Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,704 --> 00:01:13,901
Now ladies and gentlemen,
there's an island nearby
2
00:01:15,709 --> 00:01:17,904
with a lighthouse and
a beautiful coral reef.
3
00:01:18,879 --> 00:01:19,959
I'm going to take you there
4
00:01:20,113 --> 00:01:22,707
50 you can see the
beautiful fish.
5
00:01:44,404 --> 00:01:46,964
Scram you little rat, or
I will use you for bait.
6
00:01:55,415 --> 00:01:56,855
I convinced Daniel
about this tour,
7
00:01:57,150 --> 00:01:59,584
even though I'm more
than six months pregnant.
8
00:01:59,920 --> 00:02:01,120
You're a very daring Monica.
9
00:02:01,288 --> 00:02:02,721
I wouldn't have done it.
10
00:02:03,056 --> 00:02:05,650
I didn't want to waste my
husband's one yearly vacation.
11
00:02:07,628 --> 00:02:09,289
Don't you have any pains?
12
00:02:09,630 --> 00:02:10,790
It's just a little annoying
13
00:02:10,897 --> 00:02:12,888
but I don't pay any
attention to it.
14
00:02:13,200 --> 00:02:15,828
We're going to have our
third child and you?
15
00:02:17,104 --> 00:02:19,595
When are you and Mickey
going to have one?
16
00:02:21,074 --> 00:02:24,168
Mickey wants to finish school
first, then we'll see he says.
17
00:02:24,511 --> 00:02:25,511
You're both very young.
18
00:02:25,779 --> 00:02:27,747
There's plenty of time for it.
19
00:03:37,884 --> 00:03:39,010
Captain pedraza.
20
00:03:39,352 --> 00:03:41,512
The meteorological office
just sent this urgent notice.
21
00:03:47,094 --> 00:03:50,257
Padas, we're going
to have bad weather.
22
00:03:53,066 --> 00:03:56,729
There's a cyclone just
200 miles from here.
23
00:03:57,070 --> 00:03:57,695
What?
24
00:03:58,038 --> 00:03:59,403
At this time of the year?
25
00:03:59,740 --> 00:04:01,002
It looks beautiful.
26
00:04:01,308 --> 00:04:03,071
Well, in a few
hours, it won't be.
27
00:04:04,111 --> 00:04:05,351
Cyclone is moving at a velocity
28
00:04:05,612 --> 00:04:08,775
of 29 to 38 miles per hour now,
29
00:04:09,116 --> 00:04:10,913
but it's going to increase.
30
00:04:11,251 --> 00:04:12,775
As long as it doesn't
change course,
31
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
we'll only get the tail.
32
00:04:15,255 --> 00:04:18,190
Lieutenant, take the
necessary precautions
33
00:04:18,492 --> 00:04:20,289
not to allow any fishing
boat or other vessel
34
00:04:20,627 --> 00:04:23,118
to leave port and order
those who are in open sea,
35
00:04:23,463 --> 00:04:24,862
to return to port immediately.
36
00:04:25,198 --> 00:04:26,426
Right away, captain.
37
00:04:26,767 --> 00:04:29,964
You padas, take charge
of it alerting the town.
38
00:04:30,303 --> 00:04:32,103
Stay in contact with the
meteorological office
39
00:04:32,405 --> 00:04:33,804
in case the cyclone
changes course.
40
00:04:34,141 --> 00:04:35,141
Very well captain.
41
00:04:48,989 --> 00:04:50,752
Oh, thank you, father.
42
00:04:51,091 --> 00:04:53,082
You're so kind to a woman
who's traveling alone.
43
00:04:56,062 --> 00:04:58,155
Why do you call your
little dog Christmas?
44
00:04:59,499 --> 00:05:02,093
She was born the
same time as Jesus,
45
00:05:03,136 --> 00:05:04,831
midnight on Christmas Eve.
46
00:05:05,172 --> 00:05:06,264
Isn't that remarkable?
47
00:05:11,845 --> 00:05:12,845
I got it.
48
00:05:17,784 --> 00:05:18,784
You see?
49
00:05:20,954 --> 00:05:23,616
You didn't believe it, huh?
50
00:05:23,957 --> 00:05:26,118
After three hours,
it's something.
51
00:05:26,459 --> 00:05:27,459
It's meat is no good.
52
00:05:28,295 --> 00:05:29,990
You can't eat that.
53
00:05:36,670 --> 00:05:38,934
That's the island I mentioned.
54
00:05:39,272 --> 00:05:42,366
We'll anchor there, go fishing
and take some photographs.
55
00:05:51,885 --> 00:05:53,978
Your attention please
ladies and gentlemen.
56
00:05:54,321 --> 00:05:56,414
This is captain Nelson
Dawson speaking.
57
00:05:56,756 --> 00:05:57,916
Right now we are flying above
58
00:05:58,158 --> 00:06:00,490
the Caribbean at an
altitude of 15,000 feet.
59
00:06:02,329 --> 00:06:05,992
Our speed is 180 knots,
our eta 20 minutes.
60
00:06:06,333 --> 00:06:07,732
I hope you've enjoyed this trip
61
00:06:08,068 --> 00:06:09,899
on behalf of Carl
burr and our crew,
62
00:06:10,237 --> 00:06:12,000
I want to thank you
for flying with us.
63
00:06:16,910 --> 00:06:21,847
Coffee, coffee, coffee?
64
00:06:24,417 --> 00:06:25,008
Thank you.
65
00:06:25,352 --> 00:06:26,352
Thank you.
66
00:06:28,054 --> 00:06:30,147
Are there a lot of
sharks there Linda?
67
00:06:30,457 --> 00:06:33,085
Don't worry tiersa, they
don't know how to fly.
68
00:06:34,995 --> 00:06:35,995
Coffee?
69
00:06:43,370 --> 00:06:45,167
You folks have made a long trip.
70
00:06:45,472 --> 00:06:47,030
I hope that you're enjoying it.
71
00:06:47,374 --> 00:06:49,467
Someday I'd like to do the same.
72
00:06:49,809 --> 00:06:52,004
Oh yes miss, you'd
like Ibiza bay.
73
00:06:52,345 --> 00:06:53,903
It's a peaceful city.
74
00:06:54,247 --> 00:06:58,081
My savings would just
let me take a short tour.
75
00:06:58,418 --> 00:06:59,418
Thanks.
76
00:06:59,619 --> 00:07:00,108
Coffee?
77
00:07:00,453 --> 00:07:01,453
No, thanks.
78
00:07:03,423 --> 00:07:06,221
When I finish studying,
I'm going to study the sea.
79
00:07:06,559 --> 00:07:07,559
Not cosmography?
80
00:07:09,663 --> 00:07:11,494
I've decided I
don't like the sky.
81
00:07:11,831 --> 00:07:12,831
Then what?
82
00:07:13,667 --> 00:07:16,227
The sea, the depths of the sea.
83
00:07:16,569 --> 00:07:18,799
Its thousands of inhabitants,
84
00:07:19,139 --> 00:07:21,130
50 many beautiful
things in the sea.
85
00:07:21,474 --> 00:07:23,032
I'm going to be
an oceanographer.
86
00:07:23,376 --> 00:07:26,675
You're joking, you don't
even know how to swim.
87
00:07:35,522 --> 00:07:38,389
Your company is very
appreciated in port, Mr. Taylor.
88
00:07:41,594 --> 00:07:43,074
The largest branch
of Taylor lobster
89
00:07:43,296 --> 00:07:45,127
is right in this port.
90
00:07:45,465 --> 00:07:47,933
I give work to over
half the population.
91
00:07:48,268 --> 00:07:50,133
That's why it's important
I get in there today.
92
00:07:50,470 --> 00:07:51,470
Some problem?
