All language subtitles for Doc - Nelle tue mani - 1x11 - Cause Ed Effetti - ITA 1080p WEBRip x264-UBi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,948 --> 00:00:19,907 Monica Moroni ! 2 00:00:30,588 --> 00:00:35,347 Bună ziua ! 3 00:00:39,108 --> 00:00:41,427 Doamnă Moroni, începem cu Codul Penal. 4 00:00:42,668 --> 00:00:46,107 Infracţiunea încasării nejustificate în detrimentul statului. 5 00:00:56,268 --> 00:00:57,427 Scuze, am un lapsus ! 6 00:00:59,348 --> 00:01:02,587 Nu e greu, având în vedere rezultatul dv. de la scris. 7 00:01:04,468 --> 00:01:08,467 Bine, o întrebare foarte simplă. Vorbiţi-mi despre... fraudă. 8 00:01:25,748 --> 00:01:27,187 În ce scop ai venit ? 9 00:01:30,028 --> 00:01:32,747 Îţi aminteşti de Pavesi ? Bărbatul care m-a împuşcat. 10 00:01:34,588 --> 00:01:36,307 Am găsit fişa fiului său. 11 00:01:40,668 --> 00:01:43,267 - Unde ai găsit-o ? - Într-un buzunar al servietei. 12 00:01:45,468 --> 00:01:48,827 Pavesi avea dreptate. Fiul lui a murit din greșeala noastră. 13 00:01:49,148 --> 00:01:51,707 I-am administrat un medicament numit Satonal. 14 00:01:52,708 --> 00:01:55,307 Am verificat. E un blocant al canalelor de calciu, 15 00:01:55,508 --> 00:01:58,187 deci e contraindicat pentru Wolff-Parkinson-White. 16 00:01:58,388 --> 00:02:02,387 E absurd. Cum am putut să facem o asemenea tâmpenie ? 17 00:02:03,268 --> 00:02:04,907 Nu ştiu. Aici e semnătura ta... 18 00:02:05,388 --> 00:02:06,747 Tu i l-ai prescris. 19 00:02:18,548 --> 00:02:21,867 A mea, a ta... Ştii că de multe ori nu înseamnă nimic. 20 00:02:22,548 --> 00:02:26,547 Nu asta e ideea. Conduceam secţia, deci era responsabilitatea mea. 21 00:02:28,148 --> 00:02:29,587 Dar de ce era la tine ? 22 00:02:31,508 --> 00:02:32,587 Îţi amintești ceva ? 23 00:02:32,788 --> 00:02:35,307 Cred că am luat-o înainte de a-mi pierde memoria. 24 00:02:36,068 --> 00:02:39,067 Crezi că aș putut ascunde înadins așa ceva ? 25 00:02:42,988 --> 00:02:46,747 Aşa ceva ar fi compromis credibilitatea secţiei noastre. 26 00:02:47,868 --> 00:02:51,467 - Și rolul tău de șef de secţie... - E o greșeală foarte gravă. 27 00:02:51,988 --> 00:02:54,187 - Iar ascunderea ei e inacceptabilă. - Stai ! 28 00:02:54,388 --> 00:02:58,067 Trebuie să avem grijă, mai ales că nu-ţi aminteşti exact cum a fost. 29 00:02:58,268 --> 00:03:02,227 Poate că există o explicație. Suntem amândoi în beleaua asta. 30 00:03:02,868 --> 00:03:04,427 Lasă-mă să înțeleg cum a fost ! 31 00:03:13,108 --> 00:03:14,187 Să nu dureze mult ! 32 00:03:16,788 --> 00:03:17,907 Bine, Andrea, dar... 33 00:03:19,028 --> 00:03:20,067 Ascultă, Andrea ! 34 00:03:21,348 --> 00:03:23,467 Te rog să nu vorbeşti cu nimeni ! 35 00:03:25,388 --> 00:03:26,387 Bine. 36 00:03:36,548 --> 00:03:38,747 DOC - ÎN MÂINILE TALE Episodul 11 37 00:03:54,628 --> 00:03:57,907 Vă căutam. Pregătiţi-vă, fiindcă azi e nenorocire. 38 00:03:58,508 --> 00:04:01,067 Am doi infirmieri bolnavi, iar Lazzarini e în concediu. 39 00:04:02,188 --> 00:04:05,667 A plecat aşa, fără să anunţe ? Să sperăm că totul e în ordine. 40 00:04:05,868 --> 00:04:09,107 Nu ştiu. Responsabila cu concediile e o prietenă a lui, așa că... 41 00:04:09,668 --> 00:04:13,107 Ori îmi eliberaţi rapid un pat, ori azi omor pe cineva ! 42 00:04:16,668 --> 00:04:17,947 Doamnă doctor ! Mergem ? 43 00:04:24,148 --> 00:04:25,147 Bună dimineaţa ! 44 00:04:26,268 --> 00:04:28,147 Ce-i cu faţa asta ? N-ai dormit ? 45 00:04:28,348 --> 00:04:29,707 Nu prea mult. Gânduri. 46 00:04:30,588 --> 00:04:32,507 Dar voi de ce sunteți binedispuşi ? 47 00:04:33,548 --> 00:04:37,067 Poate, fiindcă am înțeles că mi-e foarte frică de câini. 48 00:04:37,748 --> 00:04:39,667 E o internare care pare a fi pentru tine. 49 00:04:40,828 --> 00:04:41,907 Mă schimb şi vin. 50 00:04:48,708 --> 00:04:49,907 Ce e ? Ce-am zis ? 51 00:04:50,588 --> 00:04:52,747 Dintr-odată, nu-mi mai aminteam nimic. 52 00:04:53,708 --> 00:04:54,867 A fost cumplit ! 53 00:04:58,828 --> 00:05:01,507 Am avut senzaţia că pierd controlul... 54 00:05:03,548 --> 00:05:04,627 Că nu mai sunt eu ! 55 00:05:05,468 --> 00:05:06,987 - Luaţi medicamente ? - Nu. 56 00:05:07,188 --> 00:05:09,867 Anxiolitice, calmante, stimulente, multe cafele ? 57 00:05:10,068 --> 00:05:11,547 Nu, nimic din toate astea. 58 00:05:11,748 --> 00:05:16,027 - Aţi mai avut asemenea amnezii ? - Nu, am avut mereu memoria perfectă. 59 00:05:16,228 --> 00:05:17,827 Poate, stresul examenului ? 60 00:05:18,028 --> 00:05:20,427 Gestionez perfect stresul. Îl simt de-o viaţă. 61 00:05:20,628 --> 00:05:22,827 Tocmai ! Poate că v-a dat corpul un semnal. 62 00:05:23,188 --> 00:05:25,187 Dacă n-ai simțit, nu poți să înțelegi. 63 00:05:26,068 --> 00:05:28,907 Medicul m-a trimis aici fiindcă analizele nu sunt bune. 64 00:05:29,108 --> 00:05:32,067 Da, e vorba de o scădere a trombocitelor. 65 00:05:32,788 --> 00:05:34,987 Dar nu poate duce la pierderea de memorie. 66 00:05:35,268 --> 00:05:38,387 Ar putea ! Eu am fost întotdeauna sănătoasă ! 67 00:05:38,588 --> 00:05:41,747 Sunt primele analize în nouă ani, de când am născut a doua oară. 68 00:05:42,028 --> 00:05:44,267 De ce căutați neapărat o cauză organică ? 69 00:05:46,068 --> 00:05:49,147 Pierderea memoriei e cumplită. Aveţi dreptate. 70 00:05:49,428 --> 00:05:53,107 Nu e mai bine să ştiţi că e pasageră și nu se va repeta ? 71 00:05:56,468 --> 00:05:57,787 Încercaţi să înțelegeți. 72 00:05:58,708 --> 00:06:02,627 Dacă golul de memorie ar avea o cauză obiectivă, 73 00:06:04,068 --> 00:06:06,827 cu un certificat aş putea cere repetarea examenului. 74 00:06:07,828 --> 00:06:09,747 De opt ani învăţ ca o nebună... 75 00:06:09,988 --> 00:06:12,467 Am grijă de familie, muncesc... Și sunt singură ! 76 00:06:14,028 --> 00:06:17,747 Examenul pentru magistratură se poate da de trei ori, iar asta era a treia. 77 00:06:21,348 --> 00:06:24,387 Examenul mergea prost și a încercat să se salveze. 78 00:06:24,588 --> 00:06:26,587 Urât, pentru un viitor magistrat. 79 00:06:26,988 --> 00:06:29,267 Chiar a avut golul de memorie ! N-a mințit. 80 00:06:29,988 --> 00:06:31,867 Normal, la ce viață are... 81 00:06:32,748 --> 00:06:34,147 Dar certificatul medical ? 