All language subtitles for Doctor.Who.2005.S13E02.Chapter.Two.War.Of.The.Sontarans.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,080 Why would he do that? 2 00:00:11,120 --> 00:00:14,000 - Every Lupar has a designated human. - I'm not your human! 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,040 We have to save them before it's too late. 4 00:00:16,080 --> 00:00:17,840 What is it you're saving them from? 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,800 - The Flux. - What's the Flux? 6 00:00:19,840 --> 00:00:23,400 This is Serving Commander Inston-Vee Vinder, leaving his post. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,160 - They are without purpose. - Your mind will boggle. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,320 - Hello again, Doctor. - Who are you? 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,160 Our final fight has begun. 10 00:00:31,080 --> 00:00:32,720 The end of the universe. 11 00:00:32,760 --> 00:00:35,080 I always wondered what it would feel like! 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,360 End of the universe. 13 00:01:14,160 --> 00:01:16,080 But we're still here. 14 00:01:16,120 --> 00:01:18,080 - Wherever here is. - Doctor! 15 00:01:19,120 --> 00:01:20,800 Yaz! Is Dan with you? 16 00:01:20,840 --> 00:01:23,600 I'm here. I just blacked out. 17 00:01:23,640 --> 00:01:25,880 Last thing I remember, we were on your TARDIS, 18 00:01:25,920 --> 00:01:29,000 that Flux thing was coming at us and then, nothing. 19 00:01:29,040 --> 00:01:31,520 Me too. I think. 20 00:01:31,560 --> 00:01:34,320 I was on the ground over there. We must have been thrown out. 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,640 Must have been. 22 00:01:37,200 --> 00:01:38,240 Where are we? 23 00:01:39,880 --> 00:01:42,640 - Is she always like this? - Pretty much. 24 00:01:46,920 --> 00:01:50,160 If I had to call it, we're back on Earth. 25 00:01:50,200 --> 00:01:53,400 Which meant, the Lupari Shield worked, but the TARDIS took a hit. 26 00:01:53,440 --> 00:01:56,200 Looks like we're in the middle of a battle field, which could mean... 27 00:01:56,240 --> 00:01:58,440 Hey! Get away from him. 28 00:02:00,400 --> 00:02:03,480 Show me your hands. What did you take? Show me! 29 00:02:03,520 --> 00:02:05,160 We didn't take anything. 30 00:02:05,200 --> 00:02:07,200 I know what goes on out here. 31 00:02:07,240 --> 00:02:10,240 Vultures! Emptying the pockets of the dead. 32 00:02:11,680 --> 00:02:15,440 But who are you? Where are you from? 33 00:02:15,480 --> 00:02:17,520 I'm the Doctor. This is Yaz, this is Dan. 34 00:02:17,560 --> 00:02:20,040 Nice to meet you. We were checking for signs of life. 35 00:02:20,080 --> 00:02:21,800 Sure, Doctor is a man's term. 36 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 It's fluid. 37 00:02:25,400 --> 00:02:30,520 Sentry Patrol, all of them dead. It's too late for medical aid. 38 00:02:32,760 --> 00:02:36,640 But you are too close to the front to be with Mrs Nightingale. 39 00:02:36,680 --> 00:02:40,040 She won't come this close to Sebastopol. How long have you been here? 40 00:02:40,080 --> 00:02:43,560 Sebastopol, 1850s. Oriented! 41 00:02:43,600 --> 00:02:44,800 I know where we are. 42 00:02:44,840 --> 00:02:48,800 Crimean War, 1855, Ottoman Empire weakening, 43 00:02:48,840 --> 00:02:50,560 British soldiers fighting Russians. 44 00:02:50,600 --> 00:02:53,880 - What? - We're in the middle of the Crimean War. 45 00:02:53,920 --> 00:02:57,760 That would make you Mary Seacole. Are you? You are, aren't you? 46 00:02:57,800 --> 00:03:01,840 Mrs Seacole to you. Doctress to the fallen. 47 00:03:01,880 --> 00:03:03,160 Everybody, shush. 48 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 - Listen. 49 00:03:05,640 --> 00:03:08,760 - It's enemy soldiers. Back up, back up. - Oh! 50 00:03:12,040 --> 00:03:13,280 Where in the battle are we? 51 00:03:13,320 --> 00:03:16,240 How many Russian troops are the British fighting? 52 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 What's happening in Sebastopol? 53 00:03:18,120 --> 00:03:21,320 What's this word you keep using, "Russians"? 54 00:03:22,120 --> 00:03:23,600 They're not fighting Russians. 55 00:03:27,080 --> 00:03:29,520 They're fighting Sontarans. 56 00:03:35,520 --> 00:03:38,880 Taste the victory, my soldiers. 57 00:03:38,920 --> 00:03:44,560 Breathe in the rotting stench of our vanquished foes. 58 00:03:44,600 --> 00:03:49,040 Onwards, to domination. Sontar-Ha! 59 00:03:49,080 --> 00:03:53,640 Sontar-Ha! Sontar-Ha! Sontar-Ha! 60 00:04:23,688 --> 00:04:24,968 Retail Subs DvX3M 61 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Oh! 62 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 Ah! 63 00:04:50,280 --> 00:04:52,800 Are you response? Can you repair? 64 00:04:55,360 --> 00:04:57,400 - Can I what? - Can you repair!? 65 00:04:57,440 --> 00:05:00,520 - Wait, where am I? - Can you repair? Respond! 66 00:05:00,560 --> 00:05:03,800 I... I need to make contact with my home planet. 67 00:05:03,840 --> 00:05:07,760 There's been a mass extinction event near where I was stationed. 68 00:05:07,800 --> 00:05:11,800 We are aware. The Flux impacted the inner temple. Can you repair? 69 00:05:12,560 --> 00:05:13,640 Repair what? 70 00:05:14,240 --> 00:05:16,040 Follow. Follow. 71 00:05:19,720 --> 00:05:21,400 PRIEST This was not foreseen. 72 00:05:21,440 --> 00:05:25,600 Priest Triangles are only guardians. We maintain and serve. 73 00:05:25,640 --> 00:05:28,360 The impact of the Flux event was too great. 74 00:05:28,400 --> 00:05:32,440 The temple is compromised. The Mouri must never be compromised. 75 00:05:32,480 --> 00:05:34,960 Do you see, do you see the Mouri? 76 00:05:43,800 --> 00:05:45,840 Whoa! 77 00:05:45,880 --> 00:05:49,280 Thank you for getting us out of there safely, Mrs Seacole. 78 00:05:49,320 --> 00:05:52,480 I know every safe avenue on and off of this battlefield. 79 00:05:52,520 --> 00:05:55,400 I have to stay alive if I'm going to nurse these men back to health. 80 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 - You're an army nurse? - Oh, no. 81 00:05:57,200 --> 00:06:00,360 I work for myself. I am the closest nurse to the front. 82 00:06:00,400 --> 00:06:03,480 - And this is your hospital? 83 00:06:03,520 --> 00:06:06,480 This is much more than a hospital, child. 84 00:06:06,520 --> 00:06:09,840 This is my British hotel. 85 00:06:14,120 --> 00:06:15,520 So, let me just get this straight. 86 00:06:15,560 --> 00:06:19,280 She's, like, a real person from history. 87 00:06:19,320 --> 00:06:20,616 You just talked to her, didn't ya? 88 00:06:20,640 --> 00:06:25,080 And those Sontaran things, they're not part of history? 89 00:06:25,120 --> 00:06:28,160 - Really? - No. She should be here, they shouldn't. 90 00:06:28,200 --> 00:06:30,080 Could this be connected to the Flux? 91 00:06:31,280 --> 00:06:32,400 Is history being rewritten? 92 00:06:34,160 --> 00:06:36,120 Dan, are you okay? 93 00:06:37,360 --> 00:06:38,960 Are you seeing that? 94 00:06:39,000 --> 00:06:40,040 Stay still, Dan. 95 00:06:43,480 --> 00:06:44,520 What's happening to me? 96 00:06:45,280 --> 00:06:46,720 Huh! Dan! 97 00:06:48,080 --> 00:06:50,960 Doctor! You're fading. 98 00:06:53,200 --> 00:06:55,760 A collision between Flux and vortex energy. 99 00:06:55,800 --> 00:06:57,680 You're falling through space and time. 100 00:06:57,720 --> 00:07:01,080 Yaz, stay calm. I will find you. 101 00:07:01,120 --> 00:07:03,080 - Promise? - I promise! 102 00:07:20,480 --> 00:07:22,080 Where's the door? I need the door. 103 00:07:22,120 --> 00:07:24,040 Over there, Commander! A voice. 