Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,652 --> 00:00:27,777
И терни, и розы, улыбки и слезы
2
00:00:28,569 --> 00:00:34,736
И сеются разом, и вместе растут
3
00:00:54,279 --> 00:00:55,449
Дима, подожди.
4
00:01:40,324 --> 00:01:42,700
Я выиграл. - Ладно.
5
00:01:42,783 --> 00:01:44,825
Пора возвращаться. - Расслабься.
6
00:01:45,950 --> 00:01:46,950
Сергей?
7
00:01:47,450 --> 00:01:48,825
Сергей?
8
00:01:48,908 --> 00:01:51,658
Хоть раз расслабься. Давай еще раз.
Пожалуйста.
9
00:01:51,741 --> 00:01:52,825
Первый до скал.
10
00:01:52,908 --> 00:01:55,866
Хорошо, но ты снова проиграешь. Готов?
11
00:02:00,076 --> 00:02:01,492
Луиза, скорее.
12
00:02:08,367 --> 00:02:10,284
Ни с места! Представьтесь.
13
00:02:13,660 --> 00:02:16,244
Ни с места или буду стрелять. - Попов.
14
00:02:16,327 --> 00:02:17,618
Это я, Сидоров.
15
00:02:19,702 --> 00:02:20,743
Сидоров?
16
00:02:23,410 --> 00:02:24,452
Опять ты.
17
00:02:26,369 --> 00:02:29,078
Курилка, 9:00.
18
00:02:31,661 --> 00:02:33,341
В следующий раз пристрелю.
19
00:02:45,204 --> 00:02:47,132
Володя. - С Поповым легко.
20
00:02:47,230 --> 00:02:49,772
Две пачки.
Главное знать, с кем имеешь дело.
21
00:02:49,870 --> 00:02:51,204
Не у всех есть связи.
22
00:02:51,287 --> 00:02:53,704
Могу поделиться, Луиза. Хоть все забирай.
23
00:02:53,787 --> 00:02:56,121
Черт! Дурацкие скалы.
24
00:03:01,955 --> 00:03:06,788
Основано на реальных событиях
25
00:03:15,539 --> 00:03:17,789
Авиационная база Хаапсалу.
26
00:03:17,872 --> 00:03:20,081
Окупированная СССР Эстония.
27
00:03:20,164 --> 00:03:22,456
1977 год
28
00:03:34,873 --> 00:03:35,873
Подъем!
29
00:03:37,916 --> 00:03:39,791
Чертовы ленивые крысы.
30
00:03:40,708 --> 00:03:42,833
Ленивые. Идиоты.
31
00:03:44,291 --> 00:03:46,291
Бесполезные крысы.
32
00:03:46,374 --> 00:03:48,124
Мамочки здесь нет!
33
00:03:50,208 --> 00:03:51,959
Живее, живее.
34
00:04:39,462 --> 00:04:40,462
Смирно!
35
00:04:41,212 --> 00:04:42,212
Вольно!
36
00:04:42,295 --> 00:04:45,004
2-ая эскадрилья готова к маневру.
37
00:04:45,087 --> 00:04:48,253
Основано на истории Сергея Фетисова
38
00:05:04,839 --> 00:05:08,772
ЖАР-ПТИЦА
39
00:06:05,509 --> 00:06:09,426
Однажды полковник откроет полетные листы
40
00:06:09,509 --> 00:06:11,676
и найдет твои анатомические рисунки.
41
00:06:13,468 --> 00:06:15,201
Это самый сложный экзамен.
42
00:06:16,218 --> 00:06:18,886
После него будет научный коммунизм.
43
00:06:18,969 --> 00:06:20,844
Времени на жизнь не останется.
44
00:06:20,927 --> 00:06:23,135
Это будет того стоить.
45
00:06:24,552 --> 00:06:26,469
Давай разберемся с отчетом.
46
00:06:31,220 --> 00:06:33,261
Селенов, 1:34.
47
00:06:35,303 --> 00:06:36,887
Токарев, 1:12.
48
00:06:36,970 --> 00:06:39,503
Не передумаешь насчет полковника?
49
00:06:40,136 --> 00:06:41,761
Назови одну причину.
50
00:06:45,429 --> 00:06:46,596
Две причины.
51
00:06:50,179 --> 00:06:52,388
Можешь построить свою карьеру здесь,
52
00:06:52,471 --> 00:06:54,721
а не метать сено в глуши.
53
00:06:58,679 --> 00:07:00,359
Что еще?
54
00:07:12,638 --> 00:07:14,640
Сергей, Луиза. Подождите.
55
00:07:14,723 --> 00:07:17,390
Сергей, сфотографируй нас для потомков.
56
00:07:17,473 --> 00:07:18,753
Только не снова.
57
00:07:19,931 --> 00:07:22,056
Я пошла в столовую. - Пожалуйста.
58
00:07:23,764 --> 00:07:25,444
Улыбнись в этот раз.
59
00:07:29,057 --> 00:07:30,657
Товарищ лейтенант.
60
00:07:32,099 --> 00:07:34,765
Нам приказали сняться для еженедельника.
61
00:07:36,474 --> 00:07:37,474
Вольно.
62
00:07:39,182 --> 00:07:41,515
Давайте я сфотографирую вас вместе.
63
00:07:53,891 --> 00:07:55,091
Подвиньтесь правее.
64
00:08:05,309 --> 00:08:07,143
Как пройти к командиру части?
65
00:08:07,226 --> 00:08:09,693
Товарищ лейтенант, я отведу вас.
66
00:08:14,602 --> 00:08:17,893
С тех пор как НАТО усилил
наблюдение за нашей границей,
67
00:08:17,977 --> 00:08:20,477
четыре истребителя
в воздухе круглосуточно.
68
00:08:21,352 --> 00:08:25,769
Мы считаем, на борту каждого Б-52
находятся термоядерные заряды.
69
00:08:25,852 --> 00:08:28,603
Если хоть один проскользнет мимо,
70
00:08:28,686 --> 00:08:32,686
ему откроется прямой путь к Ленинграду.
71
00:08:32,769 --> 00:08:37,519
Ваша задача - не позволить
этому случиться. Ясно?
72
00:08:38,144 --> 00:08:40,436
Так точно, товарищ полковник.
73
00:08:40,519 --> 00:08:43,395
Добро пожаловать, лейтенант Матвеев.
74
00:08:45,812 --> 00:08:46,812
Свободны.
75
00:08:50,312 --> 00:08:51,592
Пригласите его.
76
00:08:56,438 --> 00:08:58,188
Ну что, молодой человек.
77
00:08:58,271 --> 00:09:01,480
Слышал, ты решил отклонить
мое предложение остаться.
78
00:09:02,563 --> 00:09:03,680
Какие планы?
79
00:09:03,763 --> 00:09:06,899
Вернусь домой, найду работу,
товарищ полковник.
80
00:09:08,938 --> 00:09:09,939
Хорошо.
81
00:09:10,856 --> 00:09:13,773
Отвези лейтенанта в офицерское общежитие.
82
00:09:13,856 --> 00:09:17,086
Получишь дополнительные обязанности,
пока ты еще здесь.
83
00:09:17,169 --> 00:09:18,808
Так точно, полковник.
84
00:09:20,689 --> 00:09:21,689
Дежурный.
85
00:09:24,065 --> 00:09:25,745
Да, товарищ майор.
86
00:09:30,982 --> 00:09:32,662
Нет, он еще не вернулся.
87
00:09:36,523 --> 00:09:39,123
Я незамедлительно доложу, товарищ майор.
88
00:09:40,441 --> 00:09:41,481
Держите.
89
00:10:15,401 --> 00:10:17,652
Здесь негде проявлять фотографии,
90
00:10:17,735 --> 00:10:19,335
товарищ лейтенант.
91
00:10:20,110 --> 00:10:21,235
Теперь есть.
92
00:10:22,652 --> 00:10:24,486
Тоже занимаешься проявкой?
93
00:10:24,569 --> 00:10:25,736
Да.
94
00:10:27,361 --> 00:10:30,497
Я сам закончу.
- Так точно, товарищ лейтенант.
95
00:10:31,111 --> 00:10:32,319
Разрешите идти?
96
00:10:32,402 --> 00:10:33,402
Идите.
97
00:10:34,319 --> 00:10:35,319
Рядовой.
98
00:10:41,820 --> 00:10:43,620
Спасибо, товарищ лейтенант.
99
00:11:28,531 --> 00:11:29,531
Матвеев.
100
00:11:30,615 --> 00:11:32,740
Закончил с отличием?
101
00:11:33,573 --> 00:11:36,074
Говорят, у отличившихся в летной школе
102
00:11:36,157 --> 00:11:38,991
проблемы с реальными полетами, так ведь?
103
00:11:39,574 --> 00:11:43,824
Говорят, здесь есть уже один такой пилот.
104
00:11:44,449 --> 00:11:45,799
Время покажет.
105
00:12:04,576 --> 00:12:06,826
Черт. Волков сегодня на дежурстве.
106
00:12:07,743 --> 00:12:10,201
Разбудил второе подразделение в три ночи,
107
00:12:10,284 --> 00:12:12,368
потому что нашел окурок.
108
00:12:12,451 --> 00:12:14,701
Заставил их пробежать 10 км в лесу,
109
00:12:14,784 --> 00:12:18,286
вырыть могилу и похоронить окурок
со всеми почестями.
110
00:12:18,369 --> 00:12:19,619
Придурок.
111
00:12:20,910 --> 00:12:22,010
Что?
112
00:12:26,369 --> 00:12:28,285
Ну хоть кому-то перепадет.
113
00:12:57,787 --> 00:12:59,467
Плакали мои шансы.
114
00:13:01,580 --> 00:13:04,247
Теперь понятно,
почему она с нами не пошла.
115
00:13:07,038 --> 00:13:08,238
Да что с тобой?
116
00:13:09,622 --> 00:13:12,122
Я же говорил. "Она мне как сестра"?