82 00:06:34,348 --> 00:06:37,667 Putea fi o manifestare ischemică sau vasospastică. 83 00:06:38,468 --> 00:06:41,067 Îi facem un CT cranian şi un Doppler carotidian. 84 00:06:41,268 --> 00:06:43,827 Mă îngrijorează mai mult scăderea trombocitelor. 85 00:06:44,028 --> 00:06:45,707 O să încercăm să oprim cauza. 86 00:07:04,908 --> 00:07:05,987 Andrea, așteaptă ! 87 00:07:06,588 --> 00:07:07,707 Trebuie să vorbim. 88 00:07:11,828 --> 00:07:13,667 Dar nu ştiu de unde să încep. 89 00:07:13,908 --> 00:07:15,307 Noi doi aveam o relație. 90 00:07:19,388 --> 00:07:23,347 - Adică îți aminteşti ?! - Nu. Era bine ! Am intuit. 91 00:07:24,948 --> 00:07:28,187 Dar, cu trecerea timpului, descopăr lucruri noi, absurde, 92 00:07:28,388 --> 00:07:30,387 din aceşti 12 ani, pe care nu le înțeleg. 93 00:07:31,588 --> 00:07:32,987 Nu mi-aş fi imaginat 94 00:07:33,188 --> 00:07:35,707 că puteam să am o relație cu o colegă mai tânără. 95 00:07:36,188 --> 00:07:37,227 Nu ? 96 00:07:39,628 --> 00:07:41,307 Să zicem că nu ne-am spus nimic. 97 00:07:49,388 --> 00:07:51,187 lartă-mă ! Giulia... 98 00:07:57,028 --> 00:08:00,267 În momentul ăsta, trebuie să înțeleg ce fel de om eram. 99 00:08:01,588 --> 00:08:04,467 Făceai parte din viața mea, deci, poate, mă ajuți. 100 00:08:04,988 --> 00:08:09,147 Povesteşte-mi ! Cum a început ? Cum a continuat ? 101 00:08:10,388 --> 00:08:12,347 Am ţinut povestea ascunsă, nu ? 102 00:08:13,548 --> 00:08:17,227 Da. Dar hotărâserăm să le spunem tuturor ! 103 00:08:19,028 --> 00:08:22,187 Cum eram ? Cum mă purtam cu tine ? 104 00:08:23,348 --> 00:08:27,107 Te iubeam sau eram un nemernic, rece inclusiv cu tine ? 105 00:08:27,388 --> 00:08:28,907 Sigur că mă iubeai ! Ce spui ? 106 00:08:29,108 --> 00:08:32,227 Nu ştiu... Poate că doar profitam de tine ! 107 00:08:32,428 --> 00:08:33,467 Andrea, termină ! 108 00:08:34,268 --> 00:08:36,947 Adesea mi-am imaginat momentul ăsta, dar nu aşa ! 109 00:08:38,068 --> 00:08:39,387 Pentru mine era frumos. 110 00:08:40,268 --> 00:08:41,307 Important ! 111 00:08:42,348 --> 00:08:45,627 Şi nu vreau să disecam totul fiindcă vrei tu să înţelegi ! 112 00:08:53,748 --> 00:08:54,747 Etajul tău! 113 00:09:08,468 --> 00:09:10,627 CAUZE ŞI EFECTE 114 00:09:20,668 --> 00:09:21,747 Rik... 115 00:09:23,028 --> 00:09:26,227 Te rog să mă scuzi pentru reacția mea de serile trecute. 116 00:09:26,628 --> 00:09:28,387 Nicio problema. Sunt obişnuit. 117 00:09:29,308 --> 00:09:31,907 Dacă m-ai fi pregătit, în loc să inventezi scuze, 118 00:09:32,108 --> 00:09:33,467 ar fi fost altfel. 119 00:09:34,028 --> 00:09:35,187 Bine, eu am greşit. 120 00:09:36,988 --> 00:09:38,947 - Nu asta voiam să spun. - Bine. 121 00:09:39,148 --> 00:09:41,147 Mă scuzaţi ! Avem o internare la 40. 122 00:09:49,388 --> 00:09:53,267 De câteva zile, îmi tremură braţele şi nu mi le mai simt. 123 00:09:53,908 --> 00:09:56,787 Sunt rigide. Fiind baterist, e cam... 124 00:09:57,828 --> 00:09:59,427 Luaţi medicamente regulat ? 125 00:09:59,668 --> 00:10:01,947 - Scuze ! Vă puteţi întoarce ? - Da. 126 00:10:02,148 --> 00:10:06,827 Iau anticoagulante de mic, de când am avut o tromboză la vena femurală. 127 00:10:07,028 --> 00:10:08,027 E ceva ereditar. 128 00:10:08,228 --> 00:10:10,107 Ar putea fi și o gripă care circulă. 129 00:10:10,308 --> 00:10:14,227 Opriți-vă ! Sunteţi cumva rezidenți ? Poate, în anul I ? 130 00:10:15,348 --> 00:10:17,547 - Da ! - Ca să vezi ! 131 00:10:17,988 --> 00:10:19,627 Iar eu nu-mi pot mişca braţele ! 132 00:10:19,908 --> 00:10:22,387 Cariera mea e terminată, și asta îmi zice de gripă. 133 00:10:22,588 --> 00:10:24,307 Chemaţi-mi un medic primar ! 134 00:10:25,348 --> 00:10:28,547 Nu e nevoie, o să facem analizele... 135 00:10:28,748 --> 00:10:31,227 Bravo ! Mă anunți când vine. Mulțumesc ! 136 00:10:37,148 --> 00:10:38,867 Suntem aici ca să vă dam o mână... 137 00:10:39,788 --> 00:10:40,867 Pentru mâini. 138 00:10:43,788 --> 00:10:44,907 Chem șeful de secţie. 139 00:10:48,108 --> 00:10:51,267 Uneori, e un sentiment copleşitor. Ajută să respirați adânc. 140 00:10:52,188 --> 00:10:56,707 Să știți că mi-am amintit de dv. Am citit povestea dv. în ziare. 141 00:10:58,308 --> 00:11:01,747 Sunteţi profesorul Fanti... Cel din cazul Pavesi. 142 00:11:02,588 --> 00:11:06,107 Eram. Acum sunt numai Andrea. Dacă nu te deranjează. 143 00:11:08,228 --> 00:11:09,587 - Monica. - Încântat ! 144 00:11:10,948 --> 00:11:12,907 Nu-mi imaginez cum te simți. 145 00:11:14,628 --> 00:11:17,907 Eu am uitat unele lucruri câteva minute... 146 00:11:18,948 --> 00:11:20,267 - Iar tu... - 12 ani. 147 00:11:21,908 --> 00:11:22,947 Definitiv. 148 00:11:24,028 --> 00:11:25,427 Familia cum a reacționat ? 149 00:11:26,828 --> 00:11:30,067 O pierdusem înainte. Numai că nu-mi aminteam. 150 00:11:32,708 --> 00:11:34,187 Familiile se ţin unite greu. 151 00:11:37,748 --> 00:11:38,987 Nici eu n-am reușit. 152 00:11:41,148 --> 00:11:42,787 Suntem gata pentru CT ! 153 00:11:45,788 --> 00:11:46,947 Te rog ! 154 00:11:51,828 --> 00:11:52,947 Respiră ! 155 00:11:56,428 --> 00:11:58,587 Ştii unde e Lorenzo ? Nu poate fi contactat. 156 00:11:59,228 --> 00:12:00,627 Nu. De ce mă întrebi pe mine ? 157 00:12:01,188 --> 00:12:03,427 A cerut două zile de concediu şi a dispărut. 158 00:12:03,708 --> 00:12:06,387 - Speram să ştie cineva ceva. - Dacă nu ți-a zis ție... 159 00:12:13,148 --> 00:12:15,787 Până acum te bănuiam doar de o relație cu Lazzarini. 160 00:12:16,028 --> 00:12:18,507 Se spune că e un fel de examen complementar. 161 00:12:18,708 --> 00:12:22,467 - Pe care l-am luat cu mare succes ! - Nu vreau să știu nota. 162 00:12:23,548 --> 00:12:26,107 - Ți-ai făcut o idee, nu ? - 18. 163 00:12:26,828 --> 00:12:27,907 Cum 18 ? 164 00:12:29,508 --> 00:12:31,427 - 30 ! - 30, bine ! 165 00:12:31,668 --> 00:12:32,667 30 cu felicitări ! 166 00:13:08,908 --> 00:13:12,987 Bună ! Ai rezervat ? Fiindcă mai sunt probleme pe site. 167 00:13:16,028 --> 00:13:19,267 - Rahat ! Lazzarini, tu eşti ! - Ce primire, după zece ani! 168 00:13:19,708 --> 00:13:21,187 De 15 ani nu ne vedem ! 169 00:13:21,548 --> 00:13:22,907 - 15 ? - Ce cauţi aici ? 170 00:13:23,388 --> 00:13:27,627 Nu mai aveam numărul tău şi voiam să văd dacă mai stai aici. 171 00:13:28,748 --> 00:13:29,747 Iată-mă ! 