104 00:07:24,080 --> 00:07:26,440 Another soldier waiting to be obliterated. 105 00:07:27,600 --> 00:07:29,720 Let me in! I have to find them. 106 00:07:29,760 --> 00:07:32,960 Spread out and locate the human scum! 107 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 I'm home? 108 00:07:58,880 --> 00:08:02,520 Jim! Jim, it's me, Dan! 109 00:08:04,400 --> 00:08:06,360 Sorry about the house, I can explain. 110 00:08:07,120 --> 00:08:08,120 Jim! 111 00:08:18,600 --> 00:08:20,240 Come on, Dad. Pick up, will ya? 112 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 What? 113 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 No way. 114 00:08:43,920 --> 00:08:46,560 - What the hell is that? - SONTARAN Curfew defier, 115 00:08:46,600 --> 00:08:49,200 breach of curfew will result in instant execution. 116 00:08:49,240 --> 00:08:52,800 Soldiers, apprehend! Divide and cover all escape routes. 117 00:09:05,280 --> 00:09:06,960 Mam? Dad? 118 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 Where the hell have you been? 119 00:09:17,720 --> 00:09:18,840 Doctor? 120 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 Dan? 121 00:09:24,040 --> 00:09:28,640 I need a universal GPS, then I'd know where I was, whenever this happens. 122 00:09:29,800 --> 00:09:32,000 'Cause it just keeps happening. 123 00:09:32,040 --> 00:09:34,120 JOSEPH This is intolerable! 124 00:09:39,800 --> 00:09:42,480 Hi, I'm Yaz. 125 00:09:42,520 --> 00:09:43,880 How am I to cope? 126 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 - Cope with what, sir? - Well, any of it. 127 00:09:46,680 --> 00:09:51,240 All of it, just... It insists on shifting. 128 00:09:51,280 --> 00:09:53,560 Why don't you take me through it from the start? 129 00:09:53,600 --> 00:09:57,080 From the start. You mock me, madam. The start. 130 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 All right. 131 00:10:00,440 --> 00:10:03,280 Can you tell me what's the year? 132 00:10:06,680 --> 00:10:10,600 Why? Do you believe it to be a matter of import? 133 00:10:10,640 --> 00:10:14,280 - It might be. - It is the year of our Lord 1820. 134 00:10:16,680 --> 00:10:18,440 Do you reckon it differently? 135 00:10:19,320 --> 00:10:20,440 Very differently. 136 00:10:21,880 --> 00:10:23,160 Oh! 137 00:10:27,200 --> 00:10:28,640 All our fears made true. 138 00:10:30,600 --> 00:10:33,440 All is porous, all is broken. 139 00:10:35,280 --> 00:10:36,640 I must retrace. 140 00:10:37,920 --> 00:10:39,800 There's so much work to be done. 141 00:10:39,840 --> 00:10:43,560 - I'll come with you. - No. No, it's to no avail, 142 00:10:44,400 --> 00:10:45,880 if my experience holds true. 143 00:10:48,120 --> 00:10:50,760 Ah, this confounded situation. 144 00:10:56,280 --> 00:10:59,000 - Can you repair? - Can I what? 145 00:10:59,040 --> 00:11:01,920 All assistance is required. Can you repair? 146 00:11:08,760 --> 00:11:10,880 Yeah. I can. 147 00:11:12,480 --> 00:11:14,080 That's exactly why I'm here. 148 00:11:23,520 --> 00:11:28,360 Oh, Mrs Seacole, I helped myself to the rum, er, to aid planning. 149 00:11:28,400 --> 00:11:33,200 It can go on your slate, General. Your rapidly rising slate. 150 00:11:34,840 --> 00:11:36,480 Good evening. 151 00:11:36,520 --> 00:11:39,160 - Where are your friends? - They were called away, 152 00:11:40,360 --> 00:11:43,280 while I'm remaining here for now, 153 00:11:43,800 --> 00:11:45,080 apparently. 154 00:11:45,120 --> 00:11:47,760 Well, then, you are most welcome to the British Hotel. 155 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 New arrival, Mrs Seacole. 156 00:11:50,040 --> 00:11:51,920 Oh, yes. We met on the battlefield. 157 00:11:51,960 --> 00:11:55,760 This is Lieutenant-General Logan of the Light Division. 158 00:11:55,800 --> 00:11:57,160 I'm the Doctor. 159 00:11:57,200 --> 00:11:59,360 Oh, Mrs Seacole could certainly do with your assistance. 160 00:12:00,520 --> 00:12:03,360 Our advance tomorrow is not without risk. 161 00:12:05,160 --> 00:12:08,160 Please tell me you're not about to engage Sontarans in battle. 162 00:12:08,200 --> 00:12:09,960 That is why we're here. 163 00:12:10,000 --> 00:12:13,360 You don't understand. I've fought Sontarans before. 164 00:12:13,400 --> 00:12:15,640 Ha! Somehow I doubt that. 165 00:12:15,680 --> 00:12:17,640 Sontarans live for war. 166 00:12:17,680 --> 00:12:19,576 They're a clone race. It's what they're bred for. 167 00:12:19,600 --> 00:12:22,640 It's their entire history. And they're very, very good at it. 168 00:12:23,760 --> 00:12:26,480 They also have weapons beyond your imagination. 169 00:12:26,520 --> 00:12:29,200 So even if you do have numerical advantage, 170 00:12:29,240 --> 00:12:32,360 I advise, at all costs, do not engage. 171 00:12:32,400 --> 00:12:35,880 Then it's fortunate that I command these divisions of Her Majesty's Army 172 00:12:35,920 --> 00:12:37,560 and you do not. 173 00:12:39,320 --> 00:12:43,280 - Madam, I'm at work. - I know. I can smell the rum. 174 00:12:43,320 --> 00:12:45,440 How long have they been here, the Sontarans? 175 00:12:45,480 --> 00:12:49,120 What, outside Sebastopol? 176 00:12:49,160 --> 00:12:51,560 - No, on Earth. - They've always been here. 177 00:12:54,320 --> 00:12:57,920 Trust me, I know your history, and that's not true. 178 00:12:59,400 --> 00:13:04,720 Where are we? Britain there, Jamaica here, still intact. 179 00:13:04,760 --> 00:13:08,360 Er, Columbia there and Russia is... 180 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 Not there. No Russia, no China, only Sontar. 181 00:13:15,240 --> 00:13:16,920 And you both think that's normal. 182 00:13:16,960 --> 00:13:18,920 War is the opposite of normal. 183 00:13:18,960 --> 00:13:23,120 Er, that word you used, er, "Russia". 184 00:13:23,160 --> 00:13:25,400 Where have I heard that before? 185 00:13:25,440 --> 00:13:30,520 She said it earlier. I thought the same. I heard it before in the past. 186 00:13:30,560 --> 00:13:33,280 Like a memory. An echo of another time. 187 00:13:33,320 --> 00:13:34,640 Yes. 188 00:13:34,680 --> 00:13:36,680 Time has been disrupted. 189 00:13:36,720 --> 00:13:39,480 But if you're still retaining those memories of the truth, 190 00:13:39,520 --> 00:13:41,760 then the disruption must be recent. 191 00:13:41,800 --> 00:13:44,640 But how? Fall-out from the Flux? Yeah, but that wouldn't be enough. 192 00:13:44,680 --> 00:13:47,920 Oh, I mean, Sontarans are embedded in maps, all of a sudden. 193 00:13:50,520 --> 00:13:52,600 Are you expecting a response to your musings? 194 00:13:53,600 --> 00:13:55,160 How far away is their encampment? 195 00:13:58,200 --> 00:13:59,760 You've gone very quiet, General. 196 00:14:01,240 --> 00:14:03,480 The soldiers appear from directions unknown. 197 00:14:04,640 --> 00:14:06,080 See? 198 00:14:06,120 --> 00:14:08,880 They're doing the basics and you're already on the back foot. 199 00:14:08,920 --> 00:14:12,240 You will lose every man if you face them in the battlefield tomorrow. 200 00:14:12,280 --> 00:14:13,800 You need my help. 201 00:14:13,840 --> 00:14:16,056 I have Queen and country on my side, that is all the help I need. 202 00:14:16,080 --> 00:14:17,840 She here with you now then, the Queen? 203 00:14:18,480 --> 00:14:19,800 Obviously not! 204 00:14:19,840 --> 00:14:21,520 Then her influence may be limited. 205 00:14:21,560 --> 00:14:25,040 Mrs Seacole, your new assistant is putting me off my task. 206 00:14:25,080 --> 00:14:27,760 You want to be helpful, Doctor? 207 00:14:28,680 --> 00:14:29,920 Nursing rounds. 