All language subtitles for Hometown.Cha.Cha.Cha.E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,778 --> 00:00:20,012 Hometown 2 00:00:45,431 --> 00:00:49,078 Hometown 3 00:00:54,513 --> 00:00:57,183 Okay. It's almost done. 4 00:00:57,767 --> 00:00:59,352 EPISODE 13 5 00:01:01,577 --> 00:01:03,189 Oh, my goodness. 6 00:01:04,399 --> 00:01:08,778 This is all seaweed? It's way too much. 7 00:01:08,862 --> 00:01:12,032 Hey, why does seaweed expand so much? 8 00:01:12,574 --> 00:01:16,077 I had no idea one small package would become this much. 9 00:01:16,161 --> 00:01:17,996 If you crave seaweed soup, 10 00:01:18,079 --> 00:01:20,165 you should just buy cooked one. 11 00:01:20,248 --> 00:01:23,168 A terrible cook like you shouldn't attempt anything. 12 00:01:23,251 --> 00:01:24,544 I agree. 13 00:01:24,627 --> 00:01:28,173 But it's Chief Hong's birthday today. 14 00:01:28,757 --> 00:01:31,468 Since it's our first time celebrating it together, 15 00:01:31,551 --> 00:01:33,553 I should cook for him. 16 00:01:35,221 --> 00:01:37,182 -Do you want to try some? -No. 17 00:01:37,849 --> 00:01:39,184 It must be really delicious. 18 00:01:39,851 --> 00:01:40,685 No, thanks. 19 00:01:41,770 --> 00:01:43,063 -I bet it's good. -No. 20 00:01:43,146 --> 00:01:44,814 -I followed the recipe. -No, thanks. 21 00:01:44,898 --> 00:01:46,149 Come on. 22 00:01:46,232 --> 00:01:48,318 I'm sure you'll love it. Try some. 23 00:01:48,401 --> 00:01:50,195 -No, thanks. -It's tasty. 24 00:01:50,278 --> 00:01:52,655 I don't want it. No! 25 00:01:56,326 --> 00:01:57,619 Chief Hong. 26 00:02:00,830 --> 00:02:01,706 Chief Hong. 27 00:02:01,790 --> 00:02:02,707 Goodness. 28 00:02:02,791 --> 00:02:04,209 Hey, you're here. 29 00:02:04,292 --> 00:02:05,710 -Come in. -Hello, Dr. Yoon. 30 00:02:05,794 --> 00:02:07,087 -Hey. -Hey. 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,963 -Dr. Yoon. -Come in. 32 00:02:09,047 --> 00:02:12,509 -That spot is the coolest. -Sit down. 33 00:02:12,592 --> 00:02:13,760 I'm working on it. 34 00:02:13,843 --> 00:02:15,136 Sit there. 35 00:02:15,220 --> 00:02:16,221 Okay. 36 00:02:22,769 --> 00:02:24,896 What's going on? They're all here? 37 00:02:24,979 --> 00:02:26,731 This is a yearly thing. 38 00:02:27,399 --> 00:02:29,901 I tell them not to, but they still do this every year. 39 00:02:29,984 --> 00:02:30,902 Gosh. 40 00:02:30,985 --> 00:02:34,030 Suk-ja, bring lots of japchae. 41 00:02:34,114 --> 00:02:36,449 Okay. I should bring more. 42 00:02:36,533 --> 00:02:37,409 This is good. 43 00:02:37,492 --> 00:02:40,286 I'm going to serve the seaweed soup now. 44 00:02:40,787 --> 00:02:42,580 -How many bowls? -Hold on. 45 00:02:42,664 --> 00:02:44,749 Two, four, six… Thirteen bowls. 46 00:02:44,833 --> 00:02:46,960 Nam-suk, you forgot to count yourself. 47 00:02:48,086 --> 00:02:49,504 Fourteen including me. 48 00:02:49,587 --> 00:02:51,047 Where's Yeong-guk, by the way? 49 00:02:51,131 --> 00:02:52,590 Who knows? He hung up on me. 50 00:02:52,674 --> 00:02:54,300 Gosh, he's cold. 51 00:02:54,384 --> 00:02:57,053 -Happy birthday -You have horrible pronunciation. 52 00:02:57,137 --> 00:02:59,639 -I pretty much sound like a native. -That's absurd. 53 00:02:59,722 --> 00:03:02,142 What? You guys are here already? 54 00:03:02,225 --> 00:03:03,476 Seriously? 55 00:03:03,560 --> 00:03:07,188 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 56 00:03:07,272 --> 00:03:10,650 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 57 00:03:10,733 --> 00:03:14,195 -Happy birthday, dear Chief Hong -Happy birthday, dear Chief Hong 58 00:03:14,279 --> 00:03:18,700 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 59 00:03:21,703 --> 00:03:24,831 I told you this wasn't necessary. You're embarrassing me. 60 00:03:24,914 --> 00:03:27,709 This only happens once a year. We must celebrate it. 61 00:03:27,792 --> 00:03:29,586 -Right. -Hey, blow them out. 62 00:03:29,669 --> 00:03:31,337 -Okay. -Blow out the candles. 63 00:03:34,549 --> 00:03:35,800 Thank you, guys. 64 00:03:35,884 --> 00:03:37,760 You should also cut the cake. 65 00:03:37,844 --> 00:03:39,220 -Right. Here's the knife. -Hey. 66 00:03:39,304 --> 00:03:41,514 -Do it with her. -Me? 67 00:03:41,598 --> 00:03:44,142 -Come here. -Hurry up, Dr. Yoon. 68 00:03:45,268 --> 00:03:49,981 -All right. -Gam-ri, they look great together. 69 00:03:50,064 --> 00:03:53,318 -Right? -I agree. Seeing them side by side 70 00:03:53,401 --> 00:03:56,279 makes this seem like an engagement ceremony. 71 00:03:56,362 --> 00:03:58,406 Gosh, don't exaggerate like that. 72 00:03:58,490 --> 00:04:01,367 We also did that for our wedding. 73 00:04:01,451 --> 00:04:03,495 Do you remember our three-tier cake? 74 00:04:04,662 --> 00:04:06,748 What? This is good. 75 00:04:06,831 --> 00:04:08,249 He's so useless. 76 00:04:08,333 --> 00:04:09,459 You idiot. 77 00:04:09,542 --> 00:04:11,419 Go ahead and cut the cake. 78 00:04:13,087 --> 00:04:14,839 -Go on. -Congratulations. 79 00:04:14,923 --> 00:04:16,090 Thanks. 80 00:04:16,590 --> 00:04:18,675 Thanks, everyone. 81 00:04:20,512 --> 00:04:21,346 Thank you. 82 00:04:26,434 --> 00:04:27,685 What's that in your hand? 83 00:04:28,269 --> 00:04:31,147 Oh, this? I made this seaweed soup myself. 84 00:04:31,231 --> 00:04:33,233 But you already had some. 85 00:04:33,316 --> 00:04:34,817 You made it yourself? 86 00:04:34,901 --> 00:04:35,860 Yes. 87 00:04:35,944 --> 00:04:37,904 Let me see it. Let's see. 88 00:04:39,322 --> 00:04:41,241 -What for? -I can have another bowl. 89 00:04:41,324 --> 00:04:42,867 Seaweed is good for you. 90 00:04:43,785 --> 00:04:46,037 -Let me have a taste. -No, you don't have to. 91 00:04:46,120 --> 00:04:47,247 No, I want to. 92 00:04:48,456 --> 00:04:49,290 All right. 93 00:04:52,085 --> 00:04:54,420 Gosh, it looks delicious. 94 00:04:59,467 --> 00:05:01,803 How is it? Is it good? 95 00:05:01,886 --> 00:05:02,762 I like it. 96 00:05:07,225 --> 00:05:08,101 It's tasty. 97 00:05:10,687 --> 00:05:11,688 It's so salty. 98 00:05:12,689 --> 00:05:13,815 So salty. 99 00:05:14,857 --> 00:05:16,609 It even smells salty. 100 00:05:16,693 --> 00:05:19,737 No one deserves to eat that. 101 00:05:21,864 --> 00:05:23,366 Are you serious? 102 00:05:23,449 --> 00:05:24,450 Yes, it's tasty. 103 00:05:25,076 --> 00:05:28,621 See? I can cook if I want to. 104 00:05:29,414 --> 00:05:30,498 Let me try it too. 105 00:05:30,582 --> 00:05:32,292 No, this is all mine. 106 00:05:32,875 --> 00:05:35,962 -Share some with me-- -No, I'll have it all. 107 00:05:36,045 --> 00:05:37,797 Is it really that good? 108 00:05:37,880 --> 00:05:39,757 This is mine. You made it for me. 109 00:05:39,841 --> 00:05:42,302 -Let me have a sip. -No, it's mine. 110 00:05:42,385 --> 00:05:44,679 I made it, so I should have a sip too. 111 00:05:44,762 --> 00:05:46,389 -It's for me, though. -I made it. 112 00:05:46,472 --> 00:05:48,308 -You can't take it back. -Give it to me. 113 00:05:48,391 --> 00:05:49,809 -Why? -I want a sip. 114 00:05:49,892 --> 00:05:53,104 No, you can't. It's my birthday gift, so it's all mine. 115 00:05:53,187 --> 00:05:55,064 But I made it. 116 00:05:55,148 --> 00:05:57,275 -So? It's too tasty to share. -How greedy! 117 00:05:57,358 --> 00:05:58,526 All right. 118 00:05:58,610 --> 00:06:02,989 Gosh. How about some watermelon for dessert? 119 00:06:03,072 --> 00:06:04,282 Sounds great. 120 00:06:04,365 --> 00:06:07,535 All right. How should I cut this? 121 00:06:07,619 --> 00:06:09,454 -It looks so tasty. -Wait a minute. 122 00:06:09,537 --> 00:06:12,832 I forgot I had something urgent. 123 00:06:12,915 --> 00:06:15,001 I'm afraid I should head back now. 124 00:06:15,084 --> 00:06:16,669 -But the watermelon-- -I see. 125 00:06:16,753 --> 00:06:18,087 What, Ju-ri? 126 00:06:18,171 --> 00:06:19,881 -You left that thing? -No. 127 00:06:19,964 --> 00:06:21,507 -The-- -You know, that thing. 128 00:06:21,591 --> 00:06:22,759 -What? -The DOS goods. 129 00:06:22,842 --> 00:06:24,302 -What? No-- -Why would you 130 00:06:24,385 --> 00:06:26,471 -say that now? -I'll buy you one. 131 00:06:26,554 --> 00:06:28,348 I should head back home too. 132 00:06:28,431 --> 00:06:31,601 -You too? -I'm too sleepy to be here. 133 00:06:31,684 --> 00:06:35,521 -Goodness gracious, my butt. -Oh, dear. 134 00:06:35,605 --> 00:06:38,024 My butt hurts too much. 135 00:06:38,107 --> 00:06:39,651 -Gosh, my legs. -Bye, Chief Hong. 136 00:06:39,734 --> 00:06:40,943 Bye, Ms. Suk-ja. 137 00:06:41,027 --> 00:06:42,153 I should head back too. 138 00:06:42,236 --> 00:06:44,530 -You too? -I should check I-jun's homework. 139 00:06:44,614 --> 00:06:47,116 -Goodbye, then. -We should go too. 140 00:06:47,200 --> 00:06:49,369 -Goodbye. -Bo-ra, wake up. Let's go. 141 00:06:49,452 --> 00:06:51,537 -Get up, now. -Why is everyone leaving? 142 00:06:51,621 --> 00:06:53,331 We haven't even started drinking yet. 143 00:06:53,414 --> 00:06:56,417 We should have a taste of that. I bet it's expensive. 144 00:06:56,918 --> 00:06:58,086 Take the hint, will you? 145 00:06:58,169 --> 00:07:00,004 Right. I see. 146 00:07:01,756 --> 00:07:02,632 Let's go, Bo-ra. 147 00:07:02,715 --> 00:07:04,217 She's so sleepy. 148 00:07:05,093 --> 00:07:06,344 -Bye. -Bye. 149 00:07:06,427 --> 00:07:08,137 -Goodbye. -Hurry up. 150 00:07:08,221 --> 00:07:10,181 -Bye. -Goodbye. 151 00:07:10,264 --> 00:07:11,933 -Goodbye! -Bye! 152 00:07:12,016 --> 00:07:12,850 Bye! 153 00:07:13,726 --> 00:07:16,229 They're giving us privacy, aren't they? 154 00:07:17,563 --> 00:07:19,649 They're terrible actors. 155 00:07:19,732 --> 00:07:21,943 They all can't act to save their lives. 156 00:07:22,026 --> 00:07:23,653 Tell me about it. Horrible. 157 00:07:23,736 --> 00:07:24,696 Horrible? 158 00:07:29,033 --> 00:07:30,493 -Geum-cheol. -Yes? 159 00:07:30,576 --> 00:07:32,578 Can you walk a bit slowly? 