172 00:13:30,148 --> 00:13:32,067 - Ai văzut că acum închiriez ? - Da. 173 00:13:32,268 --> 00:13:35,027 Când e Salonul Mobilei, iau şi 300 de euro pe noapte. 174 00:13:38,028 --> 00:13:41,747 Dar erai curios sau ai venit să-mi spui ceva ? 175 00:13:42,108 --> 00:13:46,107 Nu, doar că... E o perioadă ceva mai complicată. 176 00:13:47,708 --> 00:13:49,587 Mă inviți sau plătesc 300 de euro ? 177 00:13:50,428 --> 00:13:51,427 Hai, intră ! 178 00:13:56,428 --> 00:13:59,467 Vești bune ! CT-ul cranian a exclus problema ischemică. 179 00:13:59,788 --> 00:14:01,307 Deci nu e o cauză obiectivă ? 180 00:14:02,308 --> 00:14:05,947 E devreme să spunem asta, așteptăm şi restul rezultatelor. 181 00:14:06,148 --> 00:14:09,267 Dar trebuie să plec acasă ! Nu pot să sun după rezultate ? 182 00:14:09,468 --> 00:14:11,587 Când e gata, vin după certificat. 183 00:14:12,468 --> 00:14:16,467 Primiți certificat doar în cazul unei patologii legate de amnezie. 184 00:14:16,668 --> 00:14:17,907 Cu acest nivel de trombocite, 185 00:14:18,108 --> 00:14:20,707 dr. Giordano n-o să vă dea drumul azi. 186 00:14:20,908 --> 00:14:23,427 Credeam că termin azi. Mâine am treabă la cabinet. 187 00:14:23,628 --> 00:14:24,747 Monica... 188 00:14:25,428 --> 00:14:29,667 Măcar de data asta poți să renunți. Ne gândim noi la ce trebuie făcut. 189 00:14:33,708 --> 00:14:34,707 Se poate ? 190 00:14:35,588 --> 00:14:36,987 Edoardo, fostul meu soţ. 191 00:14:37,588 --> 00:14:39,987 - Edoardo Grotti. - Andrea Fanti, dr. Kidane. 192 00:14:41,268 --> 00:14:42,627 Ai lăsat fetele în maşină ? 193 00:14:43,508 --> 00:14:46,587 Sunt la ai mei. Le-a luat mama de la şcoală. Hai să mergem ! 194 00:14:46,788 --> 00:14:49,547 Nu. Mă internează. Fetele trebuie să stea la tine. 195 00:14:49,748 --> 00:14:52,067 - Ies mâine, nu ? - Mâine vom şti. 196 00:14:53,988 --> 00:14:57,627 Bine. Vezi să-și facă Sara temele, fiindcă e teribilă ! 197 00:14:57,868 --> 00:15:00,027 Fără "take-away" ! Să se culce devreme. 198 00:15:00,748 --> 00:15:02,547 Te rog să le liniştești ! 199 00:15:03,428 --> 00:15:05,227 Zi-le că va fi bine şi că vorbim la telefon. 200 00:15:05,628 --> 00:15:07,627 - Bine. La revedere ! - Numai bine ! 201 00:15:09,468 --> 00:15:10,907 - Hrăniți... - ...pisicile ! 202 00:15:12,148 --> 00:15:13,187 Ada are cheile. 203 00:15:14,348 --> 00:15:15,627 E lasagna în frigider ! 204 00:15:18,348 --> 00:15:19,387 Bine... 205 00:15:19,588 --> 00:15:20,747 Nu ratezi nimic ! 206 00:15:22,628 --> 00:15:24,107 Mă duc să cumpăr câte ceva. 207 00:15:25,188 --> 00:15:28,307 Un tricou, o periuţă de dinţi... Sunt magazine afară, nu ? 208 00:15:29,348 --> 00:15:31,907 Așteaptă puțin... Stai să văd ceva... 209 00:15:34,028 --> 00:15:35,427 Pare un ganglion mărit. 210 00:15:38,588 --> 00:15:39,587 Ce e ? 211 00:15:42,948 --> 00:15:44,707 Ştiu că ar putea suna absurd, 212 00:15:45,028 --> 00:15:48,267 dar cred că ar putea fi un limfom sau o leucemie. 213 00:15:49,308 --> 00:15:52,947 Limfadenopatia poate să fie infecțioasă sau inflamatorie, dar... 214 00:15:53,148 --> 00:15:55,427 Nu e vorba doar de ganglion sau de trombocite. 215 00:15:56,108 --> 00:15:58,947 Femeia asta e obişnuită să aibă totul sub control. 216 00:15:59,188 --> 00:16:00,547 Poate fi o cauză. 217 00:16:02,188 --> 00:16:04,867 E o ipoteză hazardată, pornind de la un ganglion. 218 00:16:06,668 --> 00:16:08,027 Dacă ar fi toxoplasmoză ? 219 00:16:11,708 --> 00:16:13,267 Moroni are pisici în casă. 220 00:16:19,028 --> 00:16:20,507 - Dle profesor... - Scuze ! 221 00:16:20,708 --> 00:16:22,147 E o problemă cu pacientul 40. 222 00:16:22,508 --> 00:16:24,387 Are rigiditate musculară la mâini, 223 00:16:24,588 --> 00:16:27,707 dar nicio problemă vasculară, aşa arată examinările. 224 00:16:28,588 --> 00:16:30,187 Încercaţi alte variante ! 225 00:16:30,668 --> 00:16:33,027 Vrea să fie consultat de șeful de secţie. 226 00:16:33,588 --> 00:16:35,307 Mă duc la el mâine-dimineaţă. 227 00:16:37,308 --> 00:16:38,307 Scuză-mă ! 228 00:16:39,028 --> 00:16:40,067 Am... Vino ! 229 00:16:41,548 --> 00:16:42,787 Am verificat. 230 00:16:44,948 --> 00:16:46,307 Voiam să vezi asta. 231 00:16:47,868 --> 00:16:51,387 Giovanni Pavesi, 66 de ani. Nu înțeleg. Pavesi era un puști. 232 00:16:51,588 --> 00:16:55,347 Pare absurd, dar mai era internat un Giovanni Pavesi 233 00:16:55,548 --> 00:16:56,707 în aceeaşi perioadă. 234 00:16:57,348 --> 00:16:59,827 Probabil că Satonalul era pentru el. 235 00:17:00,188 --> 00:17:01,307 Glumeşti ? 236 00:17:02,388 --> 00:17:04,587 Adică a fost o greşeală de omonimie ? 237 00:17:04,787 --> 00:17:05,786 Da ! 238 00:17:06,188 --> 00:17:09,827 Ştiu că nu e o justificare. Dar măcar explică o greșeală așa de mare. 239 00:17:12,027 --> 00:17:14,147 - Doamne... - Eu sunt terminat, Andrea. 240 00:17:17,948 --> 00:17:19,026 Şi eu. 241 00:17:21,388 --> 00:17:23,987 Dar vom suporta consecințele împreună. 242 00:17:24,868 --> 00:17:27,227 Deși eu am încercat să ascund asta. 243 00:17:27,468 --> 00:17:30,587 Da, dar acum eu am mai mult de pierdut. 244 00:17:31,148 --> 00:17:32,907 Dacă faci aşa, mă distrugi. 245 00:17:34,588 --> 00:17:37,947 Chiar vrei să redeschizi povestea ? După atâtea luni ? 246 00:17:38,788 --> 00:17:42,667 Gestul nu-l va scoate pe Pavesi din închisoare, nici nu-i va reda fiul. 247 00:17:42,868 --> 00:17:44,347 Dar îi va da răspunsurile. 248 00:17:45,108 --> 00:17:47,387 Nici despre mine nu e vorba, ci despre secţie. 249 00:17:49,068 --> 00:17:51,827 Vom fi acuzați, ne vom pierde credibilitatea. 250 00:17:53,548 --> 00:17:54,867 Gândeşte-te la rezidenți ! 251 00:17:57,148 --> 00:17:59,947 Se vor trezi într-o secţie de serie B. 252 00:18:01,348 --> 00:18:04,107 Nu merită asta. Îmi promiți că o să te gândeşti ? 253 00:18:08,908 --> 00:18:09,947 Bine. 254 00:18:22,428 --> 00:18:23,547 Am găsit problema. 255 00:18:23,748 --> 00:18:26,947 După ultimele rezultate, se pare că aveţi toxoplasmoză. 256 00:18:27,268 --> 00:18:28,707 - Boala pisicilor ? - Da. 257 00:18:29,868 --> 00:18:31,067 Dar nu e nimic grav ! 