117
00:13:12,205 --> 00:13:13,497
Ты влюбился.
118
00:13:14,538 --> 00:13:16,748
Так сделай что-нибудь, Сергей.
119
00:13:17,623 --> 00:13:19,063
Пока не поздно.
120
00:13:21,081 --> 00:13:23,414
Безопасность эскадрильи превыше всего.
121
00:13:24,539 --> 00:13:26,889
Придет день, когда придется выбирать:
122
00:13:26,956 --> 00:13:30,124
упустить цель или спасти ведомого.
123
00:13:31,415 --> 00:13:34,551
Храбрость и безрассудство - разные вещи.
124
00:13:36,249 --> 00:13:39,124
Завтра продолжим разбор атаки на высоте.
125
00:13:39,915 --> 00:13:40,915
На сегодня все.
126
00:13:47,125 --> 00:13:50,025
Рядовой Серебренников?
- Товарищ лейтенант.
127
00:13:50,541 --> 00:13:51,541
Вольно.
128
00:13:52,208 --> 00:13:53,308
Луиза на месте?
129
00:13:53,391 --> 00:13:56,500
Нет, она ушла в кадры, товарищ лейтенант.
130
00:13:56,583 --> 00:13:58,542
Хорошо. Зайду позже.
131
00:13:59,792 --> 00:14:01,293
Товарищ лейтенант,
132
00:14:01,376 --> 00:14:03,056
разрешите задать вопрос.
133
00:14:05,167 --> 00:14:07,751
Сегодня есть время проявить фотографии?
134
00:14:13,210 --> 00:14:16,922
Слишком слабо. Сильнее.
Чтобы ни пятна не осталось.
135
00:14:21,043 --> 00:14:23,843
Любовное послание от
очередного воздыхателя.
136
00:14:25,668 --> 00:14:26,710
Опять вскрыли.
137
00:14:26,793 --> 00:14:31,017
Должно быть весело читать
захватывающие письма твоей мамы.
138
00:14:32,419 --> 00:14:34,886
Мы играем в дурака в ленинской комнате.
139
00:14:36,419 --> 00:14:39,836
Сергей. Вернись в реальный мир.
140
00:14:40,544 --> 00:14:41,664
Может, позже.
141
00:15:23,089 --> 00:15:25,090
Возьми ее за угол.
142
00:15:27,257 --> 00:15:29,215
И аккуратно
143
00:15:30,965 --> 00:15:33,673
положи в кювету с водой.
144
00:15:50,383 --> 00:15:52,316
Вот так, товарищ лейтенант?
145
00:15:52,924 --> 00:15:54,009
Уже лучше.
146
00:15:55,842 --> 00:15:57,522
И зови меня Роман.
147
00:16:01,675 --> 00:16:05,509
Ты действительно видишь людей, Сергей.
148
00:16:09,343 --> 00:16:12,843
Ты запечатляешь их сущность, их душу.
149
00:16:17,093 --> 00:16:18,885
Я ищу нечто более глубокое,
150
00:16:21,718 --> 00:16:24,118
но никак не могу поймать.
151
00:16:25,761 --> 00:16:27,361
О чем ты?
152
00:16:35,427 --> 00:16:36,928
Когда ты фотографируешь,
153
00:16:39,345 --> 00:16:41,303
в тот самый момент есть что-то,
154
00:16:42,553 --> 00:16:44,233
уже ушедшее навсегда.
155
00:16:45,095 --> 00:16:47,053
Момент, который не повторится.
156
00:16:50,178 --> 00:16:52,845
Как призрак, уходящий из этого мира.
157
00:16:54,721 --> 00:16:57,263
Не знал, что ты философ.
158
00:17:03,096 --> 00:17:04,829
Думаю, нам нужно выпить.
159
00:17:06,139 --> 00:17:08,431
Я поставил ему более низкую оценку.
160
00:17:08,514 --> 00:17:11,472
Радио почти расплавилось от его злости.
161
00:17:12,264 --> 00:17:16,168
Он орал и угрожал мне,
будто я с его женой переспал.
162
00:17:19,222 --> 00:17:20,582
Знаешь, что это?
163
00:17:21,640 --> 00:17:22,681
Чайковский.
164
00:17:26,556 --> 00:17:30,348
Мне было 14, когда я впервые услышал его.
165
00:17:33,348 --> 00:17:35,599
Мой лучший друг Миша танцевал его.
166
00:17:38,724 --> 00:17:43,266
Я никогда не видел настоящий балет.
167
00:17:45,141 --> 00:17:48,853
Как можно жить в Орле
и быть таким необразованным?
168
00:17:52,100 --> 00:17:55,808
Я часто ходил в театр,
пока не застрял здесь.
169
00:17:57,767 --> 00:17:59,834
Теперь никаких шансов.
170
00:18:04,893 --> 00:18:06,626
Пойдем проверим фото.
171
00:18:13,101 --> 00:18:14,781
Аккуратно, рядовой.
172
00:18:20,852 --> 00:18:23,924
Мне пора возвращаться.
Мне нельзя здесь находиться.
173
00:18:26,644 --> 00:18:28,811
Будет лучше, если проспишься здесь.
174
00:18:28,894 --> 00:18:30,061
Нет, я не могу...
175
00:18:30,144 --> 00:18:33,561
Я скажу дежурному,
что ты был нужен мне в ангаре.
176
00:18:33,645 --> 00:18:35,228
Нет-нет. Мне нужно идти.
177
00:18:35,311 --> 00:18:36,878
Не могу остаться. - Слышь.
178
00:18:36,961 --> 00:18:39,812
Если ты вернешься в казарму
в таком состоянии,
179
00:18:39,895 --> 00:18:41,853
ты неделю будешь чистить унитазы.
180
00:19:06,480 --> 00:19:07,563
Черт.
181
00:19:45,900 --> 00:19:47,816
Надень свой чертов китель!
182
00:19:48,608 --> 00:19:51,941
Не можешь одеться, как остальные свиньи?
183
00:19:55,691 --> 00:19:56,691
Лебедев.
184
00:19:57,858 --> 00:20:01,817
Я разрешал тебе ночью покинуть казармы?
- Нет, товарищ сержант.
185
00:20:01,900 --> 00:20:04,800
Тогда какого хрена ты курил на улице?
186
00:20:11,359 --> 00:20:12,639
А с тобой что не так?
187
00:20:13,777 --> 00:20:17,152
Какого черта ты уставил
на меня свои влажные глаза?
188
00:20:17,235 --> 00:20:19,167
Ты извращенец? - Нет, сержант.
189
00:20:19,250 --> 00:20:21,583
Тогда какого хрена ты так выглядишь?
190
00:20:27,944 --> 00:20:29,528
А ты чего лыбишься?
191
00:20:34,778 --> 00:20:36,458
Врежь извращенцу.
192
00:20:38,403 --> 00:20:42,570
Врежь извращенцу.
193
00:20:45,904 --> 00:20:47,779
Ты что, глухой?
194
00:20:47,862 --> 00:20:50,195
Врежь гомику сейчас же!
195
00:20:50,779 --> 00:20:52,904
Личный состав на позиции.
196
00:20:52,987 --> 00:20:55,520
На позиции! - Это учения.
197
00:21:28,448 --> 00:21:30,740
Когда я закончу в областном штабе,
198
00:21:30,823 --> 00:21:32,240
хочу кое-что показать.
199
00:21:32,323 --> 00:21:34,448
Что показать? - Увидишь.
200
00:21:47,116 --> 00:21:49,991
"Жар-птица" премьера завтра
201
00:23:10,205 --> 00:23:12,997
Ты ни слова не сказал с тех пор,
как мы вышли.
202
00:23:15,455 --> 00:23:18,122
Надеюсь, все было не так уж плохо.
203
00:23:18,872 --> 00:23:23,665
Нет. Мне понравилось. Извините.
204
00:23:31,831 --> 00:23:35,916
Всегда, когда я смотрел спектакль
с моим лучшим другом Димой,
205
00:23:38,082 --> 00:23:40,482
я не хотел, чтобы он кончался.
206
00:23:41,791 --> 00:23:44,416
Дима вырос без матери, я - без отца.
207
00:23:46,457 --> 00:23:49,324
Это словно создало
невидимую связь между нами.
208
00:23:50,958 --> 00:23:55,118
Мы в тайне переписывались
и подписывались - Валентин.
209
00:23:56,292 --> 00:23:58,375
Валентин? - Зубков.
210
00:23:58,458 --> 00:24:01,250
Летчик-истребитель, ставший актером.
211
00:24:01,333 --> 00:24:03,200
Хотели быть на него похожими.
212
00:24:05,043 --> 00:24:09,139
Даже договорились, что оба поступим
в театральное училище в Москве.
213
00:24:14,668 --> 00:24:15,893
Что произошло?
214
00:24:19,710 --> 00:24:21,710
Это была просто глупая мечта.
215
00:24:25,377 --> 00:24:31,211
Стоп! Пограничная зона, вход запрещен!
216
00:24:31,294 --> 00:24:34,087
Чем займешься, когда уедешь из части?
217
00:24:34,170 --> 00:24:38,670
Вернусь в деревню,
буду помогать маме, найду работу.
218
00:24:38,753 --> 00:24:40,378
Не проще бы было помогать,
219
00:24:40,461 --> 00:24:43,587
учась в Москве и работая на Мосфильме?
220
00:24:43,670 --> 00:24:45,937
Меня бы не приняли. - С чего ты взял?
221
00:24:46,878 --> 00:24:49,504
Потому что они отбирают лишь 20 человек.
222
00:24:49,587 --> 00:24:52,587
У нас сотни военнослужащих,
223
00:24:53,504 --> 00:24:55,904
но полковник выбрал тебя.
224
00:24:57,462 --> 00:25:02,421
Подчас наш рок от нас самих зависит.
225
00:25:06,880 --> 00:25:08,080
Шекспир.
226
00:25:11,088 --> 00:25:13,380
Припаркуйся. Это надолго.