208 00:14:33,000 --> 00:14:34,760 You have to get the General to listen to me. 209 00:14:34,800 --> 00:14:37,600 You think the Army take advice from a Doctress? 210 00:14:38,600 --> 00:14:41,680 I am here to nurse the wounded. 211 00:14:42,880 --> 00:14:45,200 Sifting the battlefields for injured soldiers, 212 00:14:46,240 --> 00:14:47,920 setting up a sanctuary? 213 00:14:47,960 --> 00:14:50,120 You just decided to come out here, on your own? 214 00:14:50,160 --> 00:14:51,800 If we all of us waited to be sent for, 215 00:14:51,840 --> 00:14:54,480 we'd none of us find our purpose, would we? 216 00:14:54,520 --> 00:14:59,200 I paid for my own passage and I had this place built from what I could find. 217 00:15:00,400 --> 00:15:02,040 A proper pioneer. 218 00:15:02,080 --> 00:15:05,440 Rice pudding and hard liquor build morale. 219 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 They also pay for medicine. 220 00:15:08,120 --> 00:15:12,280 But my time and my skills, those I give for free to all comers. 221 00:15:14,280 --> 00:15:16,800 Speaking of which, come over here. 222 00:15:20,200 --> 00:15:22,520 The General does not approve. 223 00:15:27,040 --> 00:15:29,520 More of you! 224 00:15:29,560 --> 00:15:32,920 More to destroy when I free myself! Which will be soon. 225 00:15:32,960 --> 00:15:35,200 This is a surprise. 226 00:15:35,240 --> 00:15:36,960 No wonder the General doesn't approve. 227 00:15:37,000 --> 00:15:38,480 All life is sacred to me. 228 00:15:38,520 --> 00:15:41,000 I use my remedies to help whoever is in need. 229 00:15:41,040 --> 00:15:42,840 Just as you did the Russian soldiers. 230 00:15:42,880 --> 00:15:48,600 Although this one has refused all treatment and healed himself. 231 00:15:50,320 --> 00:15:52,200 He takes his rest in a regular rhythm. 232 00:15:52,240 --> 00:15:55,160 Seven and a half minutes every 27 hours. I recorded it. 233 00:15:55,200 --> 00:15:59,040 I shall massacre you for revealing privileged military information. 234 00:15:59,080 --> 00:16:02,920 - The rest of the time, he yells. - No wonder you're angry. 235 00:16:02,960 --> 00:16:07,040 Capture, the ultimate shame for any Sontaran. 236 00:16:07,080 --> 00:16:08,680 How did he come to this? 237 00:16:08,720 --> 00:16:11,160 I was dispatched by my commanding officer 238 00:16:11,200 --> 00:16:12,840 to assess the laughable strength 239 00:16:12,880 --> 00:16:15,640 of the weak and pathetic human resistance, 240 00:16:15,680 --> 00:16:19,200 and was ambushed by a circular propellant. 241 00:16:19,240 --> 00:16:23,160 - Cannon ball in the back. - Oh, I bet that hurt. 242 00:16:23,200 --> 00:16:25,200 There is no such thing as pain. 243 00:16:27,040 --> 00:16:30,200 - A little. - You're lucky you survived at all. 244 00:16:30,240 --> 00:16:32,440 You call this luck! 245 00:16:32,480 --> 00:16:35,320 The gloried embrace of death would have been luck. 246 00:16:35,360 --> 00:16:37,240 I have questions for you, soldier. 247 00:16:38,120 --> 00:16:39,400 I will answer nothing. 248 00:16:39,440 --> 00:16:42,280 I am trained to resist all interrogations. 249 00:16:42,320 --> 00:16:43,760 Where's your encampment? 250 00:16:43,800 --> 00:16:46,080 - I assert my rights to silence... - Mmm. 251 00:16:46,120 --> 00:16:51,520 Under section Cyan K-Z Nine Slothback of the Shadow Proclamation. 252 00:16:51,560 --> 00:16:53,120 Oh, you do, do ya? 253 00:16:53,160 --> 00:16:56,160 But what if I have valuable battle information for your commander? 254 00:16:56,200 --> 00:16:58,480 What sort of information? 255 00:16:59,680 --> 00:17:01,880 - The Doctor. 256 00:17:01,920 --> 00:17:05,320 Vanquisher and sworn enemy of the Sontarans, 257 00:17:05,360 --> 00:17:09,200 former President of Gallifrey, is in the Crimea. 258 00:17:10,360 --> 00:17:12,480 Where? Show me. 259 00:17:12,520 --> 00:17:17,560 I will vanquish our despised nemesis with my bare hands. Where is the Doctor? 260 00:17:17,600 --> 00:17:20,160 Closer than you could possibly imagine. 261 00:17:20,200 --> 00:17:22,040 - Hhow can it have heard of... 262 00:17:24,200 --> 00:17:27,600 I'd be prepared to give your commander information on the Doctor's whereabouts 263 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 should he agree to parlay on my signal. 264 00:17:30,240 --> 00:17:35,440 Now, if we release you, will you relay this information? 265 00:17:37,440 --> 00:17:39,200 I accept your offer 266 00:17:39,240 --> 00:17:44,520 and pledge to end your life with maximum suffering at our next encounter. 267 00:17:44,560 --> 00:17:45,840 I'd expect no less. 268 00:17:50,800 --> 00:17:53,680 May death rain down on you both. 269 00:17:53,720 --> 00:17:56,120 Well, it's nice to meet you, too. Hurry along. 270 00:18:00,120 --> 00:18:03,680 Human scum! You will be stamped beneath the boot of Sontar! 271 00:18:03,720 --> 00:18:05,600 At a future point, to be determined. 272 00:18:06,120 --> 00:18:07,320 Do not shoot! 273 00:18:13,600 --> 00:18:16,600 You allowed an enemy combatant to escape! 274 00:18:16,640 --> 00:18:20,400 I discharged my patient. 275 00:18:20,440 --> 00:18:23,120 The British Hotel is my establishment, General. 276 00:18:23,160 --> 00:18:25,520 And you are my guest. 277 00:18:27,760 --> 00:18:31,480 Mrs Seacole, may I suggest an evening constitutional? Come along. 278 00:18:36,000 --> 00:18:37,760 MRS What are we doing? 279 00:18:37,800 --> 00:18:41,240 The thing about Sontaran soldiers is they're not very bright, 280 00:18:41,280 --> 00:18:43,600 but that means you can take advantage. 281 00:18:43,640 --> 00:18:46,240 Miladdo's got a message for his General. 282 00:18:46,280 --> 00:18:48,400 With any luck, he's gonna lead us 283 00:18:48,440 --> 00:18:52,160 right to the location of the Sontaran base camp. 284 00:18:52,200 --> 00:18:54,160 - Pretty simple, right? - Wait. 285 00:18:55,560 --> 00:19:00,120 - Who are you? - Me? I'm Mary Seacole's assistant. 286 00:19:05,800 --> 00:19:08,120 MRS Where did he go? 287 00:19:08,160 --> 00:19:09,840 See, Mary? 288 00:19:11,080 --> 00:19:12,760 - No. - Exactly. 289 00:19:15,040 --> 00:19:16,720 A conjuring trick? 290 00:19:16,760 --> 00:19:20,560 In a manner of speaking, basic camouflage shield. 291 00:19:20,600 --> 00:19:23,360 But if you don't know it's there, it's impossible to spot. 292 00:19:23,400 --> 00:19:24,680 Want to give it a go with me? 293 00:19:32,040 --> 00:19:33,600 Where are we now? 294 00:19:38,720 --> 00:19:42,440 Soldiers! Marching duty until sunrise! 295 00:19:42,480 --> 00:19:47,240 Strategic base construction troops report to Commander Strevs. 296 00:19:47,280 --> 00:19:49,200 Security patrols must execute... 297 00:19:49,240 --> 00:19:54,200 - There's so many of them. - Yes. There are. 298 00:19:54,240 --> 00:19:56,760 Mary, you're good at keeping observation records, right? 299 00:19:57,280 --> 00:19:58,520 Of course. 300 00:19:58,560 --> 00:20:00,456 And you can survive on very little sleep, I imagine. 301 00:20:00,480 --> 00:20:03,240 - What are you asking of me? - Monitor this encampment. 302 00:20:03,280 --> 00:20:06,800 Keep a note of everything that happens. But stay out of sight. 303 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 I can do that. 304 00:20:12,120 --> 00:20:14,520 I think. Can't I? 305 00:20:19,480 --> 00:20:25,360 You return to us wounded, humiliated and no deaths to your credit. 306 00:20:25,400 --> 00:20:28,520 I bring information, Commander Skaak. 307 00:20:28,560 --> 00:20:33,080 The sworn enemy of Sontar, the Doctor, is here on Earth. 