258 00:18:31,268 --> 00:18:33,387 La adulți, de obicei nu se manifestă, 259 00:18:33,588 --> 00:18:36,347 dar în condiții de stres sau de imunitate scăzută, 260 00:18:36,548 --> 00:18:38,787 se poate manifesta prin ganglioni măriți, 261 00:18:38,988 --> 00:18:42,387 ușoare tulburări de comunicare, stări de confuzie, ca la dv. 262 00:18:42,668 --> 00:18:43,787 Vă simțiți bine ? 263 00:18:46,628 --> 00:18:47,947 Are fruntea caldă. 264 00:18:48,148 --> 00:18:50,427 Nu mai pot da examenul pentru aşa ceva ! 265 00:18:50,628 --> 00:18:51,747 E o veste bună ! 266 00:18:52,028 --> 00:18:54,787 Infecţia se vindecă uşor, ideea e că nu ai nimic grav ! 267 00:18:54,988 --> 00:18:58,787 Nu, înseamnă că am ratat examenul din cauza stresului. E ridicol ! 268 00:18:59,588 --> 00:19:01,827 Nu e nimic ridicol. Nu eşti indestructibilă. 269 00:19:02,188 --> 00:19:03,267 - Trebuie să le spun ! - Da... 270 00:19:04,428 --> 00:19:05,587 Trebuie... 271 00:19:05,908 --> 00:19:07,987 Respiră încet, cu calm... 272 00:19:08,788 --> 00:19:10,307 - Trebuie să le spun ! - Bine. 273 00:19:11,028 --> 00:19:12,827 Ştiu ce e frauda ! 274 00:19:13,468 --> 00:19:16,067 - Ce e ? - Delirează. Ritmul cardiac e mare. 275 00:19:16,508 --> 00:19:17,707 - Saturaţia ? - Scăzută. 276 00:19:17,948 --> 00:19:21,387 Dar toracele e curat. Probabil că e o pneumonie interstițială. 277 00:19:21,708 --> 00:19:24,827 - Aduc oxigen. - Da, plus paracetamol şi cortizon. 278 00:19:25,628 --> 00:19:27,107 - Edoardo unde e ? - Nu e aici. 279 00:19:27,908 --> 00:19:30,107 Trebuie să-i spun că nu era fraudă ! 280 00:19:30,588 --> 00:19:32,667 Bine... Respiră adânc... 281 00:19:34,508 --> 00:19:37,187 Mâine, radiografie toracică și un calmant. Bine ? 282 00:19:38,908 --> 00:19:40,707 Nu rezultă nicio formă virală, 283 00:19:40,908 --> 00:19:43,547 sunt excluse patologiile reumatice, trebuie să... 284 00:19:43,748 --> 00:19:45,547 Vă spun eu ce trebuie să faceţi ! 285 00:19:46,028 --> 00:19:48,707 Nu vă daţi seama ? E mai rău din minut în minut ! 286 00:19:48,908 --> 00:19:52,147 Am brațele blocate ! Nu mai pot să înghit ! Am SLA ! 287 00:19:52,628 --> 00:19:55,427 Dacă ați găsit pe internet, numai aveți nevoie de noi ! 288 00:19:55,668 --> 00:19:57,227 - De tine, nu ! - Nicio problemă. 289 00:19:57,828 --> 00:19:59,187 Vindecaţi-vă singur ! 290 00:20:04,028 --> 00:20:05,307 E a doua oară. Știţi ? 291 00:20:06,668 --> 00:20:10,747 Mi-e frică. Într-o săptămână, trebuie să plec la New York. 292 00:20:13,708 --> 00:20:16,427 Nu mai pot să cânt la primul nostru concert important ! 293 00:20:16,948 --> 00:20:19,667 Nu spuneţi aşa ! Facem o biopsie musculară. 294 00:20:19,868 --> 00:20:22,147 Poate că nu e nimic. Doar ceva temporar. 295 00:20:22,508 --> 00:20:23,507 Mulțumesc ! 296 00:20:25,148 --> 00:20:26,987 Ascultă ! Vorbeşte-mi la pertu ! 297 00:20:28,988 --> 00:20:29,987 Bine, Luciano ! 298 00:20:30,388 --> 00:20:32,347 - Și... pot să te rog ceva ? - DA. 299 00:20:33,628 --> 00:20:35,427 Îmi dai apă ? Singur nu reușesc. 300 00:20:38,188 --> 00:20:39,187 Apa ! 301 00:20:41,308 --> 00:20:42,427 Aşa... Bine... 302 00:20:43,948 --> 00:20:46,347 Hai ! E singura posibilitate. Ridică, haide ! 303 00:20:48,148 --> 00:20:50,867 - Scuză-mă, eu... - Vrei să mă îneci? 304 00:20:51,068 --> 00:20:53,147 - Cămaşa... - Ce vrei să te faci ? Chirurg ? 305 00:20:54,908 --> 00:20:56,147 - Nu. - E bine ! 306 00:21:03,948 --> 00:21:05,227 Dle profesor, vă ajut ? 307 00:21:07,828 --> 00:21:08,867 Îmi scapă ceva ? 308 00:21:10,348 --> 00:21:13,147 Așa a început. Voiai să vorbeşti despre cum a fost, nu ? 309 00:21:14,468 --> 00:21:15,467 Hai, urcă ! 310 00:21:20,148 --> 00:21:23,707 Ploua tare, nu-ţi pornea maşina, aşa că te-am dus eu. 311 00:21:24,628 --> 00:21:26,907 Romantic ! Primul sărut în ploaie... 312 00:21:27,188 --> 00:21:30,107 Era bine ! Ştiţi ce greu ai cedat ? 313 00:21:31,228 --> 00:21:32,827 Te-am dus cu maşina zece zile. 314 00:21:34,348 --> 00:21:36,507 După aceea, m-ai invitat a tine, la cină. 315 00:21:37,188 --> 00:21:38,267 Primul sărut ! 316 00:21:39,508 --> 00:21:42,267 Am făcut dragoste la un minut după ce am intrat în casă. 317 00:21:44,268 --> 00:21:47,187 - Aşteptam asta de zece ani. - Zece ani ?! 318 00:21:49,148 --> 00:21:50,147 Da, zece. 319 00:21:51,788 --> 00:21:52,907 Dar de ce eu ? 320 00:21:54,548 --> 00:21:57,227 Ești frumoasă, inteligentă, poți alege pe oricine. 321 00:21:59,628 --> 00:22:03,347 De ce ai pierdut zece ani după unul care, se pare, era un nemernic ? 322 00:22:03,748 --> 00:22:05,187 - Nu-i adevărat ! - Cum nu ? 323 00:22:06,868 --> 00:22:09,627 Nu eram antipatic, arogant ? 324 00:22:09,908 --> 00:22:11,987 De ce te-ai îndrăgostit de acel bărbat ? 325 00:22:12,348 --> 00:22:13,707 Acel bărbat ești tu ! 326 00:22:14,748 --> 00:22:17,987 Ești un medic excelent și iubești viaţa mai presus de orice. 327 00:22:23,308 --> 00:22:24,667 Nu poți să fii sigură. 328 00:22:25,148 --> 00:22:27,147 M-ai cunoscut în cei mai răi ani ai mei. 329 00:22:35,108 --> 00:22:36,147 Trebuie să plec. 330 00:22:53,348 --> 00:22:54,387 Imediat ! 331 00:23:01,108 --> 00:23:02,107 Iubitule ! 332 00:23:02,468 --> 00:23:04,907 Sper că n-am uitat nimic. În 20 de minute am yoga. 333 00:23:05,508 --> 00:23:06,547 Ce e ? 334 00:23:06,748 --> 00:23:09,547 Andrea a găsit fişa lui Pavesi, cea pe care o căutam. 335 00:23:10,708 --> 00:23:12,027 - Și-a amintit ceva ? - Nu. 336 00:23:12,788 --> 00:23:14,987 Dar vrea să spună tot adevărul ! 337 00:23:15,628 --> 00:23:17,787 Am încercat să-l conving, dar va spune totul. 338 00:23:18,068 --> 00:23:20,547 În anchetă se va ajunge şi la Satonal... 339 00:23:20,908 --> 00:23:22,907 Şi atunci vom da de necaz și eu, și tu ! 340 00:23:23,108 --> 00:23:24,187 N-ai de unde să știi. 341 00:23:24,988 --> 00:23:28,307 Ancheta s-ar putea limita la Pavesi și la confuzia de nume. 342 00:23:28,508 --> 00:23:32,307 - Şi totul s-ar putea opri acolo. - Da, dar nu putem să riscăm ! 343 00:23:32,548 --> 00:23:34,227 De-asta trebuie să dispară fișa. 344 00:23:35,428 --> 00:23:36,867 Dacă nu a trimis-o deja. 345 00:23:50,508 --> 00:23:51,547 Bună ! 346 00:23:53,908 --> 00:23:57,987 Bună ! Scuze, poate ai treabă, dar e important, trebuie să vorbim. 