93
00:07:51,671 --> 00:07:54,162
We business men have
only one problem,
94
00:07:54,507 --> 00:07:57,999
unions and other workers
wanna form a cooperative.
95
00:07:58,345 --> 00:08:00,813
I gotta get in there and convince
them to forget about it.
96
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
Don't you think they
have a right to do it?
97
00:08:03,616 --> 00:08:04,616
Rights?
98
00:08:04,651 --> 00:08:06,312
I give them more
than their rights.
99
00:08:06,653 --> 00:08:08,018
Loans at low interest rates,
100
00:08:09,422 --> 00:08:11,356
good price for the
lobsters they bring me.
101
00:08:11,691 --> 00:08:14,182
Schools for their
kids, financing for
102
00:08:14,527 --> 00:08:15,789
their fishing boats and houses.
103
00:08:16,129 --> 00:08:17,187
What else could they want?
104
00:08:17,530 --> 00:08:18,530
I don't know.
105
00:08:18,865 --> 00:08:21,299
I am a doctor, not a
Fisherman's leader.
106
00:08:21,634 --> 00:08:22,634
That bastard brown.
107
00:08:24,304 --> 00:08:26,431
He had to send us off on
this special flight today.
108
00:08:26,740 --> 00:08:28,469
And it's my day off.
109
00:08:28,808 --> 00:08:31,299
And I had a date with a
stewardess you wouldn't believe.
110
00:08:33,747 --> 00:08:36,215
Don't complain, and
you need some sun.
111
00:08:36,549 --> 00:08:37,174
0h.
112
00:08:37,517 --> 00:08:39,212
And in one hour we'll
be with two chicks
113
00:08:39,552 --> 00:08:41,110
having a ball on
the beach with them.
114
00:09:01,875 --> 00:09:06,471
Pitorro, they told us by
radio that there is a cyclone.
115
00:09:08,248 --> 00:09:10,341
That's better so we
can finish filling up.
116
00:09:10,683 --> 00:09:12,742
And if we're caught
up by the rough weather?
117
00:09:13,086 --> 00:09:14,485
Just wait Carmelo.
118
00:09:14,788 --> 00:09:17,586
In a little while, we're
going to go back like them.
119
00:11:00,693 --> 00:11:03,457
Gentlemen, the clone has
changed her course suddenly.
120
00:11:03,796 --> 00:11:05,195
She's heading
towards us with winds
121
00:11:05,532 --> 00:11:07,193
more than 105 miles an hour.
122
00:11:09,202 --> 00:11:11,329
We're going to
have some problems.
123
00:11:44,704 --> 00:11:48,105
Flight 125 return
to base immediately
124
00:11:49,409 --> 00:11:51,036
dangerous atmospheric
conditions here.
125
00:11:52,045 --> 00:11:53,307
Permission to land denied.
126
00:11:54,714 --> 00:11:56,754
The airport will remain
closed until further notice.
127
00:11:57,850 --> 00:11:58,942
Over.
128
00:11:59,319 --> 00:12:00,319
Rodger.
129
00:12:00,587 --> 00:12:02,418
We're heading back to
our departure point.
130
00:12:02,755 --> 00:12:03,755
Over and out.
131
00:12:09,562 --> 00:12:13,692
We're going to be bumping
around in a few minutes.
132
00:12:14,033 --> 00:12:16,558
I'll advise the
passengers, take over.
133
00:12:21,808 --> 00:12:23,241
Your attention please.
134
00:12:23,576 --> 00:12:26,204
Due to bad weather conditions,
the airport has been closed
135
00:12:26,546 --> 00:12:27,774
and we're forced to turn back.
136
00:12:28,114 --> 00:12:30,082
Passenger seat belts,
refrain from smoking,
137
00:12:30,416 --> 00:12:32,350
and please obey the
stewardesses instructions.
138
00:12:32,685 --> 00:12:33,685
Thank you.
139
00:12:36,723 --> 00:12:37,747
Fasten your seatbelt.
140
00:12:38,725 --> 00:12:40,590
Refrain from smoking.
141
00:12:40,927 --> 00:12:42,588
Fasten your seatbelt.
142
00:12:42,929 --> 00:12:45,295
Please, your seat belts.
143
00:12:45,632 --> 00:12:49,728
Miss, miss, I want to speak
to the captain immediately.
144
00:12:50,069 --> 00:12:52,902
Please remain calm Mr.
Taylor, fasten your seatbelt.
145
00:12:53,239 --> 00:12:54,239
I must speak with him,
146
00:12:54,540 --> 00:12:55,918
I have paid for
this special flight.
147
00:12:55,942 --> 00:12:57,967
I want to make sure that
we reach our destination.
148
00:12:58,311 --> 00:13:01,769
You heard the captain sir,
that is not possible now.
149
00:13:02,115 --> 00:13:03,480
We're in the middle of a storm,
150
00:13:03,816 --> 00:13:06,580
the airport is closed
and we can't land.
151
00:13:06,919 --> 00:13:08,239
I've been flying for many years,
152
00:13:08,321 --> 00:13:09,721
this little turbulence
is not enough
153
00:13:09,856 --> 00:13:11,448
to stop us from landing.
154
00:13:37,650 --> 00:13:39,481
Hey, can't we reach port?
155
00:13:39,819 --> 00:13:43,846
No, it's impossible to
cross the channel now.
156
00:13:44,190 --> 00:13:45,350
We're safe here.
157
00:13:46,659 --> 00:13:48,422
The storm is stronger
on the other side.
158
00:13:48,761 --> 00:13:51,355
We'll wait here
till it calms down.
159
00:13:53,032 --> 00:13:56,468
Why don't you turn off the
motor, we'll run out of gas!
160
00:13:56,803 --> 00:13:59,704
The anchor's too
small for this boat.
161
00:14:02,342 --> 00:14:03,702
The motor's helping
to hold us back
162
00:14:03,876 --> 00:14:06,868
so we won't crash
into the rocks.
163
00:14:07,213 --> 00:14:08,305
Andrés, look.
164
00:14:16,889 --> 00:14:17,889
They're heading back.
165
00:14:18,224 --> 00:14:19,316
Means it's gonna get rough.
166
00:14:32,805 --> 00:14:37,674
Let's go to the island, we've
taken shelter there before.
167
00:14:38,878 --> 00:14:40,812
The cyclone's already got us.
168
00:14:41,114 --> 00:14:42,554
We've been through
worse than this,
169
00:14:42,882 --> 00:14:45,077
help the rest of us bail water.
170
00:14:51,023 --> 00:14:54,288
Hey pitorro, we
can't take it anymore.
171
00:14:55,862 --> 00:14:59,263
We gotta get the
rope down, it's over.
172
00:14:59,599 --> 00:15:00,725
You bastard!
173
00:15:01,067 --> 00:15:03,934
Don't you dare break that trip.
174
00:15:04,270 --> 00:15:07,137
No ones gonna die,
nobody get scared.
175
00:15:08,708 --> 00:15:11,700
We're gonna reach the
island, we're all gonna help.
176
00:16:45,404 --> 00:16:46,598
Damn engine.
177
00:16:46,939 --> 00:16:48,283
It's not going to be
easy in this storm
178
00:16:48,307 --> 00:16:49,365
with only one working.
179
00:17:00,486 --> 00:17:02,317
We're losing altitude.
180
00:17:21,040 --> 00:17:23,634
Hey pitorro, we've got
a leak, we're sinking.
181
00:17:23,976 --> 00:17:25,568
Damn it valie, try to stop it!
182
00:17:25,912 --> 00:17:28,506
It's impossible, it's too big.
183
00:18:31,644 --> 00:18:34,511
Don't be afraid dear,
I'll be close to you.