308 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 The Doctor is here? 309 00:20:35,440 --> 00:20:39,560 My source will request parlay to discuss bringing the Doctor to you. 310 00:20:40,400 --> 00:20:42,160 This is useful. 311 00:20:42,200 --> 00:20:45,480 You have done adequately. 312 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 I am shamed, Commander. 313 00:20:50,240 --> 00:20:54,440 Yes. The stench of your humiliation infects us all. 314 00:20:56,480 --> 00:20:58,760 I request mercy. 315 00:21:00,080 --> 00:21:02,200 Request granted. 316 00:21:02,240 --> 00:21:06,560 The mercy of immediate execution be upon you. 317 00:21:06,600 --> 00:21:09,000 For unanswerable shame upon Sontar. 318 00:21:09,640 --> 00:21:11,960 Sontar-Ho. 319 00:21:13,280 --> 00:21:16,000 Sontar-Ho. 320 00:21:32,880 --> 00:21:36,000 So when did they turn up here, these Sontarans? 321 00:21:36,040 --> 00:21:37,800 Same day you vanished. 322 00:21:37,840 --> 00:21:40,280 What's that, two days ago now? 323 00:21:40,320 --> 00:21:41,920 Already feels like a month. 324 00:21:41,960 --> 00:21:45,400 We had the Three-Minute Eclipse and then, bang, they were here. 325 00:21:45,440 --> 00:21:46,840 Three-Minute Eclipse? 326 00:21:46,880 --> 00:21:50,040 Whole world went to blackout, all at the same time. 327 00:21:50,080 --> 00:21:51,960 Lasted three minutes. 328 00:21:52,000 --> 00:21:53,640 Must have been the Karvanista's ships. 329 00:21:55,280 --> 00:21:57,280 So, come on, where have you been? 330 00:21:58,400 --> 00:22:00,200 It's a bit hard to explain. 331 00:22:00,240 --> 00:22:03,720 Hey, lad, did someone nick your house? 332 00:22:03,760 --> 00:22:06,160 Sort of. Listen, how many of these are there? 333 00:22:06,200 --> 00:22:10,080 Oh, millions. All over the world in their ships, 334 00:22:10,120 --> 00:22:13,240 soldiers pouring out and taking over. 335 00:22:13,280 --> 00:22:15,160 But you can knock 'em out with a frying pan? 336 00:22:15,200 --> 00:22:18,000 They've got this thing on the back of their neck, like a hole. 337 00:22:18,040 --> 00:22:19,280 Probic something. 338 00:22:19,320 --> 00:22:22,160 Yeah, all right, Eileen, no need to get all medical. 339 00:22:22,200 --> 00:22:26,760 But if you smack bang on it, then they go down like ninepins. 340 00:22:26,800 --> 00:22:28,080 Who found that out? 341 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 - Feller in Birkenhead. - He was drunk with a mallet. 342 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 Birkenhead. 343 00:22:33,920 --> 00:22:35,640 We've got to get rid of 'em. 344 00:22:35,680 --> 00:22:37,160 That's what I said. 345 00:22:37,200 --> 00:22:38,520 That's what I said. 346 00:22:38,560 --> 00:22:41,160 You said they'd be off after the weekend. 347 00:22:41,200 --> 00:22:44,320 - I never did. - He does this to annoy me. 348 00:22:45,400 --> 00:22:47,120 They were in Liverpool first. 349 00:22:47,160 --> 00:22:51,280 Six hours before anywhere else. Nobody believed us. 350 00:22:51,320 --> 00:22:55,400 They went all round the world, but they started here. 351 00:22:55,440 --> 00:22:58,800 When you say here, where exactly do you mean? 352 00:23:05,040 --> 00:23:06,640 This is where they first appeared. 353 00:23:09,480 --> 00:23:11,280 Took over the whole waterfront. 354 00:23:13,320 --> 00:23:14,520 Let's go have a look. 355 00:23:14,560 --> 00:23:16,760 Hey, where you going? 356 00:23:16,800 --> 00:23:20,080 There's thousands of them. They've got lasers. 357 00:23:20,120 --> 00:23:23,640 Dad, this is our planet. These are our docks. 358 00:23:23,680 --> 00:23:25,840 What else are you gonna do? Sit at home and complain? 359 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 It's what he normally does. 360 00:23:27,280 --> 00:23:29,800 Oi, you! I'm not afraid of a scrap. 361 00:23:30,560 --> 00:23:31,680 I was Wallasey's... 362 00:23:31,720 --> 00:23:33,840 Junior Boxing Champion, 1996. 363 00:23:36,560 --> 00:23:40,600 We've already heard of people trying and then just disappearing. 364 00:23:40,640 --> 00:23:43,200 Yeah, well, I've had some experience 365 00:23:43,240 --> 00:23:45,200 of dealing with aliens these last few days. 366 00:23:49,560 --> 00:23:53,800 You two, get back to the house. I'm going in. 367 00:23:53,840 --> 00:23:55,640 What, by yourself? 368 00:23:56,280 --> 00:23:57,400 It's better that way. 369 00:24:00,040 --> 00:24:01,040 Take this, son. 370 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 In case you need it. 371 00:24:18,600 --> 00:24:20,920 What happened to these two? They're all burned out. 372 00:24:20,960 --> 00:24:22,880 PRIEST Can you repair? 373 00:24:22,920 --> 00:24:24,640 I don't know what you mean. 374 00:24:27,080 --> 00:24:30,360 PRIEST Transmission received from outer corridor priest triangle. 375 00:24:30,400 --> 00:24:32,920 There is another. You will step aside. 376 00:24:32,960 --> 00:24:34,120 Repair is here. 377 00:24:40,280 --> 00:24:42,720 Hi, I'm Yaz. 378 00:24:42,760 --> 00:24:47,960 Serving Commander Inston-Vee Vinder of Kasto-Winfer-Foxfell at your service. 379 00:24:48,000 --> 00:24:49,720 Oh, well, if we're going formal, 380 00:24:49,760 --> 00:24:52,320 Serving Officer Khan, Hallamshire Police. Earth Division. 381 00:24:52,360 --> 00:24:55,040 - At yours. 382 00:24:55,080 --> 00:24:57,600 PRIEST Repair! Repair! 383 00:24:57,640 --> 00:24:58,840 You know how to fix this? 384 00:25:01,840 --> 00:25:05,200 - Full disclosure, Inston-Vee Vinder. - Just Vinder's fine. 385 00:25:05,240 --> 00:25:08,520 I don't know how I got here, or why, or where here is or how I get back home. 386 00:25:08,560 --> 00:25:09,960 Same. 387 00:25:10,000 --> 00:25:11,576 I don't wanna freak you out, but there's something very wrong 388 00:25:11,600 --> 00:25:13,680 with the universe right now. I saw it for myself. 389 00:25:13,720 --> 00:25:18,280 Me too. From my outpost. Those objects, they called it The Flux. 390 00:25:19,520 --> 00:25:20,760 What do they want repairing? 391 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 This. 392 00:25:28,400 --> 00:25:29,640 Oh. 393 00:25:30,960 --> 00:25:32,040 Well, 394 00:25:33,400 --> 00:25:36,440 I was hoping it was gonna be a bit smaller. 395 00:25:38,440 --> 00:25:40,600 Less abstract. 396 00:25:40,640 --> 00:25:42,120 More like a washing machine. 397 00:25:46,240 --> 00:25:49,800 So, these are what are broken? Like a before and after. 398 00:25:50,680 --> 00:25:51,720 That's not all. 399 00:25:53,600 --> 00:25:54,600 Step back. 400 00:25:59,320 --> 00:26:01,520 Proximity activation, on all of them. 401 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Not sure why. 402 00:26:05,440 --> 00:26:07,160 Do you even know what this place is? 403 00:26:07,200 --> 00:26:10,240 The triangle said it's the Temple of Atropos. 404 00:26:10,280 --> 00:26:12,200 - But it can't be. - Why not? 405 00:26:12,240 --> 00:26:14,520 PRIEST Repair! You must repair! 406 00:26:14,560 --> 00:26:15,960 I'm gonna need more information. 407 00:26:16,000 --> 00:26:18,480 Take us through the basics. Idiot's guide. 408 00:26:18,520 --> 00:26:21,080 PRIEST Repair must not be undertaken by idiots. 409 00:26:21,120 --> 00:26:27,520 Explain Mouri, explain Atropos, 410 00:26:27,560 --> 00:26:30,920 and set context for repair. 411 00:26:30,960 --> 00:26:32,760 PRIEST We are the Guardian Priests. 412 00:26:32,800 --> 00:26:35,960 We maintain the Temple of Atropos on the planet of Time. 413 00:26:36,000 --> 00:26:40,360 All time passes through the Mouri. Must pass through the Mouri. 414 00:26:40,400 --> 00:26:42,640 Before Atropos, Time ran wild. 415 00:26:42,680 --> 00:26:45,000 To harness, the Mouri were assigned. 