227
00:25:22,339 --> 00:25:23,339
Смотрите.
228
00:25:24,964 --> 00:25:26,764
Они танцуют друг с другом.
229
00:25:33,674 --> 00:25:34,674
Черт.
230
00:25:36,507 --> 00:25:38,187
Это точно была не черника.
231
00:25:42,799 --> 00:25:44,479
Тебя девушка дома ждет?
232
00:25:51,633 --> 00:25:52,633
Нет.
233
00:25:54,675 --> 00:25:55,675
А вас?
234
00:26:01,759 --> 00:26:03,509
Черт, пограничники.
235
00:28:00,475 --> 00:28:02,267
Что с тобой вчера произошло?
236
00:28:02,350 --> 00:28:06,517
Я думал, ты начнешь действовать,
а не игнорировать ее еще больше.
237
00:28:06,600 --> 00:28:09,851
Пришлось возить лейтенанта. - Так поздно?
238
00:28:10,034 --> 00:28:11,436
Мы тебя ждали.
239
00:28:11,518 --> 00:28:15,226
Луиза не перестала говорить
о нем, и я попросил ее замолчать.
240
00:28:15,309 --> 00:28:17,924
Она разозлилась на меня и ушла домой.
241
00:28:18,018 --> 00:28:20,851
Куда ты его возил?
- Он ходил в театр.
242
00:28:22,018 --> 00:28:23,118
А потом?
243
00:28:27,311 --> 00:28:29,511
А потом мы задержались.
244
00:28:32,186 --> 00:28:34,769
Что? - Сергей, у тебя такой вид.
245
00:28:34,852 --> 00:28:36,561
Нет. Я был при исполнении.
246
00:28:36,644 --> 00:28:38,394
Ты нашел другую девчонку?
247
00:28:38,477 --> 00:28:39,770
Колись, кто она?
248
00:28:39,853 --> 00:28:41,373
Замена, кто-нибудь?
249
00:28:41,937 --> 00:28:43,853
Коля, я тебя заменю.
250
00:28:45,603 --> 00:28:47,103
Вперед, Сергей.
251
00:28:50,228 --> 00:28:52,095
И как он тебе? - Кто?
252
00:28:52,853 --> 00:28:54,293
Лейтенант Матвеев.
253
00:28:56,313 --> 00:28:58,580
Не такой, как другие офицеры.
254
00:29:01,188 --> 00:29:02,628
Я так и думала.
255
00:29:05,188 --> 00:29:07,606
Нужно отвезти его в Таллин на выходных.
256
00:29:07,689 --> 00:29:10,289
Как думаешь, куда мне его сводить?
257
00:29:12,355 --> 00:29:16,314
Я могла бы поехать показать город,
если лейтенант не возражает.
258
00:29:17,689 --> 00:29:19,855
Хорошо. - Отлично.
259
00:29:25,356 --> 00:29:28,190
Сталин стоит посреди поля, зеленого поля,
260
00:29:28,273 --> 00:29:32,190
а рядом стоит колхозник,
и Сталин... нет, колхозник...
261
00:29:32,273 --> 00:29:35,440
Если рассказываешь,
то хоть рассказывай правильно.
262
00:29:35,523 --> 00:29:36,524
Придурок.
263
00:29:38,232 --> 00:29:42,149
Kолхозник приветствует Сталина
на своем картофельном поле.
264
00:29:42,232 --> 00:29:46,157
"Товарищ Сталин, у нас столько картошки,
что можно построить башню
265
00:29:46,240 --> 00:29:49,865
до самого Бога", -
колхозник радостно говорит.
266
00:29:55,983 --> 00:29:58,450
Продолжайте, рядовой Серебренников.
267
00:30:00,983 --> 00:30:03,583
Продолжайте. Люблю хорошие шутки.
268
00:30:05,526 --> 00:30:06,526
Продолжайте.
269
00:30:11,734 --> 00:30:14,201
"Но Бога нет", - отвечает Сталин.
270
00:30:15,276 --> 00:30:17,651
"И правда", - говорит колхозник.
271
00:30:17,734 --> 00:30:19,414
"Ну так и картошки нет".
272
00:30:29,444 --> 00:30:31,360
Ну так и картошки нет.
273
00:30:34,027 --> 00:30:35,070
Хорошая шутка.
274
00:30:38,153 --> 00:30:39,153
За мной.
275
00:30:59,112 --> 00:31:00,404
Шутки подобного толка
276
00:31:00,487 --> 00:31:03,655
могут весьма сильно повлиять
на ваше будущее.
277
00:31:03,738 --> 00:31:07,697
Мы несем огромную ответственность,
ведь мы влияем на общество.
278
00:31:08,905 --> 00:31:11,457
Я бы был поаккуратнее с выбором анекдотов.
279
00:31:11,540 --> 00:31:13,780
Такого не повторится, товарищ майор.
280
00:31:13,863 --> 00:31:14,947
Надеюсь.
281
00:31:16,572 --> 00:31:17,932
Ради вашего же блага.
282
00:31:20,323 --> 00:31:21,603
И еще.
283
00:31:23,781 --> 00:31:25,615
Согласно журналу дежурного
284
00:31:25,698 --> 00:31:29,948
в день поездки в Таллин
вы вернули УАЗик в 22:34.
285
00:31:33,407 --> 00:31:35,407
В чем причина вашей задержки?
286
00:31:36,199 --> 00:31:38,866
Лейтенант был в театре, товарищ майор.
287
00:31:39,657 --> 00:31:41,866
Мы задержались на переезде в Ристи.
288
00:31:41,949 --> 00:31:43,949
Шлагбаум опять сломался.
289
00:31:44,032 --> 00:31:47,158
Я сделал все, чтобы вернуться
как можно быстрее.
290
00:31:52,325 --> 00:31:54,005
С кем он был в театре?
291
00:31:55,241 --> 00:31:57,200
Он был один, товарищ майор.
292
00:32:00,450 --> 00:32:01,451
Понятно.
293
00:32:06,659 --> 00:32:11,451
Доложите мне,
если заметите что-то необычное.
294
00:32:11,951 --> 00:32:14,551
Понятно? - Так точно, товарищ майор.
295
00:32:17,202 --> 00:32:18,285
Свободны.
296
00:32:35,950 --> 00:32:39,450
КГБ досье. Сергей Серебренников
297
00:32:54,829 --> 00:32:57,412
Церковь св. Олафа была высочайшим зданием
298
00:32:57,495 --> 00:32:59,080
в средневековой Европе.
299
00:32:59,163 --> 00:33:02,427
Говорят, под капеллой Девы Марии
зарыто сокровище.
300
00:33:07,705 --> 00:33:08,705
Извините.
301
00:33:09,955 --> 00:33:10,955
Спасибо.
302
00:33:19,872 --> 00:33:21,552
Как я выгляжу?
303
00:33:24,247 --> 00:33:25,331
Ты прав.
304
00:33:33,415 --> 00:33:34,415
Спасибо.
305
00:33:36,457 --> 00:33:37,457
Будешь?
306
00:33:38,498 --> 00:33:40,437
Спасибо, товарищ лейтенант.
307
00:33:40,520 --> 00:33:43,667
А это знаменитая мощеная улица,
308
00:33:43,750 --> 00:33:46,375
на которой были сделаны
первые сапоги Ленина.
309
00:33:46,458 --> 00:33:47,458
Луиза?
310
00:33:48,833 --> 00:33:50,541
Ольга. - Луиза.
311
00:33:51,166 --> 00:33:52,583
Давно не виделись.
312
00:33:54,083 --> 00:33:56,292
Отлично выглядишь. - Ты тоже.
313
00:33:57,209 --> 00:33:58,209
Здравствуйте.
314
00:33:59,417 --> 00:34:01,876
Кто из этих красавчиков твой муж?
315
00:34:01,959 --> 00:34:03,625
Ольга. - Ничего не говори.
316
00:34:04,542 --> 00:34:08,500
Это твой муж, да?
А это должно быть твой брат.
317
00:34:09,250 --> 00:34:11,960
Ольга, это мои коллеги из части.
318
00:34:12,668 --> 00:34:14,635
Коллеги. - Да.
319
00:34:15,793 --> 00:34:18,210
Рад знакомству. - Рад знакомству.
320
00:34:18,960 --> 00:34:20,543
Такой милый.
321
00:34:20,626 --> 00:34:22,043
Твой малыш? - Да.
322
00:34:22,600 --> 00:34:24,533
Сколько ему? - Товарищ.
323
00:34:50,003 --> 00:34:51,003
Луиза.
324
00:35:33,506 --> 00:35:37,674
Быть или не быть, вот в чем вопрос.
325
00:35:48,174 --> 00:35:49,216
Быть
326
00:35:51,049 --> 00:35:52,592
или не быть.
327
00:35:53,758 --> 00:35:55,800
Вот в чем вопрос.
328
00:36:02,675 --> 00:36:03,675
Быть
329
00:36:05,342 --> 00:36:06,526
или не...
330
00:36:08,718 --> 00:36:09,843
быть.
331
00:36:12,926 --> 00:36:15,176
Вот в чем вопрос. Черт.
332
00:36:18,343 --> 00:36:19,343
Кто здесь?
333
00:36:24,135 --> 00:36:25,575
Как ты меня напугал.
334
00:36:27,302 --> 00:36:28,342
Где Луиза?
335
00:36:33,552 --> 00:36:34,552
Пойдем.
336
00:37:46,349 --> 00:37:48,149
Ты поможешь мне с ролью?
337
00:37:52,016 --> 00:37:54,283
С какой ролью? - Для моих проб.
338
00:37:56,058 --> 00:37:59,808
Очередная мечта. Ты же знаешь,
что все равно вернешься на ферму.
339
00:37:59,891 --> 00:38:03,642
Нет, Луиза, я серьезно. Я подал заявку.
340
00:38:04,809 --> 00:38:06,489
Я стану актером.
