:46,351
She doesn't wanna drink.
- I came here to talk.
452
00:35:47,561 --> 00:35:50,438
- Well, sit down and talk.
That's not gonna cost anything.
453
00:35:50,439 --> 00:35:53,150
- Can't we talk outside
where it's quieter?
454
00:35:53,150 --> 00:35:54,818
- Depends upon what you want to talk about.
455
00:35:54,818 --> 00:35:56,277
- My name is Janice Jefferson.
456
00:35:58,072 --> 00:35:58,864
- Oh.
457
00:36:00,949 --> 00:36:04,577
Well, I'll save you some
time. The answer is no.
458
00:36:04,578 --> 00:36:06,288
- But you didn't know what I have to say.
459
00:36:06,288 --> 00:36:07,789
- It doesn't matter.
460
00:36:07,790 --> 00:36:10,793
Won't matter what you say.
It's not gonna change my mind.
461
00:36:10,793 --> 00:36:12,836
- I'll wait outside, just in case.
462
00:36:15,297 --> 00:36:17,173
- You're gonna have a long wait, lady.
463
00:36:19,051 --> 00:36:19,843
Mm.
464
00:36:20,886 --> 00:36:22,888
Mack, come on. Let me
have another shooter, huh?
465
00:36:22,888 --> 00:36:24,973
- Coming up, Mr. Forrest.
466
00:36:24,973 --> 00:36:26,265
By the way, you haven't paid for the-
467
00:36:26,266 --> 00:36:28,142
- I know, I didn't pay for the last one,
468
00:36:28,143 --> 00:36:29,811
or the one before that
or the one before that.
469
00:36:34,400 --> 00:36:36,110
That damn young lady.
470
00:36:43,867 --> 00:36:46,911
Well, Miss Jefferson, you
said you wanted to talk.
471
00:36:46,912 --> 00:36:49,247
How long were you prepared to wait?
472
00:36:49,248 --> 00:36:51,291
- [Janice] All night, if necessary.
473
00:36:51,291 --> 00:36:53,835
- Hm. All right, I'll listen.
474
00:36:53,836 --> 00:36:55,045
Better be good.
475
00:36:55,963 --> 00:36:59,591
(peaceful orchestral music)
476
00:37:07,558 --> 00:37:08,350
Come on!
477
00:37:11,645 --> 00:37:14,064
Put that over there.
- Yes, sir.
478
00:37:14,064 --> 00:37:16,149
- And that, put it over there.
479
00:37:16,150 --> 00:37:19,069
Keep it out of the center
way so we don't trip on it.
480
00:37:19,069 --> 00:37:19,861
Come on, come on.
481
00:37:22,448 --> 00:37:23,407
And that over there.
482
00:37:25,492 --> 00:37:26,784
Come on, hurry up.
483
00:37:29,747 --> 00:37:33,333
Over there, over there.
(rooster crows)
484
00:37:33,333 --> 00:37:34,125
That's it.
485
00:37:37,671 --> 00:37:39,673
- You be quiet now.
486
00:37:39,673 --> 00:37:40,465
Shh.
487
00:37:43,427 --> 00:37:45,178
- Keep it out of the passageway now.
488
00:37:54,772 --> 00:37:56,064
- Morning, Mark. Everything okay?
489
00:37:56,064 --> 00:37:58,316
- Won't be long.
- Good.
490
00:37:58,317 --> 00:38:00,944
- Hello, Janice.
- Hi. Is it safe?
491
00:38:00,944 --> 00:38:02,570
- It'll take a typhoon to sink it.
492
00:38:02,571 --> 00:38:04,155
Hello, Cal.
- Hi, Mark.
493
00:38:10,037 --> 00:38:10,829
- God.
494
00:38:14,291 --> 00:38:15,083
Mr. Jefferson.
495
00:38:17,252 --> 00:38:19,212
When I came to you with this
deal, you never said anything
496
00:38:19,213 --> 00:38:21,256
about all these people
coming along with us.
497
00:38:22,341 --> 00:38:24,968
- [Douglas] Yes, there are
more of us than we anticipated.
498
00:38:24,968 --> 00:38:27,720
- What did you do, run an
ad in the local newspaper?
499
00:38:27,721 --> 00:38:29,848
You could hardly have
been more successful.
500
00:38:33,727 --> 00:38:35,311
- Okay, we're all ready!
501
00:38:45,948 --> 00:38:47,407
Ready to cast off!
502
00:38:49,326 --> 00:38:50,118
Let's go!
503
00:38:55,749 --> 00:38:59,210
(bright orchestral music)
504
00:39:30,576 --> 00:39:32,536
Your call was very welcoming, Mark.
505
00:39:32,536 --> 00:39:36,289
My last job was finished,
and I would like to thank—
506
00:39:36,290 --> 00:39:37,874
Yes, Maria and I would like to thank-
507
00:39:37,875 --> 00:39:40,043
- Aw, come on now. You
don't have to say anything.
508
00:39:40,043 --> 00:39:41,586
That's what friends are for.
509
00:39:41,587 --> 00:39:43,922
I didn't invite you here out of charity.
510
00:39:43,922 --> 00:39:45,840
You know the jungle better than anyone.
511
00:39:47,759 --> 00:39:50,887
- We missed you, Mark.
You were away a long time.
512
00:39:50,888 --> 00:39:53,849
- Yeah, I hit the skids
there for quite a while,
513
00:39:53,849 --> 00:39:56,226
but now things are lookin' up.
514
00:39:56,226 --> 00:39:58,269
They're gonna be lookin' up for all of us.
515
00:40:12,284 --> 00:40:13,952
- Can I get you anything, Boss?
516
00:40:13,952 --> 00:40:17,497
- No, thank you, Cal. I have
Janice mothering me as usual.
517
00:40:17,497 --> 00:40:20,041
(Cal chuckles)
518
00:40:30,928 --> 00:40:32,721
- Sure looks lonesome out there.
519
00:40:34,431 --> 00:40:36,933
That jungle holds many secrets.
520
00:40:36,934 --> 00:40:38,185
- Nothing we can't handle.
521
00:40:44,566 --> 00:40:46,359
- [Janice] You nearly caught me, you know.
522
00:40:46,360 --> 00:40:48,028
- I did?
523
00:40:48,028 --> 00:40:49,529
At what?
