All language subtitles for Combat-Masquerade-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,930 --> 00:00:28,420 How is it Kirby? 2 00:00:28,420 --> 00:00:30,420 Aah. It stopped bleeding already. 3 00:00:30,970 --> 00:00:32,730 It's working out to knock me out of the away pool. 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,600 You gotta louse. Three inches under and sent to Battalion aid. 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,860 Be good for a couple of days. 6 00:00:38,060 --> 00:00:43,130 Hey. You never know. I go back there maybe an infection will set in. I can get sent all the way back to Paris. 7 00:00:43,260 --> 00:00:45,130 Ah, Okay Kirby. 8 00:00:45,130 --> 00:00:47,640 Next time a kraut grenade drops by, you're on your own buddy. 9 00:00:47,640 --> 00:00:49,310 Okay, okay. That's a deal. 10 00:01:09,770 --> 00:01:11,130 Hey. Hey there. 11 00:01:13,170 --> 00:01:14,660 Hey. What's happening? 12 00:01:16,660 --> 00:01:17,930 Sergeant. 13 00:01:18,440 --> 00:01:21,260 We have an important prisoner to take to Battalion. Can you direct us? 14 00:01:21,280 --> 00:01:25,110 It's not Battalion Lieutenant, but our Company's down the road a ways. Maybe you could drop him off there. 15 00:01:25,330 --> 00:01:26,710 No soap Sarge. 16 00:01:26,710 --> 00:01:28,750 Joker's a kraut colonel. He goes right to the top. 17 00:01:28,750 --> 00:01:31,770 Heh, And you right along with him. Right? Huh. 18 00:01:31,770 --> 00:01:34,420 I told you we been working the wrong part of the line. 19 00:01:35,020 --> 00:01:36,400 What outfit you from Corporal? 20 00:01:36,400 --> 00:01:39,060 594th. We were just pulling back when the, uh. 21 00:01:39,060 --> 00:01:40,480 Alright Corporal. 22 00:01:40,710 --> 00:01:41,680 Yes Sir. 23 00:01:42,080 --> 00:01:47,220 Well, Lieutenant. Our platoon is down the road about a quarter mile in a village. Maybe, they can tell you where the Battalion is. 24 00:01:47,220 --> 00:01:48,150 Thank you, Sergeant. 25 00:01:48,150 --> 00:01:52,060 Hey, Lieutenant Sir. Uh. If you're going that way maybe you could drop me at Platoon. 26 00:01:52,060 --> 00:01:53,570 Say. I kinda got racked up back there and I. 27 00:01:53,570 --> 00:01:55,288 Hey Kirby. 28 00:01:56,800 --> 00:01:59,710 Whadda you say buddy, huh. A baa baa. 29 00:02:24,620 --> 00:02:26,280 (German) 30 00:02:26,280 --> 00:02:28,060 Ja, ja English! 31 00:02:28,930 --> 00:02:31,060 From now on, we speak only English. 32 00:03:46,080 --> 00:03:48,910 (German) 33 00:03:49,880 --> 00:03:51,730 Do you know where we are? 34 00:03:52,400 --> 00:03:54,620 Yes. I know exactly where we are. 35 00:03:54,930 --> 00:03:58,550 I just don't know where the stupid Americans keep their Battalion Headquarters. 36 00:03:59,000 --> 00:04:01,310 And it's not likely we'll find it on a German map. 37 00:04:01,310 --> 00:04:03,970 Well then, destroy it. Burn it. So what? 38 00:04:03,970 --> 00:04:05,600 (German) 39 00:04:08,950 --> 00:04:10,080 I'm sorry. 40 00:04:11,110 --> 00:04:12,710 I'll remember to speak in English. 41 00:04:12,710 --> 00:04:14,710 Yes. You do that, Lieutenant. 42 00:05:10,510 --> 00:05:16,000 Sarge. What about that kraut, Colonel Ride. And his's wounded GI's gotta make it on his own. 43 00:05:16,170 --> 00:05:19,820 I'm not kidding you, Littlejohn. They got a manual someplace that they ain't showed us. 44 00:05:19,820 --> 00:05:21,440 Says the Colonel's got a ride. 45 00:05:21,440 --> 00:05:25,460 Don't matter what happens to him or what side he happens to be on. He got a ride. 46 00:05:25,460 --> 00:05:27,220 BOOM 47 00:05:51,820 --> 00:05:55,170 Okay, Mister. Just take it easy. Take it easy. 48 00:05:55,620 --> 00:05:57,150 Huh? 49 00:05:57,200 --> 00:05:58,710 You alright? 50 00:05:59,240 --> 00:06:00,860 You must have hit a mine. 51 00:06:02,060 --> 00:06:03,644 Too hot. 52 00:06:06,970 --> 00:06:08,440 Colonel. 53 00:06:12,280 --> 00:06:13,060 He's not dead. 54 00:06:13,060 --> 00:06:15,680 Naw, not yet. Just give him a couple minutes. He will be. 55 00:06:15,930 --> 00:06:17,680 Hmph. Caught here. 56 00:06:19,280 --> 00:06:20,620 Can't we get this thing off of him? 57 00:06:20,620 --> 00:06:22,750 Oh. Once you go back and get yourself another one, be just as easy. 58 00:06:22,750 --> 00:06:24,200 Kirby. Shut up and give him a hand. 59 00:06:24,200 --> 00:06:25,420 Hmph. 60 00:06:25,420 --> 00:06:27,240 You too Littlejohn. 61 00:06:27,370 --> 00:06:29,240 Hey. Uh. 62 00:06:38,370 --> 00:06:40,330 Your Lieutenant's gonna be okay. 63 00:06:40,570 --> 00:06:42,080 Hmm. 64 00:06:42,440 --> 00:06:43,480 Hmm. 65 00:06:47,080 --> 00:06:48,680 Lieutenant Comstock. 66 00:06:48,880 --> 00:06:50,930 It's Corporal Kanger. You're alright. 67 00:06:51,530 --> 00:06:52,930 Lieutenant Comstock? 68 00:06:55,370 --> 00:06:57,660 Lieutenant Comstock. It's Corporal Kanger. 69 00:06:58,350 --> 00:06:59,280 You're alright. 70 00:07:00,170 --> 00:07:03,440 Lieutenant Comstock. It's Corporal Kanger. 71 00:07:04,840 --> 00:07:06,020 What happened? 72 00:07:06,170 --> 00:07:08,820 You hit a mine, Lieutenant. The two of you were thrown clear. 