341
00:38:11,392 --> 00:38:14,559
Тогда не могу дождаться
твоего выхода на сцену.
342
00:38:14,642 --> 00:38:17,586
Давай займемся отчетами,
а потом твоими репликами.
343
00:38:20,102 --> 00:38:25,685
Петров, 1:05. Токарев, 0:52.
344
00:38:27,477 --> 00:38:28,477
Матвеев...
345
00:38:33,978 --> 00:38:35,978
Товарищ лейтенант. - Вольно.
346
00:38:40,728 --> 00:38:41,928
Небольшой подарок.
347
00:38:42,603 --> 00:38:45,270
Сергей рассказал
о твоих успехах с экзаменом.
348
00:38:45,812 --> 00:38:49,354
Не стоило, лейтенант Матвеев.
Я сейчас вернусь.
349
00:39:01,105 --> 00:39:02,385
На чем остановились?
350
00:39:04,688 --> 00:39:07,021
Селенов, 1:25.
351
00:39:09,063 --> 00:39:10,796
Да, товарищ полковник?
352
00:39:12,521 --> 00:39:13,647
Он ждет вас.
353
00:39:18,231 --> 00:39:19,964
Да, он другой.
354
00:39:23,939 --> 00:39:24,939
Платонов.
355
00:39:25,981 --> 00:39:28,781
Вы перевыполнили все задачи
на прошлой неделе.
356
00:39:30,607 --> 00:39:31,607
Отлично.
357
00:39:32,607 --> 00:39:34,732
На этом все. - Не совсем.
358
00:39:37,648 --> 00:39:38,690
Еще кое-что.
359
00:39:41,773 --> 00:39:43,213
Лейтенант Матвеев,
360
00:39:44,274 --> 00:39:48,387
вы знакомы с 121 статьей
уголовного кодекса?
361
00:39:48,470 --> 00:39:50,403
Нет, товарищ майор. Не знаком.
362
00:39:52,274 --> 00:39:54,858
Половое сношение мужчины с мужчиной
363
00:39:55,816 --> 00:39:59,775
наказывается лишением свободы
на срок до пяти лет.
364
00:40:01,400 --> 00:40:03,484
Не понимаю, товарищ майор.
365
00:40:06,734 --> 00:40:09,317
Нами было получено донесение
366
00:40:09,400 --> 00:40:11,777
о ваших аморальных отношениях с рядовым.
367
00:40:11,860 --> 00:40:14,593
Это грязные слухи. - Лейтенант Матвеев!
368
00:40:17,110 --> 00:40:20,068
Не советую вам перебивать меня.
369
00:40:24,526 --> 00:40:27,027
В документе нет имени рядового.
370
00:40:29,819 --> 00:40:31,099
Назовите его имя.
371
00:40:34,819 --> 00:40:36,619
Нечего называть.
372
00:40:37,736 --> 00:40:39,736
Это ложь. Уверяю вас, товарищи.
373
00:40:39,819 --> 00:40:42,445
Обдумайте свои слова, лейтенант Матвеев.
374
00:40:43,612 --> 00:40:44,972
Товарищ майор,
375
00:40:47,320 --> 00:40:48,570
кто автор доноса?
376
00:40:48,653 --> 00:40:51,779
Это анонимка. Без подписи.
377
00:40:51,862 --> 00:40:52,903
Бесчестно.
378
00:40:55,071 --> 00:40:56,863
Я доверяю лейтенанту.
379
00:40:58,654 --> 00:40:59,654
Свободны.
380
00:41:02,279 --> 00:41:04,921
Так точно, товарищ полковник.
- Лейтенант.
381
00:41:08,696 --> 00:41:10,197
Было бы досадно.
382
00:41:19,280 --> 00:41:21,447
Когда покупаешь советскую машину,
383
00:41:21,530 --> 00:41:23,948
что получаешь в подарок? - Без понятия.
384
00:41:24,031 --> 00:41:25,898
Расписание автобусов и поездов.
385
00:41:27,406 --> 00:41:29,032
Я знаю еще одну шутку.
386
00:41:29,115 --> 00:41:30,115
Мне нужно идти.
387
00:41:35,490 --> 00:41:37,698
И где же мой подарок?
388
00:41:39,241 --> 00:41:41,866
Сергей. Слушай и не реагируй.
389
00:41:45,824 --> 00:41:47,366
Кто-то написал донос.
390
00:41:48,699 --> 00:41:50,241
О нас. - Что?
391
00:41:52,032 --> 00:41:54,032
Твое имя не было упомянуто, но...
392
00:41:57,783 --> 00:41:59,700
но КГБ что-то знает.
393
00:42:00,658 --> 00:42:02,391
Тебе лучше уйти, Сергей.
394
00:42:20,201 --> 00:42:22,952
Личный состав на позиции.
Воздушная тревога.
395
00:42:23,035 --> 00:42:27,827
Повторяю, воздушная тревога.
Это не учения.
396
00:42:31,452 --> 00:42:33,536
Смирно. - Вольно.
397
00:42:33,619 --> 00:42:36,577
Товарищ полковник,
четыре бомбардировщика Б-52
398
00:42:36,660 --> 00:42:39,537
в нейтральной зоне. Курсом на Ленинград.
399
00:42:39,620 --> 00:42:41,520
Их сопровождают 011 и 023.
400
00:42:42,495 --> 00:42:46,745
База. 011. 30 секунд до границы.
Разрешите открыть огонь?
401
00:42:46,828 --> 00:42:50,454
Отставить, 011. Повторяю, отставить.
402
00:42:50,537 --> 00:42:52,217
Десять секунд до границы.
403
00:42:52,829 --> 00:42:55,079
База. 011. Жду приказов.
404
00:42:59,496 --> 00:43:02,746
Подождите. Цели отклоняются
на 90 градусов к северу.
405
00:43:02,829 --> 00:43:05,538
Продолжайте сопровождать, 011 и 023.
406
00:43:08,788 --> 00:43:10,622
База. 011. Отказ двигателя.
407
00:43:11,580 --> 00:43:13,455
Доложите обстановку, 011.
408
00:43:13,538 --> 00:43:16,372
Мощность 30, падает. Охлаждения нет.
409
00:43:16,455 --> 00:43:19,055
Я без двигателя. Разрешите прекратить.
410
00:43:21,414 --> 00:43:23,498
У нас чрезвычайная ситуация.
411
00:43:23,581 --> 00:43:25,706
Сбросьте боеприпасы и топливо, 011.
412
00:43:25,789 --> 00:43:28,248
Зафиксируйте координаты, 023.
413
00:43:28,331 --> 00:43:32,248
Фиксирую. 85 км. 10200.
414
00:43:32,331 --> 00:43:35,499
Это дает ему радиус в 73 км.
415
00:43:35,582 --> 00:43:37,457
Ему не хватит минимум 10 км.
416
00:43:37,540 --> 00:43:42,999
Отставить, 011.
Катапультируйтесь над морем на 3000.
417
00:43:43,100 --> 00:43:45,874
Спасу самолет. На скорости сваливания.
418
00:43:45,957 --> 00:43:47,757
Он пытается приземлиться.
419
00:43:48,458 --> 00:43:52,458
Матвеев, это слишком опасно.
Ты должен вернуться живым.
420
00:43:52,541 --> 00:43:54,542
Катапультируйся. Это приказ.
421
00:43:54,625 --> 00:43:57,708
Не слышу. Отказ парашюта.
Повторяю. Отказ парашюта.
422
00:43:57,791 --> 00:43:59,471
Поднимите улавливающую сеть.
423
00:44:00,333 --> 00:44:02,626
Механик вызывает диспетчерскую.
424
00:44:02,709 --> 00:44:04,543
Механик вызывает диспетчерскую.
425
00:44:04,626 --> 00:44:07,826
Карамазин, Серебренников,
к сети, быстро. - Так точно.
426
00:44:24,043 --> 00:44:27,293
Давай, ну давай же.
- Почему не работает?
427
00:44:30,870 --> 00:44:32,355
Предохранитель перегорел.
428
00:44:37,961 --> 00:44:38,961
Рычаг.
429
00:44:41,878 --> 00:44:42,878
Черт возьми!
430
00:44:47,754 --> 00:44:48,754
Не работает!
431
00:44:49,754 --> 00:44:51,337
База. 011.
432
00:44:51,420 --> 00:44:53,587
Вижу полосу. Разрешите посадку?
433
00:44:53,670 --> 00:44:55,587
Посадка разрешена, 011.
434
00:45:00,296 --> 00:45:01,296
Теперь попробуй!
435
00:45:04,838 --> 00:45:06,463
Давай, ну давай.
436
00:45:11,880 --> 00:45:12,880
Быстрее.
437
00:45:18,297 --> 00:45:19,506
Приближается. Беги!
438
00:45:38,715 --> 00:45:40,215
Скорее, скорее.
439
00:45:40,298 --> 00:45:42,090
Вернитесь на пост, рядовой.
440
00:45:44,758 --> 00:45:47,633
Ты! Ты! Ты! Вытащите его оттуда.
441
00:46:16,676 --> 00:46:19,260
Все в порядке, лейтенант Матвеев.
442
00:46:19,343 --> 00:46:21,135
Вам сегодня очень повезло.
443
00:46:21,218 --> 00:46:22,218
Отдохните.
444
00:46:49,095 --> 00:46:50,695
Товарищ лейтенант?
445
00:46:52,845 --> 00:46:53,845
Я здесь.
446
00:49:35,357 --> 00:49:36,397
Для тебя.
447
00:49:38,774 --> 00:49:40,454
Чтобы ты меня не забыл.
448
00:49:50,608 --> 00:49:54,033
Мы могли бы взять тренировочный
самолет и улететь в Швецию.
449
00:49:55,316 --> 00:49:56,316
Швецию.
450
00:49:58,441 --> 00:49:59,441
Почему в Швецию?
451
00:50:00,275 --> 00:50:03,025
Не знаю. Неважно.