160 00:07:33,162 --> 00:07:34,997 We should hurry home and rest. 161 00:07:35,081 --> 00:07:38,960 This baby is weighing me down. 162 00:07:39,043 --> 00:07:41,671 Can't you see that I'm carrying Bo-ra? I'm exhausted too. 163 00:07:43,131 --> 00:07:44,215 -Geum-cheol. -Yes? 164 00:07:44,298 --> 00:07:47,719 How about we ask Ms. Yeo to take care of Bo-ra this weekend 165 00:07:47,802 --> 00:07:48,970 and go on a date? 166 00:07:49,053 --> 00:07:50,346 -A date? -Yes. 167 00:07:50,430 --> 00:07:53,558 Things will get even more hectic once the baby is born. 168 00:07:54,225 --> 00:07:56,310 We won't have much alone time. 169 00:07:56,394 --> 00:07:59,480 How can we go anywhere when you can barely walk? 170 00:07:59,564 --> 00:08:02,525 Just rest at home since our baby is due soon. 171 00:08:02,608 --> 00:08:04,026 -Okay? -Okay. 172 00:08:04,110 --> 00:08:04,986 Good. 173 00:08:14,871 --> 00:08:17,457 We finally have our alone time. 174 00:08:18,624 --> 00:08:21,002 Chief Hong, happy birthday. 175 00:08:23,211 --> 00:08:24,963 Selamat ulang tahun. 176 00:08:25,047 --> 00:08:26,716 Thanks. 177 00:08:29,093 --> 00:08:31,471 Should we drink this? 178 00:08:31,554 --> 00:08:32,930 -I'll get the glasses. -Okay. 179 00:08:35,141 --> 00:08:36,851 I can't wait. 180 00:08:41,606 --> 00:08:44,609 What is this? It looks new. 181 00:08:45,109 --> 00:08:46,944 I made that for you. 182 00:08:47,653 --> 00:08:48,488 For me? 183 00:08:50,239 --> 00:08:53,159 But it is your birthday, not mine. 184 00:08:53,242 --> 00:08:56,120 Don't get ahead of yourself. You need to wait a year. 185 00:08:56,204 --> 00:08:57,747 That long? 186 00:08:57,830 --> 00:09:00,374 The alcohol will become sweeter with time. 187 00:09:01,876 --> 00:09:03,085 Let's see. 188 00:09:05,254 --> 00:09:07,590 -What are you doing? -I want to… 189 00:09:09,967 --> 00:09:12,595 make it clear that it's mine. 190 00:09:12,678 --> 00:09:13,679 YOON HYE-JIN 191 00:09:13,763 --> 00:09:15,890 You definitely have a strong ego. 192 00:09:16,474 --> 00:09:17,558 I won't deny it. 193 00:09:18,976 --> 00:09:20,728 Will we be able to drink that 194 00:09:21,521 --> 00:09:23,439 -on your next birthday? -Yes. 195 00:09:29,195 --> 00:09:32,323 Summer, fall, winter… 196 00:09:32,406 --> 00:09:34,700 Then it'll be spring and summer again. 197 00:09:36,661 --> 00:09:38,162 What will have happened 198 00:09:39,497 --> 00:09:40,665 a year from now? 199 00:09:42,250 --> 00:09:43,334 Of course… 200 00:09:47,296 --> 00:09:48,589 It'll have become sweet. 201 00:09:50,049 --> 00:09:51,050 I'll open this. 202 00:09:52,093 --> 00:09:53,553 Yes, I'm sure it will. 203 00:09:56,180 --> 00:09:57,181 Right. 204 00:10:03,688 --> 00:10:06,232 -Hello. -Hello. 205 00:10:06,315 --> 00:10:09,235 Hello. But what brings you here? 206 00:10:09,902 --> 00:10:13,656 Since it's so hot today, I thought I'd visit and check on them. 207 00:10:13,739 --> 00:10:14,949 What are you guys doing? 208 00:10:15,533 --> 00:10:17,660 Can't you see? We're cleaning. 209 00:10:17,743 --> 00:10:20,955 Unlike you who needs a reason to come here, we visit often. 210 00:10:21,539 --> 00:10:23,875 Don't make me out to be that guy. 211 00:10:23,958 --> 00:10:27,211 Gosh, these recyclables haven't been separated. 212 00:10:29,839 --> 00:10:30,673 What? 213 00:10:31,507 --> 00:10:33,175 The watermelon isn't ripe. 214 00:10:33,259 --> 00:10:35,052 The stem is too green. 215 00:10:35,136 --> 00:10:38,055 You should've bought a round one with clearer stripes. 216 00:10:38,556 --> 00:10:42,018 Mr. Ban, is that coffee? 217 00:10:42,101 --> 00:10:46,397 Yes, ma'am. Mr. Chang brought them for you ladies. 218 00:10:46,480 --> 00:10:47,815 Is that it? 219 00:10:47,899 --> 00:10:49,025 But I prefer 220 00:10:49,108 --> 00:10:52,862 the condensed milk latte that Director Ji bought us before. 221 00:10:53,613 --> 00:10:56,157 -We don't have that. -I prefer 222 00:10:56,240 --> 00:10:59,660 the Belgian chocolate mocha. That was tasty. 223 00:10:59,744 --> 00:11:02,622 No, the "shake-it-rato" tasted better. 224 00:11:02,705 --> 00:11:04,790 Is that what it's called? 225 00:11:06,125 --> 00:11:08,586 No. It's shakerato. 226 00:11:08,669 --> 00:11:10,838 Sha… what's that? 227 00:11:10,922 --> 00:11:13,507 You should've gotten those instead. 228 00:11:13,591 --> 00:11:14,926 We should have. 229 00:11:15,009 --> 00:11:18,346 Mr. Chang, don't just stand there. Go recycle these. 230 00:11:18,429 --> 00:11:20,181 -Me? -Then who? 231 00:11:20,264 --> 00:11:23,351 Are you here just to watch us? Set a good example. 232 00:11:23,434 --> 00:11:26,979 What? Don't be ridiculous. Let me take care of this. 233 00:11:27,063 --> 00:11:30,691 -I'll take care of this. -Sure. 234 00:11:30,775 --> 00:11:32,485 -Gosh. Come here. -That looks good. 235 00:11:32,568 --> 00:11:34,737 -Let's eat first. -Gosh. 236 00:11:35,363 --> 00:11:36,489 Hwa-jeong. 237 00:11:37,949 --> 00:11:39,367 What now? 238 00:11:41,911 --> 00:11:44,580 So you said you'd discard 239 00:11:44,664 --> 00:11:47,583 your family name if you cheated. 240 00:11:49,627 --> 00:11:52,296 I have no idea what you're talking about. What is this? 241 00:11:52,380 --> 00:11:55,091 "What is this?" Look at you. 242 00:11:55,174 --> 00:11:59,136 Hey, you'll never be able to fool me. 243 00:12:00,513 --> 00:12:01,722 Hey, you… 244 00:12:03,057 --> 00:12:04,725 -I'll go first. -Look at you. 245 00:12:04,809 --> 00:12:06,894 I have to serve a group of 45 customers. 246 00:12:06,978 --> 00:12:11,857 It's so obvious that you're trying to change the subject. 247 00:12:11,941 --> 00:12:14,276 Hold on. Where are they from? 248 00:12:14,360 --> 00:12:16,529 Chung-ho Industry? Chung-ho Cement? 249 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 Just go. 250 00:12:17,697 --> 00:12:20,658 But they said they were coming to my restaurant. Hey! 251 00:12:21,158 --> 00:12:23,703 -Enjoy your meal. -You too. 252 00:12:28,374 --> 00:12:30,001 What? Is he not eating? 253 00:12:30,501 --> 00:12:31,335 No. 254 00:12:33,212 --> 00:12:34,714 This is unlike him. 255 00:12:35,297 --> 00:12:38,718 He treated himself to a grand meal after being told off by the committee. 256 00:12:38,801 --> 00:12:42,013 That's him. But nowadays, he's refusing to eat anything 257 00:12:42,096 --> 00:12:44,598 Not exactly. I made him drink milk yesterday. 258 00:12:44,682 --> 00:12:47,351 Whatever. This is all your fault, 259 00:12:47,435 --> 00:12:49,395 -so fix it yourself. -What did I do? 260 00:12:49,478 --> 00:12:50,938 You know why he's doing this. 261 00:12:51,022 --> 00:12:52,857 He doesn't want you to quit. 262 00:12:52,940 --> 00:12:54,900 How much is TCB going to pay you? 263 00:12:54,984 --> 00:12:58,154 Just negotiate with our company and ask for a raise. 264 00:12:58,863 --> 00:13:01,782 Do-ha, don't be so ridiculous. 265 00:13:03,325 --> 00:13:05,119 I was just worried about you starving. 266 00:13:05,703 --> 00:13:07,288 And I wanted her to stay. 267 00:13:07,371 --> 00:13:08,330 What do you mean? 268 00:13:08,914 --> 00:13:11,000 You're starving, and Ms. Wang is quitting? 269 00:13:11,083 --> 00:13:13,878 Gosh, that was fast. 270 00:13:14,628 --> 00:13:16,714 I'm going to have pork belly by myself today. 271 00:13:17,465 --> 00:13:18,799 By yourself? 272 00:13:18,883 --> 00:13:21,802 I'm sorry. I shouldn't have said that to her. 273 00:13:21,886 --> 00:13:24,889 It's okay. I'm sorry for what I said. 274 00:13:28,392 --> 00:13:30,770 This won't do. Guys, come with me. 275 00:13:32,146 --> 00:13:34,899 -Where are you taking us? Where? -Over there. 276 00:13:35,649 --> 00:13:38,903 Gosh, your house is superb. 277 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 The ceiling is awesome. 278 00:13:42,907 --> 00:13:44,450 The lights are so cool. 279 00:13:45,451 --> 00:13:47,036 And so is the furniture. 280 00:13:49,413 --> 00:13:52,792 Do-ha tends to be all over the place. I'm sorry about that. 281 00:13:53,459 --> 00:13:55,961 You have a lot of medicinal herbs too. 282 00:13:57,296 --> 00:13:59,173 Aren't these seomoktae? 283 00:13:59,256 --> 00:14:02,218 Yes, it's a kind of small bean. How did you know? 284 00:14:02,301 --> 00:14:05,387 Well, my father is a bit ill. 285 00:14:05,471 --> 00:14:07,139 He's paraplegic. 286 00:14:07,223 --> 00:14:11,560 I heard those beans increase blood flow and help with paralysis, so I got some. 287 00:14:11,644 --> 00:14:14,814 Gosh, you're such a caring son. 288 00:14:14,897 --> 00:14:17,191 He's kinder than he looks. 289 00:14:17,274 --> 00:14:20,611 What are you talking about? My face screams I'm a kind person. 290 00:14:20,694 --> 00:14:21,987 You don't… 291 00:14:22,488 --> 00:14:25,282 Rather, you look like the sly type. 292 00:14:25,366 --> 00:14:27,159 Hey, I second that. 293 00:14:27,660 --> 00:14:29,787 You guys are unbelievable. 294 00:14:30,371 --> 00:14:33,249 I'm almost done here, so let's get ready to eat. 295 00:14:33,332 --> 00:14:37,419 All right. Here it is. Gosh, it's heavy. 296 00:14:40,965 --> 00:14:42,341 Eat up, Do-ha. 297 00:14:42,424 --> 00:14:44,301 -Okay. -Here you go. 298 00:14:44,885 --> 00:14:47,012 You too, Director Ji. 299 00:14:48,222 --> 00:14:49,181 Thanks. 300 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 By the way, what's the occasion? 301 00:14:52,518 --> 00:14:57,148 Well… I just feel bad for some things. 302 00:14:58,315 --> 00:15:02,695 What is it? Is it because Dr. Yoon chose you over him? 303 00:15:03,320 --> 00:15:05,406 Hey, how did you know? 304 00:15:05,489 --> 00:15:07,366 You got your lucky llama back. 305 00:15:08,242 --> 00:15:09,577 At least the show won't flop. 306 00:15:11,328 --> 00:15:12,538 Thank you for the meal. 307 00:15:13,372 --> 00:15:14,999 It's not because of that. 308 00:15:15,082 --> 00:15:18,460 This is for stealing both drumsticks the other day. 309 00:15:19,795 --> 00:15:20,629 Thanks. 310 00:15:21,964 --> 00:15:24,508 -How is it? -This is insanely good. 311 00:15:25,176 --> 00:15:26,510 -Insane, right? -Totally. 312 00:15:28,137 --> 00:15:29,763 Eat up, will you? 313 00:15:36,979 --> 00:15:37,897 It's so tasty. 314 00:15:37,980 --> 00:15:40,900 I make 1 of the top 3 samgyetang dishes here in Gongjin. 315 00:15:41,859 --> 00:15:42,985 You'll crave it again. 316 00:15:54,205 --> 00:15:55,581 Do-ha is doing the dishes. 317 00:15:56,624 --> 00:16:00,169 What is it? Are you on a power trip since you're his boss? 318 00:16:00,753 --> 00:16:03,214 Maybe I am, subconsciously. 319 00:16:03,297 --> 00:16:06,008 Whatever. He volunteered, saying he ate the most. 320 00:16:07,259 --> 00:16:08,844 You didn't eat much. 321 00:16:08,928 --> 00:16:10,054 I'm sorry. 322 00:16:10,971 --> 00:16:14,058 I should've shown my appreciation and not nibbled on the food. 323 00:16:14,141 --> 00:16:15,935 Is this because of Ms. Wang quitting? 