184
00:19:15,988 --> 00:19:20,322
What are you doing,
abandon ship, we're sinking!
185
00:20:04,170 --> 00:20:05,694
Mayday, mayday, mayday.
186
00:20:06,038 --> 00:20:08,563
Flight 125. We're
losing altitude.
187
00:20:08,908 --> 00:20:09,908
Mayday, mayday, mayday.
188
00:23:31,877 --> 00:23:34,243
Stay together, follow me.
189
00:23:47,660 --> 00:23:48,786
Get away from the plane.
190
00:25:20,052 --> 00:25:21,383
Come this way.
191
00:25:26,392 --> 00:25:27,392
Come on.
192
00:25:30,696 --> 00:25:31,696
Come on.
193
00:25:32,297 --> 00:25:33,662
Lieutenant, excuse me.
194
00:25:33,999 --> 00:25:35,239
They told me you could help me.
195
00:25:35,534 --> 00:25:37,815
I've been looking for you
desperately all day in the port.
196
00:25:37,936 --> 00:25:39,301
Well, what can I do for you?
197
00:25:39,605 --> 00:25:41,573
I represent an
international tourist agency.
198
00:25:41,907 --> 00:25:45,365
I have 12 people lost at
sea since this morning.
199
00:25:45,711 --> 00:25:47,679
I never expected this
cyclone to arrive
200
00:25:48,013 --> 00:25:49,573
we didn't either,
it surprised us all.
201
00:25:49,915 --> 00:25:53,009
I let them go and I stayed
to arrange last minute details.
202
00:25:53,352 --> 00:25:54,752
We should've left
on our frip today.
203
00:25:54,787 --> 00:25:56,379
But most of the
boats have come back.
204
00:25:56,722 --> 00:25:58,002
Have you looked
into other areas?
205
00:25:58,057 --> 00:25:59,217
I've looked everywhere.
206
00:25:59,558 --> 00:26:02,083
Lieutenant on that
boat, there was a child
207
00:26:02,428 --> 00:26:03,428
and a pregnant woman.
208
00:26:03,595 --> 00:26:04,186
Calm down, calm down
209
00:26:04,530 --> 00:26:05,810
come and give me all the details
210
00:26:06,098 --> 00:26:07,509
and we'll do everything
possible to find them.
211
00:26:07,533 --> 00:26:10,434
Please sir, my two sons
went fishing this morning.
212
00:26:10,769 --> 00:26:12,168
I don't know where they are.
213
00:26:12,504 --> 00:26:15,439
They're only 12
years old, help me.
214
00:26:16,608 --> 00:26:18,576
My god, another one there.
215
00:26:18,911 --> 00:26:21,277
Everything's lost, everything.
216
00:26:23,082 --> 00:26:26,518
1,000's of dollars in
the bottomless sea.
217
00:26:27,820 --> 00:26:31,187
1,000's of dollars in
the bottom of the sea,
218
00:26:31,523 --> 00:26:32,820
1,000's of dollars.
219
00:27:08,861 --> 00:27:09,861
Sick again.
220
00:28:53,131 --> 00:28:54,325
Gotta stay together.
221
00:31:37,529 --> 00:31:39,656
I'm very sorry, Mr. montalvo,
222
00:31:39,965 --> 00:31:42,661
but we still haven't been able
to make contact with them.
223
00:31:42,968 --> 00:31:45,698
But my granddaughter tiersa
was coming on that plane,
224
00:31:46,037 --> 00:31:47,766
what could have happened?
225
00:31:48,106 --> 00:31:49,437
Please don't worry.
226
00:31:49,775 --> 00:31:52,505
The plane was ordered back
to its departure point.
227
00:31:52,844 --> 00:31:53,844
It must be there already,
228
00:31:54,045 --> 00:31:55,979
but can't communicate
with us here.
229
00:31:56,314 --> 00:31:57,794
I assure you that
we'll have some news
230
00:31:58,083 --> 00:32:00,677
of your granddaughter
before the day is over.
231
00:32:00,986 --> 00:32:03,079
And what do I do meanwhile?
232
00:32:03,422 --> 00:32:05,342
You know that the telephone
and the telegraph are
233
00:32:05,457 --> 00:32:08,722
out of order and the only
highway out is closed
234
00:32:09,060 --> 00:32:11,085
because the dam broke
and the bridge collapsed.
235
00:32:11,430 --> 00:32:13,762
Please stay calm, Mr. montalvo,
236
00:32:14,099 --> 00:32:15,396
you can stay here if you want.
237
00:32:15,734 --> 00:32:18,134
I'm going to rush my technicians
to repair the damages.
238
00:32:23,708 --> 00:32:26,575
We have to keep together,
it's the only way we'll survive.
239
00:32:26,912 --> 00:32:27,970
We're going to die.
240
00:32:28,313 --> 00:32:29,644
I know we're going to die.
241
00:32:29,981 --> 00:32:31,539
That's enough, Mr. Taylor,
242
00:32:31,883 --> 00:32:34,283
where there's life,
there's still hope.
243
00:32:34,619 --> 00:32:35,643
They have fo find us.
244
00:32:35,987 --> 00:32:36,987
They will find us.
245
00:32:37,756 --> 00:32:38,756
They have to find us.
246
00:32:38,990 --> 00:32:40,457
I don't feel my legs.
247
00:32:42,494 --> 00:32:43,494
They must be numb.
248
00:32:46,832 --> 00:32:47,832
Hold on.
249
00:34:23,061 --> 00:34:24,861
Do you think they're
already looking for us?
250
00:34:25,697 --> 00:34:26,823
If you would have turned
251
00:34:27,132 --> 00:34:28,532
the motor off when
we were anchored,
252
00:34:28,867 --> 00:34:30,858
we'd have enough gas
to be in port already.
253
00:34:31,202 --> 00:34:32,863
Perhaps if he'd
done that we'd all
254
00:34:33,204 --> 00:34:34,324
be at the bottom of the sea.
255
00:34:34,673 --> 00:34:35,833
What do you care?
256
00:34:36,141 --> 00:34:37,540
Don't all priests go to heaven?
257
00:34:37,876 --> 00:34:39,673
Please, gentlemen.
258
00:34:40,011 --> 00:34:41,131
There's no point in arguing.
259
00:34:42,681 --> 00:34:46,139
The only thing we can do is
wait until they rescue us.
260
00:34:47,118 --> 00:34:49,313
Christmas, where are you?
261
00:35:09,441 --> 00:35:11,466
Daddy, I'm thirsty.
262
00:35:19,117 --> 00:35:20,117
Excuse me.
263
00:35:27,292 --> 00:35:28,292
Good morning.
264
00:35:29,127 --> 00:35:30,253
Good morning, everyone.
265
00:35:31,963 --> 00:35:32,963
Beautiful morning.
266
00:35:55,920 --> 00:35:57,148
What happened to the island?
267
00:35:57,489 --> 00:35:59,116
The sea swallow it?
268
00:35:59,457 --> 00:36:00,754
The current carried us away.
269
00:36:02,861 --> 00:36:03,861
And where are we?
270
00:36:04,996 --> 00:36:05,996
I don't know.
271
00:36:07,565 --> 00:36:09,931
The currant carried us
quite a few miles away.
272
00:36:11,770 --> 00:36:13,465
Don't worry, Christmas.
273
00:36:13,805 --> 00:36:16,171
When my husband sees that
we haven't come back,
274
00:36:16,508 --> 00:36:18,874
he'll send a whole fleet
of planes to look for us.
275
00:36:20,211 --> 00:36:21,701
That's if he wants
to see you again.
276
00:36:40,031 --> 00:36:41,999
Dammit, the current,
277
00:36:42,333 --> 00:36:43,891
carried us out of
the navigation zone.