452
00:50:04,393 --> 00:50:05,917
Главное, что мы вместе.
453
00:50:06,000 --> 00:50:07,480
Сергей, я офицер.
454
00:50:09,026 --> 00:50:11,026
Я не могу оставить свою родину.
455
00:50:24,693 --> 00:50:28,860
Если ты поступишь в театральное,
456
00:50:30,277 --> 00:50:33,319
я тоже найду, чем заняться в Москве.
457
00:50:39,319 --> 00:50:42,219
И тогда мы сможем ходить в кино,
когда захотим.
458
00:50:44,361 --> 00:50:50,779
Кататься по реке, смотреть спектакли
в Большом театре.
459
00:50:51,987 --> 00:50:53,779
Есть мороженое на Арбате
460
00:50:54,945 --> 00:50:57,077
и рвать на аттракционах.
461
00:50:57,160 --> 00:50:58,327
Тогда решено.
462
00:50:59,570 --> 00:51:00,570
Решено.
463
00:51:19,197 --> 00:51:20,557
Товарищ майор.
464
00:51:20,656 --> 00:51:21,656
Вольно.
465
00:51:24,781 --> 00:51:26,781
Смотрю, вы здесь веселитесь.
466
00:51:26,864 --> 00:51:30,092
Анализирую свой отчет о полете,
товарищ майор.
467
00:51:34,990 --> 00:51:36,324
Один?
468
00:51:36,407 --> 00:51:38,087
Да, товарищ майор.
469
00:51:41,032 --> 00:51:42,032
Понятно.
470
00:52:01,659 --> 00:52:03,409
Где вы проявили эти фото?
471
00:52:06,784 --> 00:52:09,684
Это мои личные фото, товарищ майор.
472
00:52:10,409 --> 00:52:11,529
Личные.
473
00:53:19,997 --> 00:53:20,997
Матвеев,
474
00:53:22,205 --> 00:53:24,997
если в том донесении
была хоть капля правды,
475
00:53:27,415 --> 00:53:29,548
поверь, я об этом узнаю.
476
00:53:30,373 --> 00:53:34,373
И тогда никто не сможет
тебя защитить, даже Кузнецов.
477
00:53:36,706 --> 00:53:40,674
Я приложу все усилия,
чтобы ты больше не мог летать.
478
00:53:43,082 --> 00:53:44,082
Спокойной ночи.
479
00:54:09,043 --> 00:54:11,251
Тебе лучше вернуться в казармы.
480
00:54:12,876 --> 00:54:14,876
Убедись, что тебя никто не видел.
481
00:54:22,960 --> 00:54:25,877
Быстрее! Шевелитесь!
482
00:54:27,085 --> 00:54:28,445
Чертовы крысы.
483
00:54:29,294 --> 00:54:30,627
Шевелитесь!
484
00:54:30,710 --> 00:54:32,836
Скоро мы его больше не услышим.
485
00:54:32,919 --> 00:54:34,227
Потерпеть всего денек.
486
00:54:49,420 --> 00:54:50,420
Удачи.
487
00:55:04,921 --> 00:55:06,521
Товарищ лейтенант.
488
00:55:09,588 --> 00:55:11,855
Вася, подожди меня. Приказ полковника.
489
00:55:13,172 --> 00:55:14,772
Товарищ лейтенант?
490
00:55:16,422 --> 00:55:17,755
Товарищ лейтенант?
491
00:55:17,838 --> 00:55:19,005
Что, рядовой?
492
00:55:19,088 --> 00:55:20,130
Я все придумал.
493
00:55:20,964 --> 00:55:22,131
Что придумал?
494
00:55:22,214 --> 00:55:23,590
Москва.
495
00:55:23,673 --> 00:55:25,423
Вернитесь на пост, рядовой.
496
00:55:26,256 --> 00:55:27,423
Что?
497
00:55:27,506 --> 00:55:29,506
Прошлой ночью... - Послушайте.
498
00:55:29,589 --> 00:55:31,323
Товарищ Серебренников.
499
00:55:31,406 --> 00:55:33,048
Никакой ночи не было.
500
00:55:33,131 --> 00:55:35,931
Между нами никогда ничего не было. Ничего.
501
00:55:36,632 --> 00:55:37,632
Ясно?
502
00:56:37,511 --> 00:56:38,511
Вася.
503
00:56:40,719 --> 00:56:41,719
Сергей?
504
00:56:42,928 --> 00:56:45,553
Не забудь написать мне
после прослушивания.
505
00:56:45,636 --> 00:56:46,678
Обязательно.
506
00:57:03,180 --> 00:57:04,180
Береги себя.
507
00:57:40,098 --> 00:57:42,015
Год спустя
508
00:57:42,098 --> 00:57:43,765
Но вот кинжал, по счастью.
509
00:57:44,307 --> 00:57:46,224
Сиди в чехле.
510
00:57:47,016 --> 00:57:50,183
Будь здесь, а я умру.
511
00:57:57,349 --> 00:57:59,416
Ты в порядке? - Давайте еще раз.
512
00:58:08,809 --> 00:58:12,517
Если бы только Джульетта
вышла за умного и богатого Париса.
513
00:58:12,600 --> 00:58:16,018
Идеальный мужчина.
Тогда бы трагедия не произошла.
514
00:58:16,101 --> 00:58:18,702
Это удобная любовь, не настоящая.
515
00:58:18,785 --> 00:58:19,893
Да ну?
516
00:58:19,976 --> 00:58:22,102
И что же тогда настоящая любовь?
517
00:58:22,185 --> 00:58:26,117
Ты думаешь только о нем.
И готов быть с ним, несмотря ни на что.
518
00:58:26,200 --> 00:58:29,936
Но она спасла бы их обоих.
Они могли бы встречаться тайно.
519
00:58:30,019 --> 00:58:31,769
И жить лишь наполовину?
520
00:58:32,561 --> 00:58:35,278
Ромео не говорит:
"Звезды, вызов вам бросаю!",
521
00:58:35,361 --> 00:58:37,044
чтобы тайно встречаться.
522
00:58:37,127 --> 00:58:39,460
Не когда он безумно влюблен.
523
00:58:42,686 --> 00:58:44,366
Мне пора на занятия.
524
00:58:45,145 --> 00:58:47,103
Подожди, я с тобой.
525
00:58:49,103 --> 00:58:51,729
Как насчет поработать над сценами позднее?
526
00:58:51,812 --> 00:58:54,062
Мы могли бы порепетировать у меня.
527
00:58:54,145 --> 00:58:57,103
Я сегодня занят.
Мне нужно отрепетировать монолог.
528
00:59:00,021 --> 00:59:02,754
Сергей, вот ты где. К тебе пришли.
529
00:59:03,979 --> 00:59:05,063
Увидимся.
530
00:59:10,979 --> 00:59:12,064
Луиза.
531
00:59:18,855 --> 00:59:20,439
Посмотри на себя.
532
00:59:20,522 --> 00:59:22,231
Ты стал таким красавчиком.
533
00:59:22,314 --> 00:59:24,689
Это библиотека так влияет.
534
00:59:24,772 --> 00:59:25,972
И съедобная еда.
535
00:59:43,691 --> 00:59:45,824
Твоя мама выглядит так молодо.
536
00:59:50,274 --> 00:59:51,634
Как она?
537
00:59:52,274 --> 00:59:53,816
Она в порядке.
538
00:59:56,067 --> 01:00:00,900
Что мы все обо мне.
Как дела с медицинским?
539
01:00:03,358 --> 01:00:06,366
Я решила отложить до следующей осени.
540
01:00:07,108 --> 01:00:08,108
Почему?
541
01:00:10,026 --> 01:00:12,026
Я все еще работаю на полковника.
542
01:00:20,609 --> 01:00:22,209
Дни летят незаметно.
543
01:00:25,235 --> 01:00:28,527
Столько всего изменилось
после твоего ухода из части.
544
01:00:29,610 --> 01:00:31,569
Мне нужно было тебя увидеть.
545
01:00:33,610 --> 01:00:36,343
Я не хочу, чтобы между нами
что-то изменилось.
546
01:00:38,820 --> 01:00:39,940
Не изменится.
547
01:00:41,111 --> 01:00:43,028
Спасибо. - В чем дело?
548
01:00:47,611 --> 01:00:49,378
Я выхожу замуж.
549
01:00:52,278 --> 01:00:53,279
За Романа.
550
01:00:59,821 --> 01:01:00,821
Романа?
551
01:01:04,154 --> 01:01:05,237
Это...
552
01:01:07,572 --> 01:01:08,772
Ты уверена?
553
01:01:10,197 --> 01:01:11,363
Разумеется.
554
01:01:12,947 --> 01:01:14,547
Да, уверена.
555
01:01:17,947 --> 01:01:18,988
Здорово.
556
01:01:21,573 --> 01:01:23,440
Я рад за тебя.
557
01:01:24,489 --> 01:01:25,531
За вас обоих.
558
01:01:28,864 --> 01:01:30,664
Я так по тебе скучала.
559
01:01:35,990 --> 01:01:38,115
Ты же придешь на свадьбу?
560
01:01:41,699 --> 01:01:42,699
Сахар?
561
01:01:43,532 --> 01:01:44,532
Да.
562
01:02:22,785 --> 01:02:24,743
Поднимем бокалы за Сергея.
563
01:02:25,493 --> 01:02:28,035
Без него бы мы здесь не собрались.
564
01:02:36,059 --> 01:02:37,259
Еще один.
565
01:03:04,496 --> 01:03:08,454
Два, три, четыре,
566
01:03:08,537 --> 01:03:12,496
пять, шесть, семь!
567
01:03:35,082 --> 01:03:39,540
Тяжело смотреть, как уводят твою любовь.
568
01:03:42,373 --> 01:03:44,832
Я вижу, что творится у меня под носом.
569
01:03:48,374 --> 01:03:54,377
Вряд ли тебя это утешит,
но если бы он не прибыл в часть,
570
01:03:54,460 --> 01:04:00,252
я думаю, она бы вышла за тебя.