324 00:16:20,522 --> 00:16:22,650 Well… I guess. 325 00:16:23,859 --> 00:16:25,945 That's when I started losing my appetite. 326 00:16:26,028 --> 00:16:28,197 Did she tell you the reason? 327 00:16:28,280 --> 00:16:31,158 She says she wants to change things up 328 00:16:31,909 --> 00:16:33,702 and work in a new environment. 329 00:16:33,786 --> 00:16:35,621 Do you think that's her only reason? 330 00:16:36,830 --> 00:16:38,791 -Then? -A while back, 331 00:16:38,874 --> 00:16:42,711 she told me that she admired you. 332 00:16:43,587 --> 00:16:45,881 Do you think she only admired you as a colleague? 333 00:16:48,467 --> 00:16:50,636 This slowness of yours is why you lost Hye-jin. 334 00:16:50,719 --> 00:16:53,847 Hey. You rub salt into my wound now? 335 00:16:53,931 --> 00:16:56,976 I think you have a bigger wound to worry about. 336 00:16:57,059 --> 00:16:58,143 What do you mean? 337 00:16:58,227 --> 00:17:01,939 You look more hurt now than you did back then. 338 00:17:02,606 --> 00:17:04,733 You even lost your appetite this time. 339 00:17:10,698 --> 00:17:12,658 Look at this from a different angle. 340 00:17:12,741 --> 00:17:16,870 Who knows? Perhaps, life has something else in store for you. 341 00:17:22,126 --> 00:17:23,419 I'm done with the dishes! 342 00:17:24,753 --> 00:17:27,172 He's done already. How is he so quick? 343 00:17:27,256 --> 00:17:28,507 Did he do it properly? 344 00:17:33,721 --> 00:17:36,390 Gosh, it must be so tiring to drive back to Seoul. 345 00:17:37,641 --> 00:17:40,019 Thanks for the meal. 346 00:17:41,020 --> 00:17:43,647 My body really needed that. Thank you. 347 00:17:44,815 --> 00:17:46,442 Right. Take this. 348 00:17:47,776 --> 00:17:48,610 What's this? 349 00:17:48,694 --> 00:17:52,448 It's aralia cordata. It's good for sore muscles and paralysis. 350 00:17:52,531 --> 00:17:54,283 Soak it and make tea with it. 351 00:17:54,366 --> 00:17:55,743 It's for your father. 352 00:17:56,243 --> 00:17:59,788 Thank you. I really didn't expect such a gift. 353 00:18:01,123 --> 00:18:04,626 Thank you. As his boss, I should've treated him to a good meal. 354 00:18:05,252 --> 00:18:06,670 You're better than me. 355 00:18:06,754 --> 00:18:09,381 Oh, please. Don't get all emotional over nothing. 356 00:18:09,465 --> 00:18:11,800 Go on. I need to go to work too. Bye. 357 00:18:12,384 --> 00:18:13,552 -Bye. -Bye. 358 00:18:13,635 --> 00:18:15,471 -Thank you. -Sure. 359 00:18:16,430 --> 00:18:18,974 I always knew he was an incredible guy, 360 00:18:19,058 --> 00:18:20,434 but this is really touching. 361 00:18:20,517 --> 00:18:22,561 I hate to admit it, but he really is. 362 00:18:22,644 --> 00:18:23,854 But you're incredible too. 363 00:18:24,605 --> 00:18:26,940 You're kind toward your former love rival. 364 00:18:27,024 --> 00:18:28,359 You're pretty much a saint. 365 00:18:28,442 --> 00:18:32,321 Yes, and you just enraged a saint. 366 00:18:32,404 --> 00:18:33,864 -Come here. -Gosh. 367 00:18:33,947 --> 00:18:35,491 -Come here, you. -What did I do? 368 00:18:35,574 --> 00:18:37,409 YOON DENTAL CLINIC 369 00:18:37,993 --> 00:18:39,161 Hye-jin! 370 00:18:40,537 --> 00:18:43,665 Gosh, what brings you guys here? You didn't even call. 371 00:18:43,749 --> 00:18:46,043 We're attending a seminar nearby. 372 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 We came early to play golf and thought we'd say hi. 373 00:18:49,129 --> 00:18:52,007 I saved your address when I sent the congratulatory flowers. 374 00:18:52,091 --> 00:18:55,052 -I see. -I thought it'd be teeming with patients, 375 00:18:55,135 --> 00:18:56,804 but it's pretty empty. 376 00:18:56,887 --> 00:18:59,390 You see… 377 00:19:00,015 --> 00:19:01,934 They need to book an appointment first. 378 00:19:02,643 --> 00:19:06,271 I see. This is exactly how I pictured your clinic. 379 00:19:06,355 --> 00:19:08,482 A seaside clinic in the countryside. 380 00:19:08,565 --> 00:19:09,858 How cute. 381 00:19:10,651 --> 00:19:11,485 Thanks. 382 00:19:12,611 --> 00:19:14,988 Wait. It reminds me of a dollhouse. 383 00:19:15,989 --> 00:19:18,700 The lobby is small, and so is the office. 384 00:19:18,784 --> 00:19:20,536 Everything's so small. 385 00:19:21,370 --> 00:19:24,164 How about we go out 386 00:19:24,248 --> 00:19:26,542 and have some coffee? It's my treat. 387 00:19:26,625 --> 00:19:31,422 Sure. We didn't even walk around, but we're already done with the tour. 388 00:19:32,589 --> 00:19:33,841 Wait outside. 389 00:19:33,924 --> 00:19:35,175 Let me just get changed. 390 00:19:35,259 --> 00:19:36,760 -Sure. -Okay. 391 00:19:38,387 --> 00:19:40,681 -Why are they here? -Who are they? 392 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 -What's with them? -Did I wear expensive clothes today? 393 00:19:43,392 --> 00:19:44,351 I don't remember. 394 00:19:45,394 --> 00:19:46,645 This is so annoying. 395 00:19:47,187 --> 00:19:51,900 Exercising in the moonlight Because I can't sleep 396 00:19:51,984 --> 00:19:56,864 Two glasses of iced Americano and one glass of iced vanilla latte. 397 00:19:56,947 --> 00:19:59,825 -Thank you for the coffee. -Are they your friends? 398 00:19:59,908 --> 00:20:02,536 -Thank you. -You're both pretty. 399 00:20:03,287 --> 00:20:06,165 Are all the countryside cafes like this? 400 00:20:06,248 --> 00:20:09,501 The decorations and vibe are so tacky. 401 00:20:09,585 --> 00:20:12,921 You're right. It's neither a cafe nor a bar. 402 00:20:13,005 --> 00:20:15,132 -What kind of place is this? -Wait-- 403 00:20:15,215 --> 00:20:16,633 Dr. Yoon is there. 404 00:20:17,301 --> 00:20:20,804 Right. Did you hear? Gang-uk is getting married. 405 00:20:20,888 --> 00:20:23,682 His fiancée is four years our junior, Park Min-ji. 406 00:20:23,765 --> 00:20:25,559 Myeongin Hospital director's daughter. 407 00:20:25,642 --> 00:20:27,478 I heard the families are close. 408 00:20:27,561 --> 00:20:30,147 Maybe this is a sensitive topic. 409 00:20:30,230 --> 00:20:32,065 Why not? They just briefly dated. 410 00:20:33,025 --> 00:20:35,444 Hey, I'm totally fine. 411 00:20:35,527 --> 00:20:37,821 Tell them I wish them a happy married life. 412 00:20:39,031 --> 00:20:41,742 Do you have any plans to get married? 413 00:20:41,825 --> 00:20:45,287 Come on. That's a bit rude to ask someone who's single. 414 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 -I do have a boyfriend. -Ms. Dentist. 415 00:20:48,582 --> 00:20:51,210 -Hey. -Speak of the devil. 416 00:20:51,293 --> 00:20:54,463 -"Ms. Dentist." -Hey, I don't like them. 417 00:20:54,546 --> 00:20:57,382 What? What are you saying? 418 00:20:59,593 --> 00:21:01,512 -Who… -Hello. 419 00:21:01,595 --> 00:21:04,014 We went to college with Hye-jin. 420 00:21:04,640 --> 00:21:06,558 I see. Hello. 421 00:21:06,642 --> 00:21:10,187 Goodness, he's the guy from that photo. 422 00:21:10,270 --> 00:21:11,939 -So he lives here. -Photo? 423 00:21:12,022 --> 00:21:14,483 -The guy who was chasing you-- -That's not true. 424 00:21:14,566 --> 00:21:16,944 -Chasing? -What are you talking about? 425 00:21:17,027 --> 00:21:18,779 We're dating now. 426 00:21:19,696 --> 00:21:20,781 Sit down, oppa. 427 00:21:20,864 --> 00:21:22,032 "Oppa." 428 00:21:22,115 --> 00:21:23,450 -Sit down. -Sit, oppa. 429 00:21:23,534 --> 00:21:25,827 Sit down, oppa. He's my boyfriend. 430 00:21:27,704 --> 00:21:29,623 He looks different today. 431 00:21:29,706 --> 00:21:34,461 How do I put it? He looks healthy and strong. 432 00:21:35,003 --> 00:21:38,465 Right. We're going to go golfing tomorrow. Would you like to join us? 433 00:21:38,549 --> 00:21:41,885 A friend of ours was going to come, but they bailed on us. 434 00:21:41,969 --> 00:21:45,430 Hey, it's too hot to play golf. You'll collapse from the heat. 435 00:21:45,514 --> 00:21:47,349 But we already booked. 436 00:21:48,392 --> 00:21:50,477 Does he not know how to play golf? 437 00:21:50,561 --> 00:21:52,354 -Let's go. -What? 438 00:21:52,437 --> 00:21:54,231 They invited us, so why not? 439 00:21:54,314 --> 00:21:56,358 I just need to hit the ball, right? 440 00:21:56,441 --> 00:21:57,484 Well… 441 00:21:58,610 --> 00:22:00,779 -Oppa. -Why do you keep calling me that? 442 00:22:01,280 --> 00:22:02,614 I always call you that. 443 00:22:03,490 --> 00:22:04,783 I always call him that. 444 00:22:05,492 --> 00:22:06,702 I see. 445 00:22:11,206 --> 00:22:14,334 Why did you say you'd go? 446 00:22:14,418 --> 00:22:15,919 Do you know how to play golf? 447 00:22:16,003 --> 00:22:18,297 What's wrong? Worried I'll embarrass you? 448 00:22:18,880 --> 00:22:20,424 That's not why. 449 00:22:21,008 --> 00:22:24,011 They have totally different values from you. 450 00:22:24,094 --> 00:22:26,221 I don't want you to get upset. 451 00:22:26,305 --> 00:22:29,474 Gosh, don't worry. Things like that don't faze me. 452 00:22:30,142 --> 00:22:31,518 Through this opportunity, 453 00:22:31,602 --> 00:22:36,356 I'll show your narrow-minded friends there are different values in life. 454 00:22:39,026 --> 00:22:40,110 You're impossible. 455 00:22:40,861 --> 00:22:42,863 Right. Do you even have golf clubs? 456 00:22:43,739 --> 00:22:45,032 Don't you worry. Come. 457 00:22:45,532 --> 00:22:48,201 You can always borrow them. They lend those these days. 458 00:22:49,244 --> 00:22:51,997 Thanks for lending them so early in the morning. 459 00:22:52,080 --> 00:22:53,999 I promise I'll use them carefully. 460 00:22:54,082 --> 00:22:56,501 Of course. These clubs weren't cheap. 461 00:22:56,585 --> 00:22:58,795 And I only wore this outfit once. 462 00:22:58,879 --> 00:23:01,173 They're just steel rods and worn clothes. 463 00:23:01,256 --> 00:23:02,758 Anyway, thanks. 464 00:23:03,424 --> 00:23:06,219 Thank you. Gosh, this is heavy. 465 00:23:07,429 --> 00:23:09,181 Gosh. This is heavy. 466 00:23:09,681 --> 00:23:15,062 What kind of attitude is that when he's the one borrowing? 467 00:23:16,647 --> 00:23:17,981 Darn it. 468 00:23:34,331 --> 00:23:35,332 Chief Hong. 469 00:23:35,415 --> 00:23:36,833 Thanks. 470 00:23:38,043 --> 00:23:38,960 Let's go. 471 00:23:39,044 --> 00:23:42,047 Hold on. I have one favor to ask. 472 00:23:42,130 --> 00:23:43,382 Sure. What is it? 473 00:23:43,465 --> 00:23:47,552 Can you please use honorifics to my friends today? 