524
00:40:49,529 --> 00:40:50,696
- Listening at the door.
525
00:40:51,782 --> 00:40:54,409
- Oh, I see. And that's
why you came along?
526
00:40:55,577 --> 00:40:57,453
- No.
527
00:40:57,454 --> 00:40:58,246
- Uh-huh.
528
00:41:00,207 --> 00:41:03,627
- Tell me, Mr. Larson. How
did you come by the map?
529
00:41:06,755 --> 00:41:09,382
- An acquaintance of
mine left it in a will.
530
00:41:10,968 --> 00:41:12,219
- Can I have a look at it?
531
00:41:13,929 --> 00:41:14,721
Can I?
532
00:41:15,806 --> 00:41:19,100
- "Map is of no value," Miss Jefferson,
533
00:41:19,101 --> 00:41:21,061
"without man to interpret it."
534
00:41:21,061 --> 00:41:23,980
- (chuckles) Was your
acquaintance Japanese, then?
535
00:41:23,981 --> 00:41:26,692
- All that needs to
concern you, young lady,
536
00:41:27,651 --> 00:41:30,487
is that I'm the man who's
going to interpret the map.
537
00:41:32,197 --> 00:41:32,989
- Oh, I see!
538
00:41:34,116 --> 00:41:35,367
It's your security.
539
00:41:48,338 --> 00:41:49,464
- May I join you?
540
00:41:49,464 --> 00:41:50,256
- Sure.
541
00:41:52,843 --> 00:41:55,220
- I see you've fallen for Mark.
542
00:41:56,346 --> 00:41:57,513
He's a straight enough guy.
543
00:41:57,514 --> 00:42:00,099
- I haven't fallen for anybody.
544
00:42:00,100 --> 00:42:02,894
- But why did you come on the expedition?
545
00:42:02,894 --> 00:42:04,145
- To look after my father.
546
00:42:05,105 --> 00:42:06,397
He's old.
547
00:42:06,398 --> 00:42:09,275
- He looks as if he
can look after himself.
548
00:42:09,276 --> 00:42:10,151
- It's his heart.
549
00:42:10,152 --> 00:42:12,946
He has to take special pills
and he forgets to take them.
550
00:42:15,115 --> 00:42:17,408
- Mark was my man for many years.
551
00:42:17,409 --> 00:42:18,201
- Really?
552
00:42:19,077 --> 00:42:22,205
- Everybody looks hungry. I
think we'll break out the food.
553
00:42:22,205 --> 00:42:23,122
Janice?
554
00:42:23,123 --> 00:42:25,750
- No, thank you. I've
just lost my appetite.
555
00:42:38,597 --> 00:42:41,308
(Tobachi laughs)
556
00:42:43,351 --> 00:42:44,810
- What the hell's so funny now?
557
00:42:44,811 --> 00:42:47,688
- I think that man don't
like you very much. (laughs)
558
00:42:47,689 --> 00:42:48,898
- Oh, you do, do you?
559
00:42:49,775 --> 00:42:52,611
Well, the feeling's mutual.
He tried to kill me once.
560
00:42:52,611 --> 00:42:56,615
- He must have a very
good reason. (laughs)
561
00:42:56,615 --> 00:42:58,700
- Oh, what the hell would you know?
562
00:43:00,494 --> 00:43:03,622
- I do hope we don't
live to regret this trip.
563
00:43:03,622 --> 00:43:05,957
- Why, Father, what makes you say that?
564
00:43:05,957 --> 00:43:07,708
Everyone looks so cheerful.
565
00:43:07,709 --> 00:43:10,044
- We'll pull in here and camp the night!
566
00:43:12,672 --> 00:43:15,299
- What the hell's going
on, Forrest? Why here?
567
00:43:15,300 --> 00:43:17,885
- I hired Fernando to be our guide.
568
00:43:17,886 --> 00:43:21,014
He wants us to camp here
tonight, we're gonna camp here.
569
00:43:21,014 --> 00:43:23,641
- Well, just remember.
You were hired, too.
570
00:43:35,070 --> 00:43:36,780
- You go ahead, Fernando.
Pick a place to camp.
571
00:43:36,780 --> 00:43:38,490
I'll come along with the
others and bring the gear.
572
00:43:38,490 --> 00:43:39,324
- Sure thing, Mark.
573
00:43:39,324 --> 00:43:41,367
It's really good to be
working with you again.
574
00:43:43,995 --> 00:43:45,997
- You made a proud man of him. Thank you.
575
00:43:46,998 --> 00:43:48,207
- Aw, don't you say anything now.
576
00:43:48,208 --> 00:43:49,834
Just seeing you with a smile on your face
577
00:43:49,835 --> 00:43:50,877
is good enough for me.
578
00:43:52,546 --> 00:43:55,215
- The English girl has
taken quite a fancy to you.
579
00:43:55,215 --> 00:43:58,176
- Maybe, but I think she
gives everybody the eye.
580
00:43:58,176 --> 00:44:01,304
- You know better. I used
to look at you that way.
581
00:44:04,891 --> 00:44:07,518
(Mark whistles)
582
00:44:25,203 --> 00:44:28,497
(birds chirp and tweet)
583
00:44:42,304 --> 00:44:45,015
(Tobachi laughs)
584
00:44:48,518 --> 00:44:51,145
(Janice laughs)
585
00:44:53,982 --> 00:44:56,526
- What an extraordinary fellow.
586
00:44:58,361 --> 00:45:01,072
(Tobachi laughs)
587
00:45:04,034 --> 00:45:05,577
(chuckles)
588
00:45:05,577 --> 00:45:07,120
(Tobachi laughs)
589
00:45:07,120 --> 00:45:08,996
- And the snake bit him?
- Right on the end.
590
00:45:08,997 --> 00:45:11,541
(group laughs)
591
00:45:14,544 --> 00:45:16,087
- And he died?
- Yeah.
592
00:45:16,087 --> 00:45:17,671
Nobody wanted to suck the poison out.
593
00:45:17,672 --> 00:45:20,383
(Tobachi laughs)
594
00:45:21,676 --> 00:45:23,594
Fernando, you take the third watch.
595
00:45:23,595 --> 00:45:26,472
I'll wake you up around two
o'clock. Get some sleep now.
596
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
- Sure.
- Goodnight, Jefferson.
597
00:45:29,768 --> 00:45:31,352
- Time you were in bed too, Janice.