571
01:04:07,500 --> 01:04:09,367
Спасибо, товарищ полковник.
572
01:04:26,626 --> 01:04:27,910
Прошу меня извинить.
573
01:04:52,962 --> 01:04:54,642
Как ты?
574
01:04:58,796 --> 01:04:59,796
Отлично.
575
01:05:02,421 --> 01:05:04,101
Как театральное училище?
576
01:05:06,296 --> 01:05:08,088
Намного лучше, чем база.
577
01:05:11,004 --> 01:05:12,871
Будто другой мир.
578
01:05:15,797 --> 01:05:17,237
Завел себе девушку?
579
01:05:26,172 --> 01:05:27,532
Ты любишь ее?
580
01:05:28,756 --> 01:05:29,840
Конечно.
581
01:05:32,631 --> 01:05:34,548
Она все ради тебя бросила.
582
01:05:34,631 --> 01:05:37,507
Я должен был защитить тебя. - От чего?
583
01:05:37,590 --> 01:05:40,798
Ты знаешь, что случается с такими, как ты.
584
01:05:40,881 --> 01:05:43,549
"С такими, как я"?
585
01:05:45,674 --> 01:05:47,194
А кто ты такой тогда?
586
01:05:48,050 --> 01:05:49,910
Я женился на любимой женщине.
587
01:05:49,993 --> 01:05:54,093
И ты веришь, что ложь со временем
может стать правдой? - Сергей.
588
01:05:54,591 --> 01:05:56,300
Ты ничего обо мне не знаешь.
589
01:06:00,008 --> 01:06:01,717
Подожди. Сергей.
590
01:06:09,633 --> 01:06:15,426
Я так сильно... пытался забыть тебя.
591
01:06:18,134 --> 01:06:19,414
Но я не могу.
592
01:06:21,950 --> 01:06:24,017
Все эти месяцы я ждал. - Сергей.
593
01:06:24,100 --> 01:06:26,268
Сергей. - Я думал, ты приедешь.
594
01:06:28,135 --> 01:06:29,302
Я не мог.
595
01:06:50,511 --> 01:06:51,551
Что ты делаешь?
596
01:07:03,054 --> 01:07:04,414
Товарищ майор.
597
01:07:15,930 --> 01:07:17,514
Вас ищет жена.
598
01:07:17,597 --> 01:07:19,997
Спасибо, товарищ майор. Сейчас подойду.
599
01:07:36,639 --> 01:07:38,516
Мне нужно идти, Сергей.
600
01:07:38,599 --> 01:07:41,266
Мы все еще можем вместе поехать в Москву.
601
01:07:41,974 --> 01:07:43,754
Никому не нужно об этом знать.
602
01:07:45,557 --> 01:07:47,907
Съесть мороженое на Арбате... - Сергей.
603
01:07:50,974 --> 01:07:52,433
Луиза...
604
01:07:54,225 --> 01:07:55,225
беременна.
605
01:08:12,400 --> 01:08:13,697
Четыре года спустя
606
01:08:13,780 --> 01:08:17,044
"Ума в вас довольно", -
сказал старец Зосима.
607
01:08:18,642 --> 01:08:23,393
"Не предавайтесь пьянству
и словесному невоздержанию,
608
01:08:24,685 --> 01:08:26,952
не предавайтесь сладострастию,
609
01:08:27,518 --> 01:08:29,198
а особенно обожанию денег.
610
01:08:30,227 --> 01:08:33,143
А главное, самое главное - не лгите".
611
01:08:34,018 --> 01:08:38,228
"То есть, это про Дидерота, что ли"?
- "Нет, не то что про Дидерота.
612
01:08:39,061 --> 01:08:42,186
Главное, самому себе не лгите.
613
01:08:44,353 --> 01:08:48,703
Лгущий самому себе
и собственную ложь свою слушающий
614
01:08:48,786 --> 01:08:52,729
до того доходит, что уж никакой
правды ни в себе..." - Папа!
615
01:08:52,812 --> 01:08:54,500
"...ни кругом не различает,
616
01:08:55,312 --> 01:08:58,540
а стало быть входит в неуважение
и к себе, и к другим.
617
01:08:59,854 --> 01:09:02,437
Не уважая же никого,
618
01:09:02,520 --> 01:09:04,200
перестает любить".
619
01:09:16,105 --> 01:09:17,625
Ужин готов.
620
01:09:35,315 --> 01:09:36,857
Я не отдыхать поеду.
621
01:09:36,940 --> 01:09:40,315
Постоянные сверхурочные.
Ты будешь совсем одна в городе.
622
01:09:40,398 --> 01:09:42,482
Я думаю, тебе лучше остаться здесь.
623
01:09:43,065 --> 01:09:46,608
Я не хочу здесь оставаться.
Он будет скучать по своему папе.
624
01:09:46,691 --> 01:09:49,358
Здесь у тебя есть родные,
они будут помогать.
625
01:09:49,441 --> 01:09:50,608
На пару месяцев.
626
01:09:50,691 --> 01:09:52,347
А о нас ты подумал? - Да.
627
01:09:52,430 --> 01:09:55,438
И? - Когда я вернусь из Москвы,
я получу повышение.
628
01:09:55,524 --> 01:09:58,324
И мы сможем получить квартиру побольше.
629
01:10:02,067 --> 01:10:04,107
А меня ты спросил?
630
01:10:04,190 --> 01:10:05,870
Это к лучшему.
631
01:10:11,067 --> 01:10:12,692
Ты мой свитер не видела?
632
01:10:12,775 --> 01:10:14,859
Какой? - Серый, зимний.
633
01:10:17,943 --> 01:10:20,193
Почему тебе нужно уехать?
634
01:10:20,276 --> 01:10:22,610
Сережа, мы скоро увидимся.
635
01:10:24,610 --> 01:10:26,568
Вы плохие.
636
01:10:26,651 --> 01:10:27,651
Сережа.
637
01:10:52,570 --> 01:10:54,778
Этот? - Да.
638
01:10:56,487 --> 01:10:58,420
И за это я тебя и люблю.
639
01:11:03,863 --> 01:11:05,988
Я как раз успеваю на поезд.
640
01:11:15,655 --> 01:11:16,780
До встречи.
641
01:11:37,573 --> 01:11:39,253
В тюрьму, принц?
642
01:11:40,098 --> 01:11:41,740
Дания – тюрьма.
643
01:11:42,532 --> 01:11:44,491
Тогда весь мир – тюрьма.
644
01:11:44,574 --> 01:11:48,624
И притом образцовая, со множеством
арестантских, темниц и подземелий,
645
01:11:49,907 --> 01:11:51,640
из которых Дания – наихудшее.
646
01:11:54,032 --> 01:11:56,083
Мы не согласны, принц.
647
01:11:56,166 --> 01:11:57,987
Значит, для вас она не тюрьма,
648
01:11:58,070 --> 01:12:02,200
ибо вещи не бывают ни хорошими,
ни дурными, а только в нашей оценке.
649
01:12:03,109 --> 01:12:05,869
Для меня... она тюрьма.
650
01:12:07,158 --> 01:12:09,558
Я столько книг прочитаю за каникулы.
651
01:12:11,201 --> 01:12:13,451
Не просиди все каникулы за книгами.
652
01:12:13,534 --> 01:12:18,159
Я прослежу или опять выброшу
все его книги в реку.
653
01:12:19,243 --> 01:12:21,451
Сергей? К тебе пришли.
654
01:12:34,660 --> 01:12:36,260
Что ты здесь делаешь?
655
01:12:38,410 --> 01:12:41,286
Пришел посмотреть твою пьесу.
656
01:12:45,911 --> 01:12:46,911
Понравилось?
657
01:12:53,120 --> 01:12:56,662
Принц был хорош.
658
01:13:00,704 --> 01:13:01,704
Спасибо.
659
01:13:16,122 --> 01:13:17,122
Сергей.
660
01:13:18,372 --> 01:13:20,372
Я разбирался с квартирой.
661
01:13:20,455 --> 01:13:23,623
У меня есть неделя
до начала занятий в академии.
662
01:13:26,206 --> 01:13:28,139
Зачем ты об этом рассказываешь?
663
01:13:28,914 --> 01:13:30,647
Ты не получил мое письмо?
664
01:13:33,856 --> 01:13:37,565
Как жена и ребенок?
665
01:13:39,207 --> 01:13:40,749
Поехали в Сочи со мной.
666
01:13:41,790 --> 01:13:43,390
У меня есть два билета.
667
01:13:47,999 --> 01:13:49,457
Поезд в 18:00.
668
01:13:49,540 --> 01:13:53,417
Ты думаешь, что можешь
просто появиться, и я все брошу?
669
01:13:53,500 --> 01:13:55,633
Она что, не смогла поехать с тобой?
670
01:13:56,583 --> 01:13:57,583
Сергей.
671
01:14:00,333 --> 01:14:01,693
Я сейчас приду, Илья.
672
01:14:09,584 --> 01:14:11,851
Мне нужно вернуться к друзьям.
673
01:14:15,959 --> 01:14:20,417
Как вы думаете, почему мы учим
вас на примерах классики?
674
01:14:22,002 --> 01:14:28,293
Потому что герои этих историй -
не интеллигенты.
675
01:14:29,543 --> 01:14:36,543
Они живущие, дышащие,
чувствующие существа.
676
01:14:38,294 --> 01:14:41,423
Нежные существа...
677
01:14:41,506 --> 01:14:46,294
с трепещущими сердцами.
678
01:14:47,086 --> 01:14:50,629
Я хочу, чтобы вы поймали этот трепет
679
01:14:50,712 --> 01:14:53,129
и сложили в свои сердца и души.
680
01:15:04,255 --> 01:15:05,255
Чаю?
681
01:16:10,342 --> 01:16:12,942
Он все еще с той моделью? - Да.
682
01:16:14,384 --> 01:16:16,717
Она пришла с ним к Луизе.