474 00:23:48,387 --> 00:23:49,721 -That's-- -I know. 475 00:23:49,805 --> 00:23:53,016 I know you even treat the elderly like they're your friends 476 00:23:53,100 --> 00:23:57,646 because you believe everyone should be treated equally. 477 00:23:57,729 --> 00:24:03,610 But could you not do that just for today? Please? 478 00:24:03,694 --> 00:24:04,986 But that's unlike me. 479 00:24:05,570 --> 00:24:06,446 Just for today. 480 00:24:08,364 --> 00:24:10,032 -Okay. -Okay. 481 00:24:11,827 --> 00:24:14,538 Hey, you're here early. 482 00:24:19,376 --> 00:24:22,796 -Hello. -Hey-- Hello. 483 00:24:23,296 --> 00:24:24,798 -I'm Hong Du-sik. -Gosh. 484 00:24:24,881 --> 00:24:28,427 I barely recognized you. You look completely different. 485 00:24:28,510 --> 00:24:30,721 Oh, I was doing something that day-- Ma'am. 486 00:24:32,597 --> 00:24:33,557 Can you golf? 487 00:24:33,640 --> 00:24:36,143 Yeah. I mean, yes. 488 00:24:36,226 --> 00:24:38,478 What are we doing here? Let's go inside. 489 00:24:38,562 --> 00:24:40,063 Sure. Let's go. 490 00:24:40,147 --> 00:24:41,064 Let's go. 491 00:24:44,526 --> 00:24:46,737 Good job. You're doing well. 492 00:24:46,820 --> 00:24:48,989 Just keep it up like now. 493 00:25:10,259 --> 00:25:11,469 Nice shot! 494 00:25:12,804 --> 00:25:14,181 He's pretty good. 495 00:25:15,431 --> 00:25:16,682 Nice shot! 496 00:25:18,560 --> 00:25:20,187 You're so happy. 497 00:25:22,897 --> 00:25:24,732 -Nice shot! -Nice. 498 00:25:28,487 --> 00:25:29,738 I'm better than her. 499 00:25:33,742 --> 00:25:34,826 I'll go first. 500 00:25:44,835 --> 00:25:46,587 -Okay. -Okay. Double. 501 00:25:46,671 --> 00:25:47,839 Thank you. 502 00:25:58,767 --> 00:25:59,935 That's par. 503 00:26:01,644 --> 00:26:02,645 Nice par. 504 00:26:05,899 --> 00:26:06,983 No way. 505 00:26:07,066 --> 00:26:08,234 Okay. Double. 506 00:26:08,317 --> 00:26:09,443 Thank you. 507 00:26:13,447 --> 00:26:15,533 Good birdie. 508 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 He never misses. 509 00:26:17,118 --> 00:26:18,411 You're really good. 510 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 Thank you. 511 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 -Did you see that? -Thanks. 512 00:26:23,542 --> 00:26:25,043 You were incredible. 513 00:26:25,126 --> 00:26:27,504 -You could become a pro golfer. -Thank… 514 00:26:27,587 --> 00:26:28,755 Thank you. 515 00:26:28,839 --> 00:26:31,508 He's good at lots of things. 516 00:26:31,591 --> 00:26:33,134 He has so many talents. 517 00:26:33,218 --> 00:26:36,304 He surfs and is even a certified barista. 518 00:26:36,972 --> 00:26:38,932 He knows how to enjoy life. 519 00:26:39,015 --> 00:26:40,976 That's admirable. 520 00:26:41,059 --> 00:26:44,187 They say smart people are athletic, right? 521 00:26:44,271 --> 00:26:46,231 He graduated from SNU 522 00:26:46,314 --> 00:26:47,607 and is athletic. 523 00:26:47,691 --> 00:26:49,985 Goodness. You're from SNU? 524 00:26:50,068 --> 00:26:53,238 May I ask what you do for a living? 525 00:26:54,698 --> 00:26:58,660 Well, I paint, brew coffee, and sail a boat. 526 00:26:58,743 --> 00:27:01,997 -I don't have a specific job right now. -Sorry? 527 00:27:02,080 --> 00:27:05,876 I chose to lead my own life instead of being led by someone else. 528 00:27:05,959 --> 00:27:10,797 Change your view on life just a bit, and this lifestyle will bring you joy. 529 00:27:10,881 --> 00:27:12,883 Is this what they call YOLO? 530 00:27:12,966 --> 00:27:15,677 -Yes, something like that. -I see. 531 00:27:15,760 --> 00:27:19,931 You only live once, and I already have everything that I need. 532 00:27:20,432 --> 00:27:23,560 A comfortable bed I'll be sleeping in tonight, 533 00:27:23,643 --> 00:27:25,437 a sturdy surfboard, 534 00:27:26,605 --> 00:27:28,440 and the love of my life. 535 00:27:28,523 --> 00:27:31,693 Goodness, you're so romantic. 536 00:27:31,776 --> 00:27:32,861 I agree. 537 00:27:33,987 --> 00:27:34,905 I envy you. 538 00:27:38,408 --> 00:27:40,201 You have a wonderful boyfriend. 539 00:27:40,285 --> 00:27:43,038 Unlike the cocky guys I've met recently. 540 00:27:43,872 --> 00:27:45,874 Really? Thanks. 541 00:27:45,957 --> 00:27:49,544 By the way, are you even thinking about marrying him? 542 00:27:50,086 --> 00:27:52,547 -What? -Unless you won't get married at all, 543 00:27:52,631 --> 00:27:55,508 people our age should think that far when dating. 544 00:27:56,968 --> 00:27:58,595 You must be in a dilemma. 545 00:27:58,678 --> 00:28:01,681 He seems like a great guy, but you still need to be realistic. 546 00:28:01,765 --> 00:28:02,974 That's true. 547 00:28:11,858 --> 00:28:14,653 Electric cars sure are nice. 548 00:28:14,736 --> 00:28:17,572 They should really improve the charging infrastructure. 549 00:28:17,656 --> 00:28:19,991 I'll go to the city hall soon and ask them 550 00:28:20,075 --> 00:28:21,785 to install more chargers. 551 00:28:22,452 --> 00:28:23,745 I'd be grateful. 552 00:28:23,828 --> 00:28:25,038 Gosh. 553 00:28:25,664 --> 00:28:27,248 Can I ask you a question? 554 00:28:27,332 --> 00:28:28,875 I know you're still going to ask. 555 00:28:29,501 --> 00:28:34,130 When did you first decide to live this lifestyle? 556 00:28:35,006 --> 00:28:38,301 -What? -Something must've triggered you. 557 00:28:38,385 --> 00:28:39,719 I'm sure you're aware 558 00:28:39,803 --> 00:28:43,306 of all those rumors about those five years. 559 00:28:44,516 --> 00:28:45,350 I am. 560 00:28:46,101 --> 00:28:47,852 Don't you think you can tell me now? 561 00:28:50,355 --> 00:28:53,817 So I came up with a few hypotheses. 562 00:28:54,693 --> 00:28:55,694 Number one. 563 00:28:56,820 --> 00:29:00,699 You were the winner of that lottery ticket from Bora Supermarket. 564 00:29:01,866 --> 00:29:02,951 Look at you smiling. 565 00:29:03,994 --> 00:29:05,829 That's your hope, not a hypothesis. 566 00:29:06,871 --> 00:29:08,498 I didn't even live in Gongjin then. 567 00:29:08,581 --> 00:29:11,084 I see. You weren't here. 568 00:29:11,167 --> 00:29:12,252 You look disappointed. 569 00:29:12,335 --> 00:29:13,795 -I'm not. -I can tell. 570 00:29:13,878 --> 00:29:15,505 -You're wrong. -No, I'm right. 571 00:29:15,588 --> 00:29:16,840 No, you're wrong! 572 00:29:17,340 --> 00:29:19,509 Why do you keep making me look superficial? 573 00:29:20,218 --> 00:29:21,636 You're so annoying. 574 00:29:22,387 --> 00:29:24,055 Me? Did I do that 575 00:29:24,639 --> 00:29:25,515 to you? 576 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 All right. 577 00:29:34,482 --> 00:29:37,777 You were a genius CEO like Steve Jobs or Mark Zuckerberg. 578 00:29:37,861 --> 00:29:38,778 No. 579 00:29:38,862 --> 00:29:42,032 Then were you an assemblyman's aide who decided to live here 580 00:29:42,115 --> 00:29:44,159 after being let down by politics? 581 00:29:44,242 --> 00:29:45,577 That's not it. 582 00:29:45,660 --> 00:29:48,830 Are you an illegitimate child of a wealthy family? 583 00:29:48,913 --> 00:29:50,498 Don't you speak ill of my grandpa. 584 00:29:51,458 --> 00:29:52,584 Sorry. 585 00:30:00,425 --> 00:30:01,551 Want some? 586 00:30:01,634 --> 00:30:03,511 Were you a secret agent? 587 00:30:04,471 --> 00:30:05,722 As if. 588 00:30:07,098 --> 00:30:09,017 A spy sent to North Korea? 589 00:30:09,851 --> 00:30:11,770 Does that make sense to you? 590 00:30:11,853 --> 00:30:14,189 How could none of your hypotheses be realistic? 591 00:30:14,272 --> 00:30:17,400 Then what on earth happened? Why won't you tell me? 592 00:30:19,444 --> 00:30:23,281 I told you. I don't want any secrets between us. 593 00:30:25,784 --> 00:30:26,868 Are you that curious? 594 00:30:27,660 --> 00:30:28,661 I am. 595 00:30:33,583 --> 00:30:34,959 I just had a desk job. 596 00:30:35,919 --> 00:30:36,878 Nothing special. 597 00:30:36,961 --> 00:30:38,004 A desk job? 598 00:30:40,006 --> 00:30:42,092 Then why didn't you tell me sooner? 599 00:30:45,095 --> 00:30:47,972 This feels a bit unfair. 600 00:30:48,056 --> 00:30:51,935 I thought you had a huge secret or something. 601 00:30:52,018 --> 00:30:53,561 But you just had a desk job? 602 00:30:54,437 --> 00:30:55,355 Yes. 603 00:30:57,816 --> 00:31:01,486 Which company did you work for? There are various companies out there. 604 00:31:01,569 --> 00:31:03,988 Why does it matter when I no longer work there? 605 00:31:05,740 --> 00:31:07,617 Well, you see… 606 00:31:09,202 --> 00:31:12,705 Do you have any plans to return to Seoul? 607 00:31:13,289 --> 00:31:15,166 Not really. I like it here. 608 00:31:15,750 --> 00:31:18,628 Right. It is nice. 609 00:31:18,711 --> 00:31:21,756 What is it? Do you still want to go back? 610 00:31:21,840 --> 00:31:23,842 Well… Not right now. 611 00:31:24,676 --> 00:31:29,305 I'm not saying I want to go back to Seoul right now. 612 00:31:29,389 --> 00:31:33,560 I'm just saying there's a possibility of going back. 613 00:31:33,643 --> 00:31:35,186 Right, that's possible. 614 00:31:38,648 --> 00:31:40,775 All that golfing has made me famished. 615 00:31:41,401 --> 00:31:42,402 Want some noodles? 616 00:31:43,278 --> 00:31:44,279 Sure. 617 00:31:44,863 --> 00:31:48,700 I'll cook some eggs and add it as a pretty garnish. 618 00:32:04,924 --> 00:32:05,967 -Ma'am. -Yes? 619 00:32:06,050 --> 00:32:08,803 -Can you refill our side dishes? -Which ones? 620 00:32:08,887 --> 00:32:11,181 -Fried shrimp. -And bean sprouts. 621 00:32:11,264 --> 00:32:13,141 -And some bell peppers too. -Sure. 622 00:32:13,224 --> 00:32:15,226 -Thank you. -I'll get them right away. 623 00:32:21,274 --> 00:32:25,486 YEO HWA-JEONG 624 00:32:27,030 --> 00:32:28,156 All right. 625 00:32:29,490 --> 00:32:31,618 -Okay. -Hello. 626 00:32:32,410 --> 00:32:34,412 Hey, take a photo. 627 00:32:34,495 --> 00:32:36,080 -A photo? -Yes. 628 00:32:37,957 --> 00:32:40,210 Don't look at the camera. 629 00:32:40,293 --> 00:32:42,128 -Move a bit back. -Okay. 630 00:32:40,336 --> 00:32:41,379 631 00:32:44,339 --> 00:32:45,549 That's good. 632 00:32:47,300 --> 00:32:50,846 The filming ended ages ago, so why is this still in here? 633 00:32:51,930 --> 00:32:53,390 There's still everything inside. 634 00:32:54,766 --> 00:33:00,063 Let's see. The paper with my name on it that she crumpled up is… 635 00:33:00,730 --> 00:33:02,732 YEO HWA-JEONG 636 00:33:05,610 --> 00:33:10,198 YEO HWA-JEONG 637 00:33:16,246 --> 00:33:18,331 -Thank you. -Eat lots. 638 00:33:21,042 --> 00:33:22,252 Darn it. 639 00:33:23,420 --> 00:33:25,630 How could she still care for me after everything? 