278
00:36:45,203 --> 00:36:46,602
This thirst is killing me.
279
00:36:49,340 --> 00:36:52,901
Why don't you drink
up all the sea water,
280
00:36:53,244 --> 00:36:55,144
and leave me the fish?
281
00:36:55,447 --> 00:36:56,880
Because I'd die of hunger.
282
00:36:57,215 --> 00:36:58,239
Hey cathalote.
283
00:36:59,551 --> 00:37:02,816
Shut up with those
stupid things, will ya?
284
00:37:03,755 --> 00:37:05,245
And what do you want us to do?
285
00:37:06,925 --> 00:37:09,155
Have faith in god.
286
00:37:09,461 --> 00:37:11,929
He'll guide us to our rescue.
287
00:37:12,263 --> 00:37:13,263
You jerk.
288
00:37:14,199 --> 00:37:16,360
You're already
talking like a priest.
289
00:37:16,701 --> 00:37:19,169
Hey pitorro, you think
they'll find us soon?
290
00:37:19,471 --> 00:37:21,098
I don't think I'll
last much longer.
291
00:37:21,439 --> 00:37:23,202
Really, I feel awful.
292
00:37:24,876 --> 00:37:27,606
I don't know Carmelo,
but don't you chicken out.
293
00:37:28,747 --> 00:37:30,214
You have to be strong.
294
00:38:43,321 --> 00:38:45,255
I am sorry, carlotta.
295
00:38:45,557 --> 00:38:46,600
Everything indicates that they
296
00:38:46,624 --> 00:38:48,854
were shipwrecked
near the island.
297
00:39:27,565 --> 00:39:29,396
The cyclone also
hit those very hard.
298
00:39:30,435 --> 00:39:31,475
I saw from the lighthouse,
299
00:39:31,736 --> 00:39:33,567
when the comadoe
crashed into the rocks.
300
00:39:35,240 --> 00:39:38,004
Tried looking for some survivors,
but I couldn't find any.
301
00:39:38,343 --> 00:39:39,674
Yeah, bad luck.
302
00:39:40,011 --> 00:39:41,355
They were probably
caught by surprise
303
00:39:41,379 --> 00:39:43,040
and didn't have a
chance to do anything.
304
00:39:43,381 --> 00:39:45,076
Pitorro, he was so
proud of his boat.
305
00:41:15,873 --> 00:41:17,534
I made it, I made it.
306
00:41:17,875 --> 00:41:19,843
With two more like
this one, we can eat.
307
00:41:23,348 --> 00:41:25,248
How do you suppose
we're going to eat them?
308
00:41:25,550 --> 00:41:26,550
Raw.
309
00:41:28,286 --> 00:41:29,412
We're going to eat them raw.
310
00:42:36,487 --> 00:42:37,487
Get back!
311
00:42:43,594 --> 00:42:45,494
Stay together, no
matter what you do!
312
00:43:02,547 --> 00:43:03,639
I'm sorry Mr. montalvo.
313
00:43:04,982 --> 00:43:06,742
The plane never reached
it's departure point.
314
00:43:06,951 --> 00:43:08,543
I'm afraid they went
down in the sea.
315
00:43:09,921 --> 00:43:12,446
How could it be
possible, my god?
316
00:43:12,790 --> 00:43:14,257
They've got to find her.
317
00:43:14,592 --> 00:43:16,192
The coast guard will
keep on searching.
318
00:43:16,360 --> 00:43:17,600
Remember Mr. montalvo, not only
319
00:43:17,662 --> 00:43:19,357
your granddaughter's
plane is lost.
320
00:43:19,664 --> 00:43:23,191
There are others, 10 fishing
boats, a boat full of tourists.
321
00:43:23,534 --> 00:43:25,798
And here in port, there
are hundreds of losses.
322
00:43:26,137 --> 00:43:28,401
The physical and material
damages are horrible.
323
00:43:28,739 --> 00:43:33,301
This has been the worst
cyclone ever to hit this area.
324
00:43:33,644 --> 00:43:35,771
Listen, the only
thing I care about
325
00:43:36,114 --> 00:43:38,309
is seeing my granddaughter
safe and sound.
326
00:43:42,386 --> 00:43:43,819
She is just a child.
327
00:43:44,155 --> 00:43:45,383
I'm sof ry.
328
00:43:45,690 --> 00:43:49,387
I'm really sorry, but I
can't assure you of anything.
329
00:43:50,461 --> 00:43:52,395
Have faith in god.
330
00:43:52,697 --> 00:43:53,697
Faith.
331
00:43:54,632 --> 00:43:57,100
Faith is the only thing
I have at this point.
332
00:44:03,774 --> 00:44:08,040
But if some of them had
survived, what would they eat?
333
00:44:08,412 --> 00:44:09,777
How could they
survive in the sea?
334
00:44:11,149 --> 00:44:12,639
If they did fall into the sea,
335
00:44:13,885 --> 00:44:15,409
hope to god they're all dead,
336
00:44:17,021 --> 00:44:21,481
because survival in the
sea, without food or water,
337
00:44:22,460 --> 00:44:23,540
is a fate worse than death.
338
00:44:25,730 --> 00:44:28,893
I'm telling you the same
thing I've told everyone.
339
00:44:30,468 --> 00:44:32,834
We're doing everything
possible to find your family.
340
00:44:34,705 --> 00:44:38,607
And we're hoping, till the end,
that we'll find them alive.
341
00:44:40,511 --> 00:44:41,511
Lieutenant?
342
00:44:41,679 --> 00:44:42,338
Yes, sir.
343
00:44:42,680 --> 00:44:44,671
Get the information
from these people
344
00:44:45,016 --> 00:44:47,507
s0 we can advise them as
soon as we have any notice.
345
00:44:47,852 --> 00:44:48,852
Right away captain.
346
00:44:49,153 --> 00:44:50,731
- I'm the wife of...
- I'm the wife of Pedro...
347
00:44:50,755 --> 00:44:52,666
Ladies, ladies, please
take it easy, one by one.
348
00:44:52,690 --> 00:44:54,930
Now, what is your name, and
what is your relative's name,
349
00:44:55,059 --> 00:44:56,321
and what boat is he on?
350
00:44:56,661 --> 00:44:58,526
I'm the wife of Pedro Cruz.
351
00:44:58,863 --> 00:45:00,455
I'm Mr. Cruz's legitimate wife.
352
00:45:00,765 --> 00:45:02,232
This one's just living with him.
353
00:45:02,567 --> 00:45:04,330
Look, these are our children.
354
00:45:04,669 --> 00:45:05,669
And what about this?
355
00:45:05,736 --> 00:45:07,465
This is catchlote's child too.
356
00:45:07,772 --> 00:45:09,049
Please ladies, we are not here
357
00:45:09,073 --> 00:45:11,303
to discuss this
problem, and you?
358
00:45:11,642 --> 00:45:12,734
I'm Fernando pacheco.
359
00:45:13,077 --> 00:45:14,374
My son Carmelo it lost.
360
00:45:14,712 --> 00:45:17,408
And the wife of
Jose Gomez, the patura
361
00:45:54,752 --> 00:45:57,550
Eat it, after the first
bite it'll taste better.
362
00:46:11,969 --> 00:46:13,561
Oh, I can't eat that.
363
00:46:13,904 --> 00:46:15,565
I can't let Christmas
eat it either.
364
00:46:17,742 --> 00:46:19,573
I advise you, eat it.
365
00:46:23,781 --> 00:46:25,749
Oh no Christmas, you'll
get a stomach ache.
366
00:46:39,430 --> 00:46:43,491
I got another, I's a big one.
367
00:46:55,046 --> 00:46:56,741
That's the end of the fishing.