347 00:23:58,188 --> 00:24:00,747 - A pățit ceva Carolina ? - Nu. E vorba de mine. 348 00:24:03,628 --> 00:24:06,307 Nu putem vorbi mâine ? E urgent? Nu... 349 00:24:07,388 --> 00:24:08,427 Iubito, ce e ? 350 00:24:09,308 --> 00:24:11,947 E o chestiune de serviciu. Vin imediat. 351 00:24:12,788 --> 00:24:15,467 - Aşa, nu facem o impresie bună. - Ştiu. Vin imediat. 352 00:24:25,508 --> 00:24:26,827 Sunt asistenții sociali. 353 00:24:30,868 --> 00:24:32,907 Am făcut o cerere de adopție. 354 00:24:35,628 --> 00:24:37,707 Îţi spusesem că vrem o familie şi... 355 00:24:44,388 --> 00:24:46,307 Da, scuză-mă ! Vorbim mâine, bine ? 356 00:25:13,028 --> 00:25:14,107 La ce ne uităm ? 357 00:25:15,268 --> 00:25:16,827 Ce vrei să vezi ? Ce-ţi place ? 358 00:25:18,148 --> 00:25:21,147 Comedie, romantic, dramă, horror... 359 00:25:21,548 --> 00:25:22,947 Romantic, toată viaţa ! 360 00:25:23,268 --> 00:25:25,827 Kidane, nu te credeam aşa de siropos ! 361 00:25:27,428 --> 00:25:28,587 Bine, romantic. 362 00:25:30,508 --> 00:25:31,627 lartă-mă o clipă ! 363 00:25:33,548 --> 00:25:35,307 - Îi dau drumul. - Da, vin acum. 364 00:25:37,908 --> 00:25:38,947 Alo ! 365 00:25:39,748 --> 00:25:43,147 - Gabriel, unde eşti ? - Sunt la muncă. 366 00:25:44,028 --> 00:25:45,027 Te eliberezi ? 367 00:25:47,708 --> 00:25:50,307 - Gabriel ? - Da, scuze, e cam zgomot. 368 00:25:50,708 --> 00:25:54,307 E important. Avem o vizită și un mesaj de la logodnica ta. 369 00:25:56,548 --> 00:25:59,587 Da... Vin la voi când termin aici. Mă scuzați. 370 00:26:02,628 --> 00:26:05,827 Kidane, oricine ar fi, urgența asta e serioasă. Va aștepta. 371 00:26:13,908 --> 00:26:15,387 N-am spus nimănui, 372 00:26:15,628 --> 00:26:18,507 dar n-a fost simplă pierderea lui Fanti pe care îl ştiam. 373 00:26:19,348 --> 00:26:20,587 El m-a crescut acolo. 374 00:26:21,628 --> 00:26:23,947 Cum m-am obişnuit, am pierdut restul. 375 00:26:24,188 --> 00:26:25,387 În ce sens ? 376 00:26:25,748 --> 00:26:29,587 Mai ales, pe sora mea. Dintr-odată, are viața ei cu un tip. 377 00:26:29,788 --> 00:26:32,107 - Dar e frumos ! - Da, dacă eram pregătit ! 378 00:26:32,948 --> 00:26:38,147 Toată viaţa am evitat o relație, de teamă să nu se simtă singură. 379 00:26:38,348 --> 00:26:39,627 Și se întâmplă invers ! 380 00:26:43,348 --> 00:26:46,307 Dacă ştiam, nu-ţi dădeam drumul când m-ai îndepărtat. 381 00:26:48,988 --> 00:26:50,467 Am fost un nemernic, nu ? 382 00:26:54,188 --> 00:26:56,507 Dar aveam nevoie de o pauză... 383 00:26:57,268 --> 00:27:00,067 Recunoaşte, noi doi am pierdut o groază de timp ! 384 00:27:01,628 --> 00:27:05,987 Nu l-am mai recuperat. Dar studiul oricum nu era pentru mine. 385 00:27:06,828 --> 00:27:10,707 Eu zic aşa: Fanti, Susanna... Lasă-i să-și ducă viețile ! 386 00:27:11,988 --> 00:27:13,627 Te poţi ocupa un pic de tine ! 387 00:27:15,428 --> 00:27:17,147 Te-ai putea îndrăgosti ! 388 00:27:19,788 --> 00:27:22,267 Deja sunt îndrăgostit, dar ea... 389 00:27:24,748 --> 00:27:26,987 Am înţeles... Ai pierdut-o şi pe ea ! 390 00:27:27,788 --> 00:27:30,067 Deci ? De ce ai venit aici ? 391 00:27:30,508 --> 00:27:32,547 Să recompui puzzle-ul, să te consolezi ? 392 00:27:33,148 --> 00:27:34,267 Sa vorbesc puţin. 393 00:27:38,188 --> 00:27:40,147 Atunci, pot să-ţi spun şi eu tot ? 394 00:27:45,508 --> 00:27:46,907 Mai ştii ce făceam atunci ? 395 00:27:48,468 --> 00:27:49,507 Eu încă o fac. 396 00:27:50,828 --> 00:27:53,307 Dar într-o manieră ceva mai matură. 397 00:27:54,508 --> 00:27:56,787 Sunt opioide sintetice. Eu le fac. 398 00:27:58,148 --> 00:28:02,547 Farmacologia a fost singurul examen pe care l-am luat cu brio. Mai ştii ? 399 00:28:12,228 --> 00:28:14,867 Nu, chiar nu pentru asta am venit aici... 400 00:28:15,068 --> 00:28:16,067 Nu ? 401 00:28:41,468 --> 00:28:43,907 - Am venit ! - A ajuns, în sfârşit ! 402 00:28:44,228 --> 00:28:46,507 - Scuze, am avut o urgenţă. - Nu te scuza. 403 00:28:47,828 --> 00:28:49,867 Suntem mândri de tine. Hai, vino ! 404 00:28:54,508 --> 00:28:56,547 El e Senai, vărul lui Natsinet. 405 00:28:56,948 --> 00:28:58,667 A venit azi de la Addis Abeba. 406 00:28:59,268 --> 00:29:01,027 Bun venit ! E o plăcere să te cunosc. 407 00:29:01,308 --> 00:29:02,427 Pentru mine e o onoare. 408 00:29:07,548 --> 00:29:10,627 Natsinet te așteaptă. Ești un bărbat norocos. 409 00:29:11,108 --> 00:29:12,987 Sper s-o poți cunoaște curând. 410 00:29:20,708 --> 00:29:23,587 În sat s-au strâns bani pentru un dispensar. 411 00:29:24,788 --> 00:29:26,147 Totul e aproape gata. 412 00:29:30,388 --> 00:29:31,867 Au multă încredere în tine. 413 00:30:29,757 --> 00:30:33,036 Teresa... Mă tem că mi-am pierdut cheile. 414 00:30:33,357 --> 00:30:36,356 - Le-ai văzut pe undeva ? - Nu. Dar le puteţi lua pe ale mele. 415 00:30:36,957 --> 00:30:39,516 - O idee bună ! Ţi le aduc ! - Sigur ! 416 00:30:44,437 --> 00:30:46,076 Bună dimineaţa ! 417 00:30:54,557 --> 00:30:59,236 Ascultă... Pot să te întreb unde trebuia să te duci aseară ? 418 00:31:01,677 --> 00:31:04,436 Andrea ! Îmi pare rău pentru aseară. 419 00:31:05,797 --> 00:31:07,756 Vino sus când vrei. Bine ? 420 00:31:13,557 --> 00:31:15,036 Trebuia să vorbesc cu ea. 421 00:31:16,037 --> 00:31:18,996 Dar se pare că am ales momentul greşit. 422 00:31:20,917 --> 00:31:21,996 Foarte bine ! 423 00:31:22,197 --> 00:31:25,196 Dacă trebuie să vorbeşti, cu ea, nu-mi mai pui întrebări mie. 424 00:31:25,397 --> 00:31:27,156 Nu, era ceva legat de serviciu. 425 00:31:27,357 --> 00:31:31,156 Ceva ce n-am înțeles până la capăt. Dacă vrei, îţi spun și ție. 426 00:31:33,397 --> 00:31:35,636 I-am făcut avocatei radiografia toracică. 427 00:31:36,957 --> 00:31:40,316 - Are pneumonie. - Poate avea şi toxoplasmoză. 428 00:31:40,997 --> 00:31:44,396 Dar tratamentul are un efect limitat, ceea ce e ciudat. 429 00:31:44,677 --> 00:31:45,956 E clar că mai e ceva. 430 00:31:46,197 --> 00:31:49,156 Are leucocitele scăzute. Poate fi și o leucemie. 431 00:31:49,437 --> 00:31:52,076 - Rezerv un CT general ? - Şi o biopsie medulară. 432 00:31:57,357 --> 00:31:59,596 - Cred că aveai dreptate. - Sper să nu ! 433 00:32:12,517 --> 00:32:14,516 Nu vreau să ştiu ce-ai vorbit cu Agnese. 434 00:32:15,757 --> 00:32:18,876 Dar te interesează să reîncepem să vorbim despre noi ? 