598
00:45:31,353 --> 00:45:32,979
We've got to make an early start.
599
00:45:35,398 --> 00:45:37,650
- I'm very tired. I'm going to bed.
600
00:45:37,651 --> 00:45:38,735
You coming?
601
00:45:38,735 --> 00:45:40,528
- I'll join you in a minute.
- Okay.
602
00:45:55,669 --> 00:45:58,088
(warm orchestral music)
603
00:45:58,088 --> 00:45:59,130
- [Mark] Oh, it's you.
604
00:46:00,590 --> 00:46:02,592
- Were you expecting someone else?
605
00:46:02,592 --> 00:46:04,927
- You shouldn't be creepin'
up on me like that.
606
00:46:04,928 --> 00:46:06,304
I could've shot you.
607
00:46:06,304 --> 00:46:09,724
- I'm sorry, Mark. My
mind was on other things.
608
00:46:09,724 --> 00:46:11,267
- Does Fernando know you're here?
609
00:46:11,268 --> 00:46:12,686
- No, he's turned in.
610
00:46:13,561 --> 00:46:14,395
I felt lonely.
611
00:46:15,605 --> 00:46:16,981
I needed to talk to someone.
612
00:46:17,899 --> 00:46:19,442
To you.
613
00:46:19,442 --> 00:46:20,860
- I really don't think you should.
614
00:46:20,860 --> 00:46:22,862
- Is it so bad being alone with you?
615
00:46:22,862 --> 00:46:24,947
- Seven years is a long time.
616
00:46:24,948 --> 00:46:26,950
I've changed. Everything has changed.
617
00:46:26,950 --> 00:46:28,785
- What is seven years, Mark?
618
00:46:28,785 --> 00:46:31,829
You know I can never forget
the time we had together.
619
00:46:31,830 --> 00:46:34,207
The way we made love. The way you held me.
620
00:46:34,207 --> 00:46:35,082
Stop it.
621
00:46:35,083 --> 00:46:38,419
- So close, so very close.
- I said stop, that's enough.
622
00:46:39,546 --> 00:46:42,674
- You don't mean that.
Say you don't mean it.
623
00:46:42,674 --> 00:46:45,218
- Maria, I don't feel anything for ya.
624
00:46:45,218 --> 00:46:46,010
Anything.
625
00:46:47,846 --> 00:46:51,474
(brooding orchestral music)
626
00:46:53,893 --> 00:46:57,771
(suspenseful orchestral music)
627
00:47:01,401 --> 00:47:03,945
(snake hisses)
628
00:47:10,660 --> 00:47:13,204
(snake hisses)
629
00:47:25,300 --> 00:47:26,509
- Maria.
630
00:47:26,509 --> 00:47:28,344
Don't move.
631
00:47:28,345 --> 00:47:30,972
For God's sake, whatever
you do, don't move.
632
00:47:32,432 --> 00:47:34,267
(snake hisses)
(Maria screams)
633
00:47:34,267 --> 00:47:36,811
(yells)
634
00:47:36,811 --> 00:47:39,063
(dramatic orchestral music)
(yells)
635
00:47:39,064 --> 00:47:41,691
(Maria screams)
636
00:47:42,650 --> 00:47:44,360
- What happened? Are you all right?
637
00:47:44,361 --> 00:47:46,404
- He's bitten by a snake.
638
00:47:48,531 --> 00:47:51,116
(Fernando groans)
639
00:47:51,117 --> 00:47:52,493
Please, help him!
640
00:47:53,995 --> 00:47:55,204
- What is it?
641
00:47:55,205 --> 00:47:56,664
What's happened?
642
00:47:56,664 --> 00:47:58,707
(Fernando groans)
643
00:47:58,708 --> 00:48:01,919
- Cal! Cal!
- He's been bitten by a snake.
644
00:48:05,382 --> 00:48:08,176
(Fernando groans)
645
00:48:11,429 --> 00:48:13,722
(Cal spits)
646
00:48:15,308 --> 00:48:17,601
(Cal spits)
647
00:48:18,686 --> 00:48:20,312
Can you do anything?
648
00:48:24,234 --> 00:48:25,109
- Fernando.
649
00:48:28,863 --> 00:48:31,156
(gun fires)
650
00:48:34,744 --> 00:48:37,538
(Fernando groans)
651
00:48:50,510 --> 00:48:54,138
(brooding orchestral music)
652
00:49:06,818 --> 00:49:09,695
(hammering clacks)
653
00:49:19,789 --> 00:49:22,708
All those years, he
never asked for anything.
654
00:49:22,709 --> 00:49:23,584
And now he's dead.
655
00:49:25,462 --> 00:49:27,714
He died, he died for what? I don't...
656
00:49:41,936 --> 00:49:46,436
(birds tweet and chirp)
(insects buzz)
657
00:50:09,756 --> 00:50:12,049
- I trust you're not going
to let the unfortunate death
658
00:50:12,050 --> 00:50:14,677
of your friend affect your
role on this expedition?
659
00:50:14,677 --> 00:50:17,554
- Don't you worry. I
hired on, I'll do the job.
660
00:50:17,555 --> 00:50:19,890
But it is unfortunate.
Fernando was a good man.
661
00:50:19,891 --> 00:50:21,392
- And that just may be, but-
662
00:50:21,392 --> 00:50:24,978
- You and I both know that
we never really needed him.
663
00:50:24,979 --> 00:50:27,398
It was his idea to bring him along.
664
00:50:27,398 --> 00:50:28,190
Jailbird.
665
00:50:29,192 --> 00:50:31,944
(Mark grunts)
666
00:50:31,945 --> 00:50:34,113
- Forrest, stop it! Forrest, for god sake!
667
00:50:34,113 --> 00:50:35,864
Tobachi, drag him off!
668
00:50:35,865 --> 00:50:36,991
- You son of a bitch, I'll kill you!
669
00:50:36,991 --> 00:50:39,034
- [Douglas] Now are you
going to lead the expedition
670
00:50:39,035 --> 00:50:39,869
or aren't you?
671
00:50:39,869 --> 00:50:41,287
- Yes, yes, yes!
672
00:50:44,749 --> 00:50:46,709
(sighs)
673
00:50:51,297 --> 00:50:54,174
(Tobachi chuckles)
674
00:50:59,472 --> 00:51:02,349
(boat engine hums)
675
00:51:13,778 --> 00:51:15,821
- What you have there? Worry beads?