640 00:33:27,716 --> 00:33:30,552 Why did she do it for me when she should despise me? 641 00:33:39,811 --> 00:33:40,645 -Ma'am. -Yes? 642 00:33:40,729 --> 00:33:43,857 I'll do the dishes. You can stop here and call it a day. 643 00:33:43,940 --> 00:33:45,233 You said your back hurt. 644 00:33:45,317 --> 00:33:47,903 I don't think there are any more customers today. 645 00:33:47,986 --> 00:33:49,529 Let's just wrap up early today. 646 00:33:49,613 --> 00:33:52,991 No. I'm going to wait for more customers and make more money. 647 00:33:54,910 --> 00:33:56,703 -Fine, then. I'll go first. -Go on. 648 00:33:56,786 --> 00:33:58,538 Good work today. Bye. 649 00:33:58,622 --> 00:34:00,206 You too. 650 00:34:14,095 --> 00:34:16,890 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 651 00:34:25,982 --> 00:34:26,983 Gosh. 652 00:34:27,984 --> 00:34:29,819 When did I doze off? 653 00:34:39,579 --> 00:34:40,747 Let's see. 654 00:34:41,831 --> 00:34:43,416 The dishes are done. 655 00:34:43,500 --> 00:34:45,293 Did she come back and do them? 656 00:34:59,724 --> 00:35:01,142 I enjoyed the movie. 657 00:35:01,226 --> 00:35:02,227 Me too. 658 00:35:02,811 --> 00:35:04,187 I looked it up beforehand. 659 00:35:04,270 --> 00:35:06,690 It was the most popular movie nowadays. 660 00:35:06,773 --> 00:35:07,774 I see. 661 00:35:10,986 --> 00:35:12,278 I liked the pasta too. 662 00:35:12,362 --> 00:35:14,739 They're known for their ambiance. 663 00:35:14,823 --> 00:35:19,119 It's the number one go-to restaurant in Chung-ho when you're on a date. 664 00:35:19,202 --> 00:35:22,205 I see. Did you look that place up as well? 665 00:35:22,288 --> 00:35:23,331 Yes. 666 00:35:24,374 --> 00:35:27,585 I'm a bit tacky and don't know much about these things. 667 00:35:27,669 --> 00:35:29,504 I didn't want to disappoint you. 668 00:35:30,255 --> 00:35:32,048 I'll keep improving. 669 00:35:32,132 --> 00:35:33,717 I'll do better. 670 00:35:36,761 --> 00:35:37,804 Eun-cheol. 671 00:35:41,933 --> 00:35:43,560 You don't need to improve. 672 00:35:45,020 --> 00:35:45,854 What? 673 00:35:46,604 --> 00:35:49,274 Even if I watch a terrible movie, 674 00:35:49,357 --> 00:35:51,943 I'll still enjoy it if I watch it with you. 675 00:35:52,027 --> 00:35:56,406 And remember that spicy stir-fried pork with rice we had? 676 00:35:56,489 --> 00:35:58,450 It was really delicious. 677 00:36:03,788 --> 00:36:04,789 Really? 678 00:36:06,833 --> 00:36:08,918 There's no manual for dating. 679 00:36:10,003 --> 00:36:12,881 Just follow your heart. 680 00:36:21,931 --> 00:36:24,142 I'm sorry for hugging you before holding hands. 681 00:36:25,101 --> 00:36:27,270 I was going to take it slowly, 682 00:36:28,521 --> 00:36:32,275 but you said there was no manual. 683 00:36:36,780 --> 00:36:37,781 Okay. 684 00:36:38,698 --> 00:36:39,991 Well done. 685 00:36:40,617 --> 00:36:43,036 You're quite the smart one. 686 00:36:44,245 --> 00:36:46,039 I bet you could skip more bases. 687 00:37:14,359 --> 00:37:17,987 Do you have any plans to return to Seoul? 688 00:37:19,155 --> 00:37:21,074 Not really. I like it here. 689 00:37:22,492 --> 00:37:23,785 Right. It is nice. 690 00:37:23,868 --> 00:37:27,038 What is it? Do you still want to go back? 691 00:37:28,331 --> 00:37:31,417 He could've said we could go back together even if he didn't mean it. 692 00:38:18,923 --> 00:38:21,759 I feel so awkward because I've never worn a suit before. 693 00:38:21,843 --> 00:38:25,471 -Seon-a, look at me. Do I look okay? -Yes? 694 00:38:26,264 --> 00:38:29,142 Gosh, you look really nice. 695 00:38:29,225 --> 00:38:30,977 -Really? -Yes. 696 00:38:41,988 --> 00:38:44,073 I couldn't even throw it away. 697 00:38:55,877 --> 00:38:58,338 Typhoon Gaia, approaching from the south, 698 00:38:58,421 --> 00:39:01,841 is expected to strike Gangwon Province this afternoon. 699 00:39:01,925 --> 00:39:04,052 According to the Gangwon Meteorological Office… 700 00:39:04,135 --> 00:39:05,887 -Hey. -Hey, you're here. 701 00:39:05,970 --> 00:39:08,431 Yes. Why did you call? What's the emergency? 702 00:39:08,514 --> 00:39:10,892 Could you bring in the fruit from outside? 703 00:39:10,975 --> 00:39:13,353 I managed to put them there, but they're too heavy. 704 00:39:13,436 --> 00:39:16,314 Why did you go through that hassle when a typhoon is coming? 705 00:39:16,397 --> 00:39:20,109 I wanted to sell as much fruit as possible since we're open today. 706 00:39:20,193 --> 00:39:22,153 Why are you being so greedy? 707 00:39:23,029 --> 00:39:24,906 There will be at most 300mm of rain… 708 00:39:26,783 --> 00:39:28,326 That's a lot. 709 00:39:28,409 --> 00:39:30,119 You put out all sorts of fruits. 710 00:39:30,828 --> 00:39:32,747 Can't you just be nice and help me? 711 00:39:32,830 --> 00:39:35,124 I will. I never said I wouldn't. 712 00:39:53,518 --> 00:39:55,311 Green tea? No coffee? 713 00:39:55,395 --> 00:39:58,106 No. The coffee maker here is broken. 714 00:39:59,190 --> 00:40:00,316 Then… 715 00:40:02,110 --> 00:40:04,153 How about this? This will help wake you up. 716 00:40:04,237 --> 00:40:05,196 Okay. 717 00:40:19,002 --> 00:40:22,630 Now we only have one more shoot left. Time flies. 718 00:40:23,172 --> 00:40:24,173 You're right. 719 00:40:24,674 --> 00:40:28,386 Will you be working on the next variety show right away? 720 00:40:28,469 --> 00:40:30,763 Are you nuts? I'm going to take a break. 721 00:40:31,556 --> 00:40:34,517 Thanks to someone, I barely rested for the past few years. 722 00:40:35,518 --> 00:40:38,271 A show would end, and I'd think about going on a trip. 723 00:40:38,354 --> 00:40:41,858 But then you'd call every 30 seconds and spitball new ideas. 724 00:40:42,400 --> 00:40:46,070 One time, you even flew to where I was. Was it Rome? 725 00:40:46,154 --> 00:40:48,031 No, it was Florence. 726 00:40:48,114 --> 00:40:49,240 Right. 727 00:40:49,907 --> 00:40:52,827 Hey, I couldn't even visit the cathedral and stayed up all night 728 00:40:52,910 --> 00:40:54,495 brainstorming with you. 729 00:40:54,579 --> 00:40:58,041 He's the worst. Who is that? He's so awful. 730 00:40:58,124 --> 00:40:59,459 He's unbelievable. 731 00:41:00,335 --> 00:41:02,879 Why did you continue working with him? 732 00:41:03,504 --> 00:41:04,630 Because I enjoyed it. 733 00:41:07,216 --> 00:41:08,134 You see, 734 00:41:09,260 --> 00:41:13,973 it felt like I was doodling on an invisible sketchbook with you. 735 00:41:14,057 --> 00:41:16,601 We'd come up with ridiculous ideas. 736 00:41:17,268 --> 00:41:21,773 Then suddenly, there would be a spark, and we'd find our next idea. 737 00:41:22,607 --> 00:41:24,025 It was electrifying. 738 00:41:24,609 --> 00:41:27,737 But? Are there no more sparks now? 739 00:41:27,820 --> 00:41:29,072 There are. 740 00:41:30,865 --> 00:41:32,325 There are sparks all the time. 741 00:41:33,117 --> 00:41:34,243 That's the problem. 742 00:41:38,790 --> 00:41:41,209 Unbelievable. What are the odds? 743 00:41:41,751 --> 00:41:44,253 That really surprised me. I thought it was intentional. 744 00:41:44,337 --> 00:41:45,922 I almost got a heart attack. 745 00:41:47,382 --> 00:41:48,925 -Pick up. -What? 746 00:41:49,926 --> 00:41:50,843 Right. 747 00:41:51,511 --> 00:41:52,887 Hello? 748 00:41:54,514 --> 00:41:57,725 Hey. It's been ages. 749 00:41:58,976 --> 00:41:59,936 How's Ha-rang doing? 750 00:42:06,776 --> 00:42:07,860 Is that all? 751 00:42:08,361 --> 00:42:10,029 Yes. Thank you. 752 00:42:13,616 --> 00:42:16,327 Honey, could you stay here while I go to the bathroom? 753 00:42:16,411 --> 00:42:17,829 Okay. 754 00:42:17,912 --> 00:42:20,623 The baby is pressing down on my bladder. 755 00:42:26,796 --> 00:42:29,090 Honey, can you tie my shoelaces? 756 00:42:29,173 --> 00:42:32,176 Sweetie, can't you see that I'm drinking water right now? 757 00:42:35,721 --> 00:42:37,014 You're not a kid. 758 00:42:37,598 --> 00:42:42,228 So why would you ask me to tie your shoelaces? 759 00:42:50,069 --> 00:42:51,070 Are you crying? 760 00:42:53,406 --> 00:42:55,032 Why are you crying? 761 00:42:55,116 --> 00:42:57,201 -Okay. I'll tie them for you. -Forget it. 762 00:42:57,285 --> 00:42:59,537 -I'll tie them right now. -No, forget it. 763 00:42:59,620 --> 00:43:02,290 Come on. Are you sulking… 764 00:43:04,333 --> 00:43:05,460 You are. 765 00:43:06,794 --> 00:43:08,796 This is all because of the hormones. 766 00:43:08,880 --> 00:43:11,549 Our baby needs to come out for you to be comfortable. 767 00:43:13,593 --> 00:43:14,594 What? 768 00:43:15,845 --> 00:43:18,473 Comfortable? Are you serious right now? 769 00:43:19,348 --> 00:43:21,976 What is it? Did I say something wrong? 770 00:43:22,059 --> 00:43:23,936 Do you think childbirth is easy? 771 00:43:24,020 --> 00:43:26,022 My body gets ripped in the process. 772 00:43:26,105 --> 00:43:29,942 It feels like all the bones in my body are broken then mended again! 773 00:43:30,026 --> 00:43:31,694 -You see, I-- -Imagine 774 00:43:31,777 --> 00:43:34,906 breastfeeding late at night in that state. 775 00:43:34,989 --> 00:43:38,034 Breastfeeding, putting it to bed, changing its diaper… 776 00:43:38,618 --> 00:43:41,329 But what? I'll be comfortable after giving birth? 777 00:43:42,205 --> 00:43:44,123 Is raising a baby a joke to you? 778 00:43:44,207 --> 00:43:45,458 I never said that. 779 00:43:45,541 --> 00:43:47,960 And I'm being greedy? 780 00:43:49,670 --> 00:43:52,340 Do you think I work this hard just for myself? 781 00:43:52,423 --> 00:43:54,008 I also don't want to work. 782 00:43:55,218 --> 00:43:58,513 I'm exhausted because our baby is weighing me down. I want to rest! 783 00:43:58,596 --> 00:44:01,349 Okay, Yun-gyeong. I'm sorry. 784 00:44:01,432 --> 00:44:03,142 Gosh, you and your words. 785 00:44:04,393 --> 00:44:07,146 I'm the only one lonely and scared. 786 00:44:07,230 --> 00:44:09,357 You're just a bystander. 787 00:44:09,440 --> 00:44:11,609 You have no idea how much I struggle. 788 00:44:11,692 --> 00:44:15,196 My hands and feet are swollen, my back hurts, 789 00:44:15,279 --> 00:44:16,989 and I can't bend forward. 790 00:44:17,073 --> 00:44:18,449 I just can't! 791 00:44:18,533 --> 00:44:21,661 That's why I can't tie these stupid shoelaces! 792 00:44:21,744 --> 00:44:23,496 -I'm-- -Do you know how that feels? 