416 00:26:45,840 --> 00:26:46,880 Assigned by who? 417 00:26:46,920 --> 00:26:49,800 PRIEST Information unavailable. 418 00:26:49,840 --> 00:26:53,080 If the Mouri are broken, Time shall run unstoppable. 419 00:26:53,840 --> 00:26:55,600 Which is a problem, right? 420 00:26:55,640 --> 00:26:57,400 PRIEST Time is destruction. 421 00:26:57,440 --> 00:27:00,200 The Mouri are controlled. They must not break. 422 00:27:00,240 --> 00:27:02,680 Time must not be unleashed. 423 00:27:02,720 --> 00:27:05,320 You talk about Time as if it was a force. 424 00:27:05,360 --> 00:27:09,160 PRIEST Time's evil. And it will seek its own. 425 00:27:16,320 --> 00:27:18,920 Human filth has been discovered within the compound. 426 00:27:18,960 --> 00:27:21,560 Commander Riskaw requires an execution troop. 427 00:27:21,600 --> 00:27:23,120 Immediate deployment. 428 00:27:30,800 --> 00:27:32,320 Bring them here! 429 00:27:32,360 --> 00:27:33,520 Place them in line. 430 00:27:35,920 --> 00:27:39,680 I am Commander Riskaw of Sontaran Temporal Command. 431 00:27:40,680 --> 00:27:44,040 Spying is treason against Sontar. 432 00:27:45,240 --> 00:27:49,520 If you have any words, now is the moment 433 00:27:49,560 --> 00:27:52,440 to keep them to yourselves. 434 00:27:52,480 --> 00:27:54,760 Soldiers! Raise arms! 435 00:27:57,800 --> 00:27:59,240 Execute! 436 00:28:02,640 --> 00:28:05,720 Execution complete. 437 00:28:05,760 --> 00:28:10,440 Our Temporal Offensive is near, soldiers. 438 00:28:10,480 --> 00:28:13,560 - Sontar-Ha! - Sontar-Ha! 439 00:28:13,600 --> 00:28:15,960 Sontar-Ha! Sontar-Ha! Sontar-Ha! 440 00:28:20,880 --> 00:28:24,160 Enough! Stay alert for intruders. 441 00:28:24,200 --> 00:28:26,520 We will execute all who defy us! 442 00:28:51,560 --> 00:28:53,600 Parlay. 443 00:28:58,360 --> 00:28:59,800 - Over here! 444 00:29:16,680 --> 00:29:17,920 Let's be having you. 445 00:29:23,120 --> 00:29:24,360 Take your hat off, mate. 446 00:29:27,640 --> 00:29:29,960 Oh, on second thoughts, put it back on. 447 00:29:30,000 --> 00:29:32,680 You have information regarding 448 00:29:32,720 --> 00:29:35,000 the treacherous vermin known as The Doctor. 449 00:29:35,720 --> 00:29:37,240 You're talking to her. 450 00:29:38,520 --> 00:29:39,600 What? 451 00:29:41,680 --> 00:29:43,960 You deceived my soldier. 452 00:29:45,080 --> 00:29:46,720 It wasn't difficult. 453 00:29:46,760 --> 00:29:50,240 It is regrettable that our Flux strategy did not foresee your presence 454 00:29:50,280 --> 00:29:51,720 but we shall not falter. 455 00:29:52,920 --> 00:29:55,240 You knew the Flux was coming? 456 00:29:55,280 --> 00:29:59,120 So, what caused it? Is it you lot? Are the Sontarans behind the Flux? 457 00:29:59,160 --> 00:30:02,160 The Flux is neither of our making or our control. 458 00:30:02,200 --> 00:30:04,560 But our Psychic Command foresaw it. 459 00:30:04,600 --> 00:30:07,680 We timed our attack on this feeble rock 460 00:30:07,720 --> 00:30:11,400 in the fractions before the Lupari Shield took effect. 461 00:30:11,440 --> 00:30:16,440 While we were all looking the other way. You must be very proud. 462 00:30:16,480 --> 00:30:20,040 This planet has defied us ever since the great Commander Lynx 463 00:30:20,080 --> 00:30:24,200 first staked his claim on the ground of its feeble soil. 464 00:30:24,240 --> 00:30:26,720 We now assert that claim! 465 00:30:26,760 --> 00:30:31,040 Earth shall be an outpost of the Sontaran Empire. 466 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 No, it won't. 467 00:30:34,680 --> 00:30:37,480 But why here? Why Sebastopol? 468 00:30:37,520 --> 00:30:41,680 The Crimean skirmish seems the perfect place to start. 469 00:30:41,720 --> 00:30:45,000 So much conflict. So much opportunity. 470 00:30:45,760 --> 00:30:47,000 And also... 471 00:30:48,520 --> 00:30:50,440 I wanted to ride a horse. 472 00:30:53,480 --> 00:30:56,960 Leave this planet now and you get to leave alive. 473 00:31:00,040 --> 00:31:01,040 Ugh. 474 00:31:03,160 --> 00:31:07,160 You think your puny words will stand me down? 475 00:31:07,200 --> 00:31:11,080 There will be no battle. I speak on behalf of all of humanity. 476 00:31:12,000 --> 00:31:13,560 No, Doctor. 477 00:31:13,600 --> 00:31:16,200 - You do not. - What are you doing? 478 00:31:16,240 --> 00:31:19,120 This woman does not speak for the British Army. 479 00:31:19,160 --> 00:31:20,560 We are ready. 480 00:31:20,600 --> 00:31:24,400 I speak for more people than you could possibly imagine! 481 00:31:25,200 --> 00:31:26,680 Don't be a fool. 482 00:31:26,720 --> 00:31:28,800 Call me that again, Doctor, 483 00:31:28,840 --> 00:31:30,240 and see if you survive. 484 00:31:30,280 --> 00:31:32,040 This is good sport! 485 00:31:32,680 --> 00:31:34,160 Soldier, 486 00:31:34,200 --> 00:31:37,040 escort this "Doctress" back to the encampment. 487 00:31:37,080 --> 00:31:39,360 Keep your weapon on her at all times. 488 00:31:39,400 --> 00:31:41,960 - Don't do this. - It's done! 489 00:31:42,000 --> 00:31:45,400 Raise your arms above your head or be shot as a traitor immediately. 490 00:31:47,480 --> 00:31:48,600 Go! 491 00:31:48,640 --> 00:31:51,440 You speak for no one, Doctor! 492 00:31:51,480 --> 00:31:54,280 Not even your pitiful self. 493 00:32:05,840 --> 00:32:08,440 I accept your offer 494 00:32:09,080 --> 00:32:11,320 of a massacre. 495 00:32:11,360 --> 00:32:15,360 Your blood shall soak our uniforms, 496 00:32:15,400 --> 00:32:19,280 your bodies shall soften our steps. 497 00:33:06,360 --> 00:33:09,560 Yes, this is as devastating as you're imagining. 498 00:33:11,480 --> 00:33:14,080 Be grateful you aren't there. And I'm sorry. 499 00:33:18,600 --> 00:33:21,120 Have a kip, it'll wear off in six hours. 500 00:33:22,000 --> 00:33:23,560 And you'll still be alive. 501 00:33:25,880 --> 00:33:27,040 Options blocked off. 502 00:33:27,920 --> 00:33:29,240 Time to recalibrate. 503 00:33:30,720 --> 00:33:32,640 I'm filming this for you, Doctor. 504 00:33:32,680 --> 00:33:37,360 They've turned Liverpool docks into some sort of space shipyard. 505 00:33:37,400 --> 00:33:39,160 I reckon I can get into one. 506 00:34:58,640 --> 00:35:00,080 I remember this. 507 00:35:01,280 --> 00:35:03,640 Passenger, we are three. 508 00:35:03,680 --> 00:35:04,760 I'll lead. 509 00:35:12,000 --> 00:35:13,200 Can you repair? 510 00:35:13,240 --> 00:35:14,320 Yes. 511 00:35:15,160 --> 00:35:16,320 That's why we're here. 512 00:35:16,840 --> 00:35:18,200 Unsure. 513 00:35:18,240 --> 00:35:19,960 Come here, little thing. 514 00:35:21,240 --> 00:35:23,760 I said, come here. 515 00:35:25,480 --> 00:35:28,120 - Closer. - Identify. 516 00:35:28,160 --> 00:35:31,040 Surplus of unauthorized lifeform arrivals. 517 00:35:31,080 --> 00:35:32,640 We're not the first here. 518 00:35:35,240 --> 00:35:36,880 Identify. 519 00:35:36,920 --> 00:35:38,720 I am Azure. 520 00:35:39,560 --> 00:35:41,680 And I am your death. 521 00:35:47,800 --> 00:35:49,200 It's as you said. 522 00:35:52,000 --> 00:35:54,080 More powerful than before. 523 00:35:54,120 --> 00:35:56,240 Why the wait will be worth it. 524 00:35:58,520 --> 00:35:59,960 Now, Atropos, 525 00:36:01,400 --> 00:36:02,880 where it all began 526 00:36:03,680 --> 00:36:05,200 and will all begin again. 527 00:36:14,560 --> 00:36:15,640 Fire! 528 00:36:42,320 --> 00:36:44,840 You're still here, on your watch. Thank you. 529 00:36:46,240 --> 00:36:48,200 - Mary Seacole. - What happened? 530 00:36:48,240 --> 00:36:49,280 I couldn't stop them. 531 00:36:49,320 --> 00:36:51,600 Now the soldiers are dying. 532 00:36:51,640 --> 00:36:54,120 You're gonna be very busy by day's end. I'm sorry. 