676
00:51:15,822 --> 00:51:16,864
Are you worried?
677
00:51:16,864 --> 00:51:18,866
- No, I'm not worried.
They bring me good luck.
678
00:51:18,866 --> 00:51:21,243
(Tobachi laughs)
- Sure, he's worried, Tobachi.
679
00:51:22,453 --> 00:51:23,829
At the overcrowding.
680
00:51:25,039 --> 00:51:27,833
- Not made any easier by your presence.
681
00:51:27,834 --> 00:51:31,128
- You should've stayed where you belong.
682
00:51:31,129 --> 00:51:32,880
This company's too good for you.
683
00:51:34,007 --> 00:51:36,509
- Where I've been, I've met
all the scum in the world,
684
00:51:36,509 --> 00:51:38,594
but none to equal you.
685
00:51:38,595 --> 00:51:41,306
(Tobachi laughs)
686
00:51:44,684 --> 00:51:46,560
How long have you worked for Jefferson?
687
00:51:46,561 --> 00:51:47,645
- 30 long years.
688
00:51:50,648 --> 00:51:52,191
- You ever think about quittin'?
689
00:51:53,276 --> 00:51:56,654
- Well, my father worked
for him and when he died,
690
00:51:56,654 --> 00:51:59,365
I didn't have any place to
go, so I just stayed on.
691
00:52:01,534 --> 00:52:03,035
- You know what I can't figure out?
692
00:52:03,036 --> 00:52:04,912
Jefferson, with all his money.
693
00:52:04,912 --> 00:52:08,040
Why would he go off on
an expedition like this?
694
00:52:08,041 --> 00:52:10,251
- Well, the money was Mrs. Jefferson's.
695
00:52:10,251 --> 00:52:13,504
Ever since she died, he's been
trying to prove to himself
696
00:52:13,504 --> 00:52:15,130
he can make it on his own.
697
00:52:15,131 --> 00:52:17,550
Now he's doing it for Janice.
698
00:52:17,550 --> 00:52:19,176
- Well, maybe at one time,
699
00:52:19,177 --> 00:52:21,220
but I think he has a different motive now.
700
00:52:43,660 --> 00:52:45,662
- Excuse my curiosity, Mr. Larson,
701
00:52:46,829 --> 00:52:48,705
but are you looking for the lost gold?
702
00:52:51,084 --> 00:52:53,002
- Where did you hear about the gold?
703
00:52:53,002 --> 00:52:55,421
- Hell, everybody here
knows about that legend.
704
00:52:55,421 --> 00:52:57,464
You're not the first to
hire this boat, you know.
705
00:52:57,465 --> 00:52:58,257
- Ah.
706
00:52:59,425 --> 00:53:00,634
Anyone ever find it?
707
00:53:03,596 --> 00:53:05,055
- Not as far as I know.
708
00:53:05,056 --> 00:53:06,432
- Yeah.
709
00:53:06,432 --> 00:53:07,349
That figures.
710
00:53:35,294 --> 00:53:37,921
(leaves rustle)
711
00:53:43,261 --> 00:53:46,555
(birds tweet and chirp)
712
00:53:51,644 --> 00:53:54,355
- Oh, Forrest needs to
take a look at the map.
713
00:53:56,649 --> 00:53:59,485
If we're ever going to make
any headway out of here.
714
00:53:59,485 --> 00:54:00,861
- So?
715
00:54:00,862 --> 00:54:03,698
- Just as Fernando had to see the map.
716
00:54:07,827 --> 00:54:08,619
- Here.
717
00:54:14,917 --> 00:54:18,545
(brooding orchestral music)
718
00:54:35,021 --> 00:54:37,314
- The jungle is so beautiful, isn't it?
719
00:54:37,315 --> 00:54:38,107
- Yes.
720
00:54:41,861 --> 00:54:43,070
This is my favorite time.
721
00:54:44,322 --> 00:54:46,699
We would sit here at
the edge of a clearing,
722
00:54:48,785 --> 00:54:50,536
and just look out into the trees.
723
00:54:52,330 --> 00:54:53,497
We were so much in love.
724
00:54:55,041 --> 00:54:56,625
- I thought you and Mark-
725
00:54:56,626 --> 00:54:58,836
- What we had was a long time ago.
726
00:55:00,004 --> 00:55:01,088
I realize that now.
727
00:55:04,175 --> 00:55:06,427
I tried to relive our time together.
728
00:55:07,720 --> 00:55:09,805
For a moment, I thought I could.
729
00:55:09,806 --> 00:55:13,476
- Look, I'm sorry if I
seemed cruel to you before.
730
00:55:13,476 --> 00:55:14,894
I'm so sorry about Fernando.
731
00:55:17,980 --> 00:55:21,858
- Maybe if I had been with
Fernando, and not with Mark,
732
00:55:23,402 --> 00:55:24,528
he might be alive now.
733
00:55:24,529 --> 00:55:28,074
- You mustn't blame yourself,
Maria. You weren't to know.
734
00:55:31,369 --> 00:55:33,662
Look, I'll stay away
from Mark from now on.
735
00:55:33,663 --> 00:55:35,247
- No.
736
00:55:35,248 --> 00:55:36,332
I know Mark.
737
00:55:38,459 --> 00:55:41,044
Even if you did so, he
would never come back to me.
738
00:55:52,056 --> 00:55:55,934
(suspenseful orchestral music)
739
00:56:05,736 --> 00:56:07,320
- Sit down, won't you?
740
00:56:10,241 --> 00:56:14,411
For two years, I've been searching
and hunting for you.
741
00:56:14,412 --> 00:56:17,039
I thought that you were dead,
742
00:56:17,039 --> 00:56:18,790
that I'd lost you and you were gone.
743
00:56:21,544 --> 00:56:22,795
But then your name,
744
00:56:24,088 --> 00:56:25,339
and suddenly you're here.
745
00:56:26,215 --> 00:56:27,466
For five years,
746
00:56:30,094 --> 00:56:32,554
locked in my concrete cell,
747
00:56:33,931 --> 00:56:35,390
with only one thought in mind.
748
00:56:37,518 --> 00:56:38,477
And now you're here.
749
00:56:39,645 --> 00:56:41,063
There's no escape for you.