793 00:44:23,579 --> 00:44:24,997 I said I'm sorry. 794 00:44:25,081 --> 00:44:26,999 Okay? I'll tie them right now. 795 00:44:27,083 --> 00:44:28,960 Forget it and just leave. 796 00:44:29,043 --> 00:44:31,671 I don't want to see you, so just leave. 797 00:44:31,754 --> 00:44:33,631 What's the matter with you? 798 00:44:33,714 --> 00:44:36,884 I can't stand being in the same room with you. Go! 799 00:44:36,968 --> 00:44:38,135 -Leave! -Come on! 800 00:44:38,219 --> 00:44:40,429 -What's wrong with you? -Get out! 801 00:44:40,513 --> 00:44:43,224 Fine! I'll leave! Darn it. 802 00:44:43,307 --> 00:44:44,433 I'm leaving! 803 00:44:56,028 --> 00:44:56,862 Darn it. 804 00:44:57,989 --> 00:45:00,408 You're such an asshole! 805 00:45:03,160 --> 00:45:06,372 Is it so hard to tie shoelaces for me? 806 00:45:11,502 --> 00:45:12,878 It's quite windy. 807 00:45:14,171 --> 00:45:16,215 I should prepare in advance. 808 00:45:19,593 --> 00:45:21,053 Gosh, it's too high up. 809 00:45:27,810 --> 00:45:29,520 I should hurry. 810 00:45:36,277 --> 00:45:37,987 -Goodness. -Hey! 811 00:45:55,629 --> 00:45:56,881 What's wrong with you? 812 00:45:57,465 --> 00:45:59,967 I told you to be more careful! 813 00:46:00,051 --> 00:46:01,719 What the hell are you yelling for? 814 00:46:01,802 --> 00:46:03,095 You almost got hurt! 815 00:46:04,263 --> 00:46:05,473 That was nothing! 816 00:46:05,556 --> 00:46:07,641 Gosh! Put me down. 817 00:46:07,725 --> 00:46:09,101 I was about to anyway. 818 00:46:11,771 --> 00:46:14,398 -Why are you here? -I heard a typhoon was coming, 819 00:46:14,482 --> 00:46:17,276 so I wanted to check on I-jun and stuff. 820 00:46:18,319 --> 00:46:20,738 I-jun went to play the claw machine with Bo-ra. 821 00:46:20,821 --> 00:46:22,782 I see. Claw machine. 822 00:46:27,370 --> 00:46:29,246 If you're going to wait, hold the chair. 823 00:46:29,330 --> 00:46:32,625 No, step back. I'll do it. 824 00:46:42,093 --> 00:46:44,261 Why would you rip today's newspaper? 825 00:46:44,345 --> 00:46:45,846 I didn't even read it yet! 826 00:46:46,847 --> 00:46:47,932 Well… 827 00:46:49,392 --> 00:46:50,643 Hold on. 828 00:47:00,569 --> 00:47:02,279 Gosh, it's so windy. 829 00:47:09,537 --> 00:47:10,538 Drink. 830 00:47:11,330 --> 00:47:12,289 Thanks. 831 00:47:18,712 --> 00:47:22,341 I heard taping the windows is of no use. 832 00:47:22,425 --> 00:47:25,052 You should put newspaper between the window frames. 833 00:47:25,594 --> 00:47:28,514 Listen carefully. You see. 834 00:47:29,348 --> 00:47:32,476 You can barely hear the windows shaking, right? 835 00:47:35,521 --> 00:47:38,023 You never skip the chance to compliment yourself. 836 00:47:38,774 --> 00:47:41,694 It's so unlike you to do the dishes without telling me. 837 00:47:52,288 --> 00:47:54,248 Why's she dozing off here? 838 00:48:38,501 --> 00:48:40,377 How did you know it was me? 839 00:48:40,461 --> 00:48:44,548 How could I not? There was foam left all over the sink, 840 00:48:44,632 --> 00:48:47,635 and the dish towels were twisted in lumps. 841 00:48:47,718 --> 00:48:50,930 Didn't I tell you to spray the sink with water 842 00:48:51,013 --> 00:48:54,266 and hang the dish towels so that they won't stink? 843 00:48:54,934 --> 00:48:57,269 How do you still remember that? 844 00:48:59,230 --> 00:49:01,815 I only remember all the annoying things you did. 845 00:49:07,321 --> 00:49:08,531 I'm sorry. 846 00:49:12,785 --> 00:49:14,912 I was a terrible husband in many ways. 847 00:49:19,959 --> 00:49:21,168 What's gotten into you? 848 00:49:22,836 --> 00:49:24,463 I didn't poison your coffee. 849 00:49:26,340 --> 00:49:27,508 I mean it. 850 00:49:32,471 --> 00:49:35,391 And I have something serious to tell you. 851 00:49:40,563 --> 00:49:44,733 About that man Ms. Joo told you about the other day… 852 00:49:46,902 --> 00:49:48,904 A judicial scrivener, was he? 853 00:49:50,322 --> 00:49:52,992 It seems he's a decent guy. You should give him a chance. 854 00:49:54,702 --> 00:49:56,495 You want me to go on a blind date? 855 00:50:00,249 --> 00:50:02,334 Not all men are like me. 856 00:50:03,627 --> 00:50:05,504 You deserve to meet someone nice 857 00:50:06,088 --> 00:50:08,299 and live a happy life. 858 00:50:12,678 --> 00:50:13,721 You're done, right? 859 00:50:14,471 --> 00:50:15,389 Then leave. 860 00:50:15,472 --> 00:50:17,725 Hey, I didn't even have a single sip. 861 00:50:17,808 --> 00:50:20,144 So that's what you wanted to talk about? 862 00:50:20,769 --> 00:50:22,855 I already agreed to meet him soon. 863 00:50:23,480 --> 00:50:24,690 What? 864 00:50:27,693 --> 00:50:28,694 I see. 865 00:50:29,987 --> 00:50:30,988 Good. 866 00:50:32,072 --> 00:50:35,534 Mom! Dad, you're here too. 867 00:50:35,618 --> 00:50:39,747 -Hello. -Hey. I came to see you, I-jun. 868 00:50:39,830 --> 00:50:41,999 -Did you two have a fun time? -Yes. 869 00:50:42,499 --> 00:50:43,500 What did you win? 870 00:50:43,584 --> 00:50:46,086 We didn't play it and just had ice cream. 871 00:50:46,170 --> 00:50:48,088 -You had ice cream? -Yes. 872 00:50:48,172 --> 00:50:49,757 -Was it delicious? -Yes. 873 00:50:51,508 --> 00:50:52,968 Will you play tomorrow too? 874 00:50:53,052 --> 00:50:54,887 Of course. 875 00:50:55,846 --> 00:50:57,097 YOON HYE-JIN 876 00:51:00,893 --> 00:51:02,770 Ding-dong. 877 00:51:03,437 --> 00:51:04,521 Get out. 878 00:51:06,273 --> 00:51:07,983 But I just came. 879 00:51:08,067 --> 00:51:10,527 Aren't you being harsh to a guest? 880 00:51:10,611 --> 00:51:12,321 I prefer a typhoon to you. 881 00:51:13,614 --> 00:51:14,823 Why are you here? 882 00:51:14,907 --> 00:51:17,284 I'm taking refuge from my wife's terrifying nagging. 883 00:51:17,368 --> 00:51:18,619 What did you do this time? 884 00:51:18,702 --> 00:51:20,579 Why are you so sure it was my fault? 885 00:51:20,663 --> 00:51:22,206 Yes, you're probably at fault. 886 00:51:22,706 --> 00:51:26,877 Fine, I am. But she got way angrier than she should have. 887 00:51:27,503 --> 00:51:29,838 Do you know what I'm going through? 888 00:51:29,922 --> 00:51:33,342 She said I was useless and didn't want to be in the same room as me. 889 00:51:33,425 --> 00:51:34,843 She had probably bottled it up. 890 00:51:34,927 --> 00:51:37,471 She did overwork herself. It's been hard for her. 891 00:51:38,055 --> 00:51:39,890 -Are you my father-in-law? -Hey. 892 00:51:39,973 --> 00:51:42,351 She used to know everyone in this neighborhood. 893 00:51:42,893 --> 00:51:44,561 She was friends with everyone. 894 00:51:44,645 --> 00:51:47,231 But what about now? How is she? 895 00:51:47,314 --> 00:51:50,401 She's busy working, raising Bo-ra, and even has a baby on the way. 896 00:51:51,151 --> 00:51:55,322 She's fulfilled her role as a wife and a mom, but what about herself? 897 00:51:56,073 --> 00:51:58,117 Don't you remember what she did 898 00:51:58,200 --> 00:51:59,952 when she got pregnant with Bo-ra? 899 00:52:01,412 --> 00:52:02,830 She proposed to you. 900 00:52:02,913 --> 00:52:07,292 She must've been more scared than you were, but she wanted to make it work. 901 00:52:10,003 --> 00:52:14,717 Geum-cheol, it doesn't mean that she's more mature than you. 902 00:52:15,801 --> 00:52:18,887 She's still young, so it must be hard for her. 903 00:52:19,805 --> 00:52:21,432 So what should you do? 904 00:52:21,515 --> 00:52:24,476 What an annoying bastard. You only say the right things. 905 00:52:24,560 --> 00:52:25,936 Then get lost. 906 00:52:26,019 --> 00:52:27,479 I was about to anyway. 907 00:52:27,563 --> 00:52:30,399 -Go straight home. -I have nowhere else to go anyway. 908 00:52:32,568 --> 00:52:33,610 Your umbrella. 909 00:52:35,028 --> 00:52:36,363 He'll manage. 910 00:52:46,874 --> 00:52:48,959 POST 911 00:52:54,590 --> 00:52:56,091 BORA SUPERMARKET 912 00:52:56,175 --> 00:52:57,092 Hello. 913 00:53:02,473 --> 00:53:03,891 Hello. 914 00:53:03,974 --> 00:53:05,976 Don't worry about this. I'll clean it up. 915 00:53:06,059 --> 00:53:08,312 No, please sit down. Let me. 916 00:53:15,402 --> 00:53:17,988 Would you like me to tie your shoelaces? 917 00:53:18,071 --> 00:53:20,073 It must be difficult to bend forward. 918 00:53:20,824 --> 00:53:22,075 Thank you. 919 00:53:34,713 --> 00:53:37,174 Did something happen? 920 00:53:37,257 --> 00:53:39,760 Gosh. No, I'm fine. 921 00:53:40,677 --> 00:53:43,514 I just envy you, that's all. 922 00:53:44,515 --> 00:53:46,225 I know it's wrong of me to do so. 923 00:53:46,308 --> 00:53:48,101 Why would you envy me all of a sudden? 924 00:53:48,185 --> 00:53:49,019 It's just that 925 00:53:50,229 --> 00:53:52,523 I feel so sorry for myself these days. 926 00:53:53,273 --> 00:53:55,484 But you're living your own life. 927 00:53:56,568 --> 00:53:59,029 You have a well-respected job 928 00:53:59,112 --> 00:54:01,281 and are having fun dating a guy. 929 00:54:02,282 --> 00:54:04,284 But I find your life more admirable. 930 00:54:04,868 --> 00:54:07,663 What? What makes you think that? 931 00:54:07,746 --> 00:54:11,166 Childrearing is definitely not easy. 932 00:54:12,459 --> 00:54:17,589 But you've already been doing that for some time now, 933 00:54:17,673 --> 00:54:19,800 and you're doing a really good job. 934 00:54:21,593 --> 00:54:23,720 I truly respect you for that. 935 00:54:25,389 --> 00:54:29,101 Yes, you're right. Our Bo-ra is… 936 00:54:30,727 --> 00:54:32,062 quite amazing. 937 00:54:32,145 --> 00:54:33,564 I agree. 938 00:54:38,819 --> 00:54:40,153 What's wrong? 939 00:54:40,737 --> 00:54:41,905 What should I do? 940 00:54:42,906 --> 00:54:44,575 I think my water broke. 941 00:54:44,658 --> 00:54:45,492 What? 942 00:54:57,178 --> 00:54:58,179 What is that? 943 00:55:02,674 --> 00:55:05,968 Gosh, that bastard left his phone. 944 00:55:06,552 --> 00:55:07,387 Let's see. 945 00:55:10,890 --> 00:55:13,935 -Hello? -Hello, Mr. Choi. 946 00:55:14,936 --> 00:55:15,853 Ms. Dentist? 947 00:55:16,562 --> 00:55:18,690 Why are you answering? 948 00:55:19,273 --> 00:55:21,818 Geum-cheol left his phone at my house. 949 00:55:22,402 --> 00:55:25,196 Really? Oh, no. 950 00:55:25,279 --> 00:55:27,949 Then can you come to the supermarket this instant? 951 00:55:28,574 --> 00:55:30,451 Why? What's the matter? 952 00:55:31,577 --> 00:55:34,372 -Gosh, that hurts. -I'm sorry! 953 00:55:34,455 --> 00:55:38,710 You see, Yun-gyeong's water broke. 