73 00:07:08,820 --> 00:07:10,510 The kraut wasn't so lucky. 74 00:07:13,860 --> 00:07:15,480 Is he alive? 75 00:07:16,480 --> 00:07:17,770 Yeah. 76 00:07:20,370 --> 00:07:21,710 Uh. 77 00:07:25,040 --> 00:07:26,640 Hey Sarge. Can you uh. 78 00:07:26,910 --> 00:07:29,930 have your men fix up a litter? Take that kraut back to Battalion? 79 00:07:29,930 --> 00:07:31,930 Give him a hand here with a litter. 80 00:07:39,750 --> 00:07:43,170 Thanks a lot Sarge. This kraut joker means a lot to us. 81 00:07:43,680 --> 00:07:45,170 Lost 2 men getting him. 82 00:07:45,440 --> 00:07:49,260 Get him back to our platoon. Notify Battalion Aid. They'll send someone to look at him. 83 00:07:49,730 --> 00:07:51,770 Yeah. Yeah. That's a good idea Sarge. 84 00:07:51,770 --> 00:07:53,460 Hey. Take it easy with him, huh. 85 00:07:53,460 --> 00:07:55,080 We'll get him back to Battalion? 86 00:07:55,080 --> 00:07:56,310 Yup. 87 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 They ride. 88 00:08:16,622 --> 00:08:18,777 They always ride. 89 00:08:22,133 --> 00:08:23,955 How much longer can it be? 90 00:08:24,733 --> 00:08:27,111 They realize how important this man is? 91 00:08:27,822 --> 00:08:29,377 Got to get him back. 92 00:08:29,600 --> 00:08:32,600 Battalion Aid sent up Captain Simms. He's the best surgeon around. 93 00:08:33,555 --> 00:08:35,800 No sense all of us standing around doing nothing. 94 00:08:35,888 --> 00:08:39,444 You and the corporal want some java? We got a pot on down the way. 95 00:08:43,111 --> 00:08:45,044 No coffee for me Lieutenant. 96 00:08:45,355 --> 00:08:47,688 You'd like some, I'll be glad to stick it out here. 97 00:08:50,644 --> 00:08:52,111 Alright. 98 00:08:52,111 --> 00:08:54,111 I think I will have some java. 99 00:08:54,377 --> 00:08:55,800 Sergeant? 100 00:08:56,933 --> 00:08:59,577 Show the Lieut. where he can get himself a cup of coffee. 101 00:09:11,400 --> 00:09:13,311 How do you feel Lieut? Alright. 102 00:09:16,755 --> 00:09:19,044 Where you from Lieut? Saint Paul. 103 00:09:19,044 --> 00:09:20,555 Ah. Twin City right? 104 00:09:20,550 --> 00:09:21,933 Yeah. Gateway to the west. 105 00:09:22,133 --> 00:09:24,422 Yeah. I had a buddy took basic up by Duluth. It's camp uh. 106 00:09:25,555 --> 00:09:28,622 I can't help you on that. I'm ROTC myself in university. 107 00:09:28,711 --> 00:09:29,800 You Minnesota? Yeah. 108 00:09:30,622 --> 00:09:33,311 Had some pretty good football teams there just before the war. 109 00:09:33,311 --> 00:09:35,311 Yeah. Baseball's my game. 110 00:09:35,311 --> 00:09:37,311 New York Yankees Joe DiMaggio. 111 00:09:37,311 --> 00:09:39,133 Chicago Cubs Gabby Hartnek. 112 00:09:39,133 --> 00:09:40,400 Yeah. 113 00:09:40,555 --> 00:09:42,000 Detroit Tigers. 114 00:09:44,688 --> 00:09:46,133 Detroit Tigers. 115 00:09:48,044 --> 00:09:50,000 You been up here too long, haven't you Lieut? 116 00:09:50,266 --> 00:09:51,466 No. 117 00:09:51,660 --> 00:09:53,955 I've been stationed behind the lines for awhile. 118 00:09:54,555 --> 00:09:56,422 Back there the war is a game of 119 00:09:56,577 --> 00:09:59,311 numbers and statistics without any meaning. 120 00:09:59,688 --> 00:10:02,311 Now. The numbers have meaning. 121 00:10:04,422 --> 00:10:06,088 Coffee's over here Lieut. 122 00:10:07,022 --> 00:10:10,666 Okay, Sergeant. I could use a cup of java. 123 00:10:35,000 --> 00:10:36,377 George. 124 00:10:42,688 --> 00:10:45,400 Well. I think he's gonna be alright Corporal. 125 00:10:45,400 --> 00:10:47,044 Can't be moved for awhile yet. 126 00:10:47,044 --> 00:10:48,511 We gotta get him back to Battalion. 127 00:10:48,511 --> 00:10:51,777 Well, I'm sorry. I can't authorize his being moved. He's lost too much blood. 128 00:10:51,777 --> 00:10:54,977 Captain, They need that kraut back at Battalion. 129 00:10:55,155 --> 00:10:57,955 The Colonel's important. They get him to talk, it could save hundreds of lives. 130 00:10:58,022 --> 00:11:00,222 Now. I appreciate your concern, Corporal. 131 00:11:00,222 --> 00:11:04,644 But I'm sure any commendation you may expect back at Battalion can wait just a little while longer. 132 00:11:04,866 --> 00:11:06,111 Yes Sir. 133 00:11:08,266 --> 00:11:13,020 I did everything I could for him Lieut. Now, right now, he needs about 4 hours rest. 134 00:11:13,200 --> 00:11:15,177 I'll send an ambulance for him around 135 00:11:15,555 --> 00:11:17,644 Oh, 3:30 say. 136 00:11:17,933 --> 00:11:19,311 Whatever time that is. 137 00:11:19,311 --> 00:11:20,933 15:30 hours. 138 00:11:21,666 --> 00:11:23,333 I'll give you a lift anywhere Lieut? 139 00:11:23,777 --> 00:11:24,955 I'd like to get back to Company. 140 00:11:24,950 --> 00:11:26,377 Alright. Hop in. 141 00:11:26,666 --> 00:11:27,977 Captain. 142 00:11:29,488 --> 00:11:32,044 I got a little out of line Sir. I'm sorry. 143 00:11:32,733 --> 00:11:33,933 It's alright. 144 00:11:35,800 --> 00:11:37,466 Let's go. 145 00:11:54,977 --> 00:11:57,000 4 hours before he can be moved. 146 00:11:57,244 --> 00:11:59,244 He's alright. And he'll live. 147 00:11:59,822 --> 00:12:01,466 Yes Lieut. He'll live. 148 00:12:01,460 --> 00:12:03,288 Look. I am only concerned with the successful completion of this mission. 