533 00:36:55,280 --> 00:36:56,720 I noted everything. 534 00:36:57,560 --> 00:37:00,320 It's deserted down there now. 535 00:37:00,360 --> 00:37:03,200 Excellent work, Mrs Seacole. And just as I thought. 536 00:37:03,240 --> 00:37:05,000 Now, given their absence, 537 00:37:05,040 --> 00:37:07,640 it would be churlish not to take advantage, don't you think? 538 00:37:07,680 --> 00:37:08,720 Come on. 539 00:37:10,000 --> 00:37:11,440 Where are we going? 540 00:37:12,760 --> 00:37:14,240 Half a league onward. 541 00:37:36,880 --> 00:37:39,760 That one looks good, Mary. Let's have a squiz inside. 542 00:37:45,080 --> 00:37:46,640 They built all of this? 543 00:37:46,680 --> 00:37:48,720 I mean, it's good, but it's no British Hotel. 544 00:37:49,360 --> 00:37:50,400 Here we are. 545 00:38:11,760 --> 00:38:13,480 Double top! Get in. 546 00:38:16,680 --> 00:38:18,000 I've snuck on board. 547 00:38:19,760 --> 00:38:22,360 Haven't seen any of the potato heads yet. 548 00:38:22,400 --> 00:38:24,680 I'm looking for the control centre or whatever. 549 00:38:32,280 --> 00:38:33,760 Ah. 550 00:38:33,800 --> 00:38:35,200 That's more like it. 551 00:38:35,240 --> 00:38:39,560 Now, Mrs Seacole, with your records, 552 00:38:40,520 --> 00:38:42,200 and this data, 553 00:38:42,240 --> 00:38:43,880 let's see what's really going on. 554 00:38:44,840 --> 00:38:47,880 It is bad to just press things? 555 00:38:47,920 --> 00:38:50,080 Hopefully they won't self-destruct. 556 00:38:50,120 --> 00:38:51,680 Or let everyone know I'm here. 557 00:38:52,520 --> 00:38:54,280 Dan! Dan! 558 00:38:54,320 --> 00:38:56,160 Dan! Dan, it's me! 559 00:38:56,680 --> 00:38:57,720 Doctor! 560 00:38:59,040 --> 00:39:00,680 Where are you? 561 00:39:00,720 --> 00:39:02,440 - Still in the Crimea! - Back in Liverpool. 562 00:39:02,480 --> 00:39:03,480 Where's Yaz? 563 00:39:04,080 --> 00:39:05,160 I don't know. 564 00:39:06,000 --> 00:39:07,720 You speak first. 565 00:39:07,760 --> 00:39:09,440 How are you on a Sontaran ship? 566 00:39:09,480 --> 00:39:11,920 I'm back home. They've took over Liverpool dock. 567 00:39:11,960 --> 00:39:16,080 They're building spaceships, hundreds of them, all along the Mersey. 568 00:39:16,120 --> 00:39:17,800 They're not just in the Crimea. 569 00:39:17,840 --> 00:39:20,880 And they've got this obsession with Japanese food. 570 00:39:20,920 --> 00:39:25,560 I heard one of the chief Potato Heads talking about Tempura Command. 571 00:39:26,240 --> 00:39:28,120 Tempura Offensive. 572 00:39:28,160 --> 00:39:29,720 What's that all about? 573 00:39:29,760 --> 00:39:32,400 Could it have been "Temporal" Command? 574 00:39:32,440 --> 00:39:34,360 Temporal as in time. 575 00:39:34,880 --> 00:39:36,320 Oh, yeah. 576 00:39:36,360 --> 00:39:37,640 That makes more sense. 577 00:39:37,680 --> 00:39:39,680 Hey, I've been filming everything if that helps. 578 00:39:40,360 --> 00:39:42,480 Good lad! Very nice. 579 00:39:42,520 --> 00:39:45,480 Hold your phone close to the screens. 580 00:39:45,520 --> 00:39:47,840 I can access the Sontaran data banks, 581 00:39:47,880 --> 00:39:49,800 plus everything that's on your phone. 582 00:39:49,840 --> 00:39:52,120 What, including me photos? 583 00:39:57,560 --> 00:39:58,560 Of course. 584 00:39:59,360 --> 00:40:01,040 Temporal Offensive. 585 00:40:01,080 --> 00:40:04,920 They're just about to launch a huge wave of attacks throughout time. 586 00:40:04,960 --> 00:40:09,040 They're building Time ships, so they can invade Earth's history. 587 00:40:09,080 --> 00:40:12,640 And the Crimea is the pilot scheme. 588 00:40:12,680 --> 00:40:16,000 Earth will become a Sontaran outpost from the dawn of time. 589 00:40:17,440 --> 00:40:20,960 The whole history erased. 590 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Well, you better make sure you stop it. 591 00:40:23,920 --> 00:40:25,600 Is that Mary Seacole? 592 00:40:25,640 --> 00:40:26,840 Hi, Mary. 593 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Hello there. 594 00:40:28,680 --> 00:40:30,200 I don't understand any of this. 595 00:40:30,240 --> 00:40:32,560 We have to get the Sontarans out of the Crimea. 596 00:40:32,600 --> 00:40:34,040 But the rest is on you, Dan. 597 00:40:34,080 --> 00:40:35,880 I was worried you were gonna say that. 598 00:40:35,920 --> 00:40:40,040 The first wave of ships in the Sontaran Temporal Offensive are about to launch. 599 00:40:40,080 --> 00:40:42,080 You have to stop those ships leaving. 600 00:40:42,120 --> 00:40:43,600 How am I supposed to do that? 601 00:40:43,640 --> 00:40:45,120 What resources do you have? 602 00:40:45,160 --> 00:40:47,160 - A wok. - I'm sorry, what? 603 00:40:48,640 --> 00:40:50,240 Why have you got a wok? 604 00:40:50,280 --> 00:40:53,640 It's me Mam's. For hitting them on the probic thingies. 605 00:40:53,680 --> 00:40:56,400 Tracing rogue transmissions. 606 00:40:56,440 --> 00:40:58,960 Who is using this frequency? 607 00:40:59,000 --> 00:41:01,200 - Dan, get out of there, now! - Disabling transmissions. 608 00:41:01,240 --> 00:41:02,920 What about the plan? 609 00:41:02,960 --> 00:41:05,040 All rogue transmitters. 610 00:41:05,440 --> 00:41:06,520 Doctor! 611 00:41:09,200 --> 00:41:11,280 Good luck, Dan. 612 00:41:11,320 --> 00:41:14,360 Right, Mrs Seacole, we both have a lot of work to do. 613 00:41:15,240 --> 00:41:17,320 Doctor! 614 00:41:17,360 --> 00:41:19,840 Halt, intruder! 615 00:41:19,880 --> 00:41:23,920 All right, mate. I'm a little bit lost. I was just looking for the pier head. 616 00:41:23,960 --> 00:41:26,880 This is an Imperial Sontaran Time Carrier. 617 00:41:26,920 --> 00:41:28,920 Unauthorised human presence 618 00:41:28,960 --> 00:41:32,960 shall result in immediate and enjoyably violent execution. 619 00:41:33,000 --> 00:41:34,880 I'm just a tourist. 620 00:41:34,920 --> 00:41:37,680 Ask your boss, your Commander, like. There he is. 621 00:41:41,880 --> 00:41:45,440 How'd you like that? Pan-fried Sontaran! 622 00:41:45,480 --> 00:41:48,040 Now I'm gonna wok right out of here. 623 00:41:51,560 --> 00:41:54,160 All right, lads. I was just looking for the pier head. 624 00:41:55,360 --> 00:41:57,360 How can we fix something that can't be touched? 625 00:41:57,400 --> 00:41:58,920 I have no idea. 626 00:41:58,960 --> 00:42:00,320 But we do. 627 00:42:01,720 --> 00:42:04,320 You can stand aside now. 628 00:42:04,360 --> 00:42:07,440 We understand exactly what's needed here. 629 00:42:08,560 --> 00:42:11,400 - PRIEST Can you repair? - Yes. 630 00:42:12,160 --> 00:42:15,360 Sure. You got identification? 631 00:42:15,400 --> 00:42:16,840 Very good, Yasmin Khan. 632 00:42:18,520 --> 00:42:20,760 Does the Doctor know you're out this late by yourself? 633 00:42:24,920 --> 00:42:26,840 - I don't think we've met before. 634 00:42:27,680 --> 00:42:29,560 Such linear creatures. 635 00:42:31,040 --> 00:42:33,640 That message, in pen, 636 00:42:33,680 --> 00:42:36,360 on the palm of your hand that no one knows about. 637 00:42:37,880 --> 00:42:40,800 W-W-T-D-D. 638 00:42:42,640 --> 00:42:44,480 What would the Doctor do? 639 00:42:46,960 --> 00:42:48,040 How could you know that? 640 00:42:52,560 --> 00:42:54,240 How does she choose you? 641 00:42:55,760 --> 00:42:56,920 Any of you? 642 00:42:58,680 --> 00:43:00,720 So unremarkable. 643 00:43:00,760 --> 00:43:03,640 Take your hands off me right now. 644 00:43:05,320 --> 00:43:06,400 You heard her. 645 00:43:09,560 --> 00:43:11,240 Commander Vinder. 646 00:43:11,280 --> 00:43:13,800 Shamed, disgraced and rejected. 