954 00:55:40,420 --> 00:55:41,921 I'm on my way. 955 00:55:51,931 --> 00:55:53,599 Come out. Put the umbrella up. 956 00:56:00,773 --> 00:56:01,858 Watch out. 957 00:56:04,193 --> 00:56:05,194 I'm closing the door. 958 00:56:09,449 --> 00:56:11,242 -Can you manage? -Yes. 959 00:56:11,325 --> 00:56:14,120 But the contractions are getting shorter and shorter. 960 00:56:14,203 --> 00:56:15,246 Really? 961 00:56:17,331 --> 00:56:18,332 Hold on. 962 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 Hello? Hey, Du-sik. 963 00:56:26,841 --> 00:56:31,137 Hello? Hey, Eun-cheol. It's me. Do you know where your brother is? 964 00:56:31,220 --> 00:56:33,639 -No. What's the matter? -Choi Geum-cheol, you bastard. 965 00:56:34,807 --> 00:56:36,768 Yun-gyeong is going into labor. 966 00:56:36,851 --> 00:56:39,061 I'm heading to the hospital right now. 967 00:56:39,145 --> 00:56:40,730 If you can reach him, tell him-- 968 00:56:40,813 --> 00:56:45,109 Songjin is blocked due to a rockslide. The roads here are flooded too. 969 00:56:45,193 --> 00:56:47,820 What? Then when will we have access? 970 00:56:47,904 --> 00:56:51,073 I can't say. The rain is pouring down for a while. 971 00:56:52,366 --> 00:56:54,869 It's no use calling an ambulance too. 972 00:56:54,952 --> 00:56:56,329 Okay. Let me hang up. 973 00:57:01,125 --> 00:57:04,378 -Yun-gyeong, how far along are you? -Yes? 974 00:57:04,462 --> 00:57:05,838 I'm at 39 weeks. 975 00:57:06,547 --> 00:57:07,965 How much does the baby weigh? 976 00:57:09,217 --> 00:57:11,511 Last week, the doctor said it weighed 3kg. 977 00:57:12,094 --> 00:57:13,513 It's not a breech baby, is it? 978 00:57:13,596 --> 00:57:15,973 Did you have gestational diabetes or preeclampsia? 979 00:57:16,057 --> 00:57:17,183 No. 980 00:57:17,975 --> 00:57:20,645 Chief Hong, start the car. Let's go to my house. 981 00:57:20,728 --> 00:57:22,980 -What? -She can't give birth here. 982 00:57:23,064 --> 00:57:24,941 But you're a dentist. 983 00:57:25,983 --> 00:57:27,693 It's better than nothing. 984 00:57:28,653 --> 00:57:29,946 Hurry up. 985 00:57:31,405 --> 00:57:33,574 BORA SUPERMARKET 986 00:57:33,658 --> 00:57:36,035 It's really windy. 987 00:57:37,411 --> 00:57:41,707 Compared to the typhoon I had back in the day, this is nothing. 988 00:57:41,791 --> 00:57:45,795 Which one? Are you talking about Rusa from 20 years back? 989 00:57:45,878 --> 00:57:51,384 No, there was a terrifying one back in 1959. 990 00:57:51,467 --> 00:57:53,302 What was the name again? 991 00:57:53,386 --> 00:57:56,055 -Sarah. -That's right. 992 00:57:56,138 --> 00:57:57,139 Sarah. 993 00:58:03,062 --> 00:58:03,896 Hello? 994 00:58:03,980 --> 00:58:06,023 Grandma, it's me. 995 00:58:06,107 --> 00:58:09,318 Yun-gyeong is about to give birth. 996 00:58:12,029 --> 00:58:13,322 What did you say? 997 00:58:13,906 --> 00:58:16,367 But we can't go to the hospital right now, 998 00:58:16,868 --> 00:58:18,953 so Ms. Dentist will be delivering the baby. 999 00:58:19,036 --> 00:58:21,789 Back in the day, you all gave birth at home. Any tips? 1000 00:58:21,873 --> 00:58:24,250 Let me talk to her. 1001 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 Here. 1002 00:58:26,460 --> 00:58:29,380 Hello, I'm listening. You're on speakerphone. 1003 00:58:29,463 --> 00:58:33,259 Listen carefully to what I'm about to say. 1004 00:58:38,973 --> 00:58:41,517 What's going on? Why didn't she lock the door? 1005 00:58:41,601 --> 00:58:43,311 And why are the lights out? 1006 00:58:44,353 --> 00:58:47,148 Did she go home already because of the rain? 1007 00:59:00,077 --> 00:59:01,746 Hey, Yun-gyeong-- 1008 00:59:06,375 --> 00:59:10,463 Yun-gyeong, I may not be an OB-GYN doctor, 1009 00:59:10,546 --> 00:59:12,298 but Ms. Kim told me what to do. 1010 00:59:12,381 --> 00:59:14,675 And I also studied anatomy as a freshman. 1011 00:59:14,759 --> 00:59:17,178 I'll do my best, so don't worry too much. 1012 00:59:17,762 --> 00:59:18,638 Okay. 1013 00:59:19,639 --> 00:59:21,265 My baby is in your care. 1014 00:59:21,766 --> 00:59:24,852 -Do you know the Lamaze breathing method? -Yes. 1015 00:59:27,021 --> 00:59:28,564 There are three steps. 1016 00:59:28,648 --> 00:59:31,525 Inhale twice through your nose, and exhale through your mouth. 1017 00:59:42,453 --> 00:59:43,663 -Come in. -Okay. 1018 00:59:44,330 --> 00:59:46,457 Where the hell have you been? 1019 00:59:46,540 --> 00:59:49,001 -Where's Yun-gyeong? -She's in labor. 1020 00:59:49,085 --> 00:59:51,420 -Yun-gyeong! -Hey, wash your hands first. 1021 00:59:51,504 --> 00:59:54,131 -The bathroom is that way. -Okay. Take this. 1022 01:00:04,308 --> 01:00:07,186 Yun-gyeong! Are you okay? 1023 01:00:07,812 --> 01:00:11,857 Where have you been? I've been waiting for you! 1024 01:00:11,941 --> 01:00:14,110 I'm sorry, Yun-gyeong. 1025 01:00:14,193 --> 01:00:17,655 I went to buy your favorite fruit. 1026 01:00:18,447 --> 01:00:20,658 But then it started pouring. 1027 01:00:20,741 --> 01:00:23,369 I was having contractions, but you were nowhere to be seen. 1028 01:00:24,161 --> 01:00:26,414 I was scared to death! 1029 01:00:26,497 --> 01:00:29,333 Don't worry. Everything will be okay. 1030 01:00:30,209 --> 01:00:33,379 You have me, okay? I'll be right by your side. 1031 01:00:33,462 --> 01:00:36,173 Dr. Yoon, may I stay in the room with her? 1032 01:00:36,257 --> 01:00:37,633 Yes, you may. 1033 01:00:38,217 --> 01:00:39,093 Yun-gyeong. 1034 01:00:39,176 --> 01:00:43,597 Yun-gyeong, do the breathing again and push a bit more. 1035 01:00:46,225 --> 01:00:47,059 Good. 1036 01:01:13,210 --> 01:01:14,795 Mom… 1037 01:01:22,011 --> 01:01:23,512 Mom… 1038 01:01:24,847 --> 01:01:26,724 Mom… 1039 01:01:27,975 --> 01:01:30,644 Mom… 1040 01:01:32,772 --> 01:01:34,273 Why are you out here? 1041 01:01:35,274 --> 01:01:36,484 Did you wake up? 1042 01:01:38,819 --> 01:01:40,696 What will happen to my mom? 1043 01:01:41,864 --> 01:01:45,201 Don't worry. She'll be okay. 1044 01:01:45,284 --> 01:01:49,955 I heard some ladies saying childbirth is very painful. 1045 01:01:50,998 --> 01:01:53,125 What if she dies? 1046 01:01:53,793 --> 01:01:57,129 Mom… 1047 01:01:57,797 --> 01:01:59,757 Mom… 1048 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 You know what? 1049 01:02:07,139 --> 01:02:10,059 Make a wish when lightning flashes, and it'll come true. 1050 01:02:10,142 --> 01:02:11,936 -Really? -Yes. 1051 01:02:12,019 --> 01:02:15,564 I read it in a book. So make your wish now. 1052 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 I pray that my sibling will be born healthy. 1053 01:02:23,364 --> 01:02:26,784 I pray that my mom won't be in pain. 1054 01:02:27,785 --> 01:02:29,078 We beg you. 1055 01:02:32,206 --> 01:02:37,419 What if the lightning only grants one wish? 1056 01:02:38,671 --> 01:02:42,007 Then let's pray again when another one flashes. 1057 01:02:56,313 --> 01:02:59,942 I pray that my sibling will be born healthy. 1058 01:03:01,110 --> 01:03:04,029 I pray that my mom won't be in pain. 1059 01:03:04,113 --> 01:03:07,116 We beg you. Please. 1060 01:03:18,460 --> 01:03:22,590 You son of a bitch! 1061 01:03:29,471 --> 01:03:31,682 You crazy bastard! 1062 01:03:32,266 --> 01:03:34,435 I told you it was too much 1063 01:03:34,518 --> 01:03:38,022 and that we should only have one kid! 1064 01:03:38,105 --> 01:03:43,360 Honey. Sweetie. Yun-gyeong. Let go of this, please? 1065 01:03:43,444 --> 01:03:45,696 Anything but the hair! 1066 01:03:45,779 --> 01:03:48,449 You little prick! 1067 01:03:48,532 --> 01:03:53,204 You convinced me to have another baby. 1068 01:03:53,287 --> 01:03:57,541 How dare you ask for another baby when I'm the one giving birth? 1069 01:03:57,625 --> 01:04:00,252 Do you know how much pain I'm in right now? 1070 01:04:00,336 --> 01:04:03,881 Yun-gyeong, don't waste your strength on him. You need to push. 1071 01:04:03,964 --> 01:04:05,049 Push a bit more. 1072 01:04:05,132 --> 01:04:08,135 -Yun-gyeong, listen to her. -Squeeze. 1073 01:04:08,219 --> 01:04:10,054 I've been losing a lot of hair lately. 1074 01:04:10,137 --> 01:04:12,932 You know hair loss runs in my family. 1075 01:04:13,015 --> 01:04:16,143 Yun-gyeong, you don't want to live with a bald husband, do you? 1076 01:04:16,227 --> 01:04:19,688 I don't care. I'm going to kill you tonight. 1077 01:04:22,191 --> 01:04:23,943 Don't waste your strength. 1078 01:04:24,026 --> 01:04:25,361 Squeeze a bit more. 1079 01:04:25,444 --> 01:04:28,614 Try giving birth yourself and see if it's that easy to do! 1080 01:04:29,406 --> 01:04:30,908 Just grab his hair. 1081 01:04:37,373 --> 01:04:39,875 Yun-gyeong! I see the head! 1082 01:04:39,959 --> 01:04:42,253 Squeeze for the last time! 1083 01:05:09,155 --> 01:05:10,365 You did well. 1084 01:05:10,448 --> 01:05:12,492 You did a great job, Yun-gyeong. 1085 01:05:13,201 --> 01:05:14,202 -Honey. -Yes? 1086 01:05:14,285 --> 01:05:17,789 Our baby has all ten fingers and toes, right? 1087 01:05:17,872 --> 01:05:21,167 Of course. I already counted them. 1088 01:05:22,085 --> 01:05:23,127 That's a relief. 1089 01:05:30,593 --> 01:05:33,179 Honey. Are you crying? 1090 01:05:34,972 --> 01:05:37,934 Yun-gyeong, I'm sorry. 1091 01:05:39,268 --> 01:05:41,521 I was so inconsiderate 1092 01:05:42,730 --> 01:05:46,401 and didn't know how painful it was to give birth to our kids. 1093 01:05:48,194 --> 01:05:50,071 I'm truly sorry. 1094 01:05:50,154 --> 01:05:51,864 I'm all right. Okay? 1095 01:05:52,824 --> 01:05:53,908 It was painful, 1096 01:05:55,034 --> 01:05:57,036 but I got such a beautiful baby in return. 1097 01:05:58,371 --> 01:05:59,247 Yun-gyeong. 1098 01:06:00,248 --> 01:06:04,085 I'm sorry. And thank you. 1099 01:06:04,168 --> 01:06:06,212 I'll treat you better. I promise, okay? 1100 01:06:06,295 --> 01:06:09,674 Then promise me you'll change our baby's diapers. 1101 01:06:09,757 --> 01:06:13,928 I promise. I'll do it. I'll do everything. 1102 01:06:16,514 --> 01:06:18,808 -Can you help me up? -Sure. 1103 01:06:18,891 --> 01:06:21,978 Shouldn't you be lying down? 1104 01:06:22,061 --> 01:06:23,938 This is fine. 1105 01:06:26,274 --> 01:06:28,025 Thank you so much 1106 01:06:28,901 --> 01:06:31,279 for helping me give birth to a healthy baby. 1107 01:06:32,196 --> 01:06:33,906 I should be the one to thank you 1108 01:06:34,907 --> 01:06:37,410 for having trust in me. 1109 01:06:39,245 --> 01:06:42,290 Dr. Yoon, would you like to hold our baby? 1110 01:06:43,958 --> 01:06:44,959 Can I? 1111 01:06:45,918 --> 01:06:48,254 But I've never held a baby before. 