149 00:12:03,288 --> 00:12:04,533 Yes. Lieut. Look. I am only concerned with the successful completion of this mission. 150 00:12:04,533 --> 00:12:05,666 Yes. Lieut. 151 00:12:07,755 --> 00:12:09,688 We can't stand here for 4 hours. 152 00:12:09,688 --> 00:12:11,200 No. 153 00:12:13,822 --> 00:12:15,666 Why don't we join the uh. 154 00:12:16,711 --> 00:12:18,977 I forgot. The officers can't fraternize. 155 00:12:20,688 --> 00:12:22,466 Goodbye Officer. 156 00:12:27,977 --> 00:12:29,266 I'll check too. 157 00:12:32,311 --> 00:12:33,866 Get into the game Todd. 158 00:12:34,044 --> 00:12:35,930 Dealer's choice. You want to get in? 159 00:12:35,933 --> 00:12:37,400 Yeah. Just till the end of the war. 160 00:12:37,644 --> 00:12:42,777 (chatter) 161 00:12:42,955 --> 00:12:45,088 Alright. Let's deal the cards huh. 162 00:12:45,822 --> 00:12:48,444 Come on. Let's go. Hubba hubba hubba. 163 00:12:55,000 --> 00:12:56,060 Kirby. That's two deals. 164 00:12:56,066 --> 00:12:57,640 Are you trying to squeeze an extra one? 165 00:12:57,644 --> 00:13:00,466 No. This little deal doesn't count if nobody opens it. 166 00:13:01,422 --> 00:13:03,044 Mickey Mouse games. 167 00:13:03,222 --> 00:13:06,288 You'll have us playing Old Mother Goose before you're done. 168 00:13:06,844 --> 00:13:08,444 How much you dropped? 169 00:13:08,444 --> 00:13:11,755 You clowns haven't touched me yet. Still working on my small bills. 170 00:13:11,933 --> 00:13:14,133 Well. Stick around Corporal. Maybe we'll work up to your stakes. 171 00:13:14,133 --> 00:13:16,977 Ah. Don't get me wrong. I just made a killing in a game back in my outfit. 172 00:13:16,970 --> 00:13:19,710 Any game you can make a killing in then I want to play in it. 173 00:13:20,155 --> 00:13:21,266 I'll open. 174 00:13:21,266 --> 00:13:23,266 How do I get transferred into your outfit? 175 00:13:23,488 --> 00:13:25,755 Talk to the Lieut. Three. 176 00:13:29,044 --> 00:13:30,577 I'll fold friend. 177 00:13:35,266 --> 00:13:37,177 Hey. What's with that Lieut. anyway? 178 00:13:37,177 --> 00:13:39,311 Don't he know we're all fighting the same war. 179 00:13:39,733 --> 00:13:42,550 What we want is a college kid. You know, ROTC. 180 00:13:42,688 --> 00:13:44,330 I want to stamp that. 181 00:13:44,333 --> 00:13:47,977 Ask him the meaning of the war and he'll do 20 minutes. Up that five. 182 00:13:51,133 --> 00:13:52,955 All blue. 183 00:13:54,844 --> 00:13:58,088 Lieut. lectures and you bet into a pat hand. 184 00:13:58,088 --> 00:14:00,933 What do you guys do for a war without your outfit? 185 00:14:01,155 --> 00:14:05,222 Look buddy. Don't, don't say nothing about the Lieut. At least, not in front of me. 186 00:14:06,311 --> 00:14:10,377 He pulled me out from a kraut machine gun nest when all the rest of our jokers had given up on me. 187 00:14:11,066 --> 00:14:14,844 I don't know about your boy but I like having my Lieut. close by. 188 00:14:16,533 --> 00:14:18,177 Okay, okay. I get the point. 189 00:14:23,622 --> 00:14:25,911 O-kay. Hubba hubba hubba. 190 00:14:25,911 --> 00:14:29,311 Whadda you say we have a little open on guts huh. 191 00:14:31,022 --> 00:14:33,733 Hubba hubba hubba hubba. 192 00:14:37,266 --> 00:14:39,777 Now I know what they mean when they say blood money. 193 00:14:40,822 --> 00:14:43,844 Just what kind of a killing did you make at your outfit anyway? 194 00:14:47,377 --> 00:14:49,866 Ha ha, guys. It's a 195 00:14:50,266 --> 00:14:53,822 It's a 500 franc note with a little blood on it. How would I know how it got there? 196 00:14:55,066 --> 00:14:59,640 What do you think I do? Body snatch it off a dead man or something huh? 197 00:15:01,066 --> 00:15:03,333 You said it Mac. We didn't. 198 00:15:06,355 --> 00:15:08,800 Come on. Come on. Let's get the supers out of the game uh. 199 00:15:09,377 --> 00:15:10,800 Fold. 200 00:15:12,933 --> 00:15:13,822 I'm out. 201 00:15:13,820 --> 00:15:16,688 Come on. Come on. What's the matter with you guys? The money's good. 202 00:15:44,911 --> 00:15:46,266 What happened? 203 00:15:46,955 --> 00:15:50,333 The money they gave us. One of the bills had some blood on it. 204 00:15:50,644 --> 00:15:52,022 What did you do? 205 00:15:52,022 --> 00:15:53,622 It threw me. 206 00:15:54,800 --> 00:15:56,533 I said what I had to say. 207 00:15:56,822 --> 00:15:59,688 We can't stand around out here. Let's go. 208 00:16:06,400 --> 00:16:09,400 (German wheezing, labored breaths) 209 00:16:12,000 --> 00:16:13,244 How's he doing buddy? 210 00:16:13,244 --> 00:16:14,844 He's resting easy. Captain said he 211 00:16:14,844 --> 00:16:16,844 Yeah. I know what the Capt. said. 212 00:16:17,955 --> 00:16:20,110 (cries out in German) 213 00:16:20,111 --> 00:16:21,111 Hey. 214 00:16:21,111 --> 00:16:22,911 (German cries out in pain) 215 00:16:22,911 --> 00:16:24,222 Yeah. Look. He's coming out of it now. 216 00:16:24,222 --> 00:16:25,155 Hey, Corporal. 217 00:16:25,155 --> 00:16:26,444 (German is whimpering in pain) 218 00:16:26,444 --> 00:16:27,666 Knock it off. 219 00:16:27,666 --> 00:16:33,133 All we're concerned with, Sgt., is getting this man back to Battalion Headquarters as quickly as possible and returning to our own outfit. 