435 00:32:19,997 --> 00:32:22,196 Dar trebuie să fii acolo, cu mintea limpede ! 436 00:32:28,517 --> 00:32:31,276 Dnă doctor, la telefon e sora lui Lazzarini. 437 00:32:31,477 --> 00:32:32,836 Întreabă de fratele ei. 438 00:32:44,637 --> 00:32:46,676 Dle profesor ! N-aţi uitat de întâlnire ? 439 00:32:47,517 --> 00:32:50,756 - Am multe. Care ? - Pacientul 40 vrea să vorbiți. 440 00:32:50,957 --> 00:32:52,316 - Da... - Vă conduc ? 441 00:32:52,957 --> 00:32:54,436 - De ce nu ? Sigur ! - Haideţi ! 442 00:32:58,237 --> 00:33:00,996 - Doctore, dacă e SLA, spuneți-mi. - Da, ascultați... 443 00:33:01,197 --> 00:33:05,236 Sunt multe cauze care pot provoca o rigiditate progresivă 444 00:33:05,437 --> 00:33:06,596 înainte de SLA. 445 00:33:08,237 --> 00:33:09,236 Da ! 446 00:33:09,997 --> 00:33:13,716 Văd că medicii v-au făcut deja o biopsie musculară. 447 00:33:13,917 --> 00:33:15,116 Fiindcă am insistat ! 448 00:33:15,437 --> 00:33:19,596 Dacă era după doctoriţa dv., acum aveam diagnosticul de gripă. 449 00:33:19,877 --> 00:33:21,076 Dr. Patrizi spunea... 450 00:33:21,317 --> 00:33:24,676 O să vă facem un miorelaxant. Și mai vedem când vin rezultatele. 451 00:33:24,877 --> 00:33:26,396 Te ocupi ! La revedere ! 452 00:33:35,037 --> 00:33:36,836 Bună dimineaţa ! 453 00:33:40,997 --> 00:33:42,036 Cum te simţi ? 454 00:33:45,237 --> 00:33:46,356 Am o tumoare, nu ? 455 00:33:49,117 --> 00:33:50,676 Am văzut lista analizelor. 456 00:33:50,877 --> 00:33:53,876 O să ştim după ce vin rezultatele. Acum nu te gândi la asta. 457 00:33:56,557 --> 00:34:00,796 Am citit mult despre tumorile apărute pe fond de stres. 458 00:34:02,117 --> 00:34:03,876 Dar nu m-am gândit că pot păți asta. 459 00:34:07,197 --> 00:34:09,036 Aveam prea multă treabă. 460 00:34:10,757 --> 00:34:13,396 Inclusiv când a început Edoardo să se îndepărteze, 461 00:34:13,597 --> 00:34:16,355 spunând că e nefericit că îi neglijez pe el şi familia. 462 00:34:18,836 --> 00:34:20,116 Şi nu am făcut nimic. 463 00:34:23,117 --> 00:34:25,116 Iar după el n-am mai avut pe nimeni. 464 00:34:30,597 --> 00:34:34,315 Mi-am distrus căsnicia din încăpățânarea de a lua concursul. 465 00:34:36,277 --> 00:34:39,116 Nu era numai încăpățânare. Era visul tău, nu ? 466 00:34:40,077 --> 00:34:42,996 Aşa că trebuia să-l urmezi. 467 00:34:46,717 --> 00:34:48,276 O să las fetele singure ! 468 00:34:54,077 --> 00:34:55,196 Fetițele mele ! 469 00:35:01,877 --> 00:35:02,956 Mi-e frică, Andrea ! 470 00:35:05,157 --> 00:35:08,156 Sunt examinări, atât. E normal să-ți fie frică, nu ? 471 00:35:16,477 --> 00:35:18,996 Începem cu CT-ul, apoi, prelevăm măduvă. 472 00:35:19,517 --> 00:35:20,636 Vin cu tine ! 473 00:35:23,157 --> 00:35:24,196 Mulțumesc ! 474 00:35:39,837 --> 00:35:41,476 Patrizi ! Vreau să vorbim puțin. 475 00:35:50,237 --> 00:35:51,636 Nu vă spun în faţa tuturor, 476 00:35:51,837 --> 00:35:54,796 dar aţi făcut rău spunându-i pacientului 40 că are gripă. 477 00:35:54,997 --> 00:35:56,116 N-a fost chiar aşa. 478 00:35:56,637 --> 00:35:58,276 Nu se fac ipoteze în fața pacienților ! 479 00:36:00,717 --> 00:36:03,116 Asta e tot. Să nu se mai întâmple ! 480 00:36:04,117 --> 00:36:05,196 Mergeţi ! 481 00:36:24,757 --> 00:36:25,836 Teresa, scuze... 482 00:36:42,717 --> 00:36:43,716 Mulțumesc ! 483 00:36:48,357 --> 00:36:49,796 Dr. Sardoni, sunteți bine ? 484 00:36:51,357 --> 00:36:55,676 Da. Numai că-mi pare foarte rău când trebuie să-i cert... 485 00:36:55,877 --> 00:36:59,836 La ce probleme avem, ne facem griji și pentru asta ? 486 00:37:00,397 --> 00:37:03,596 Apropo, doi pacienți așteaptă de ore bune să fie consultaţi. 487 00:37:03,997 --> 00:37:07,276 - Dacă tot sunteți aici... - Sigur că da ! Spuneţi ! 488 00:37:07,557 --> 00:37:10,116 - Şi... Vă mai trebuie cheile mele ? - Chiar aşa ! 489 00:37:10,397 --> 00:37:14,316 Le-am găsit pe ale mele. Nu mi-au mai trebuit. La revedere ! 490 00:37:14,517 --> 00:37:15,516 Perfect ! 491 00:37:20,957 --> 00:37:23,396 Aici erai ! Chiar meritam asta, nu? 492 00:37:23,797 --> 00:37:24,876 Ce anume ? 493 00:37:25,117 --> 00:37:28,516 I-ai zis lui Sardoni faza cu gripa ca să te dai mare ! 494 00:37:28,837 --> 00:37:30,316 Greșești din nou, bine ? 495 00:37:30,677 --> 00:37:33,236 Nu eu am vorbit cu Sardoni, ci pacientul. 496 00:37:34,037 --> 00:37:37,196 Înseamnă că eu nu mai sunt în stare să comunic cu tine. 497 00:37:38,757 --> 00:37:41,196 Dacă o să ai chef să vorbești, sunt aici ! 498 00:37:45,917 --> 00:37:48,596 După bateristul paralizat, rezidentul schilod ? 499 00:37:51,037 --> 00:37:52,436 Un caz clinic bun ! 500 00:37:54,237 --> 00:37:56,836 Într-adevăr ! Du-te la prietenul tău baterist ! 501 00:37:57,157 --> 00:38:00,156 Fiind două cazuri clinice, poate vă înțelegeţi între voi. 502 00:38:16,117 --> 00:38:19,276 Am rezultatul biopsiei. E negativă. 503 00:38:20,037 --> 00:38:22,076 Putem exclude cauza neurologică. 504 00:38:23,277 --> 00:38:26,396 Deci nu-i aşa de grav ! V-ați dat seama despre ce e vorba ? 505 00:38:28,957 --> 00:38:29,956 Nu. 506 00:38:30,197 --> 00:38:33,076 Dacă te consolează, toate ciudățeniile vin pe capul meu. 507 00:38:34,077 --> 00:38:35,516 E povestea vieții mele. 508 00:38:36,077 --> 00:38:40,236 Cum ajung la un punct de cotitură cu munca, sfârșesc în spital. 509 00:38:50,677 --> 00:38:52,356 Bună prindere ! Felicitări ! 510 00:39:00,277 --> 00:39:01,476 Te aşteptam la cantină. 511 00:39:02,317 --> 00:39:05,716 Puteai măcar să răspunzi la telefon: Diseară vii la mine ? 512 00:39:07,677 --> 00:39:10,036 Nu, Eli... E mai bine să nu mai vin. 513 00:39:11,117 --> 00:39:12,196 Ce ai ? 514 00:39:13,117 --> 00:39:14,916 Mă simt bine cu tine, îmi placi mult. 515 00:39:15,197 --> 00:39:18,676 - Dar nu e bine ce facem. - Dacă nu facem rău nimănui... 516 00:39:18,877 --> 00:39:22,676 Nu tu. Eu ! Îmi trădez comunitatea, familia, chiar și pe Natsinet. 517 00:39:23,597 --> 00:39:24,916 Dacă n-o cunoști... 518 00:39:25,477 --> 00:39:28,916 Am făcut o promisiune. Ei și întregii mele comunități. 519 00:39:34,477 --> 00:39:36,756 Stai liniştit, eu nu creez probleme. 520 00:39:37,317 --> 00:39:38,516 Prieteni ca înainte ? 521 00:39:48,477 --> 00:39:50,636 Pacientul 26 ! E în şoc hemoragic ! 