647 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 Were you hoping this could be your redemption? 648 00:43:26,080 --> 00:43:27,120 Try me. 649 00:43:32,160 --> 00:43:33,960 Stop! It won't work. 650 00:43:34,920 --> 00:43:37,440 - Who are you? - I'm Azure. 651 00:43:38,680 --> 00:43:40,640 This is Swarm. 652 00:43:40,680 --> 00:43:43,640 Translations, but they'll do. 653 00:43:43,680 --> 00:43:46,200 Now unless you want to upset Passenger here, 654 00:43:46,240 --> 00:43:48,360 take five steps to your left. 655 00:43:59,640 --> 00:44:01,160 The proximity. 656 00:44:01,200 --> 00:44:03,240 They've been quantum locked against us, 657 00:44:03,960 --> 00:44:05,080 after last time. 658 00:44:06,160 --> 00:44:07,760 It's a good thing you were here. 659 00:44:09,040 --> 00:44:12,440 - Stay there. - PRIEST You are not repair! 660 00:44:12,480 --> 00:44:14,600 You are identified! 661 00:44:14,640 --> 00:44:17,520 You are forbidden from the temple. 662 00:44:17,560 --> 00:44:19,000 It was... 663 00:44:26,680 --> 00:44:29,920 You underestimated us, you pathetic temporal hags. 664 00:44:31,280 --> 00:44:35,880 Your deluded, pointless lives have led you here, 665 00:44:35,920 --> 00:44:38,240 to painful, powerless deaths. 666 00:44:45,160 --> 00:44:46,880 Two already broken. 667 00:44:50,680 --> 00:44:52,200 Shall I repair? 668 00:44:55,920 --> 00:44:57,600 Stop! You don't know what you're doing. 669 00:45:01,160 --> 00:45:04,000 Don't worry. I'm getting to you. 670 00:45:10,200 --> 00:45:13,920 Spying is an act of treason against Sontar. 671 00:45:13,960 --> 00:45:16,640 Yeah, yeah. I've heard all this... 672 00:45:18,320 --> 00:45:21,240 Troops! Prepare for execution. 673 00:45:22,920 --> 00:45:25,920 Ready! Aim! 674 00:45:25,960 --> 00:45:27,480 MALE I don't think so! 675 00:45:29,680 --> 00:45:31,560 I've still got a human in this fight. 676 00:45:40,680 --> 00:45:43,360 You're welcome, idiot. 677 00:45:46,920 --> 00:45:49,360 - MRS So many wounded. 678 00:45:50,600 --> 00:45:52,760 We won't save them all. 679 00:45:59,280 --> 00:46:02,320 All of the casualties were ours. 680 00:46:02,360 --> 00:46:04,760 Soldiers pay the price for their commanders' mistakes. 681 00:46:11,440 --> 00:46:13,560 They'll attack again at first light. 682 00:46:17,840 --> 00:46:20,000 I don't know what to do. 683 00:46:22,680 --> 00:46:24,280 Help me. 684 00:46:29,560 --> 00:46:31,160 I'm gonna need a pointy stick. 685 00:46:33,160 --> 00:46:36,320 Sontarans! Crimean Eviction. 686 00:46:36,360 --> 00:46:39,720 Pay attention, sit up, back straight, hands on heads. 687 00:46:39,760 --> 00:46:42,000 Actually, forget about the last one. 688 00:46:42,040 --> 00:46:43,640 So, here we go. 689 00:46:43,680 --> 00:46:47,920 Sontarans need a rest cycle of 7.5 minutes every 27 hours, 690 00:46:47,960 --> 00:46:51,040 as detailed by Mrs Seacole in her observations here 691 00:46:51,080 --> 00:46:53,040 and at the Sontaran encampment. 692 00:46:53,080 --> 00:46:56,720 During said rest cycle, they all go back into their ships. 693 00:46:56,760 --> 00:46:58,160 - Why? - I... 694 00:46:58,200 --> 00:46:59,880 I'll tell you why. 695 00:46:59,920 --> 00:47:03,800 Because they cannot cope with Earth's atmosphere over an extended period. 696 00:47:03,840 --> 00:47:07,080 That's why they wear the protective armoured suits. 697 00:47:07,120 --> 00:47:10,080 The suits filter out harmful Earth gases 698 00:47:10,120 --> 00:47:14,280 and substitute them with chemicals and nutrients from their home planet. 699 00:47:14,320 --> 00:47:17,480 But the suits only have a limited capacity. 700 00:47:17,520 --> 00:47:20,640 - They have to be refilled. - From their ships. 701 00:47:20,680 --> 00:47:24,280 Gold star and a sticker for Mrs Seacole. 702 00:47:24,320 --> 00:47:25,880 Keep up, Lieutenant General. 703 00:47:25,920 --> 00:47:30,160 The ships aren't just transport, they hold their supplies. 704 00:47:30,200 --> 00:47:34,720 So, for precisely 7.5 minutes every 27 hours, 705 00:47:34,760 --> 00:47:36,800 the Sontarans top up their suits 706 00:47:36,840 --> 00:47:39,560 via the probic vents in the back of their necks, 707 00:47:39,600 --> 00:47:44,600 resting and refuelling like cars refilling their petrol tanks. 708 00:47:44,640 --> 00:47:46,520 - What... - Wait, forget that one. 709 00:47:46,560 --> 00:47:51,400 Um, like horses replenishing their nose bags. 710 00:47:51,440 --> 00:47:52,920 Right. 711 00:47:52,960 --> 00:47:56,000 So, what we're going to do 712 00:47:56,040 --> 00:47:59,840 is empty their ships of those supplies, 713 00:47:59,880 --> 00:48:03,760 forcing a retreat out of the Crimea back to the 21st century, 714 00:48:03,800 --> 00:48:06,840 where my best person will be there to deal with them. Hopefully. 715 00:48:06,880 --> 00:48:09,120 Did you just say 21st century? 716 00:48:09,160 --> 00:48:10,760 Shh! She's talking! 717 00:48:10,800 --> 00:48:15,200 Now, if they're all on the same timetable every day, 718 00:48:15,240 --> 00:48:18,560 which I bet they are, in 38 minutes' time, 719 00:48:18,600 --> 00:48:20,880 they will all enter their ships simultaneously. 720 00:48:20,920 --> 00:48:22,280 While they're inside, 721 00:48:22,320 --> 00:48:25,360 we will have exactly 7.5 minutes to drain their supplies. 722 00:48:27,320 --> 00:48:29,000 Might need some of your men to help. 723 00:48:46,760 --> 00:48:47,800 Ah! 724 00:48:49,360 --> 00:48:51,120 Right. Remember what I taught you. 725 00:48:51,160 --> 00:48:54,640 - Divert this gas into this chamber... 726 00:48:54,680 --> 00:48:58,440 and it will render the supply feed inert and harmless to humans. 727 00:48:58,480 --> 00:49:03,480 Then, rip off this and let it all leak out into the air. 728 00:49:03,520 --> 00:49:05,680 - Got it? Come on, General. 729 00:49:05,720 --> 00:49:08,240 Next ship, 6.9 minutes left. 730 00:49:25,000 --> 00:49:29,080 What is happening? 731 00:49:29,120 --> 00:49:32,480 SONTARAN Supply levels dwindling to critical across the fleet. 732 00:49:33,320 --> 00:49:35,640 Unable to refill armour. 733 00:49:48,560 --> 00:49:50,480 What is that useless weapon you've got? 734 00:49:50,520 --> 00:49:52,560 It's a wok. 735 00:49:52,600 --> 00:49:54,240 You look ridiculous. 736 00:49:54,280 --> 00:49:56,520 Says the bloke with the floppy ears. 737 00:49:57,440 --> 00:49:58,840 What are you doing here? 738 00:49:58,880 --> 00:50:01,000 We're still species-bonded. 739 00:50:01,040 --> 00:50:03,560 Clearly, you're so inept, you can't be on your own. 740 00:50:03,600 --> 00:50:06,680 And, also, this is partially our fault. 741 00:50:06,720 --> 00:50:08,760 The Sontaran attack force snuck through 742 00:50:08,800 --> 00:50:10,880 in the second before we sealed the shield. 743 00:50:10,920 --> 00:50:12,480 It's our responsibility. 744 00:50:12,520 --> 00:50:14,640 Well, my responsibility. 745 00:50:14,680 --> 00:50:16,560 Because I got the blame. As usual. 746 00:50:16,600 --> 00:50:20,040 Listen, they're about to launch timeships into Earth's history. 747 00:50:20,080 --> 00:50:22,160 - I know. - I've got a plan. 748 00:50:22,200 --> 00:50:24,960 - What do you mean you know? - I intercepted the transmissions. 749 00:50:25,000 --> 00:50:27,680 It's not your plan. So, don't pretend you're clever. 750 00:50:27,720 --> 00:50:29,160 Alright, keep your fur on! 751 00:50:29,200 --> 00:50:31,360 - What are you doing? 752 00:50:31,400 --> 00:50:33,160 What do you think I'm doing? 753 00:50:33,200 --> 00:50:34,960 - I'm taking off. - What... 754 00:50:43,680 --> 00:50:47,040 I understand you're having a problem with your supplies, Commander. 755 00:50:47,080 --> 00:50:48,560 Sabotage! 