220 00:16:33,200 --> 00:16:34,555 Now you can understand that. 221 00:16:34,555 --> 00:16:37,688 Lieut. If you're so anxious to get back to your outfit, you can go right now. 222 00:16:37,688 --> 00:16:39,422 We'll see that the prisoner gets sent on. 223 00:16:39,422 --> 00:16:43,400 (German prisoner yelling) 224 00:16:43,933 --> 00:16:45,755 He's coming out of shock Sarge. 225 00:16:46,022 --> 00:16:48,733 I don't think he'll make it back to Battalion. That's a rough road. 226 00:16:49,044 --> 00:16:52,355 Our CO was very specific about getting this man back to Battalion. 227 00:16:52,355 --> 00:16:54,244 And I'm responsible for doing that. 228 00:16:54,244 --> 00:16:57,822 Now they have men there trained, to interrogate ranking officers. 229 00:16:57,911 --> 00:16:59,977 It'll still be there in 4 hours Lieut. 230 00:16:59,977 --> 00:17:01,600 He should go now. 231 00:17:02,044 --> 00:17:05,511 All I know is what the doctor told me. He gets sent back to Battalion in 4 hours. 232 00:17:05,600 --> 00:17:07,111 Well. Let's say he goes now? 233 00:17:09,666 --> 00:17:11,022 Look Corporal. 234 00:17:11,022 --> 00:17:13,977 If you want I could turn my back and you can go find a vehicle. 235 00:17:14,200 --> 00:17:16,644 And you and Lieut. can take your prisoner anywhere you want. 236 00:17:16,800 --> 00:17:19,644 Then it's your problem. It's your responsibility. 237 00:17:19,822 --> 00:17:23,444 You could turn up at Battalion with a dead body in a fancy uniform. 238 00:17:23,933 --> 00:17:25,577 And you can do the explaining. 239 00:17:26,955 --> 00:17:30,888 You sure have a lot of sensitivity to these krauts Sarge. How do you make out like that around here? 240 00:17:31,288 --> 00:17:34,044 The war's over for him. I don't see any point in kicking him to death. 241 00:17:34,040 --> 00:17:35,688 Uh huh. 242 00:17:36,333 --> 00:17:38,644 I'll go see if I can't scrounge up a vehicle. 243 00:17:38,777 --> 00:17:41,444 Perhaps the Sgt. is right, Cpl. 244 00:17:42,200 --> 00:17:44,622 It's only a few more hours until they send the ambulance. 245 00:17:46,755 --> 00:17:48,666 Yes Sir. 246 00:17:51,355 --> 00:17:54,088 Our CO is a tough Joe. 247 00:17:55,444 --> 00:17:57,066 A real tough Joe. 248 00:17:57,466 --> 00:17:59,577 When he gives an order everybody jumps. 249 00:18:00,150 --> 00:18:03,440 Sometimes we jump so fast we forget our responsibilities. You know what I mean Sergeant? 250 00:18:03,444 --> 00:18:04,866 Sure Lieut. 251 00:18:05,333 --> 00:18:08,620 Rauch, rauch. 252 00:18:22,730 --> 00:18:24,730 Mmm. Ah mmm. 253 00:18:25,533 --> 00:18:26,733 Rauch, huh. 254 00:18:27,200 --> 00:18:28,777 I don't know. Is it pass cigarette? 255 00:18:29,066 --> 00:18:31,044 Yeah. Rauch. It's a 256 00:18:31,044 --> 00:18:33,044 part of the verb to smoke. 257 00:18:33,422 --> 00:18:36,111 That, and 4 years of college, wins him a gold bar Sarge. 258 00:18:36,444 --> 00:18:39,955 Pfft. What'da you say we forget about the lectures for awhile Lieut. Go on, get a little chow. 259 00:18:44,466 --> 00:18:46,400 Keep an eye on our boy, Sarge. 260 00:18:46,400 --> 00:18:48,133 We'll be back for him. 261 00:18:58,733 --> 00:19:00,711 You don't understand. 262 00:19:01,260 --> 00:19:03,622 You have got to be flexible. 263 00:19:03,620 --> 00:19:05,880 Be able to change your plans when you have to. 264 00:19:10,333 --> 00:19:11,822 We'll think of something. 265 00:19:13,533 --> 00:19:15,288 The plans must be changed. 266 00:19:17,800 --> 00:19:21,933 The Colonel was supposed to be sacrificed as a prisoner, not killed. 267 00:19:23,177 --> 00:19:25,733 We'll find another method of getting through to Battalion. 268 00:19:32,777 --> 00:19:34,177 You're inhuman. 269 00:19:35,000 --> 00:19:36,311 A machine. 270 00:19:36,355 --> 00:19:40,155 A machine with a certain facility for American words and no more. 271 00:19:47,888 --> 00:19:49,133 Rauchen. 272 00:19:53,755 --> 00:19:55,822 You know Lieut. You may be right. 273 00:19:59,066 --> 00:20:00,644 Maybe the 274 00:20:01,777 --> 00:20:03,977 Group leaders thought of me that way. 275 00:20:06,844 --> 00:20:07,911 Inhuman. 276 00:20:10,244 --> 00:20:13,066 Let me tell you something about us in-humans. 277 00:20:13,688 --> 00:20:16,066 We all have one thing in common. 278 00:20:16,555 --> 00:20:18,844 An instinct for survival. 279 00:20:21,488 --> 00:20:25,155 Now. One more slip Lieut., and I may have to kill you. 280 00:20:26,844 --> 00:20:29,600 Just so this saddled can survive. 281 00:20:37,911 --> 00:20:39,844 Sarge. Krauts. 282 00:22:11,622 --> 00:22:13,177 Up there, Lieut. 283 00:22:13,460 --> 00:22:14,666 Nice shot at that window. 284 00:22:14,688 --> 00:22:16,280 It looks pretty safe. 285 00:22:17,480 --> 00:22:19,066 Come. Come up and I'll cover you. 286 00:22:19,266 --> 00:22:21,266 You'll cover me? What happens if you have to shoot? 287 00:22:22,577 --> 00:22:24,444 Do you mean that man back there. 