750
00:56:42,690 --> 00:56:43,524
No way out.
751
00:56:44,859 --> 00:56:47,820
- Somebody had to be the fall guy,
752
00:56:47,820 --> 00:56:50,072
and you drew the short straw.
753
00:56:51,198 --> 00:56:54,159
But things are different now.
754
00:56:54,160 --> 00:56:56,787
There's a lot of gold
out there. A lot of it.
755
00:56:57,997 --> 00:56:59,748
We can all be rich!
756
00:56:59,749 --> 00:57:01,041
That's what we're here for.
757
00:57:02,251 --> 00:57:03,669
- I didn't come for the gold.
758
00:57:05,421 --> 00:57:06,296
I came for you.
759
00:57:11,552 --> 00:57:14,263
So you can start thinking of when
760
00:57:15,681 --> 00:57:16,473
and how.
761
00:57:22,355 --> 00:57:25,316
(suspenseful music)
762
00:57:53,678 --> 00:57:55,137
- Here. Fill this.
763
00:58:00,643 --> 00:58:03,354
(water splashes)
764
00:58:09,026 --> 00:58:12,571
(ominous orchestral music)
765
00:58:22,790 --> 00:58:26,084
(birds tweet and chirp)
766
00:58:28,337 --> 00:58:32,837
(porter screams)
(water splashes)
767
00:58:51,485 --> 00:58:53,403
- What are these tracks?
768
00:58:53,404 --> 00:58:54,905
- This is crocodile country.
769
00:58:56,741 --> 00:58:59,243
- This shirt belongs
to one of our porters.
770
00:58:59,243 --> 00:59:02,871
- Uh-huh. Does a porter wear a Gucci hat?
771
00:59:02,872 --> 00:59:04,874
- What do you mean? It's no joking matter.
772
00:59:04,874 --> 00:59:06,959
- Well, if this belongs to
who I think it belongs to,
773
00:59:06,959 --> 00:59:08,543
it isn't a joking matter.
774
00:59:08,544 --> 00:59:10,712
- Larson? Why, that's impossible.
775
00:59:10,713 --> 00:59:14,508
- Mr. Jefferson, Larson and
one of the porters is missing.
776
00:59:14,508 --> 00:59:16,676
- Funny time for him to be missin'.
777
00:59:16,677 --> 00:59:17,511
- Why do you say that?
778
00:59:17,511 --> 00:59:18,762
- Well, how the hell can we go any farther
779
00:59:18,763 --> 00:59:19,930
without the rest of the map?
780
00:59:19,930 --> 00:59:23,350
- I took the precaution of
securing the map yesterday.
781
00:59:23,350 --> 00:59:25,769
- Less people, more gold.
782
00:59:25,770 --> 00:59:27,813
(laughs)
783
00:59:29,356 --> 00:59:30,774
- [Douglas] We're going
to see the boat off.
784
00:59:30,775 --> 00:59:32,443
Why don't you come along, Janice?
785
00:59:32,443 --> 00:59:33,735
- Oh, all right.
786
00:59:39,533 --> 00:59:41,993
(birds tweet and chirp)
787
00:59:41,994 --> 00:59:44,871
(boat engine hums)
788
01:00:14,777 --> 01:00:17,488
(water splashes)
789
01:00:26,872 --> 01:00:29,583
(water splashes)
790
01:01:02,449 --> 01:01:05,160
(water splashes)
791
01:01:47,244 --> 01:01:48,036
- Hey, Mark.
792
01:01:49,330 --> 01:01:51,081
You get some rest.
793
01:01:51,081 --> 01:01:52,499
I'll take the first watch.
794
01:02:08,182 --> 01:02:10,809
- I hope I'm not disturbing you.
795
01:02:12,561 --> 01:02:13,353
Thanks.
796
01:02:15,814 --> 01:02:18,900
(warm orchestral music)
797
01:02:18,901 --> 01:02:20,527
- Well?
798
01:02:20,527 --> 01:02:21,778
- I just wanted to talk.
799
01:02:24,448 --> 01:02:26,575
- Well, you don't mind if
I just listen, hmm?
800
01:02:29,870 --> 01:02:32,747
I'm sure you didn't come here
just to discuss the weather.
801
01:02:34,166 --> 01:02:36,126
- Maria and I were discussing you today.
802
01:02:37,419 --> 01:02:38,378
- Oh, I see.
803
01:02:39,713 --> 01:02:40,505
What was said?
804
01:02:42,132 --> 01:02:45,093
- You two were very much
in love, weren't you?
805
01:02:45,094 --> 01:02:46,512
- Yes, that's right.
806
01:02:47,972 --> 01:02:50,557
That was a long time ago.
807
01:02:50,557 --> 01:02:52,517
- Even after Fernando...
808
01:02:53,894 --> 01:02:57,564
I'm sorry. I know he was your friend.
809
01:02:57,564 --> 01:03:01,234
- He was more than my
friend. I owe him my life.
810
01:03:01,235 --> 01:03:03,695
- Do you want to talk about it?
811
01:03:03,696 --> 01:03:04,738
- Not really.
812
01:03:05,656 --> 01:03:07,991
It happened in Korea.
813
01:03:07,992 --> 01:03:09,451
Seems so long ago.
814
01:03:09,451 --> 01:03:10,410
- And after?
815
01:03:11,745 --> 01:03:14,956
- After, I went on a mission,
816
01:03:14,957 --> 01:03:16,583
and Maria moved in with Fernando.
817
01:03:17,626 --> 01:03:19,502
That's the end of the story.
818
01:03:19,503 --> 01:03:21,004
- Why did you hate Larson?
819
01:03:21,005 --> 01:03:24,216
- Say, you are inquisitive, aren't you?
820
01:03:25,217 --> 01:03:26,885
I've got a question for you.
821
01:03:26,885 --> 01:03:28,011
- Yes?
822
01:03:28,012 --> 01:03:30,472
- What brought you to my tent?
823
01:03:31,515 --> 01:03:33,391
- Not to discuss the weather.