1112 01:06:48,337 --> 01:06:50,173 Yes, you have. 1113 01:06:50,256 --> 01:06:52,008 You delivered the baby. 1114 01:06:54,260 --> 01:06:55,094 You're right. 1115 01:06:55,762 --> 01:06:58,306 Here. Come on. 1116 01:07:12,987 --> 01:07:13,863 Excuse me. 1117 01:07:14,572 --> 01:07:16,866 May I come inside? 1118 01:07:19,619 --> 01:07:20,495 Sure. 1119 01:07:26,918 --> 01:07:29,045 Chief Hong, isn't the baby beautiful? 1120 01:07:31,005 --> 01:07:33,007 Even this one takes after Geum-cheol. 1121 01:07:33,925 --> 01:07:36,385 Yun-gyeong, your genes must be too weak. 1122 01:07:36,469 --> 01:07:40,348 Tell me about it. I was the one who gave birth. It's so unfair. 1123 01:07:41,307 --> 01:07:43,810 You've done so well. Congratulations. 1124 01:07:45,228 --> 01:07:47,104 Now you're parents of two children. 1125 01:07:49,273 --> 01:07:50,274 Du-sik. 1126 01:07:52,443 --> 01:07:53,486 Thanks. 1127 01:07:54,946 --> 01:07:57,240 Goodness. 1128 01:08:02,912 --> 01:08:04,956 Isn't the baby so tiny and cute? 1129 01:08:05,039 --> 01:08:06,040 Yes. 1130 01:08:07,124 --> 01:08:08,626 Hold the baby yourself. 1131 01:08:08,709 --> 01:08:11,337 Gosh, no. It's okay. 1132 01:08:11,420 --> 01:08:13,798 -She's right. You should. -It's okay. 1133 01:08:16,050 --> 01:08:17,134 -Careful. -Okay. 1134 01:08:25,977 --> 01:08:26,978 Hi. 1135 01:08:28,187 --> 01:08:30,189 Welcome to the world. 1136 01:08:56,257 --> 01:08:57,758 It must've been exhausting. 1137 01:08:57,842 --> 01:08:59,093 It was. 1138 01:09:00,094 --> 01:09:01,804 My entire body feels drained. 1139 01:09:06,267 --> 01:09:07,977 That's because it's all over now. 1140 01:09:09,103 --> 01:09:10,146 Well done. 1141 01:09:10,938 --> 01:09:12,982 I'm proud of you. Really. 1142 01:09:15,151 --> 01:09:16,944 I'm also proud of myself. 1143 01:09:17,028 --> 01:09:19,322 Where did you get the courage to do that? 1144 01:09:19,989 --> 01:09:21,574 At that moment, 1145 01:09:22,283 --> 01:09:26,329 all I could think about was saving Yun-gyeong and her baby. 1146 01:09:26,913 --> 01:09:29,624 -I'm afraid I'll have to retire now. -What? 1147 01:09:29,707 --> 01:09:32,752 Whenever something urgent pops up in Gongjin, 1148 01:09:32,835 --> 01:09:35,338 people will be looking for you, not me. 1149 01:09:36,672 --> 01:09:37,798 Oh, please. 1150 01:09:39,550 --> 01:09:40,593 I'm so sleepy. 1151 01:09:40,676 --> 01:09:41,677 Then sleep. 1152 01:09:42,595 --> 01:09:45,932 But where? My bedroom's taken. 1153 01:09:46,599 --> 01:09:47,558 Let's go to my place. 1154 01:09:48,225 --> 01:09:49,226 Okay. 1155 01:09:51,812 --> 01:09:53,773 Let me just get changed. 1156 01:09:53,856 --> 01:09:55,983 -Okay. What if she wakes up? -I'll be quiet. 1157 01:10:00,071 --> 01:10:01,364 Goodness. 1158 01:10:01,447 --> 01:10:02,615 Watch your step. 1159 01:10:04,241 --> 01:10:05,660 Gosh. 1160 01:10:05,743 --> 01:10:07,787 Here. Give me that. 1161 01:10:07,870 --> 01:10:08,871 Okay. 1162 01:10:16,253 --> 01:10:17,171 Get some sleep. 1163 01:10:17,964 --> 01:10:19,090 What about you? 1164 01:10:19,966 --> 01:10:21,676 You didn't sleep a wink either. 1165 01:10:22,259 --> 01:10:23,511 I can sleep on the sofa. 1166 01:10:23,594 --> 01:10:25,972 No, come sleep next to me. 1167 01:10:27,890 --> 01:10:30,059 Sleep by my side. Come on. 1168 01:10:31,435 --> 01:10:32,436 Okay. 1169 01:10:36,816 --> 01:10:38,734 You were amazing today. 1170 01:10:39,402 --> 01:10:40,403 I know. 1171 01:10:42,613 --> 01:10:44,281 But it felt strange. 1172 01:10:45,616 --> 01:10:46,617 What did? 1173 01:10:47,118 --> 01:10:49,704 I never thought of myself as a kid lover. 1174 01:10:51,288 --> 01:10:53,582 But when I held the baby in my arms, 1175 01:10:54,500 --> 01:10:56,043 I got emotional. 1176 01:10:59,088 --> 01:11:03,551 It was tiny, warm, and soft. 1177 01:11:05,094 --> 01:11:09,223 It's amazing that little baby brought so much happiness to us all. 1178 01:11:09,807 --> 01:11:14,770 I'm sure you brought happiness to many as well when you were born. 1179 01:11:15,479 --> 01:11:16,480 You too. 1180 01:11:19,108 --> 01:11:21,902 Then this thought crossed my mind. 1181 01:11:23,654 --> 01:11:27,074 "My parents gave their all to have me in this world, 1182 01:11:27,575 --> 01:11:29,452 so I must do my best to find happiness." 1183 01:11:34,248 --> 01:11:35,249 Chief Hong. 1184 01:11:36,667 --> 01:11:38,753 -Yes? -In the future… 1185 01:11:39,545 --> 01:11:41,047 Much later in the future… 1186 01:11:42,214 --> 01:11:44,258 You know how everyone thinks about it. 1187 01:11:45,801 --> 01:11:48,304 When you're ready to have kids, 1188 01:11:48,387 --> 01:11:51,307 how many kids do you want? 1189 01:11:51,390 --> 01:11:54,727 How you'd want a son or a daughter for your first child? 1190 01:11:56,062 --> 01:11:58,272 Have you ever thought of that? 1191 01:12:02,735 --> 01:12:06,322 I'm not sure. I've never really… 1192 01:12:08,282 --> 01:12:09,950 thought of that before. 1193 01:12:47,196 --> 01:12:50,199 WHAT MEN LIVE BY BY LEO TOLSTOY 1194 01:13:06,549 --> 01:13:08,801 Why aren't you sleeping? 1195 01:13:08,884 --> 01:13:09,718 Well… 1196 01:13:15,224 --> 01:13:17,101 Why are you going through my books? 1197 01:13:22,106 --> 01:13:22,940 I'm sorry. 1198 01:13:23,941 --> 01:13:26,485 No, I'm sorry. I overreacted. 1199 01:13:27,611 --> 01:13:30,489 Who are those people in the photo? 1200 01:13:32,074 --> 01:13:34,368 They're just some people I know. 1201 01:13:38,873 --> 01:13:40,416 Let's go inside. 1202 01:13:40,499 --> 01:13:42,126 Will you keep doing that? 1203 01:13:43,210 --> 01:13:44,086 Do what? 1204 01:13:44,170 --> 01:13:47,381 "Just some people I know." "Just a desk job." 1205 01:13:49,550 --> 01:13:53,095 Will you continue giving vague answers? 1206 01:13:57,391 --> 01:13:59,226 I've shown you everything. 1207 01:14:00,311 --> 01:14:03,480 My dad, my stepmom… 1208 01:14:04,356 --> 01:14:06,483 even my stupidly drunk self. 1209 01:14:08,819 --> 01:14:11,614 I don't mind showing my true self to you. 1210 01:14:12,489 --> 01:14:13,908 Do you not feel the same way? 1211 01:14:24,877 --> 01:14:26,086 You see, 1212 01:14:27,504 --> 01:14:29,757 I was so jealous of Yun-gyeong today. 1213 01:14:30,591 --> 01:14:33,093 For having someone who vowed to be by her side 1214 01:14:34,094 --> 01:14:36,513 through thick and thin. 1215 01:14:40,309 --> 01:14:43,562 You kept your promise about my bucket list wishes. 1216 01:14:44,480 --> 01:14:46,649 You agreed to do all sorts of things. 1217 01:14:47,942 --> 01:14:51,111 But why won't you do the most important one? 1218 01:14:53,364 --> 01:14:55,574 Why won't you open up to me about yourself? 1219 01:15:03,707 --> 01:15:05,793 Why is it so difficult for you? 1220 01:15:09,338 --> 01:15:10,547 You see, 1221 01:15:12,007 --> 01:15:13,801 I really like you. 1222 01:15:16,303 --> 01:15:17,763 So I want to know… 1223 01:15:19,682 --> 01:15:22,017 what kind of life you've lived 1224 01:15:23,227 --> 01:15:25,145 and what's on your mind. 1225 01:15:34,780 --> 01:15:38,200 I've been dreaming of the day 1226 01:15:39,159 --> 01:15:41,161 you and I become family. 1227 01:15:55,509 --> 01:15:57,136 Say something. Anything. 1228 01:16:06,145 --> 01:16:07,146 I'm sorry. 1229 01:16:12,943 --> 01:16:15,362 Why are you turning into someone else? 1230 01:16:18,073 --> 01:16:19,616 Why are you drifting away? 1231 01:16:23,245 --> 01:16:24,997 Why are you becoming a stranger? 1232 01:16:30,711 --> 01:16:32,963 I don't know who you are anymore. 1233 01:16:35,049 --> 01:16:36,425 I don't understand you. 1234 01:16:40,346 --> 01:16:41,347 Me neither. 1235 01:16:49,396 --> 01:16:50,814 I don't know either. 1236 01:17:14,838 --> 01:17:17,508 Bo-ra, have some pork rinds. 1237 01:17:18,801 --> 01:17:20,511 I-jun, your meat is on this side. 1238 01:17:20,594 --> 01:17:21,845 What about the bean powder? 1239 01:17:21,929 --> 01:17:25,766 It's right here. You sure know how to eat your pork rinds. 1240 01:17:27,184 --> 01:17:28,310 Eat up. 1241 01:17:28,394 --> 01:17:29,395 -Thank you. -Thank you. 1242 01:17:29,478 --> 01:17:30,354 My pleasure. 1243 01:17:36,360 --> 01:17:38,070 Do you like Seumseum as well? 1244 01:17:38,153 --> 01:17:40,739 Of course. I love all kinds of animals. 1245 01:17:40,823 --> 01:17:43,033 Hedgehogs, dogs, cats… 1246 01:17:43,534 --> 01:17:46,370 Then why did you refuse to take care of it back then? 1247 01:17:47,371 --> 01:17:52,251 Bo-ra, it's rude to bring up the past like that. 1248 01:17:52,334 --> 01:17:54,169 I-jun, do you want to die? 1249 01:17:54,253 --> 01:17:56,046 Violence is bad. 1250 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 You should stop right now. 1251 01:17:59,883 --> 01:18:00,884 I think 1252 01:18:01,677 --> 01:18:03,887 I'm still afraid… 1253 01:18:06,557 --> 01:18:07,933 of saying goodbye. 1254 01:18:23,604 --> 01:18:27,995 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1255 01:18:45,330 --> 01:18:46,978 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 1256 01:18:47,055 --> 01:18:48,182 What's the matter? 1257 01:18:48,265 --> 01:18:52,311 Do you know why he quit his job and came back to Gongjin? 1258 01:18:52,394 --> 01:18:54,855 What may be easy for one person 1259 01:18:54,938 --> 01:18:57,858 can be something difficult for another. 1260 01:18:57,941 --> 01:19:00,736 I think we need to have some time apart. 1261 01:19:00,819 --> 01:19:03,489 Just be honest. Show her what kind of person you are. 1262 01:19:03,572 --> 01:19:05,741 And you let her decide how she feels about it. 1263 01:19:05,824 --> 01:19:10,245 Du-sik. Eat a lot of good food, and be happy. 1264 01:19:10,996 --> 01:19:12,414 My grandfather… 1265 01:19:12,498 --> 01:19:14,583 I hate it when things are vague. 1266 01:19:14,666 --> 01:19:17,711 Things that are ambiguous don't sit well with me. 1267 01:19:17,794 --> 01:19:19,087 So what I want to say is… 1268 01:19:19,171 --> 01:19:20,255 Hye-jin. 1269 01:19:22,100 --> 01:19:24,097 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1270 01:19:24,173 --> 01:19:26,259 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 88936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.