288 00:22:24,620 --> 00:22:25,977 I couldn't get a clear shot at him. 289 00:22:25,977 --> 00:22:27,200 Uh huh. 290 00:22:27,200 --> 00:22:29,310 Sergeant saw you. Is that what you're going to tell him? 291 00:22:29,311 --> 00:22:30,480 Yes. 292 00:22:30,488 --> 00:22:32,777 Yes uh. I couldn't get a clear shot. 293 00:22:32,777 --> 00:22:35,777 Not one. Not one clean shot. Not the whole time. 294 00:22:36,060 --> 00:22:37,333 Well. I can explain it. 295 00:22:37,822 --> 00:22:39,333 Cause my gun jammed. 296 00:22:40,133 --> 00:22:41,333 Sure Lieut. 297 00:22:42,266 --> 00:22:44,933 There were many reasons why I couldn't shoot that man. 298 00:22:45,533 --> 00:22:49,466 There will be no more mistakes. You'll see. They have no reason to suspect. 299 00:22:51,200 --> 00:22:52,911 Go ahead. I'll cover you. 300 00:22:54,444 --> 00:22:55,755 Alright. 301 00:22:59,133 --> 00:23:00,577 (German) 302 00:23:02,533 --> 00:23:04,533 Bang Bang Bang 303 00:23:26,644 --> 00:23:28,733 It was just a probing action Lieut. 304 00:23:28,888 --> 00:23:31,044 They were just as anxious to get out as we were. 305 00:23:37,888 --> 00:23:39,422 Any casualties? 306 00:23:39,733 --> 00:23:41,600 No casualties. 307 00:23:42,488 --> 00:23:46,955 You know Lieut. I been wondering about those two men that came with the kraut Colonel. 308 00:23:46,950 --> 00:23:49,800 I don't know. There's something off somewhere. I been wondering about it. 309 00:23:52,177 --> 00:23:53,511 Saunders? 310 00:23:54,622 --> 00:23:57,133 I thought you said there weren't any casualties. 311 00:23:58,600 --> 00:24:00,333 I didn't think there were any. 312 00:24:32,311 --> 00:24:34,000 He's a good man. 313 00:24:34,220 --> 00:24:35,130 No. 314 00:24:35,133 --> 00:24:36,244 Thank you. 315 00:24:37,311 --> 00:24:39,933 You two must have been together a long time now? 316 00:24:40,800 --> 00:24:43,000 Yeah. Long enough. 317 00:24:45,733 --> 00:24:47,577 Sgt. What about that ambulance? 318 00:24:47,577 --> 00:24:49,000 It'll be here. 319 00:25:03,088 --> 00:25:04,555 Where did you say he was from? 320 00:25:04,555 --> 00:25:07,333 Uh. Lieut., I mean. 321 00:25:07,666 --> 00:25:09,333 I didn't say. 322 00:25:09,911 --> 00:25:11,488 From out west. 323 00:25:11,933 --> 00:25:13,488 Out west huh? 324 00:25:13,844 --> 00:25:15,711 I'm from out west. Whereabouts? 325 00:25:17,288 --> 00:25:19,800 You ever been in Jersey City, Sgt.? 326 00:25:21,177 --> 00:25:25,000 Well, back there, you're either from New York, or you're from out west. 327 00:25:25,000 --> 00:25:27,866 Who knows? From Seattle to Wisconsin. 328 00:25:30,311 --> 00:25:33,133 That's all you know about him huh. Just that he was from 329 00:25:34,133 --> 00:25:36,177 Out west huh. 330 00:25:37,644 --> 00:25:39,222 He was a good man though. 331 00:25:40,066 --> 00:25:45,244 Hey Sarge. Maybe Lieut. ought to try to reach those jokers up at Battalion. 332 00:25:45,244 --> 00:25:48,311 See if they haven't forgotten about our prize package in there uh. 333 00:25:48,666 --> 00:25:50,800 Okay. Keep an eye out here, and I'll check inside. 334 00:25:50,800 --> 00:25:53,444 Yeah, okay Sarge. Hubba hubba. 335 00:25:53,844 --> 00:25:56,822 Yeah.. Hubba hubba. 336 00:26:13,355 --> 00:26:15,133 Same? 337 00:26:22,200 --> 00:26:23,911 Can I talk to you a minute Lieut? 338 00:26:23,911 --> 00:26:25,377 Yeah. Sure. 339 00:26:25,711 --> 00:26:28,866 It's about those two soldiers from the 594th. 340 00:26:28,977 --> 00:26:31,244 I'd like you to call Battalion on them. 341 00:26:31,244 --> 00:26:32,377 Call Battalion? 342 00:26:32,377 --> 00:26:35,333 Yes Sir. To see if the 594th is carrying them on their roster. 343 00:26:35,933 --> 00:26:38,000 Look, I'm pretty busy. Let's play games tomorrow Saunders. 344 00:26:38,000 --> 00:26:40,422 There's no playing games, Lieut. 345 00:26:41,044 --> 00:26:43,088 Those two. They just don't add up. 346 00:26:45,777 --> 00:26:47,044 Lieut. 347 00:26:48,755 --> 00:26:50,222 I think they're krauts. 348 00:26:51,533 --> 00:26:54,733 I've got reasons, not big one's, but I've got a lot of them. 349 00:26:56,200 --> 00:26:58,555 Well. Suppose you start with number one. 350 00:26:58,977 --> 00:27:02,488 What about the way they're trying to get this wounded colonel back to Battalion? 351 00:27:02,488 --> 00:27:04,111 They scream every delay. 352 00:27:04,110 --> 00:27:05,800 They want him there back alive. 353 00:27:05,800 --> 00:27:08,933 Lieut. It just doesn't add up. A four hour delay? 354 00:27:09,133 --> 00:27:14,266 I talked to Lt. Comstock before he was killed and I don't know what it is Lieut., but there's something strange about him. 355 00:27:14,844 --> 00:27:17,333 A lot of 2nd Lieutenants are strange. 356 00:27:17,555 --> 00:27:19,755 Besides, Kanger fits. 357 00:27:22,866 --> 00:27:26,888 Does he, Lieut? Does he really fit? Just another GI? 358 00:27:27,222 --> 00:27:30,622 He's always trying to make a point. He's always pushing, like that hubba hubba talk. 359 00:27:30,622 --> 00:27:33,377 Lieut. Supposing he is a kraut? 360 00:27:33,377 --> 00:27:35,777 And he gets back to Battalion. He can cause a lot of damage. 361 00:27:35,777 --> 00:27:38,333 He can knock off the top brass. Blow up the message center. 