683
01:16:21,801 --> 01:16:23,161
Как она?
684
01:16:24,676 --> 01:16:27,301
Не сейчас, Сергей. Не сейчас.
685
01:17:12,638 --> 01:17:13,763
Роман?
686
01:17:30,515 --> 01:17:32,195
Я боюсь этого сна.
687
01:17:35,848 --> 01:17:37,140
Боюсь проснуться.
688
01:17:39,931 --> 01:17:40,973
Потерять тебя.
689
01:17:43,932 --> 01:17:45,372
Я сейчас здесь.
690
01:17:52,807 --> 01:17:53,807
Что такое?
691
01:17:56,516 --> 01:17:59,808
Помнишь, я говорил
о моем лучшем друге Диме?
692
01:18:06,600 --> 01:18:08,433
Когда ему исполнилось 13,
693
01:18:09,317 --> 01:18:11,817
моя мама испекла для него яблочный пирог.
694
01:18:14,559 --> 01:18:16,239
Он жил около школы.
695
01:18:19,226 --> 01:18:22,234
Я хотел отнести ему пирог
до того, как он остынет.
696
01:18:23,393 --> 01:18:24,833
Я всю дорогу бежал.
697
01:18:27,685 --> 01:18:29,205
Когда я добежал,
698
01:18:30,144 --> 01:18:31,935
я услышал, что внутри кричат,
699
01:18:32,977 --> 01:18:34,777
поэтому я заглянул в окно.
700
01:18:39,102 --> 01:18:41,436
Мои письма были рассыпаны по полу.
701
01:18:46,811 --> 01:18:47,936
Его отец
702
01:18:49,145 --> 01:18:51,020
прижал его к столу,
703
01:18:52,853 --> 01:18:54,811
бил его по спине
704
01:18:56,729 --> 01:19:00,271
и кричал: "Мой сын не будет
чертовым педиком".
705
01:19:05,504 --> 01:19:07,537
Я так и не смог забыть его взгляд,
706
01:19:09,730 --> 01:19:11,105
полный отвращения.
707
01:19:18,063 --> 01:19:21,605
А потом Дима поднял глаза и увидел меня.
708
01:19:25,606 --> 01:19:27,564
И я убежал.
709
01:19:31,939 --> 01:19:33,731
Я убежал.
710
01:19:42,440 --> 01:19:44,840
На следующий день он не пришел в школу.
711
01:19:48,690 --> 01:19:52,482
В лесу, рядом с деревней, было озеро.
712
01:19:56,566 --> 01:19:59,466
Три дня спустя они нашли там его тело.
713
01:20:04,400 --> 01:20:07,200
Я никогда никому не рассказывал об этом.
714
01:20:33,027 --> 01:20:35,944
У меня всего три правила.
715
01:20:36,027 --> 01:20:41,278
Никакой водки, никаких вечеринок
с громкой музыкой и никаких девиц.
716
01:20:44,236 --> 01:20:45,611
После 23.
717
01:20:51,529 --> 01:20:55,029
Потрясающая квартира.
718
01:21:00,779 --> 01:21:02,299
Добро пожаловать домой.
719
01:21:16,696 --> 01:21:17,905
Как заказывали.
720
01:21:17,988 --> 01:21:20,572
Серп и молот.
721
01:21:21,156 --> 01:21:24,406
Сначала снесет с ног,
а после даст по голове.
722
01:21:25,989 --> 01:21:27,739
Будешь? - Ты еще спрашиваешь?
723
01:21:27,822 --> 01:21:32,017
Оглянись. Летчики-истребители
явно хорошо зарабатывают.
724
01:22:00,866 --> 01:22:03,742
Сергей всегда такой серьезный.
725
01:22:03,825 --> 01:22:07,492
Он до конца жизни будет играть
Гамлета или дядю Ваню.
726
01:22:07,575 --> 01:22:09,742
Да. - В этом нет ничего плохого.
727
01:22:09,825 --> 01:22:12,201
Матвеев, топливо кончается.
728
01:22:12,284 --> 01:22:13,825
Сейчас принесу.
729
01:22:14,700 --> 01:22:15,700
Сергей.
730
01:22:16,659 --> 01:22:17,660
Извини.
731
01:22:27,743 --> 01:22:32,702
Кто бы мог подумать,
что актеры и пилоты так поладят.
732
01:22:33,411 --> 01:22:35,452
Иного я и представить не могу.
733
01:22:38,619 --> 01:22:40,139
Так и знал. - Нет.
734
01:22:44,244 --> 01:22:45,244
Володя.
735
01:22:47,453 --> 01:22:49,370
Володя. - Отвали от меня.
736
01:22:49,453 --> 01:22:51,245
Володя. - Я так и знал.
737
01:22:51,328 --> 01:22:54,128
Зря Зверев не разобрался с донесением.
738
01:22:56,828 --> 01:22:57,828
Ты?
739
01:22:59,703 --> 01:23:01,473
Из-за тебя нас могли посадить.
740
01:23:01,556 --> 01:23:04,256
Откуда я должен был узнать,
что это был ты?
741
01:23:05,621 --> 01:23:07,301
За что ты так с ней?
742
01:23:08,079 --> 01:23:09,871
Ты разрушил ее жизнь.
743
01:23:09,954 --> 01:23:10,954
Володя.
744
01:23:12,663 --> 01:23:15,747
Мы любим друг друга. - Хватит. Прекрати.
745
01:23:15,830 --> 01:23:18,630
Мы любим... - Хватит. Это не любовь.
746
01:23:19,455 --> 01:23:20,872
Это отвратительно.
747
01:23:22,330 --> 01:23:24,010
Меня от тебя тошнит.
748
01:23:25,914 --> 01:23:26,914
Да пошло оно.
749
01:23:28,289 --> 01:23:30,831
Ты никому не расскажешь.
750
01:23:32,123 --> 01:23:34,956
Ни Луизе. Никому.
751
01:23:35,998 --> 01:23:38,956
Нет, это тебе рассказывать.
752
01:23:40,873 --> 01:23:46,624
Ты правда думаешь, что он бросит ее
и авиацию ради тебя?
753
01:23:53,832 --> 01:23:56,749
Еще больше советских
добровольцев прибыло в Кабул,
754
01:23:56,832 --> 01:23:59,165
чтобы освободить жителей Афганистана.
755
01:23:59,958 --> 01:24:03,798
Афганские дети радостно
приветствуют советских солдат...
756
01:24:04,750 --> 01:24:05,950
Ты уверен?
757
01:24:06,667 --> 01:24:07,708
Уверен.
758
01:24:08,917 --> 01:24:10,584
Он ей не расскажет.
759
01:24:10,667 --> 01:24:11,667
Хорошо.
760
01:24:55,253 --> 01:24:56,671
Ты кого-то ждешь?
761
01:25:04,837 --> 01:25:05,837
Матвеев?
762
01:25:06,796 --> 01:25:08,546
Роман Алексеевич? - Да.
763
01:25:11,422 --> 01:25:12,622
Распишитесь.
764
01:25:43,299 --> 01:25:44,819
Чего ты ждешь?
765
01:25:48,465 --> 01:25:52,590
Сергей, пожалуйста, иди и собери
свои остальные вещи.
766
01:25:53,424 --> 01:25:55,675
Роман, она не может приехать сюда.
767
01:25:59,883 --> 01:26:02,217
Я не могу отправить ее назад.
768
01:26:02,300 --> 01:26:05,033
Тогда отвези ее в отель. - Она моя жена.
769
01:26:05,758 --> 01:26:07,925
Ты актер. Так сыграй...
770
01:26:08,717 --> 01:26:10,551
как будто ты приехал в гости.
771
01:26:11,509 --> 01:26:15,301
Я вынужден притворяться каждую
чертову секунду вне этой квартиры,
772
01:26:15,384 --> 01:26:17,426
я не буду делать это в нашем доме.
773
01:26:17,509 --> 01:26:20,467
Скажи, что вы не подходите друг другу.
- И потом?
774
01:26:21,270 --> 01:26:25,146
Что потом? Ты поедешь со мной в часть?
775
01:27:48,182 --> 01:27:49,433
Сергей.
776
01:27:53,599 --> 01:27:55,100
Рад тебя видеть.
777
01:27:55,183 --> 01:27:57,433
И я. Знакомься, Сережа.
778
01:27:58,308 --> 01:28:00,308
Здравствуйте. - Привет, Сережа.
779
01:28:01,683 --> 01:28:03,317
У него глаза Романа.
780
01:28:03,400 --> 01:28:05,651
Думаешь? Точно. - Да.
781
01:28:07,517 --> 01:28:08,892
Как ты поживаешь?
782
01:28:08,975 --> 01:28:10,959
Я собирался на праздники к маме,
783
01:28:11,042 --> 01:28:15,430
но услышал, что ты приезжаешь
и не смог не остаться повидаться.
784
01:28:16,267 --> 01:28:19,595
Тебе всегда рады в нашем доме,
ты же знаешь.
785
01:28:19,685 --> 01:28:21,818
Пора было познакомиться с Сережей.
786
01:28:22,935 --> 01:28:26,851
Давай осмотримся. Какая большая квартира!
787
01:28:57,645 --> 01:29:00,687
Когда у Ромы ночные вылеты,
788
01:29:00,770 --> 01:29:04,771
Сережа сидит у окна и смотрит в ночь,
789
01:29:04,854 --> 01:29:07,054
ждет, когда он вернется домой.
790
01:29:13,813 --> 01:29:15,856
Когда Рома закончит дела здесь,
791
01:29:15,939 --> 01:29:20,147
я поступлю в медицинский,
а он переведется.
792
01:29:21,064 --> 01:29:22,147
Да. - Да.
793
01:29:24,105 --> 01:29:25,230
Конечно.
794
01:29:25,980 --> 01:29:28,481
Нужно быть рядом с теми, кого любишь.
795
01:29:28,564 --> 01:29:29,564
Да.