824
01:03:40,107 --> 01:03:43,485
(birds chirp and squawk)
825
01:03:49,158 --> 01:03:53,658
(water splashes)
(ominous orchestral music)
826
01:04:04,673 --> 01:04:08,301
(peaceful orchestral music)
827
01:05:15,953 --> 01:05:19,831
(suspenseful orchestral music)
828
01:06:15,262 --> 01:06:19,140
(music swells and intensifies)
829
01:06:35,824 --> 01:06:38,535
(water splashes)
830
01:06:46,126 --> 01:06:49,671
(ominous orchestral music)
831
01:06:59,056 --> 01:07:01,475
(gun fires)
832
01:07:01,475 --> 01:07:02,851
- What the hell was that?
833
01:07:02,851 --> 01:07:04,477
Where's Cal? He's supposed
to be on guard duty.
834
01:07:04,478 --> 01:07:06,354
- That must be him shooting
at something in the jungle.
835
01:07:06,355 --> 01:07:07,773
- He might need some help.
836
01:07:09,858 --> 01:07:11,985
Let's go.
- Let's go, come.
837
01:07:17,115 --> 01:07:20,243
(gun fires)
838
01:07:20,244 --> 01:07:23,538
(dark orchestral music)
839
01:07:47,563 --> 01:07:49,690
- Hey, Cal. What the
hell are you shootin' at?
840
01:07:49,690 --> 01:07:51,775
- Maria's dead. I tried
to get your attention.
841
01:07:51,775 --> 01:07:52,817
- Oh, my god!
842
01:07:53,944 --> 01:07:55,445
Oh, my god, Maria.
843
01:07:55,445 --> 01:07:56,487
Oh, no. Not her too.
844
01:07:57,364 --> 01:07:58,865
Well, how did it happen?
845
01:07:58,865 --> 01:08:01,117
Well, you were on guard duty!
You must've seen something.
846
01:08:01,118 --> 01:08:04,538
- I saw Maria going through the
clearing and I followed her.
847
01:08:04,538 --> 01:08:06,289
Then I heard the noise in the trees
848
01:08:06,290 --> 01:08:09,501
and I stopped to investigate,
but I didn't see anything,
849
01:08:09,501 --> 01:08:11,211
then I headed out after her again
850
01:08:11,211 --> 01:08:13,004
and I found her lying in the water.
851
01:08:13,005 --> 01:08:16,675
- Maybe that man killed the girl.
852
01:08:16,675 --> 01:08:20,053
- Hey, man, I liked her too
and she was too young to die.
853
01:08:20,053 --> 01:08:21,679
You keep lookin' at me like that,
854
01:08:22,556 --> 01:08:23,974
I'm gonna bust you in the mouth.
855
01:08:23,974 --> 01:08:26,393
- You threaten me?
856
01:08:26,393 --> 01:08:28,103
I kill you!
857
01:08:28,103 --> 01:08:30,188
- Okay, you two. This
won't resolve anything.
858
01:08:30,188 --> 01:08:32,106
It's obvious the girl drowned.
859
01:08:32,107 --> 01:08:33,566
- Drowned? What the hell
are you talkin' about?
860
01:08:33,567 --> 01:08:35,318
She could swim before she could walk.
861
01:08:35,319 --> 01:08:37,529
No, somebody or something had to kill her!
862
01:08:37,529 --> 01:08:39,989
- I admit the whole
affair is very strange,
863
01:08:39,990 --> 01:08:41,366
but accidents do happen.
864
01:08:41,366 --> 01:08:42,950
- Now what the hell are you talkin' about?
865
01:08:42,951 --> 01:08:44,327
Four people have died already.
866
01:08:44,328 --> 01:08:46,163
Are you tr yin' to tell
me it was accidental?
867
01:08:46,163 --> 01:08:47,747
No, I don't go along with that.
868
01:08:47,748 --> 01:08:49,374
- Look, Forrest, if you're accusing Cal,
869
01:08:49,374 --> 01:08:50,875
he's been with me a lifetime.
870
01:08:50,876 --> 01:08:52,002
- I'm not accusing Cal!
871
01:08:52,002 --> 01:08:55,630
- We were all in the camp.
Only Cal was in the forest.
872
01:08:55,631 --> 01:08:58,175
Only he could have done it.
873
01:08:58,175 --> 01:09:00,886
- I can see that talking
isn't going to do any good.
874
01:09:00,886 --> 01:09:03,346
We must take more care.
875
01:09:03,347 --> 01:09:04,514
My god, Janice!
876
01:09:15,484 --> 01:09:16,276
Janice!
877
01:09:18,528 --> 01:09:19,320
Janice!
878
01:09:20,947 --> 01:09:22,073
Have you seen Janice?
879
01:09:24,576 --> 01:09:25,743
Oh, there you are.
880
01:09:25,744 --> 01:09:27,036
- Father, what's the matter?
881
01:09:27,037 --> 01:09:30,457
- Thank God you're safe.
There's been another accident.
882
01:09:30,457 --> 01:09:33,084
- Another accident?
- It's, it's Maria.
883
01:09:33,085 --> 01:09:34,419
She's, she drowned.
884
01:09:35,379 --> 01:09:36,421
- Oh, my God.
885
01:09:39,424 --> 01:09:43,052
(brooding orchestral music)
886
01:10:29,391 --> 01:10:31,476
- Why are we stopping?
887
01:10:31,476 --> 01:10:32,894
- Keep hearing those sounds.
888
01:10:34,062 --> 01:10:36,814
- Jungle sounds. Nothing to worry about.
889
01:10:36,815 --> 01:10:38,858
- I'm sorry, Forrest,
but we must press on.
890
01:10:38,859 --> 01:10:41,152
Nothing must stop us
from reaching our goal.
891
01:10:41,153 --> 01:10:42,112
Nothing.
892
01:10:42,112 --> 01:10:43,571
- Nothing, father?
893
01:11:01,590 --> 01:11:05,468
(bright acoustic guitar music)
894
01:11:13,310 --> 01:11:14,728
(Cal gasps)
(Tobachi grunts)
895
01:11:14,728 --> 01:11:16,146
(tense music)
896
01:11:16,146 --> 01:11:19,107
(grunts and groans)
897
01:11:27,574 --> 01:11:30,535
(grunts and groans)
898
01:11:43,215 --> 01:11:46,176
(grunts and groans)
899
01:11:56,019 --> 01:11:59,313
(Tobachi and Cal laugh)
900
01:12:05,070 --> 01:12:06,696
- The porters! They've gone!
901
01:12:07,572 --> 01:12:08,948
- They took off in the
middle of the night.