362 00:27:38,577 --> 00:27:41,600 And the further back he goes, the more damage he can do. 363 00:27:43,688 --> 00:27:45,466 They need that man back at Battalion. 364 00:27:45,577 --> 00:27:49,111 Now. I can't delay him anymore because of your...feelings. 365 00:27:49,533 --> 00:27:51,444 Look. Lieutenant. That's all Sergeant. 366 00:27:52,622 --> 00:27:53,888 Yes Sir. 367 00:28:03,844 --> 00:28:06,666 Yaaaa! 368 00:28:08,244 --> 00:28:10,466 Woo hoo hoo. 369 00:28:20,555 --> 00:28:23,177 (men yelling) 370 00:28:27,844 --> 00:28:30,577 Man. You ought to retire before you kill someone. 371 00:28:30,577 --> 00:28:33,333 Hey Cooper. How'd you let yourself get this close to the action? 372 00:28:33,622 --> 00:28:36,622 Eh. So this is war. You know something? 373 00:28:36,822 --> 00:28:41,177 I'm sure glad you're up here. Makes me feel warm and safe back in my sack at night just knowing you're here. 374 00:28:41,177 --> 00:28:44,044 Ha ha ha ha. AAwwww. 375 00:28:44,044 --> 00:28:46,200 Hey. I volunteered for this mission. 376 00:28:46,200 --> 00:28:47,530 Yeahh. 377 00:28:47,533 --> 00:28:49,422 And when the colonel found out about it, He says: 378 00:28:49,420 --> 00:28:53,222 If you get through alright, you got yourself a couple of days of rest and rehabilitation. 379 00:28:53,288 --> 00:28:54,488 Awww! 380 00:28:54,488 --> 00:28:57,022 Now if you'll excuse me gentleman, I have things to do. 381 00:28:57,570 --> 00:28:58,977 Hey, georgeous. Cooper. Yeah. 382 00:28:58,977 --> 00:29:01,244 My name's Kanger, 594th. I'll be going back with you. 383 00:29:01,244 --> 00:29:04,120 Oh. It's always a pleasure to meet one of our fighting men Corporal. 384 00:29:04,120 --> 00:29:06,755 I'll give you a hand with the litter. Yeah. Come on. Come on. 385 00:29:08,622 --> 00:29:11,311 How's about it buddy. Is our colonel ready to go? 386 00:29:13,000 --> 00:29:15,644 You have to wait, Cpl. There's gonna be a delay. 387 00:29:15,644 --> 00:29:17,066 Delay! 388 00:29:17,066 --> 00:29:18,577 Waiting for a call from Battalion. 389 00:29:18,577 --> 00:29:19,711 Oh, come on Lieut. 390 00:29:19,711 --> 00:29:21,333 We wait, Cpl. 391 00:29:25,355 --> 00:29:26,866 Yes Sir. 392 00:29:37,288 --> 00:29:40,111 Oh. How you doing Doc? 393 00:29:40,111 --> 00:29:42,111 I'm alright. How you doing, Doctor? 394 00:29:42,110 --> 00:29:45,488 Ohh. Hey, I was just wondering if this, uh, 395 00:29:45,640 --> 00:29:48,800 This fella gonna be alright enough to answer a few questions when I get him back, your honor? 396 00:29:48,800 --> 00:29:50,377 I don't know. 397 00:29:50,377 --> 00:29:54,088 I've done all I can. Maybe back at Battalion.. 398 00:29:55,711 --> 00:29:58,044 He, he seems to be doin' just fine. You know. 399 00:29:58,044 --> 00:30:01,400 Eh. He doesn't seem to respond like he should. I don't know? 400 00:30:01,400 --> 00:30:03,022 Not a young man. 401 00:30:03,933 --> 00:30:06,911 Yeah. Don't you worry none. He's gonna get back alright. 402 00:30:07,355 --> 00:30:10,822 I done lost 3 this week already. That's my limit. 403 00:30:37,711 --> 00:30:39,688 Roughest thing in the world. Isn't it? 404 00:30:41,000 --> 00:30:43,288 Just sitting around. Waiting. 405 00:30:43,577 --> 00:30:45,288 Yeah. It sure is Sarge. 406 00:30:45,288 --> 00:30:47,288 That's the army for ya. 407 00:30:48,711 --> 00:30:51,444 Just like in England. Waiting for D-day. You know? 408 00:30:51,844 --> 00:30:53,177 Yeah. That was rough. 409 00:30:55,422 --> 00:30:56,955 Whereabouts were you stationed in England? 410 00:30:56,955 --> 00:31:00,777 No place in particular. They just kept moving us around, you know? 411 00:31:01,666 --> 00:31:03,222 Hey Sarge. You got a, got a smoke? 412 00:31:03,222 --> 00:31:05,222 Oh, yeah. Sure. 413 00:31:10,955 --> 00:31:12,111 Here. 414 00:31:12,111 --> 00:31:13,288 Thanks. 415 00:31:14,200 --> 00:31:15,888 Seems to me like uh, 416 00:31:16,177 --> 00:31:20,022 594th was stationed in the same camp with us once. 417 00:31:23,266 --> 00:31:25,400 Right outside of Sheffield. 418 00:31:26,955 --> 00:31:28,955 Sheffield? Uh huh. 419 00:31:29,800 --> 00:31:32,244 Yeah. That must have been before I joined them. 420 00:31:32,244 --> 00:31:35,377 Before you joined them? You mean, you didn't come over with them? 421 00:31:35,377 --> 00:31:37,644 Yeah. I came over later. As a replacement. 422 00:31:38,888 --> 00:31:42,155 Sheffield huh? What's it like out there? How long were you there? 423 00:31:42,155 --> 00:31:43,733 Quite awhile. 424 00:31:44,066 --> 00:31:46,088 How were the girls? Were they friendly? 425 00:31:46,088 --> 00:31:47,555 They knew we were real friendly in Lux.... 426 00:31:47,555 --> 00:31:49,066 Wait a minute Sgt. 427 00:31:49,488 --> 00:31:51,200 I stayed out for a reason. 428 00:31:51,600 --> 00:31:53,955 You see. Ever since I met you the day, I 429 00:31:53,955 --> 00:31:57,288 been watching everything about you. And you strike me as a Joe that 430 00:31:57,288 --> 00:31:59,711 doesn't really ever have any kicks. 431 00:32:00,155 --> 00:32:01,711 You're not married? 432 00:32:02,711 --> 00:32:04,200 Engaged? 