368
00:46:59,950 --> 00:47:01,815
Leave that fish
alone, you goddamn dog!
369
00:47:03,487 --> 00:47:06,684
Leave that goddamn piece
of meat, you goddamn dog.
370
00:47:50,868 --> 00:47:51,868
Look.
371
00:48:00,745 --> 00:48:02,838
Looks like survivors,
let's row towards them.
372
00:48:13,557 --> 00:48:15,354
They're coming towards us.
373
00:48:21,031 --> 00:48:22,031
A boat.
374
00:48:42,086 --> 00:48:43,086
It's closer.
375
00:48:49,860 --> 00:48:50,860
Letus in.
376
00:48:53,697 --> 00:48:54,721
No, no, wait!
377
00:48:55,065 --> 00:48:57,295
You're gonna turn the boat over!
378
00:48:57,635 --> 00:48:58,635
Get back!
379
00:48:59,703 --> 00:49:00,965
Let me get in.
380
00:49:01,305 --> 00:49:02,616
Let the women and
the children first.
381
00:49:02,640 --> 00:49:06,906
Only the women,
and the children,
382
00:49:07,244 --> 00:49:09,178
and the wounded can get in.
383
00:49:10,481 --> 00:49:13,314
Pitorro, they can't get in.
384
00:49:42,513 --> 00:49:43,833
You think they're gonna find us?
385
00:49:44,048 --> 00:49:45,106
I don't know.
386
00:49:45,449 --> 00:49:49,180
We've been lost for three days
since out fishing boat sank.
387
00:49:50,588 --> 00:49:51,932
That's the same time
we've been in the sea,
388
00:49:51,956 --> 00:49:52,956
since our plane crashed.
389
00:49:53,991 --> 00:49:55,618
And lots, lots of people died.
390
00:49:57,194 --> 00:50:00,823
Our only hope is that they
rescue us before it's too late.
391
00:50:19,049 --> 00:50:21,882
Commander, we
received this message.
392
00:50:24,855 --> 00:50:27,415
The order is to cancel the
search and return to base.
393
00:50:28,726 --> 00:50:30,853
But before we go,
let's cover this area.
394
00:50:38,736 --> 00:50:40,067
What do the lines meanl Andres?
395
00:50:41,972 --> 00:50:44,236
They show us how many
days we have been lost.
396
00:50:48,245 --> 00:50:51,271
Daniel, I'm very thirsty.
397
00:50:51,649 --> 00:50:52,649
I must have some water.
398
00:50:53,751 --> 00:50:54,809
I'll give you a water.
399
00:50:55,119 --> 00:50:56,199
There's some in the icebox.
400
00:51:03,928 --> 00:51:07,921
Daniel, the water we have
left is from the melted ice.
401
00:51:12,536 --> 00:51:13,764
It'll have to be rationed.
402
00:51:14,738 --> 00:51:16,205
Just a little bit for my wife.
403
00:51:23,614 --> 00:51:25,741
There's hardly any left.
404
00:51:26,083 --> 00:51:28,711
I'l have to be
strictly rationed.
405
00:51:29,053 --> 00:51:30,782
What do you mean exactly?
406
00:51:31,121 --> 00:51:33,783
It means that from now
on the water is controlled.
407
00:51:34,124 --> 00:51:36,615
Only three fingers
of the bottle a day.
408
00:51:36,961 --> 00:51:38,861
Water is necessary for survival.
409
00:51:40,097 --> 00:51:41,428
I agree with the rationing.
410
00:51:42,866 --> 00:51:43,866
I don't.
411
00:51:43,934 --> 00:51:45,134
I have to have more than that.
412
00:51:45,235 --> 00:51:46,793
Christmas needs water too.
413
00:51:47,137 --> 00:51:48,137
That's definitely out.
414
00:51:48,439 --> 00:51:50,239
No one here is going to
share the little water
415
00:51:50,474 --> 00:51:51,941
we've got left with your dog.
416
00:51:52,276 --> 00:51:53,756
Christmas has a
right to her ration.
417
00:51:54,078 --> 00:51:55,978
I'm not going to let
her die of thirst.
418
00:51:56,313 --> 00:51:58,804
I don't give a damn, it's
not having one drop of water.
419
00:51:59,149 --> 00:52:00,149
Calm down.
420
00:52:01,585 --> 00:52:05,612
The only important thing is
that we all know our situation.
421
00:52:07,992 --> 00:52:08,992
The water is rationed.
422
00:52:10,127 --> 00:52:13,062
If Sheila wants to share
her ration with her dog,
423
00:52:14,765 --> 00:52:15,765
it's her choice.
424
00:52:17,067 --> 00:52:21,800
Give water to your wife,
but remember the ration.
425
00:52:22,139 --> 00:52:24,004
Tom, you help me
watch the water.
426
00:53:11,155 --> 00:53:12,315
Gentlemen.
427
00:53:12,656 --> 00:53:15,887
In these last four days,
the search was increased.
428
00:53:16,226 --> 00:53:19,525
They've been over everything
and have looked all around.
429
00:53:21,231 --> 00:53:22,528
There's nothing more we can do.
430
00:53:23,801 --> 00:53:26,531
Captain pedraza,
look a little bit more.
431
00:53:26,870 --> 00:53:28,394
They could still be alive.
432
00:53:28,739 --> 00:53:31,037
There's a time
limit, Mr. montalvo,
433
00:53:31,375 --> 00:53:34,139
a logical end, when there's
nothing more one can do.
434
00:53:35,145 --> 00:53:37,136
Logic, logic.
435
00:53:38,716 --> 00:53:40,843
When you are talking
about saving human beings,
436
00:53:41,185 --> 00:53:43,050
there is no logic.
437
00:53:43,387 --> 00:53:44,877
I understand your grief
438
00:53:45,222 --> 00:53:47,884
but there are many
others that have lost
439
00:53:48,225 --> 00:53:50,523
their loved ones in
this cyclone also.
440
00:53:50,861 --> 00:53:51,987
I'm sorry, sir.
441
00:53:52,296 --> 00:53:55,094
Sorry, sorry for those of
us who lost their dear ones.
442
00:53:57,868 --> 00:53:59,597
Are you with another
task of your job?
443
00:53:59,937 --> 00:54:03,429
Mr. montalvo, if there's
anything more that can be done,
444
00:54:03,774 --> 00:54:05,105
I assure you, it will be done.
445
00:55:03,300 --> 00:55:04,528
It's a boat.
446
00:55:54,218 --> 00:55:56,118
Ng, no.
447
00:55:56,420 --> 00:55:57,114
It's our water.
448
00:55:57,421 --> 00:55:58,547
Just a little, please!
449
00:55:58,889 --> 00:55:59,355
Qurs
450
00:55:59,690 --> 00:56:00,122
please!
451
00:56:00,424 --> 00:56:01,118
Qurs.
452
00:56:01,425 --> 00:56:02,425
Please!
453
00:56:04,828 --> 00:56:06,762
Please, we're so thirsty.
454
00:56:07,130 --> 00:56:08,130
I won't allow it.
455
00:56:09,366 --> 00:56:12,301
Having them here is enough,
there is so little water.
456
00:56:12,603 --> 00:56:14,571
It's rationed,
we can't share it.
457
00:56:16,340 --> 00:56:18,205
Wait a minute,
just wait a minute.
458
00:56:18,542 --> 00:56:19,008
Let them drink.
459
00:56:19,343 --> 00:56:21,311
I'l give them my ration.
460
00:56:21,612 --> 00:56:23,452
For the love of god, let
them drink some water.
461
00:56:23,680 --> 00:56:25,170
Not for god, or even my mother.
462
00:56:25,515 --> 00:56:30,009
We need this water, we
already let them aboard.