902
01:12:08,949 --> 01:12:10,951
- But how? Why didn't you stop them?
903
01:12:10,951 --> 01:12:12,911
- They'd have gone sooner or later.
904
01:12:12,911 --> 01:12:14,954
And I should've gone along with 'em.
905
01:12:14,955 --> 01:12:18,333
- But the gold. Who is
going to carry the gold?
906
01:12:18,333 --> 01:12:20,126
- Oh, your gold. That's
all you can think about.
907
01:12:20,126 --> 01:12:22,628
With all these deaths,
it's your lousy gold.
908
01:12:22,629 --> 01:12:25,423
- Just get me there and I'll
see you get a fair share.
909
01:12:31,721 --> 01:12:36,221
(suspenseful music)
(leaves rustle)
910
01:12:51,324 --> 01:12:52,867
- We don't have to cross
that bridge, do we?
911
01:12:52,868 --> 01:12:55,370
- Just follow behind me.
You'll be quite all right.
912
01:13:19,895 --> 01:13:21,563
- I'm not going to cross this bridge.
913
01:13:21,563 --> 01:13:23,773
- Aw, come on, Tobachi.
914
01:13:23,773 --> 01:13:24,648
Come on by me.
915
01:13:27,861 --> 01:13:29,904
- I'll never cross.
- Come on, Tobachi.
916
01:13:29,905 --> 01:13:31,740
- No!
- Come on, man.
917
01:13:31,740 --> 01:13:33,908
(grunts)
- No! No, never.
918
01:13:33,909 --> 01:13:35,869
Never!
(Cal groans)
919
01:13:35,869 --> 01:13:38,329
(Cal screams)
920
01:13:42,834 --> 01:13:46,379
(ominous orchestral music)
921
01:13:51,927 --> 01:13:56,427
(suspenseful orchestral music)
(leaves rustle)
922
01:14:24,334 --> 01:14:25,126
- Uh-huh.
923
01:14:26,086 --> 01:14:27,378
Well, according to the map,
924
01:14:27,379 --> 01:14:29,881
we should be coming
very close to the cave.
925
01:14:29,881 --> 01:14:31,465
- Yes, it's shown quite clearly.
926
01:14:33,051 --> 01:14:35,553
Does this area look familiar you, Tobachi?
927
01:14:35,553 --> 01:14:39,223
- 36 years later, area looks much changed.
928
01:14:39,224 --> 01:14:42,310
I will remember when we find the cave.
929
01:14:42,310 --> 01:14:44,020
- You know, if we can get off that ridge
930
01:14:44,020 --> 01:14:46,897
and get down that ravine,
we'll be in business.
931
01:14:50,902 --> 01:14:51,694
Jefferson?
932
01:14:52,696 --> 01:14:54,322
Where did he go?
933
01:14:54,322 --> 01:14:56,824
He shouldn't be going off like
that. That's very dangerous.
934
01:14:56,825 --> 01:14:57,617
Jefferson!
935
01:14:58,535 --> 01:15:01,913
(tense orchestral music)
936
01:15:16,928 --> 01:15:20,222
(birds tweet and chirp)
937
01:15:28,648 --> 01:15:29,440
Jefferson!
938
01:15:30,734 --> 01:15:33,528
(Douglas screams)
939
01:15:37,699 --> 01:15:40,993
(dark orchestral music)
940
01:15:43,496 --> 01:15:44,330
No!
941
01:15:44,330 --> 01:15:45,497
No, don't look, Janice.
942
01:15:45,498 --> 01:15:48,209
(Janice screams)
943
01:15:55,717 --> 01:15:59,262
(ominous orchestral music)
944
01:16:07,896 --> 01:16:11,024
This must be the cave.
What do you think, Tobachi?
945
01:16:11,024 --> 01:16:14,318
- Yes, yes. This is the
place we fought the natives.
946
01:16:15,236 --> 01:16:17,655
- We'll all be killed. That gold's cursed.
947
01:16:17,655 --> 01:16:21,075
Oh, my father's dead. We'll all be killed.
948
01:16:21,076 --> 01:16:23,495
Why did we ever come
into this damn jungle?
949
01:16:23,495 --> 01:16:25,747
- Oh, honey, everything's
gonna be all right.
950
01:16:25,747 --> 01:16:26,789
Look, we've come this far.
951
01:16:26,790 --> 01:16:29,125
Let's go in and see if
the gold is really here.
952
01:16:29,125 --> 01:16:33,003
(suspenseful orchestral music)
953
01:16:57,445 --> 01:16:58,612
- We go this way.
954
01:17:00,532 --> 01:17:02,158
- Is this the place?
955
01:17:05,245 --> 01:17:06,788
Oh, watch the rock.
956
01:17:26,975 --> 01:17:29,936
(suspenseful music)
957
01:17:53,334 --> 01:17:55,377
- Ah, this place we hide the gold.
958
01:18:01,009 --> 01:18:03,469
(rocks clack)
959
01:18:09,434 --> 01:18:10,226
Ah! There.
960
01:18:13,354 --> 01:18:15,439
- Who were they?
961
01:18:15,440 --> 01:18:17,191
- I don't know. Ask him.
962
01:18:17,192 --> 01:18:20,028
- [Tobachi] We find gold, I keep half now.
963
01:18:20,028 --> 01:18:22,697
- Why don't we divide it equally?
There's three of us here.
964
01:18:22,697 --> 01:18:23,906
- [Tobachi] No!
965
01:18:23,907 --> 01:18:26,034
(screams)
966
01:18:28,036 --> 01:18:31,289
(tense orchestral music)
967
01:18:31,289 --> 01:18:32,081
- Janice?
968
01:18:34,792 --> 01:18:35,584
Janice?
969
01:18:44,052 --> 01:18:44,844
Janice.
970
01:18:47,096 --> 01:18:47,888
Janice!
971
01:18:52,727 --> 01:18:53,894
Oh!
972
01:18:53,895 --> 01:18:55,354
Janice.
973
01:18:55,355 --> 01:18:56,898
Janice!
974
01:18:56,898 --> 01:18:58,316
Are you all right?
975
01:18:58,316 --> 01:18:59,608
- Yes.
976
01:18:59,609 --> 01:19:01,485
- What happened to you?
977
01:19:01,486 --> 01:19:03,654
- Someone grabbed me from
behind and dragged me off.