522 00:39:58,077 --> 00:39:59,996 A făcut hemoragie la prelevare. 523 00:40:01,117 --> 00:40:03,596 Am luat o probă. Am trimis-o la laborator. 524 00:40:06,437 --> 00:40:08,596 E stabilă. Îi facem o transfuzie. 525 00:40:09,037 --> 00:40:10,716 Trebuie să rămână la ATI. 526 00:40:12,637 --> 00:40:14,876 Nu înțeleg. Parcă era epuizată ! 527 00:40:15,357 --> 00:40:17,556 E posibil ca epuizarea să fi contribuit. 528 00:40:18,997 --> 00:40:20,196 S-a ocupat de multe. 529 00:40:21,437 --> 00:40:24,516 Se simte vinovată şi pentru sfârşitul căsniciei voastre. 530 00:40:35,557 --> 00:40:38,996 Scuzaţi-mă, pot să văd ce-i acolo ? Pe braț. Pot să văd ? 531 00:40:41,597 --> 00:40:44,436 Nu ştiu... Mi-au ieşit de câteva zile. 532 00:40:48,757 --> 00:40:51,796 Nu sunt dovezi de leucemie. Dar sunt alte anomalii. 533 00:40:53,157 --> 00:40:54,516 Mulţumesc ! La revedere ! 534 00:40:54,757 --> 00:40:57,516 L-am văzut pe fostul soţ. Poate avea sarcomul Kaposi. 535 00:41:02,077 --> 00:41:05,196 Totul s-ar potrivi. Toxoplasmoza ca infecție oportunistă, 536 00:41:05,397 --> 00:41:07,636 trombocitopenie, tulburări medulare... 537 00:41:08,917 --> 00:41:11,476 - Trebuie să facă un test. - Da, şi ea, şi el ! 538 00:41:30,037 --> 00:41:33,796 Lorenzo, unde ești ? Nu răspunzi de două zile. 539 00:41:34,597 --> 00:41:39,036 Trebuie să chem poliția ? O chem, dacă nu mă suni până diseară. 540 00:41:59,437 --> 00:42:00,716 Jur, nu le puteam mişca ! 541 00:42:02,157 --> 00:42:03,876 Există boli intermitente, nu ? 542 00:42:04,077 --> 00:42:07,756 Există și boli fără o cauză organică, dar care sunt reale. 543 00:42:08,557 --> 00:42:11,516 - Credeți că am inventat ? - Nici vorbă ! 544 00:42:11,717 --> 00:42:14,756 Altfel, n-ai fi venit să te înece rezidentul ! 545 00:42:17,317 --> 00:42:19,196 - E ceva între noi. - Problema există. 546 00:42:19,477 --> 00:42:22,196 E ca atunci când nu ştim de ce s-a blocat computerul. 547 00:42:22,597 --> 00:42:24,556 Se aprinde, dar nu se deschide nimic. 548 00:42:24,757 --> 00:42:27,756 Și mintea poate reacționa independent de voința noastră. 549 00:42:28,317 --> 00:42:29,836 Probabil că pe dv. 550 00:42:30,037 --> 00:42:32,876 vă împiedică să înfruntați noutatea care vă sperie. 551 00:42:35,117 --> 00:42:36,156 Ce fricos ! 552 00:42:37,277 --> 00:42:38,276 Da. 553 00:42:42,437 --> 00:42:46,596 Nu ! Nu, scuze, eu... O neînțelegere, nu era... 554 00:42:47,117 --> 00:42:49,076 Du-te ! Eu rămân aici, cu Freud. 555 00:42:50,117 --> 00:42:52,556 Oricum... mulțumesc ! 556 00:42:56,637 --> 00:42:57,356 Salut ! 557 00:43:02,317 --> 00:43:03,316 Freud ?! 558 00:43:05,545 --> 00:43:10,264 Nu credeam că SIDA mai e un risc. Se vorbea de ea acum 10-20 de ani ! 559 00:43:10,785 --> 00:43:12,704 Nu e chiar aşa, dar, din fericire, 560 00:43:12,905 --> 00:43:15,384 azi există un tratament care blochează virusul. 561 00:43:15,945 --> 00:43:18,344 Dar să sperăm că Monica depășește faza critică. 562 00:43:20,345 --> 00:43:21,944 Dar de unde s-o fi luat ? 563 00:43:26,065 --> 00:43:28,304 Vreau să vă spun că noi nu am informat-o. 564 00:43:28,745 --> 00:43:30,664 De-asta e aici dl Novi, de la Juridic. 565 00:43:31,545 --> 00:43:34,704 E posibil ca doamna să nu depășească această criză 566 00:43:34,945 --> 00:43:37,944 și e important să afle rapid despre ce e vorba. 567 00:43:38,945 --> 00:43:41,744 Ideea e că virusul poate avea o latență de opt-zece ani. 568 00:43:42,145 --> 00:43:44,464 Infectarea putea să intervină acum câțiva ani. 569 00:43:44,665 --> 00:43:45,784 Petele de pe braț... 570 00:43:47,105 --> 00:43:51,424 Sunt manifestarea celei mai frecvente complicații date de SIDA: 571 00:43:52,865 --> 00:43:53,944 sarcomul Kaposi. 572 00:43:59,225 --> 00:44:02,024 Opt ani... Se născuse fetița mică. 573 00:44:03,665 --> 00:44:08,264 Monica reîncepuse să învețe... Era o perioadă foarte complicată. 574 00:44:11,385 --> 00:44:13,104 Am vrut doar o evadare. 575 00:44:16,985 --> 00:44:18,024 lartă-mă ! 576 00:44:27,545 --> 00:44:30,944 Rezultatul examenului medular. Dar ştiţi deja ce are. 577 00:44:33,145 --> 00:44:35,704 Și se învinovățea pentru ce nu mergea între ei ! 578 00:44:36,385 --> 00:44:39,344 Plăteşte ea pentru vina altcuiva. Aşa se întâmplă mereu. 579 00:44:40,905 --> 00:44:42,064 E o nedreptate. 580 00:45:19,465 --> 00:45:21,504 Trebuie să vorbim ! E important. 581 00:45:21,985 --> 00:45:24,184 Da... Sigur... Dar lasă-mă o oră, bine ? 582 00:45:44,185 --> 00:45:45,184 Bună ziua ! 583 00:45:47,105 --> 00:45:48,784 Nu puteți veni aici ! Plecaţi ! 584 00:45:49,265 --> 00:45:53,024 Ştiu că nu vreţi să mă vedeți ! Dar e important ! 585 00:45:56,025 --> 00:45:58,264 Soţul dv. avea dreptate. Să-i spuneți ! 586 00:46:01,505 --> 00:46:02,584 Dle Pavesi... 587 00:46:02,905 --> 00:46:06,224 Sunt arestat la domiciliu fiindcă am probleme de sănătate. 588 00:46:06,465 --> 00:46:08,144 Cum adică aveam dreptate ? 589 00:46:13,865 --> 00:46:16,184 Fiul dv. a murit dintr-o greșeală a noastră. 590 00:46:17,745 --> 00:46:20,384 I-am dat un medicament destinat altui pacient, 591 00:46:20,585 --> 00:46:22,264 pe care îl chema exact la fel... 592 00:46:28,705 --> 00:46:30,264 De ce n-ați spus imediat ? 593 00:46:34,185 --> 00:46:35,344 Nu-mi amintesc. 594 00:46:38,385 --> 00:46:41,184 Din păcate, am descoperit recent, din întâmplare. 595 00:46:43,505 --> 00:46:45,744 Numai ești șef și te cuprind remuşcările ? 596 00:46:46,265 --> 00:46:49,384 Ai vrut să fiu considerat nebun, dar acum te-ai răzgândit ? 597 00:46:50,785 --> 00:46:52,744 De data asta, chiar te omor ! 598 00:47:00,065 --> 00:47:01,224 Eu... 599 00:47:03,345 --> 00:47:07,504 ... ştiu că nimic nu vă mai poate aduce fiul înapoi. 600 00:47:07,785 --> 00:47:08,944 Știu foarte bine. 601 00:47:09,185 --> 00:47:12,624 Dar vreau să aveţi răspunsuri. Şi-mi voi asuma responsabilitatea. 602 00:47:13,625 --> 00:47:14,704 Îmi pare rău. 603 00:47:37,425 --> 00:47:39,544 Mulțumesc ! Luni duc maşina la reparat... 604 00:47:39,745 --> 00:47:40,784 Stai liniştit. 605 00:47:40,985 --> 00:47:43,544 M-ai ajutat de atâtea ori... Nu te voi putea răsplăti. 606 00:47:44,305 --> 00:47:45,304 Măcar încearcă... 