463
00:56:31,255 --> 00:56:32,688
There is nothing
else we can do now.
464
00:56:33,023 --> 00:56:34,503
The children and the women,
465
00:56:34,591 --> 00:56:36,024
they have to have some water.
466
00:56:36,360 --> 00:56:37,884
Calm down, we won't get
467
00:56:38,228 --> 00:56:40,423
anywhere fighting
among ourselves.
468
00:56:40,764 --> 00:56:42,391
We must get organized.
469
00:56:42,733 --> 00:56:44,758
We're all in the same situation.
470
00:56:45,102 --> 00:56:46,797
Water is vital for our survival.
471
00:56:47,170 --> 00:56:48,194
Why should we help them?
472
00:56:48,538 --> 00:56:51,473
Because they have as much
right to survive as we do,
473
00:56:51,808 --> 00:56:54,106
and because we're all brothers.
474
00:56:54,444 --> 00:56:55,444
It's not fair.
475
00:56:56,580 --> 00:56:59,640
We haven't had a drop
of water in days,
476
00:57:00,017 --> 00:57:01,382
just a little please.
477
00:57:01,718 --> 00:57:03,345
There is not enough to share.
478
00:57:03,654 --> 00:57:05,121
They should go back to the boat.
479
00:57:05,455 --> 00:57:06,455
You, shut up!
480
00:57:16,066 --> 00:57:17,090
Give me the ice box.
481
00:57:19,503 --> 00:57:20,503
Give it to me.
482
01:01:26,383 --> 01:01:28,214
The last ration of water.
483
01:01:30,220 --> 01:01:35,157
This is the last water
you'll have, so make it last.
484
01:01:41,565 --> 01:01:44,056
It's ready, let's
see if it works.
485
01:01:46,102 --> 01:01:47,330
It's all the string we have.
486
01:01:47,671 --> 01:01:48,671
It's enough
487
01:01:52,309 --> 01:01:53,537
a piece of white cloth.
488
01:01:54,678 --> 01:01:55,678
I hope it works.
489
01:01:57,747 --> 01:01:58,747
Like a feather.
490
01:02:01,017 --> 01:02:02,075
I hope it works.
491
01:02:03,420 --> 01:02:05,945
I don't know why it
didn't occur to me.
492
01:02:06,323 --> 01:02:07,323
They are fishermen.
493
01:02:07,557 --> 01:02:08,757
They know what they are doing.
494
01:03:56,800 --> 01:03:59,633
Thomas, would you like
to make a deal with me?
495
01:04:00,704 --> 01:04:01,704
What?
496
01:04:03,707 --> 01:04:06,676
I'l give you 100 dollars
for your ration of water.
497
01:04:10,146 --> 01:04:12,546
Lady, what good
is 100 dollars here?
498
01:04:14,351 --> 01:04:15,613
The water is the treasure.
499
01:04:17,520 --> 01:04:18,520
Come closer,
500
01:04:38,742 --> 01:04:39,742
Look.
501
01:04:40,810 --> 01:04:41,902
Here's 1,000 dollars.
502
01:05:43,873 --> 01:05:45,704
Here. Here, Christmas.
503
01:05:54,984 --> 01:05:56,747
Damn bitch!
504
01:05:57,086 --> 01:05:58,086
No!
505
01:05:58,154 --> 01:05:58,620
Give her back to me,
what are you doing,
506
01:05:58,955 --> 01:06:00,547
give her back to me!
507
01:06:06,029 --> 01:06:07,792
The water's not for your dog.
508
01:06:08,131 --> 01:06:09,621
Enough, that's enough!
509
01:06:09,966 --> 01:06:12,833
Please, please
oh give her to me!
510
01:06:23,746 --> 01:06:24,974
Why did you save her?
511
01:06:25,315 --> 01:06:27,215
Because it's food, that's why.
512
01:06:41,598 --> 01:06:42,929
Wait, let's not waste the blood.
513
01:06:55,612 --> 01:06:58,843
Let's use it all,
this is for bait.
514
01:09:48,051 --> 01:09:50,019
Drink it, you're gonna need it.
515
01:10:39,268 --> 01:10:41,930
We've got to try
something, pitorro.
516
01:10:44,540 --> 01:10:47,600
We can't go on hoping
that they'll rescue us.
517
01:10:49,912 --> 01:10:52,904
Each day we have less hope.
518
01:10:54,851 --> 01:10:58,378
No one will survive
without food and water.
519
01:11:04,227 --> 01:11:06,252
You're going to
have a beautiful baby.
520
01:11:38,094 --> 01:11:39,652
At last, some food.
521
01:11:41,764 --> 01:11:42,958
Thanks to Christmas.
522
01:12:38,287 --> 01:12:40,847
She's got a fever Dr. reavis.
523
01:12:41,190 --> 01:12:42,589
I know Linda, I know.
524
01:12:44,227 --> 01:12:46,161
Time is not as
critical as Carmelo.
525
01:12:57,673 --> 01:12:58,673
Don't worry.
526
01:12:59,842 --> 01:13:00,842
We'll make it.
527
01:13:03,212 --> 01:13:05,544
I was thinking about
my parents and my family.
528
01:13:07,250 --> 01:13:08,250
Don't be afraid.
529
01:13:09,452 --> 01:13:10,452
You're brave.
530
01:13:12,221 --> 01:13:13,221
I'm not afraid.
531
01:13:14,357 --> 01:13:15,915
I'm hungry, hike all of us.
532
01:13:19,462 --> 01:13:20,462
We'll make it.
533
01:13:31,807 --> 01:13:34,537
Help me Linda,
it's time, follow me.
534
01:13:38,481 --> 01:13:39,778
Everybody out of the way.
535
01:13:54,363 --> 01:13:55,363
Take it easy.
536
01:13:59,302 --> 01:14:01,099
I'd like to help also.
537
01:14:03,472 --> 01:14:04,769
Find some clean clothes.
538
01:14:05,107 --> 01:14:06,131
Give me your shirt.
539
01:14:13,482 --> 01:14:15,313
Take it easy, take it easy.
540
01:14:27,763 --> 01:14:28,763
Relax, relax.
541
01:14:31,100 --> 01:14:32,124
Breathe, breathe.
542
01:14:33,269 --> 01:14:34,702
Relax Monica, relax.
543
01:14:37,673 --> 01:14:39,436
Now take a big push.
544
01:14:40,476 --> 01:14:41,476
Push.
545
01:14:41,677 --> 01:14:44,703
It's coming, I can
see it, it's coming.
546
01:14:49,318 --> 01:14:50,318
It's coming.
547
01:15:01,464 --> 01:15:02,488
Push harder.
548
01:15:19,882 --> 01:15:20,882
I got it.
549
01:16:53,909 --> 01:16:58,369
Let me hold it
for a little while.
550
01:16:58,681 --> 01:17:00,376
Let me hold it for
a little while.
551
01:17:44,527 --> 01:17:48,258
I think her parents
should, would have her now.
552
01:17:48,597 --> 01:17:51,361
Yes, please, let me hold her.
553
01:18:25,734 --> 01:18:27,929
Doctor, doctor.
554
01:18:31,941 --> 01:18:32,941
This is all I have.
555
01:18:34,076 --> 01:18:35,236
You need it more than me.
556
01:18:37,079 --> 01:18:38,079
Thanks.
557
01:19:06,909 --> 01:19:08,774
What was his full name?
558
01:19:09,111 --> 01:19:10,111
Carmelo pacheco.
559
01:19:11,814 --> 01:19:15,773
Here is oh lord, the soul
of your son Carmelo pacheco.
560
01:19:16,118 --> 01:19:18,882
A humble fisherman on his
way to your holy glory.
561
01:19:21,724 --> 01:19:22,724
Amen.