433 00:32:05,200 --> 00:32:06,911 You got a steady girl? 434 00:32:10,155 --> 00:32:11,844 What's your kick Sgt.? 435 00:32:15,888 --> 00:32:18,977 (phone rings) 436 00:32:19,933 --> 00:32:21,333 Hanley. 437 00:32:22,755 --> 00:32:24,400 Yes Sir. 438 00:32:25,422 --> 00:32:27,022 I've got it Sir. 439 00:32:29,511 --> 00:32:31,622 Yes Sir. Out. 440 00:32:36,444 --> 00:32:38,622 Take off. 441 00:32:39,333 --> 00:32:40,888 Yes Sir. 442 00:32:44,200 --> 00:32:46,600 Well. Come on you guys. Let's go, huh. 443 00:32:49,622 --> 00:32:52,400 Always pleasant doing business with you, Sir. 444 00:33:04,844 --> 00:33:08,777 Comstock. David E. Lieutenant. Kanger. Arnold. Corporal. 445 00:33:08,777 --> 00:33:11,555 Both carried on the roster of the 594th. 446 00:33:11,800 --> 00:33:13,555 You satisfied, Sgt.? 447 00:33:18,800 --> 00:33:20,155 German: Ai. Ai. 448 00:33:23,911 --> 00:33:25,220 So long. Doc, eh. 449 00:33:25,222 --> 00:33:27,060 Hey hey Doc. You know something? 450 00:33:27,066 --> 00:33:30,000 Looks like you could use a little rest and rehabilitation yourself. 451 00:33:30,000 --> 00:33:31,820 Alright. I'll drive and you stay here. 452 00:33:31,820 --> 00:33:34,333 Know it nice. He'll heal in a hurry. 453 00:33:35,422 --> 00:33:38,177 Hey. Bring back some comic books next time. 454 00:33:52,244 --> 00:33:57,244 (breathing with difficulty) 455 00:33:58,311 --> 00:34:02,155 (German) 456 00:34:06,711 --> 00:34:08,733 (Cannon fire) 457 00:34:09,911 --> 00:34:11,911 Krauts. 458 00:34:12,600 --> 00:34:14,622 Sounds like 88's. 459 00:34:18,577 --> 00:34:22,088 (shelling is continuous) 460 00:34:32,955 --> 00:34:35,177 Alright. Out. 461 00:34:35,488 --> 00:34:36,955 88s Lieut. 462 00:34:36,955 --> 00:34:40,355 Yeah. On our flank. Looks like they're gonna push it to 2nd Battalion a little bit. 463 00:34:41,111 --> 00:34:42,622 One more thing. 464 00:34:42,622 --> 00:34:46,266 S2 just checked. Comstock and Kanger. 465 00:34:47,488 --> 00:34:50,333 They were reported missing in action 5 days ago. 466 00:34:50,330 --> 00:34:52,330 I was right. 467 00:35:21,533 --> 00:35:22,600 What happened? 468 00:35:22,600 --> 00:35:24,600 Have a look at him. Looks like he's choking or something. 469 00:35:24,600 --> 00:35:27,533 Oh, I ain't no doctor. I'm a medic. 470 00:35:38,266 --> 00:35:39,711 Moving out. 471 00:35:44,355 --> 00:35:45,822 What's the word Sarge? 472 00:35:45,844 --> 00:35:49,310 The krauts are moving up their 88s. They're gonna be sure to break through around the 39th. 473 00:35:49,310 --> 00:35:50,466 We'll be alright for awhile. 474 00:35:50,466 --> 00:35:53,733 I don't mean about that. I mean about that Corporal Kanger. 475 00:35:53,733 --> 00:35:56,000 Nothing. No sign of him at Battalion yet. 476 00:35:56,000 --> 00:35:58,911 What just doesn't seem right, is those krauts wearing our uniform. 477 00:35:59,977 --> 00:36:01,800 Well. You get so you expect almost anything but.. 478 00:36:01,800 --> 00:36:04,133 Yeah. It's like they wasn't fighting according to rules. Is that what you mean? 479 00:36:04,133 --> 00:36:05,000 Yeah, kind of. 480 00:36:05,000 --> 00:36:07,177 There aren't any rules in war Littlejohn. 481 00:36:07,866 --> 00:36:10,888 Still plenty of krauts out there in their own uniform. Let's worry about them. 482 00:36:11,822 --> 00:36:13,888 How do you suppose they got hold of those uniforms, Kirby? 483 00:36:14,155 --> 00:36:15,460 POWs? 484 00:36:15,466 --> 00:36:18,222 I don't know. Where did they get that money with all the blood on it? 485 00:36:18,222 --> 00:36:20,222 Must have got it the same way I guess. 486 00:36:20,420 --> 00:36:23,400 Anything new on Kanger yet Sarge? No. 487 00:36:23,822 --> 00:36:26,466 I just can't get used to it. Sitting there a whole game across from that kraut. 488 00:36:26,460 --> 00:36:29,777 He could have thrown a grenade in our cot anytime he felt like it. 489 00:36:36,755 --> 00:36:38,866 That ambulance still hasn't reached Battalion. 490 00:36:38,866 --> 00:36:40,466 I'm sending you back. Why? 491 00:36:40,466 --> 00:36:44,311 You can identify Kanger on sight. Also, you made contact with the three of them first. 492 00:36:44,311 --> 00:36:45,911 Headquarters will want to question you about it. 493 00:36:45,911 --> 00:36:48,533 Find out their technique. They're expecting a lot more from Trusoon. 494 00:36:49,222 --> 00:36:52,777 The krauts are concentrating on a line with us to the north. So the road ahead ought to be pretty clear. 495 00:36:52,777 --> 00:36:54,088 Scrounge yourself up a jeep. 496 00:36:54,080 --> 00:36:55,244 Right. 497 00:37:17,266 --> 00:37:18,577 End of the line buddy. 498 00:37:18,577 --> 00:37:20,066 I have to get to Battalion. 499 00:37:20,066 --> 00:37:22,644 Forget it. There's a bridge out up ahead. 500 00:37:22,644 --> 00:37:24,400 It's out huh? Yeah. 501 00:37:24,555 --> 00:37:26,133 What about that road over there? Can I swing around? 502 00:37:26,133 --> 00:37:27,955 No dice. It's full of potholes. 503 00:37:28,066 --> 00:37:30,488 An ambulance just broke a wheel before it went 50 yards. 