978
01:19:03,655 --> 01:19:05,198
- Well, who was it?
979
01:19:06,115 --> 01:19:07,950
Let's go back and check.
980
01:19:07,951 --> 01:19:10,078
Can you make it?
981
01:19:10,078 --> 01:19:10,870
Okay.
982
01:19:13,957 --> 01:19:16,918
Watch your step. It's very slippery.
983
01:19:23,633 --> 01:19:26,594
(suspenseful music)
984
01:19:52,245 --> 01:19:53,537
Where is he?
985
01:19:53,538 --> 01:19:55,331
I left him right here.
986
01:19:59,294 --> 01:20:02,005
(Janice screams)
987
01:20:03,339 --> 01:20:04,173
Jesus.
988
01:20:05,633 --> 01:20:07,343
- Oh, Mark, please let's leave now.
989
01:20:07,343 --> 01:20:08,969
- No.
990
01:20:08,970 --> 01:20:11,263
There's someone else in the
cave and I wanna know who.
991
01:20:11,264 --> 01:20:12,056
- Really?
992
01:20:18,771 --> 01:20:21,565
No unnecessary moves,
unless you wanna be next.
993
01:20:22,608 --> 01:20:24,318
- So the devil appears again.
994
01:20:25,403 --> 01:20:26,779
I might've known.
995
01:20:26,779 --> 01:20:29,323
- I thought, I thought he
was dead. What's going on?
996
01:20:29,324 --> 01:20:30,950
- Greed.
997
01:20:30,950 --> 01:20:34,119
Just plain greed. He wants
all the gold for himself.
998
01:20:34,120 --> 01:20:36,914
- Save your breath,
Forrest, you're gonna need
999
01:20:36,914 --> 01:20:40,208
all your strength to carry
that load out of here.
1000
01:20:40,209 --> 01:20:42,419
- Then it was you who killed my father.
1001
01:20:42,420 --> 01:20:43,629
- Well, that was unfortunate.
1002
01:20:43,629 --> 01:20:45,297
It was meant for lover boy here.
1003
01:20:45,298 --> 01:20:46,549
- You bastard.
1004
01:20:46,549 --> 01:20:49,718
- Stuff yourself in that hole, Forrest.
1005
01:20:49,719 --> 01:20:51,303
And pull that gold out.
1006
01:20:53,723 --> 01:20:57,059
I always said there were too
many people on this trip.
1007
01:21:01,147 --> 01:21:03,524
(rocks thud)
1008
01:21:04,484 --> 01:21:06,694
- What're you going to
do with all this gold?
1009
01:21:08,029 --> 01:21:09,989
You gonna buy yourself a new conscience?
1010
01:21:09,989 --> 01:21:12,116
- [Rex] You don't suppose
I'm gonna share it with you.
1011
01:21:12,116 --> 01:21:14,993
- Then you would've
killed my father anyway.
1012
01:21:14,994 --> 01:21:16,078
- [Rex] No, I don't think so.
1013
01:21:16,079 --> 01:21:18,706
I think I could've got
him to see things my way.
1014
01:21:18,706 --> 01:21:19,832
Especially since you were here.
1015
01:21:19,832 --> 01:21:22,459
- You are a bastard.
1016
01:21:22,460 --> 01:21:24,170
- [Rex] Listen, I can kill you now.
1017
01:21:25,129 --> 01:21:26,380
So get on with it!
1018
01:21:31,344 --> 01:21:33,220
- Aren't you gonna help?
1019
01:21:33,221 --> 01:21:35,765
- [Rex] No, I think I'll just watch.
1020
01:21:35,765 --> 01:21:36,891
Get on with it!
1021
01:21:40,978 --> 01:21:43,438
(Mark grunts)
1022
01:21:46,317 --> 01:21:48,777
(Mark grunts)
1023
01:21:54,325 --> 01:21:56,785
(Mark grunts)
1024
01:22:01,207 --> 01:22:03,792
- You have a lot to answer for, Larson.
1025
01:22:03,793 --> 01:22:06,086
Five years is a long time.
1026
01:22:06,087 --> 01:22:08,380
- [Janice] What do you mean, five years?
1027
01:22:08,381 --> 01:22:09,924
- Oh, haven't you told her?
1028
01:22:11,342 --> 01:22:13,218
How you did five years?
1029
01:22:15,680 --> 01:22:16,806
- All right.
1030
01:22:18,266 --> 01:22:21,102
Larson and I were partners long ago.
1031
01:22:21,102 --> 01:22:24,146
Yeah, it's not easy to believe, is it?
1032
01:22:24,147 --> 01:22:26,149
And we needed financin'.
1033
01:22:26,149 --> 01:22:28,067
And so he found us a financier.
1034
01:22:29,735 --> 01:22:33,155
A government man. A government official.
1035
01:22:33,156 --> 01:22:36,492
But the money belonged
to the Java government.
1036
01:22:36,492 --> 01:22:38,577
Of course, they found out about it,
1037
01:22:38,578 --> 01:22:42,373
and he got tipped off and left me behind.
1038
01:22:43,833 --> 01:22:46,293
I got five years in prison.
1039
01:22:46,294 --> 01:22:49,380
- The trouble with you,
Forrest, is you talk too much.
1040
01:22:49,380 --> 01:22:50,672
Now get that crate open!
1041
01:22:54,135 --> 01:22:56,011
Don't get clever, Forrest.
1042
01:22:58,222 --> 01:23:01,016
(hammering thuds)
1043
01:23:05,730 --> 01:23:09,275
(ominous orchestral music)
1044
01:23:12,236 --> 01:23:15,447
(Janice grunts)
(groans)
1045
01:23:15,448 --> 01:23:16,824
(gun fires)
1046
01:23:16,824 --> 01:23:20,202
(tense orchestral music)
1047
01:23:56,656 --> 01:23:58,949
(gun fires)
1048
01:24:13,631 --> 01:24:18,131
(birds squawk and chirp)
(tense orchestral music)
1049
01:24:45,788 --> 01:24:46,872
(Janice yelps)
(gun fires)
1050
01:24:46,872 --> 01:24:48,999
(screams)
1051
01:24:50,084 --> 01:24:53,712
(dramatic orchestral music)
1052
01:25:04,307 --> 01:25:06,600
Let's go home.
1053
01:25:33,127 --> 01:25:36,588
(bright orchestral music)
74237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.