796
01:29:35,023 --> 01:29:36,023
Сергей.
797
01:29:36,773 --> 01:29:39,690
А в твоей жизни есть кто-нибудь особенный?
798
01:29:49,732 --> 01:29:50,732
Он.
799
01:29:53,941 --> 01:29:54,941
И ты.
800
01:30:00,233 --> 01:30:01,593
И милый Сережа.
801
01:30:02,983 --> 01:30:05,067
Пусть любовь освещает твой путь.
802
01:30:06,733 --> 01:30:09,983
Ничто и никто
803
01:30:11,650 --> 01:30:13,330
не сможет заменить тебя.
804
01:30:16,068 --> 01:30:17,748
За твою любовь.
805
01:30:18,734 --> 01:30:22,382
За то, чтобы быть с теми,
кого ты по-настоящему любишь.
806
01:30:23,859 --> 01:30:25,726
За вашу чудесную семью.
807
01:30:26,484 --> 01:30:28,164
Спасибо, Сергей. - Спасибо.
808
01:30:30,902 --> 01:30:32,152
Ура!
809
01:30:32,235 --> 01:30:34,944
С Новым годом! - С Новым годом!
810
01:30:37,527 --> 01:30:39,927
Пусть он будет самым счастливым.
811
01:30:42,069 --> 01:30:43,349
С Новым годом.
812
01:30:46,320 --> 01:30:47,600
С Новым годом.
813
01:31:30,156 --> 01:31:31,156
Роман.
814
01:31:32,281 --> 01:31:35,364
Твое место рядом с твоей семьей.
Так было всегда.
815
01:31:36,823 --> 01:31:40,907
Я не буду тем, кто заберет тебя
у твоего сына, у Луизы.
816
01:31:45,157 --> 01:31:47,449
Руки убери! - Позволь объяснить.
817
01:31:47,532 --> 01:31:50,540
Оставь меня в покое. Отвали.
- Успокойся. Луиза!
818
01:31:52,949 --> 01:31:56,658
Теперь я знаю, наша любовь
может существовать лишь вне мысли,
819
01:31:56,741 --> 01:31:57,825
вне времени.
820
01:32:03,283 --> 01:32:07,283
Пожалуйста, не ищи меня.
821
01:32:26,993 --> 01:32:29,743
Междугородний звонок заказывали? - Да.
822
01:32:31,452 --> 01:32:32,585
Кузнецов.
823
01:32:32,668 --> 01:32:34,535
Докладывает капитан Матвеев.
824
01:32:35,077 --> 01:32:38,911
Месяц спустя
825
01:32:49,661 --> 01:32:50,661
Сергей.
826
01:32:53,995 --> 01:32:55,495
Куда ты пропал?
827
01:32:56,037 --> 01:32:59,162
Я ездил домой проведать маму.
828
01:32:59,662 --> 01:33:01,342
Приходил Роман, искал тебя.
829
01:33:02,000 --> 01:33:03,037
Когда?
830
01:33:03,120 --> 01:33:06,204
В прошлом месяце,
перед тем как уехать из Москвы.
831
01:33:06,287 --> 01:33:10,080
Он оставил для тебя письмо.
Я положила его к остальным.
832
01:33:28,747 --> 01:33:30,148
Кузнецов.
833
01:33:30,231 --> 01:33:34,148
Товарищ полковник, вас беспокоит
рядовой Серебренников.
834
01:33:34,231 --> 01:33:35,873
Серебренников.
835
01:33:37,040 --> 01:33:39,082
Давно тебя не слышал.
836
01:33:39,165 --> 01:33:40,845
Извините за беспокойство.
837
01:33:41,498 --> 01:33:44,540
Не знаете, как связаться
с капитаном Матвеевым?
838
01:33:44,623 --> 01:33:46,665
Мне нужно срочно с ним поговорить.
839
01:33:48,332 --> 01:33:49,457
Матвеев?
840
01:33:52,624 --> 01:33:54,374
Луиза тебе не звонила?
841
01:33:58,291 --> 01:34:02,333
Он уехал в Афганистан
почти сразу после Нового года.
842
01:34:03,791 --> 01:34:08,584
Ему было поручено сопровождать
конвои от границы до лагеря.
843
01:34:11,875 --> 01:34:13,555
В прошлый понедельник...
844
01:34:16,209 --> 01:34:18,750
Сергей, мы его потеряли.
845
01:34:20,376 --> 01:34:21,376
Нет.
846
01:34:24,710 --> 01:34:26,001
Не может быть.
847
01:34:30,001 --> 01:34:31,460
Сергей.
848
01:34:37,711 --> 01:34:39,127
Сергей.
849
01:34:49,878 --> 01:34:56,628
Говорить и делать, думать и жить -
это все не одно и то же, Сергей.
850
01:34:58,087 --> 01:35:03,213
К тому времени, как ты получишь
это письмо, я буду в Афганистане.
851
01:35:06,238 --> 01:35:10,838
Три дня, что дал Кузнецов на принятие
решения, подходят к концу.
852
01:35:11,588 --> 01:35:13,629
Но о чем здесь думать?
853
01:35:14,421 --> 01:35:18,197
Я не могу сделать выбор из страха
причинить боль тем, кого люблю.
854
01:35:18,922 --> 01:35:23,839
Я больше не могу разрываться
и принадлежать сразу всем.
855
01:35:46,674 --> 01:35:47,924
Открыто.
856
01:35:51,841 --> 01:35:55,299
Надя, пообедаешь с нами?
857
01:36:23,218 --> 01:36:24,651
Зачем ты приехал?
858
01:36:27,634 --> 01:36:29,635
Луиза, я хотел... - Хотел что?
859
01:36:31,927 --> 01:36:35,063
Сказать, что дружба ничего не значила?
860
01:36:38,385 --> 01:36:41,052
Сообщить, что ты спал с моим мужем?
861
01:36:43,219 --> 01:36:44,636
Мне так жаль.
862
01:36:47,886 --> 01:36:52,386
Ты это его сыну скажи.
Я этого слышать не желаю.
863
01:36:54,511 --> 01:36:58,004
Раз уж ты так хотел спать с ним,
864
01:36:58,087 --> 01:37:00,921
почему бы тебе не лечь с ним в могилу?
865
01:37:02,137 --> 01:37:05,846
Точно, ты даже не знаешь,
где похоронили любовь твоей жизни.
866
01:37:07,346 --> 01:37:09,846
Да и зачем тебе знать?
867
01:37:09,929 --> 01:37:11,596
Ты не его вдова.
868
01:37:12,847 --> 01:37:14,367
Кем ты был для него?
869
01:37:17,180 --> 01:37:18,680
Никем.
870
01:37:22,638 --> 01:37:25,371
Тогда почему он переехал ко мне в Москву?
871
01:37:26,097 --> 01:37:27,889
Прекрати, Сергей.
872
01:37:28,681 --> 01:37:34,973
Нет, ты и я чувствовали одно и то же.
873
01:37:36,098 --> 01:37:40,140
Моя любовь была ничуть не меньше твоей.
874
01:37:40,223 --> 01:37:44,474
Ты превратил мою жизнь в унижение.
875
01:37:44,557 --> 01:37:47,317
Я доверяла тебе. Всю свою жизнь.
876
01:37:47,400 --> 01:37:49,832
Как я мог тебе открыться?
877
01:37:49,915 --> 01:37:51,391
Как я мог?!
878
01:37:51,474 --> 01:37:55,099
Я вышла за него замуж.
Как ты не понимаешь?
879
01:38:28,977 --> 01:38:29,977
Вот.
880
01:38:31,268 --> 01:38:34,518
Возьми их с собой. Мне они ни к чему.
881
01:38:49,019 --> 01:38:50,394
Только не при нем.
882
01:38:51,769 --> 01:38:54,396
Извини. Не знала, что у тебя гости.
883
01:38:54,479 --> 01:38:55,919
Я загляну позже.
884
01:39:06,604 --> 01:39:07,730
Привет, Сережа.
885
01:39:10,521 --> 01:39:12,938
Папа с тобой приехал?
886
01:39:15,271 --> 01:39:16,538
Нет.
887
01:39:16,621 --> 01:39:17,788
Но почему?
888
01:39:18,521 --> 01:39:20,254
Мы уже говорили об этом.
889
01:39:21,480 --> 01:39:23,439
Папа отправился жить на небеса.
890
01:39:24,397 --> 01:39:25,731
Но почему?
891
01:39:27,147 --> 01:39:28,481
Потому что...
892
01:39:32,897 --> 01:39:34,314
Потому что ему пришлось.
893
01:39:34,814 --> 01:39:37,457
Но когда папа вернется?
894
01:39:37,540 --> 01:39:38,623
Сережа.
895
01:39:39,857 --> 01:39:41,523
Давай разуемся.
896
01:39:49,148 --> 01:39:51,024
Покажи, что это у тебя?
897
01:40:00,399 --> 01:40:04,524
Сергей, я должен выбрать
единственное место,
898
01:40:04,608 --> 01:40:06,408
где я все еще ощущаю свободу.
899
01:40:07,525 --> 01:40:08,900
Небо.
900
01:40:12,859 --> 01:40:18,234
Пожалуйста, не жди меня. Забудь обо мне.
901
01:40:23,610 --> 01:40:26,151
Я всегда буду думать о тебе, Сергей.
902
01:40:26,943 --> 01:40:33,318
Чтобы жизнь ни приготовила,
я всегда буду с тобой.
903
01:42:13,325 --> 01:42:17,909
Сергей И Луиза никогда больше не виделись.
904
01:42:22,326 --> 01:42:25,701
Статья 121 была исключена
из уголовного кодекса в 1993.
905
01:42:25,784 --> 01:42:28,618
В 2013 году Россия приняла новый закон
906
01:42:28,701 --> 01:42:31,568
о запрете "пропаганды гомосексуализма".
907
01:42:36,619 --> 01:42:43,077
Памяти Сергея Фетисова
(1952 - 2017)
80238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.