504 00:37:30,555 --> 00:37:31,844 An ambulance. Huh. 505 00:37:31,955 --> 00:37:34,133 Still there? I said it broke a wheel, Didn't I? 506 00:37:34,130 --> 00:37:35,355 (gunfire) 507 00:37:35,355 --> 00:37:36,860 Is that them or us? 508 00:37:36,866 --> 00:37:39,200 Them. I hear there's kraut patrols moving up. 509 00:37:39,666 --> 00:37:41,200 Hey. 510 00:37:47,200 --> 00:37:48,688 Hey. What's all the fuss? 511 00:37:48,688 --> 00:37:50,244 A guy named Kanger. 512 00:37:56,444 --> 00:37:57,866 It's Cooper. 513 00:38:02,288 --> 00:38:04,622 Wearing Kanger's tags. 514 00:38:14,355 --> 00:38:16,488 Look pal. You better tell me what's going on here. 515 00:38:16,488 --> 00:38:19,200 Krauts have been sneaking through the lines. Fifty of them, I heard. 516 00:38:26,533 --> 00:38:28,200 Is he one of them? 517 00:38:28,622 --> 00:38:30,955 No, but the guy who killed him is. 518 00:38:31,466 --> 00:38:33,000 Was he driving the ambulance? 519 00:38:33,000 --> 00:38:34,355 No. 520 00:38:34,355 --> 00:38:36,155 Another guy. Thinner face. 521 00:38:36,155 --> 00:38:38,555 Did you talk to him after the ambulance piled up? 522 00:38:38,755 --> 00:38:40,933 No. By the time I got here, he was running up that hill. 523 00:38:44,488 --> 00:38:45,488 Hey. 524 00:38:46,600 --> 00:38:48,733 Hey. There's krauts moving up on that flank. 525 00:39:26,000 --> 00:39:27,311 Bang. 526 00:39:33,977 --> 00:39:35,511 Hubba hubba Sergeant. 527 00:39:36,800 --> 00:39:37,933 Huh! 528 00:39:46,888 --> 00:39:49,066 Pick up your sidearm Sgt. Throw it over there. 529 00:40:06,022 --> 00:40:07,777 Hubba hubba. 530 00:40:08,933 --> 00:40:12,844 You know I spent 3 weeks in an American prison camp just to learn words like that. 531 00:40:15,466 --> 00:40:17,444 It was easy. No strain. 532 00:40:18,377 --> 00:40:20,800 They believed me. Just like all of you. 533 00:40:24,577 --> 00:40:25,977 What's that tell ya? 534 00:40:27,733 --> 00:40:29,288 Vermont. 535 00:40:29,755 --> 00:40:32,177 Capital, Montpellier, eh. 536 00:40:38,444 --> 00:40:40,444 A little while it'll be dark, and uh. 537 00:40:40,444 --> 00:40:44,755 PFC Vito Condes will make his way back through the American lines. 538 00:40:45,977 --> 00:40:49,577 It's too bad he's only a PFC. I was kind on making Sergeant today. 539 00:40:51,600 --> 00:40:53,400 Don't sweat though Sergeant. 540 00:40:53,777 --> 00:40:55,400 You hit it lucky. 541 00:40:56,022 --> 00:40:58,488 There's a German patrol making way up the hill. 542 00:40:59,422 --> 00:41:01,133 Better turn you over to them. 543 00:41:04,577 --> 00:41:07,200 A Sergeant's always good to take back for interrogation. 544 00:41:10,444 --> 00:41:12,022 But believe me, Sergeant. 545 00:41:12,955 --> 00:41:16,733 If I wasn't such a good soldier, I'd be wearing your stripes tonight. 546 00:41:17,577 --> 00:41:19,288 Sure, I believe you. 547 00:41:19,288 --> 00:41:22,000 Of course you believe me. All Americans believe. 548 00:41:22,888 --> 00:41:24,155 Heh heh. 549 00:41:24,977 --> 00:41:27,155 The great American sucker. 550 00:41:32,044 --> 00:41:37,688 Make 'em cry and you can sell them anything you've got for sale. I know. I lived over there for 10 years. 551 00:41:37,680 --> 00:41:40,977 They tried to get me with a... sentimental emotionalism. 552 00:41:41,488 --> 00:41:44,444 I wouldn't buy it. I never forgot who I was. 553 00:41:44,800 --> 00:41:47,155 I never forgot, what I was worth. 554 00:41:49,666 --> 00:41:51,177 Good for you. 555 00:41:57,666 --> 00:41:59,466 There. 556 00:42:08,311 --> 00:42:10,644 (German) 557 00:42:13,200 --> 00:42:14,977 They're not suckers. 558 00:42:15,711 --> 00:42:17,977 They doubt. They question. 559 00:42:21,133 --> 00:42:27,822 (German) 560 00:42:29,466 --> 00:42:31,355 I told them who I was. 561 00:42:34,622 --> 00:42:38,666 (German) 562 00:42:45,422 --> 00:42:48,288 I told them I have a prisoner, to come up. 563 00:42:50,800 --> 00:42:52,311 They're coming up. 564 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 (German, warning) 565 00:42:55,600 --> 00:42:57,133 Blam 566 00:44:10,222 --> 00:44:11,680 Bang 567 00:44:16,377 --> 00:44:17,930 You missed him. 568 00:44:19,355 --> 00:44:21,133 See any others? 569 00:44:30,111 --> 00:44:31,844 Hold your fire. 570 00:44:33,755 --> 00:44:35,533 I'm an American. 571 00:44:39,044 --> 00:44:41,155 My name is Saunders. 572 00:44:42,066 --> 00:44:43,600 Sergeant. 573 00:44:44,666 --> 00:44:46,755 I'm with the 361st. 574 00:44:49,800 --> 00:44:51,311 I'm wounded. 575 00:44:53,600 --> 00:44:56,888 I can't make it any.. I can't make it any further. 576 00:44:59,866 --> 00:45:02,155 Where you from in the states? 577 00:45:05,200 --> 00:45:06,622 From Illinois. 578 00:45:07,688 --> 00:45:10,022 What's the capital of Illinois? 579 00:45:11,577 --> 00:45:13,822 Springfield. Springfield. 580 00:45:17,288 --> 00:45:19,933 Give us your full name, rank and serial number. 581 00:45:19,933 --> 00:45:21,933 We'll check you out. 582 00:45:22,800 --> 00:45:24,511 I can't... 583 00:45:26,022 --> 00:45:27,800 I can't make it. 584 00:45:28,644 --> 00:45:30,311 I can't make it. 585 00:45:54,133 --> 00:45:55,844 Suckers. 586 00:47:04,488 --> 00:47:08,955 Subs by Jack T 41625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.