562
01:20:00,763 --> 01:20:03,425
You could use this as a
diaper to wrap the baby with.
563
01:20:03,766 --> 01:20:05,666
Thank you, you're very kind.
564
01:20:14,043 --> 01:20:15,510
I never had a child.
565
01:20:16,645 --> 01:20:18,408
Yours is so beautiful.
566
01:20:20,449 --> 01:20:21,473
May I give her a kiss?
567
01:20:41,503 --> 01:20:43,334
We must throw his
body into the water.
568
01:21:05,094 --> 01:21:06,561
Catchlote, help me.
569
01:21:16,004 --> 01:21:18,404
Your friend Manolo
is going to be next.
570
01:21:19,742 --> 01:21:20,936
And then that woman.
571
01:21:22,277 --> 01:21:23,574
Shut up you bastard.
572
01:21:31,120 --> 01:21:32,120
Wait.
573
01:21:40,529 --> 01:21:42,656
We're all hungry, we won't last
574
01:21:42,965 --> 01:21:44,830
much longer if we don't eat.
575
01:21:46,502 --> 01:21:50,438
It's been days since we caught
a fish cause we had no bait.
576
01:21:52,040 --> 01:21:53,974
What does that have
to do with Carmelo?
577
01:21:54,309 --> 01:21:56,869
We could use something
of his body for bait.
578
01:22:00,749 --> 01:22:03,240
Listen, we are all starving.
579
01:22:04,319 --> 01:22:06,787
We don't catch a
fish, we'll die.
580
01:22:08,457 --> 01:22:11,153
He'll be thrown into the sea
and eaten by the fish anyway.
581
01:22:11,527 --> 01:22:12,551
It's not the same.
582
01:22:12,895 --> 01:22:15,728
Whatever you say,
it's sacrilege.
583
01:22:16,064 --> 01:22:19,522
We just need a piece
of flesh for bait.
584
01:22:19,868 --> 01:22:21,631
Nobody here will
dare to cut him.
585
01:22:21,970 --> 01:22:24,063
They'll be condemned
if they do it.
586
01:22:24,406 --> 01:22:25,873
It's a great sin.
587
01:22:26,175 --> 01:22:30,271
Father, sometime ago, I read
something about the young men
588
01:22:30,612 --> 01:22:34,639
in the andes who were forced
to eat human flesh to survive.
589
01:22:36,618 --> 01:22:37,778
Who's going to cut a piece?
590
01:23:33,809 --> 01:23:34,969
Is it enough for the bait?
591
01:23:35,310 --> 01:23:36,310
Yes.
592
01:23:46,855 --> 01:23:49,016
Throw his body into the ocean.
593
01:25:15,143 --> 01:25:19,944
, a shark.
594
01:25:21,717 --> 01:25:22,717
It's coming.
595
01:25:26,321 --> 01:25:27,321
It's getting closer.
596
01:25:30,092 --> 01:25:31,092
Getting closer.
597
01:25:37,799 --> 01:25:39,630
It's coming for the bait.
598
01:25:40,736 --> 01:25:41,293
For the bait.
599
01:25:41,637 --> 01:25:42,637
It's getting closer.
600
01:25:50,779 --> 01:25:51,973
He got it.
601
01:26:37,492 --> 01:26:38,652
Look out, look out!
602
01:26:38,994 --> 01:26:39,551
Look out!
603
01:26:39,895 --> 01:26:41,135
There's a shark in the water!
604
01:26:48,236 --> 01:26:49,236
Give me your hand!
605
01:26:59,981 --> 01:27:03,041
God damn it, everything is lost.
606
01:27:03,385 --> 01:27:06,877
Yeah, our only hope for food.
607
01:27:28,577 --> 01:27:30,477
The other injured is
going to die soon.
608
01:27:32,013 --> 01:27:35,073
He has no hope, we don't either.
609
01:27:40,789 --> 01:27:43,917
Every day the chances
of us being found
610
01:27:44,259 --> 01:27:45,556
become less and less.
611
01:27:47,262 --> 01:27:49,958
We don't even know if
they're looking for us.
612
01:27:52,467 --> 01:27:53,467
Aldo.
613
01:27:56,805 --> 01:27:57,805
Yes?
614
01:27:58,473 --> 01:27:59,473
Don't let my parents
615
01:28:01,476 --> 01:28:05,879
ever know what's
going to happen to me.
616
01:28:07,149 --> 01:28:08,582
Nothing's going to happen.
617
01:28:09,951 --> 01:28:10,951
They will find us.
618
01:28:12,788 --> 01:28:14,050
Just hold on.
619
01:28:24,132 --> 01:28:27,761
Without water and food, my
Tanya won't survive doctor.
620
01:28:29,237 --> 01:28:30,932
Be brave professor kender.
621
01:28:57,732 --> 01:28:58,732
Look!
622
01:28:59,100 --> 01:29:00,260
It looks like a plane.
623
01:29:01,536 --> 01:29:02,127
Itis.
624
01:29:02,470 --> 01:29:03,129
Itis a plane.
625
01:29:03,471 --> 01:29:04,096
Hey!
626
01:29:04,406 --> 01:29:05,406
Here we are!
627
01:29:05,473 --> 01:29:06,473
We're down here!
628
01:29:26,895 --> 01:29:30,194
If only we had
something to signal with.
629
01:29:31,399 --> 01:29:32,525
We could light a fire.
630
01:29:35,837 --> 01:29:37,031
Burn the boat?
631
01:29:37,372 --> 01:29:40,364
I wasn't thinking about
this one, the small one.
632
01:29:43,745 --> 01:29:45,610
If we do it just at the moment,
633
01:29:45,981 --> 01:29:48,142
when a plane or a ship comes,
634
01:29:49,217 --> 01:29:51,344
they will have to
see the flames.
635
01:29:51,686 --> 01:29:54,519
I was thinking of using
it for another purpose.
636
01:29:56,591 --> 01:29:59,788
We've got to try fo get
to the main land in it.
637
01:30:27,389 --> 01:30:27,946
Rain.
638
01:30:28,290 --> 01:30:30,281
Hey, water, water!
639
01:32:09,858 --> 01:32:11,052
We're all going to die.
640
01:32:13,461 --> 01:32:14,655
We're all gonna die.
641
01:32:17,932 --> 01:32:18,932
I'm hungry.
642
01:32:20,468 --> 01:32:21,730
Shut up you coward.
643
01:32:22,070 --> 01:32:23,070
I'm gonna die.
644
01:32:24,239 --> 01:32:26,764
At least thank god
for having water.
645
01:32:27,776 --> 01:32:29,073
I'm gonna die.
646
01:32:31,913 --> 01:32:32,913
I'm hungry.
647
01:32:57,939 --> 01:32:59,270
What's wrong Aldo?
648
01:33:11,553 --> 01:33:13,418
Why didn't you tell
us that Manolo died.
649
01:33:17,125 --> 01:33:18,285
I didn't want to accept it.
650
01:33:20,195 --> 01:33:21,423
I thought he was sleeping.
651
01:33:24,299 --> 01:33:27,894
Aldo, Manolo is dead.
652
01:33:28,236 --> 01:33:29,965
And we must do the
same as with Carmelo.
653
01:33:32,140 --> 01:33:33,368
Throw him into the water.
654
01:33:34,442 --> 01:33:36,376
No, he wouldn't have wanted it.
655
01:33:36,678 --> 01:33:37,736
We can't keep him here.
656
01:33:38,813 --> 01:33:40,075
You don't understand me.
657
01:33:41,816 --> 01:33:44,614
Manolo and I have talked a
lot about this possibility.
658
01:33:46,588 --> 01:33:47,816
We traveled all over the world
659
01:33:49,491 --> 01:33:52,392
and we've seen many things
that have horrified us.