756 00:50:48,600 --> 00:50:52,560 I warned you this planet was protected. Now, retreat. 757 00:50:52,600 --> 00:50:55,360 That word shall never pass my lips! 758 00:50:57,760 --> 00:51:00,800 We shall make a strategic withdrawal. 759 00:51:03,080 --> 00:51:04,880 But we shall return. 760 00:51:06,240 --> 00:51:10,520 Not while I'm around. Now, hit the road, Skaak. 761 00:51:18,120 --> 00:51:19,360 What's your plan? 762 00:51:19,400 --> 00:51:22,400 Some clever sciency-spacey thing I won't understand? 763 00:51:22,440 --> 00:51:24,320 - We're gonna ram them. - What? 764 00:51:24,360 --> 00:51:26,440 We'll use this ship as a battering ram 765 00:51:26,480 --> 00:51:29,320 to hit all the others, creating a massive temporal reaction, 766 00:51:29,360 --> 00:51:33,400 takes the ships and all of the Sontarans on Earth out of existence. 767 00:51:33,440 --> 00:51:36,760 - Huge temporal bang. - Yeah, but... but we're on this ship! 768 00:51:36,800 --> 00:51:38,880 There's an escape pod down the corridor, you fool! 769 00:51:38,920 --> 00:51:40,000 Come on! We're out of here. 770 00:51:46,920 --> 00:51:50,600 - That was a great plan! - Why did I have to get you to protect? 771 00:51:53,000 --> 00:51:55,440 You could've killed me! What are you doing? 772 00:51:55,480 --> 00:51:58,200 Get down there! Hurry up! 773 00:51:58,240 --> 00:52:00,400 - This thing's about to crash! 774 00:52:04,440 --> 00:52:07,600 Whoo! 775 00:52:07,640 --> 00:52:11,800 This is Commander Riskaw, the fleet is under attack from insurgents! 776 00:52:31,800 --> 00:52:34,080 It worked! They're leaving. 777 00:52:34,120 --> 00:52:36,280 And with no further bloodshed. 778 00:52:36,320 --> 00:52:37,880 I must disabuse you of that. 779 00:52:43,560 --> 00:52:45,360 What have you done? 780 00:52:45,400 --> 00:52:46,760 I recommend you run. 781 00:52:46,800 --> 00:52:48,720 Run, Doctor! Run! 782 00:52:51,480 --> 00:52:52,880 This is for my men! 783 00:53:05,200 --> 00:53:07,240 They were retreating. 784 00:53:09,280 --> 00:53:11,000 It was done. 785 00:53:11,040 --> 00:53:13,040 That was for the men I lost today. 786 00:53:13,080 --> 00:53:15,000 For your guilt, you mean. 787 00:53:15,040 --> 00:53:18,600 Sometimes men like you make me wonder why I bother with humanity. 788 00:53:18,640 --> 00:53:22,600 I... I am grateful that you do. 789 00:53:24,320 --> 00:53:27,160 Whoever you are, Doctor. 790 00:53:28,040 --> 00:53:30,800 I have to go and find my friends. 791 00:53:32,560 --> 00:53:36,280 - I hope we meet again, Mrs Seacole. 792 00:53:38,200 --> 00:53:39,920 MRS Where are you going? 793 00:53:48,920 --> 00:53:50,360 I'm here. 794 00:53:54,440 --> 00:53:56,520 What is this thing happening to you? 795 00:54:04,960 --> 00:54:06,760 What was in that tube? 796 00:54:06,800 --> 00:54:08,160 It was a waste tube. 797 00:54:09,240 --> 00:54:10,640 You're kidding me! 798 00:54:15,480 --> 00:54:17,040 They've gone. 799 00:54:18,000 --> 00:54:19,360 It's all gone. 800 00:54:19,400 --> 00:54:20,920 Temporal implosion. 801 00:54:21,840 --> 00:54:23,320 You're welcome. 802 00:54:28,400 --> 00:54:31,240 Oh, here she comes, now the hard work's been done. 803 00:54:31,280 --> 00:54:34,440 - You made it back - And you got rid of the Sontarans. 804 00:54:34,480 --> 00:54:37,360 It was pretty easy, really. I worked it all out by myself, 805 00:54:37,400 --> 00:54:41,120 until Scooby Doo here tried to take all the credit. 806 00:54:41,160 --> 00:54:44,040 I need your people to stay protecting this planet while I'm away. 807 00:54:44,080 --> 00:54:45,640 I have to find my friend. 808 00:54:46,600 --> 00:54:48,160 You wanna come? 809 00:54:51,560 --> 00:54:52,920 Okay. 810 00:54:55,400 --> 00:54:57,280 I'm not done with you yet. 811 00:54:57,320 --> 00:55:00,160 If you're going out into the universe, you'd better understand, 812 00:55:00,200 --> 00:55:02,040 it's in a bad way. 813 00:55:02,080 --> 00:55:05,040 The Lupari will stay, shielding the planet. 814 00:55:05,080 --> 00:55:08,640 Until this is over. If it is ever over. 815 00:55:10,360 --> 00:55:12,040 I hope I never see you again. 816 00:55:12,080 --> 00:55:13,720 Feeling's mutual. 817 00:55:27,760 --> 00:55:29,760 That should not be growing out the floor. 818 00:55:32,080 --> 00:55:35,600 - Are these things new? - Yeah. 819 00:55:35,640 --> 00:55:39,520 They weren't here a second ago. Something's corrupting the TARDIS. 820 00:55:44,280 --> 00:55:46,520 - Did you just do that? - No. 821 00:55:51,440 --> 00:55:52,680 I can't make it work. 822 00:55:53,720 --> 00:55:55,000 We're being hijacked. 823 00:56:05,520 --> 00:56:08,360 - Where are we? 824 00:56:11,120 --> 00:56:12,760 I don't know. 825 00:56:12,800 --> 00:56:16,760 But the spatio-temporal readings are at zero, which is impossible. 826 00:56:23,200 --> 00:56:24,480 This way. 827 00:56:31,520 --> 00:56:34,200 I mean, this is obviously a trap. 828 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 And we're walking into it, are we? 829 00:56:36,280 --> 00:56:38,720 I have to find Yaz. Stay close to me. 830 00:56:38,760 --> 00:56:39,960 Do exactly as I say. 831 00:56:43,600 --> 00:56:46,600 Ah! Doctor! At last. 832 00:56:48,680 --> 00:56:50,080 Come. 833 00:56:50,840 --> 00:56:53,000 It's been a long time. 834 00:56:54,440 --> 00:56:56,280 I have something of yours. 835 00:56:58,840 --> 00:57:00,040 Come. 836 00:57:00,080 --> 00:57:01,560 Further. 837 00:57:09,600 --> 00:57:11,360 Who are they? 838 00:57:11,400 --> 00:57:14,240 These are the Mouri, Doctor. 839 00:57:14,280 --> 00:57:16,520 The remnants of them, at least. 840 00:57:17,360 --> 00:57:18,560 The Mouri... 841 00:57:19,440 --> 00:57:21,200 in the Temple of Atropos. 842 00:57:22,320 --> 00:57:24,200 On the planet Time. 843 00:57:25,080 --> 00:57:27,160 There is no planet called Time. 844 00:57:27,200 --> 00:57:28,920 Yet here we are. 845 00:57:30,040 --> 00:57:32,880 The Temple of Atropos is broken. 846 00:57:33,800 --> 00:57:35,840 And the Mouri are failing. 847 00:57:37,440 --> 00:57:40,840 Creatures who hold time in this universe together. 848 00:57:40,880 --> 00:57:42,960 Broken. 849 00:57:43,000 --> 00:57:47,000 Time is beginning to run wild. Could really harm a TARDIS. 850 00:57:48,320 --> 00:57:50,600 So I made a short-term repair. 851 00:57:55,600 --> 00:57:58,280 - Yaz - Doctor! Don't come near. 852 00:57:58,320 --> 00:58:01,520 - I've seen what he can do. - She's right. 853 00:58:01,560 --> 00:58:05,160 Try to rescue them and we'll reduce them to ash. 854 00:58:05,200 --> 00:58:08,200 Her and her new friend. 855 00:58:08,240 --> 00:58:10,720 - Will you count? - Yes. 856 00:58:11,560 --> 00:58:13,120 Five. 857 00:58:13,160 --> 00:58:16,320 - What have you done to them? - It's what I'm about to do, Doctor. 858 00:58:16,360 --> 00:58:17,400 Four. 859 00:58:17,440 --> 00:58:19,880 Poor placeholders. 860 00:58:19,920 --> 00:58:22,200 Hardly equipped to be Mouri, are they? 861 00:58:22,240 --> 00:58:24,680 - Three. - When I click my fingers, 862 00:58:26,040 --> 00:58:29,160 the full force of Time will blast through them. 863 00:58:29,200 --> 00:58:34,480 How many seconds will their bodies be able to take before they die, Doctor? 864 00:58:34,520 --> 00:58:35,600 Two. 865 00:58:35,640 --> 00:58:36,920 Stop it. 866 00:58:36,960 --> 00:58:39,520 You don't have to do this. Tell me what you want. 867 00:58:39,560 --> 00:58:40,840 One. 868 00:58:40,880 --> 00:58:42,680 All in good time. 869 00:59:17,360 --> 00:59:18,800 On my command. 870 00:59:23,520 --> 00:59:26,280 Time is beginning to run wild. 64871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.