607 00:47:45,505 --> 00:47:47,424 - Vii mâine la mine, la cină ? - Perfect ! 608 00:49:09,105 --> 00:49:10,784 - Noutăți ? - S-a trezit. 609 00:49:11,185 --> 00:49:13,664 Paramertrii sunt mai buni. Am intervenit la timp. 610 00:49:16,825 --> 00:49:17,904 Îi poți da tu ăsta. 611 00:49:24,545 --> 00:49:26,064 Credeam că mă suni aseară. 612 00:49:29,345 --> 00:49:31,224 Ai zis să am mintea limpede, nu ? 613 00:49:33,945 --> 00:49:35,704 Am înțeles că problema e gravă. 614 00:49:42,665 --> 00:49:43,664 Pavesi a murit 615 00:49:43,905 --> 00:49:46,864 dintr-o greşeală medicală pe care am ascuns-o chiar eu. 616 00:49:47,825 --> 00:49:51,624 Cum să-mi imaginez ce gen de relație aveam noi, 617 00:49:51,825 --> 00:49:53,784 dacă nu înțeleg ce fel de om eram ? 618 00:49:58,705 --> 00:50:00,464 Nu putem porni din nou de la ce om ești ? 619 00:50:15,025 --> 00:50:16,744 - Bine ai revenit ! - Mulțumesc ! 620 00:50:23,425 --> 00:50:25,064 Unde ai fost ? Mi-am făcut griji. 621 00:50:26,345 --> 00:50:28,864 Am ajutat-o pe sora mea. Mi-am luat două zile. 622 00:50:29,065 --> 00:50:30,944 Te-a căutat şi ea la spital. 623 00:50:33,185 --> 00:50:34,824 M-am gândit că e vina mea. E aşa ? 624 00:50:35,025 --> 00:50:38,984 Giulia, la un moment dat, trebuia să accept propunerea unei fete, nu? 625 00:50:40,385 --> 00:50:43,904 Noroc că lumea e plină de fete ! Nu-ţi mai face griji pentru mine. 626 00:50:45,345 --> 00:50:49,264 Plus că am observat că i-ai spus lui Andrea despre voi. 627 00:50:49,905 --> 00:50:53,104 Aşa că nu mai ai nevoie nici de un confident. 628 00:51:26,545 --> 00:51:27,584 Se poate ? 629 00:51:34,865 --> 00:51:36,544 Am greşit mult în viața mea. 630 00:51:41,905 --> 00:51:43,504 Dar chiar nu meritam asta. 631 00:51:48,185 --> 00:51:49,304 Unde e dreptatea ? 632 00:51:50,225 --> 00:51:51,424 De data asta, nu este. 633 00:51:52,985 --> 00:51:56,384 Trebuie să faci tu dreptate atunci când vei fi magistrat. 634 00:51:57,705 --> 00:52:01,064 - Nu voi fi niciodată magistrat. - Acum trebuie să te refaci. 635 00:52:01,985 --> 00:52:04,744 Cu tratamentele de azi, viața ta va fi foarte normală. 636 00:52:06,425 --> 00:52:09,264 Iar cu certificatul ăsta poți da din nou examenul. 637 00:52:26,825 --> 00:52:27,904 Pot să-ţi spun ceva ? 638 00:52:31,745 --> 00:52:32,864 Când eşti bolnav, 639 00:52:33,065 --> 00:52:35,824 poți renunța la capriciul de a fi mai bun decât înainte. 640 00:52:44,865 --> 00:52:46,544 Nu ştiu cum erai tu înainte. 641 00:52:49,905 --> 00:52:52,944 Dar acum ești cel mai bun medic pe care îl puteam întâlni. 642 00:52:56,745 --> 00:52:59,624 Andrea, te caută Tiberi. Plină de nervi ! 643 00:53:01,705 --> 00:53:05,224 Mulţumesc pentru complimente, dar nu ştiu dacă mai sunt medic. 644 00:53:11,545 --> 00:53:15,544 Trebuia să te duci la Pavesi ? Te-am rugat să aștepți o oră ! Atât ! 645 00:53:16,185 --> 00:53:19,664 Puteam negocia o despăgubire, fără implicarea Juridicului. 646 00:53:19,865 --> 00:53:23,104 Mi-ai fi cerut să mă gândesc, fără să mă grăbesc, şi nu voiam asta. 647 00:53:24,105 --> 00:53:26,144 Trebuia să rezolv problema asta ! 648 00:53:26,345 --> 00:53:28,904 - Nu e atât de simplu. - Pentru alte lucruri a fost. 649 00:53:30,505 --> 00:53:31,744 Ce legătură are ? 650 00:53:33,545 --> 00:53:34,984 - Niciuna. - Hai ! 651 00:53:37,625 --> 00:53:39,504 Bună ziua ! 652 00:53:39,905 --> 00:53:41,024 Vă rog, luaţi loc ! 653 00:53:43,705 --> 00:53:47,704 De ce susţine avocatul dlui Pavesi că l-am omorât pe fiul acestuia ? 654 00:53:50,185 --> 00:53:51,184 Vă spun. 655 00:53:53,345 --> 00:53:55,024 Am găsit fişa băiatului. 656 00:53:57,825 --> 00:54:00,304 Acolo se vede clar că am greşit. 657 00:54:02,185 --> 00:54:02,984 Şi unde e fişa asta ? 658 00:54:05,505 --> 00:54:07,704 Ştiu, poate părea ciudat, dar am pierdut-o. 659 00:54:10,225 --> 00:54:13,104 În ultima vreme, îmi joacă feste memoria pe termen scurt. 660 00:54:16,025 --> 00:54:17,584 Dar am pozat-o. 661 00:54:20,065 --> 00:54:21,064 O am aici. 662 00:54:24,905 --> 00:54:28,024 Mă scuzaţi ! Pe acea fişă e și semnătura mea. 663 00:54:29,785 --> 00:54:31,184 Dar am stabilit tratamentul 664 00:54:31,385 --> 00:54:33,584 cu rezidentul care se ocupa de pacient. 665 00:54:34,625 --> 00:54:39,304 Nu cred că trebuie să mai facem cunoscută povestea asta. 666 00:54:39,625 --> 00:54:42,904 Din păcate, e deja cunoscută, iar noi, ca spital, 667 00:54:43,105 --> 00:54:46,064 ne gândim să ne constituim ca parte civilă. 668 00:54:47,105 --> 00:54:50,504 Pe scurt, va trebui să vă sacrificați pentru binele... 669 00:54:50,705 --> 00:54:54,544 Nu ! Un spital nu sacrifică medicii care îşi asumă responsabilitățile ! 670 00:54:55,105 --> 00:54:57,264 - Ar trebui să-i sprijine ! - În acest caz... 671 00:54:57,465 --> 00:55:00,664 Azi nu concediaţi pe nimeni ! Altfel, mă concediați şi pe mine ! 672 00:55:01,465 --> 00:55:03,744 Fiindcă voi povesti tot ce am vorbit aici ! 673 00:55:18,505 --> 00:55:20,464 Mulţumesc că ne-ai apărat. 674 00:55:22,825 --> 00:55:24,864 Şi scuză-mă că nu ți-am spus înainte. 675 00:55:28,185 --> 00:55:31,064 - Acţionez fără să mă gândesc. - Da ! 676 00:55:34,025 --> 00:55:36,424 Nu ar fi trebuit să vin la tine acasă. 677 00:55:37,305 --> 00:55:41,944 Povestea cu încredințarea copilului e foarte frumoasă. 678 00:55:44,345 --> 00:55:45,944 Mă bucur că spui asta. 679 00:55:49,905 --> 00:55:53,984 Şi sunt sigură că și tu, curând, vei cunoaşte pe cineva. 680 00:55:56,225 --> 00:55:59,624 Poate că s-a întâmplat deja, dar nu meritam. 681 00:56:01,265 --> 00:56:02,264 S-a întâmplat ? 682 00:56:03,945 --> 00:56:05,704 Ştiai că aveam o relație cu Giulia ? 683 00:56:08,065 --> 00:56:09,144 Tu şi Giordano ? 684 00:56:10,945 --> 00:56:12,064 De când ? 685 00:56:12,745 --> 00:56:15,384 Cu câteva luni înainte de accident. Abia am aflat. 686 00:56:18,705 --> 00:56:20,824 E cam... Nu te defineşte, nu? 687 00:56:21,865 --> 00:56:24,344 Mai mult, poate că e chiar cam ciudat. 688 00:56:25,825 --> 00:56:28,264 - E cam ciudat, da ! - Ciudat, nu ? 689 00:56:33,545 --> 00:56:35,504 Dar poate că şi ăsta e un lucru frumos. 690 00:56:51,425 --> 00:56:54,584 Subtitrare: Retail 54494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.