660
01:33:52,694 --> 01:33:54,457
But are logical
when the time comes.
661
01:33:58,700 --> 01:34:01,692
We're all dying of hunger,
god sent us the water,
662
01:34:02,937 --> 01:34:04,404
and now he sends us the food.
663
01:34:06,508 --> 01:34:09,477
The horrible things that
you're saying, that's enough.
664
01:34:09,811 --> 01:34:11,244
I think I understand Aldo.
665
01:34:12,580 --> 01:34:14,445
The Bible justifies
it when it says
666
01:34:15,884 --> 01:34:18,284
you will eat the
fruit of your making,
667
01:34:18,620 --> 01:34:20,451
the flesh of your
sons and daughters.
668
01:34:22,257 --> 01:34:24,418
Yes father, Aldo is right.
669
01:34:25,460 --> 01:34:26,740
We are all dying from not having
670
01:34:26,828 --> 01:34:29,126
any food, and there is Manolo.
671
01:34:30,465 --> 01:34:31,955
He dies so we may
continue living.
672
01:34:32,300 --> 01:34:33,460
Enough.
673
01:34:33,801 --> 01:34:37,828
Enough, I will never permit
such a horrible crime.
674
01:34:38,173 --> 01:34:39,173
Why not father?
675
01:34:39,841 --> 01:34:40,967
We've eaten a dog.
676
01:34:41,309 --> 01:34:42,901
What do you know
of the will of god?
677
01:34:44,812 --> 01:34:47,906
And so you believe that
it's god will that we all die?
678
01:34:49,717 --> 01:34:52,914
He sent us an angel to also die,
679
01:34:53,288 --> 01:34:55,483
and what about
these two children?
680
01:34:55,823 --> 01:34:58,917
They must also die by his will?
681
01:34:59,294 --> 01:35:01,694
No father, I'm not a believer.
682
01:35:03,531 --> 01:35:06,500
I'm only interested
in saving my life,
683
01:35:06,834 --> 01:35:09,064
survival and
everyone here agrees.
684
01:35:11,306 --> 01:35:15,367
Cannibalism has existed
since the beginning of mankind.
685
01:35:15,710 --> 01:35:17,075
When there's no other choice.
686
01:35:18,680 --> 01:35:22,013
Would you permit your
little boy to eat human flesh?
687
01:35:25,420 --> 01:35:29,516
Yes, to save him from
dying, yes I would.
688
01:35:31,759 --> 01:35:34,887
Gentlemen please, this
is worse than killing.
689
01:35:36,197 --> 01:35:39,064
Besides, we can get used to it,
690
01:35:39,400 --> 01:35:40,662
and we'd be waiting anxiously
691
01:35:40,969 --> 01:35:42,732
for another one of
us to die to eat.
692
01:35:44,672 --> 01:35:45,672
It's disgusting.
693
01:35:47,275 --> 01:35:50,403
We'll only eat what's
necessary for survival,
694
01:35:50,745 --> 01:35:53,714
and no one should touch anyone
unless the relative agrees.
695
01:35:56,351 --> 01:35:58,546
I object, no.
696
01:35:59,921 --> 01:36:01,121
Nobody in his right mind would
697
01:36:01,289 --> 01:36:03,348
commit and act of cannibalism.
698
01:36:03,691 --> 01:36:05,556
Cannibalism or
not, we're hungry.
699
01:36:07,362 --> 01:36:11,298
We'll salt it, and we'll be
able to eat it when it dries.
700
01:36:13,635 --> 01:36:16,126
You're a doctor,
can this be done.
701
01:36:20,808 --> 01:36:21,808
Yes.
702
01:36:22,844 --> 01:36:26,644
The human flesh has all the
proteins necessary for survival.
703
01:36:28,116 --> 01:36:29,606
We'll vote on it.
704
01:36:29,951 --> 01:36:32,476
No, you will not commit
the worst crime against god.
705
01:36:33,988 --> 01:36:36,821
Then where was your
god when Santiago died?
706
01:36:37,158 --> 01:36:38,489
When Carmelo died?
707
01:36:38,826 --> 01:36:40,589
Where was your god?
708
01:36:40,928 --> 01:36:42,122
Why didn't he do anything?
709
01:36:43,998 --> 01:36:45,192
Why hasn't he rescued us?
710
01:36:49,837 --> 01:36:52,863
All those who agree,
raise your hand.
711
01:37:18,700 --> 01:37:20,031
We are the majority.
712
01:38:30,438 --> 01:38:31,700
Some of it is dry.
713
01:38:35,076 --> 01:38:37,704
Anybody who wants
some, come and eat it.
714
01:40:32,860 --> 01:40:33,860
Hold it.
715
01:40:42,904 --> 01:40:44,872
Think you'll make it pitorro?
716
01:40:45,206 --> 01:40:48,505
I'll take the lady, the
baby, and her husband.
717
01:40:52,213 --> 01:40:53,213
I'll take some water.
718
01:40:54,215 --> 01:40:56,376
Take valie to, he might help.
719
01:40:57,518 --> 01:40:58,518
All right.
720
01:41:00,421 --> 01:41:01,888
We'll also take some meat.
721
01:41:10,898 --> 01:41:12,763
You two, go with pitorro.
722
01:41:14,135 --> 01:41:16,194
Why can't she come with us?
723
01:41:16,537 --> 01:41:17,537
She's too sick.
724
01:41:28,382 --> 01:41:30,577
Here, you might need this.
725
01:41:30,918 --> 01:41:31,918
Thank you.
726
01:42:51,999 --> 01:42:53,694
I should have gone
with the others.
727
01:42:59,140 --> 01:43:01,472
What's going to happen to
us when we run out of meat?
728
01:43:03,144 --> 01:43:04,771
I don't know.
729
01:43:05,112 --> 01:43:08,013
We'll wait, just wait.
730
01:43:15,256 --> 01:43:16,689
You hear everyone?
731
01:43:17,024 --> 01:43:19,117
My Tanya is not going to die.
732
01:43:19,427 --> 01:43:20,951
Calm down.
733
01:43:21,262 --> 01:43:24,026
No one is going to
touch your wife.
734
01:44:12,179 --> 01:44:13,578
You won't touch her.
735
01:44:13,914 --> 01:44:15,711
I promised it to her.
736
01:45:52,012 --> 01:45:53,036
Leave the water.
737
01:45:53,380 --> 01:45:54,677
I didn't take anything.
738
01:45:55,015 --> 01:45:56,209
Give it to me!
739
01:45:57,384 --> 01:46:00,410
I'm gonna ration it, lett go.
740
01:46:00,754 --> 01:46:01,754
Letitgo!
741
01:46:04,658 --> 01:46:05,658
Look what you've done!
742
01:46:57,278 --> 01:46:58,278
Look.
743
01:47:04,051 --> 01:47:05,075
Hey, it's a ship.
744
01:47:15,095 --> 01:47:16,824
There's a boat at starboard.
745
01:47:29,743 --> 01:47:30,937
Let's go an pick them up.
746
01:47:41,121 --> 01:47:43,112
It's no use, everybody out.
747
01:47:47,461 --> 01:47:48,461
Help me out of here.
748
01:47:48,495 --> 01:47:50,395
Get up on top, hang on.
749
01:48:28,302 --> 01:48:30,497
I've reported your
lost companions.
750
01:48:30,838 --> 01:48:33,136
They will soon be rescued too.
751
01:48:33,474 --> 01:48:35,271
Thanks, thanks so much.
752
01:48:36,343 --> 01:48:37,435
God help them.
753
01:52:18,498 --> 01:52:19,556
Hey, hey!
754
01:55:19,880 --> 01:55:22,405
Help, help me up, hurry, hurry.
53038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.