Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,930 --> 00:00:28,420
How is it Kirby?
2
00:00:28,420 --> 00:00:30,420
Aah. It stopped bleeding already.
3
00:00:30,970 --> 00:00:32,730
It's working out to knock
me out of the away pool.
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,600
You gotta louse. Three inches under
and sent to Battalion aid.
5
00:00:35,800 --> 00:00:37,860
Be good for a couple of days.
6
00:00:38,060 --> 00:00:43,130
Hey. You never know. I go back
there maybe an infection will set in.
I can get sent all the way back to Paris.
7
00:00:43,260 --> 00:00:45,130
Ah, Okay Kirby.
8
00:00:45,130 --> 00:00:47,640
Next time a kraut grenade drops by,
you're on your own buddy.
9
00:00:47,640 --> 00:00:49,310
Okay, okay. That's a deal.
10
00:01:09,770 --> 00:01:11,130
Hey. Hey there.
11
00:01:13,170 --> 00:01:14,660
Hey. What's happening?
12
00:01:16,660 --> 00:01:17,930
Sergeant.
13
00:01:18,440 --> 00:01:21,260
We have an important prisoner to
take to Battalion. Can you direct us?
14
00:01:21,280 --> 00:01:25,110
It's not Battalion Lieutenant, but our
Company's down the road a ways.
Maybe you could drop him off there.
15
00:01:25,330 --> 00:01:26,710
No soap Sarge.
16
00:01:26,710 --> 00:01:28,750
Joker's a kraut colonel.
He goes right to the top.
17
00:01:28,750 --> 00:01:31,770
Heh, And you right along
with him. Right? Huh.
18
00:01:31,770 --> 00:01:34,420
I told you we been working
the wrong part of the line.
19
00:01:35,020 --> 00:01:36,400
What outfit you from Corporal?
20
00:01:36,400 --> 00:01:39,060
594th. We were just pulling
back when the, uh.
21
00:01:39,060 --> 00:01:40,480
Alright Corporal.
22
00:01:40,710 --> 00:01:41,680
Yes Sir.
23
00:01:42,080 --> 00:01:47,220
Well, Lieutenant. Our platoon is down
the road about a quarter mile in a village.
Maybe, they can tell you where the Battalion is.
24
00:01:47,220 --> 00:01:48,150
Thank you, Sergeant.
25
00:01:48,150 --> 00:01:52,060
Hey, Lieutenant Sir. Uh. If you're going that
way maybe you could drop me at Platoon.
26
00:01:52,060 --> 00:01:53,570
Say. I kinda got racked up back there and I.
27
00:01:53,570 --> 00:01:55,288
Hey Kirby.
28
00:01:56,800 --> 00:01:59,710
Whadda you say buddy, huh. A baa baa.
29
00:02:24,620 --> 00:02:26,280
(German)
30
00:02:26,280 --> 00:02:28,060
Ja, ja
English!
31
00:02:28,930 --> 00:02:31,060
From now on, we speak only English.
32
00:03:46,080 --> 00:03:48,910
(German)
33
00:03:49,880 --> 00:03:51,730
Do you know where we are?
34
00:03:52,400 --> 00:03:54,620
Yes. I know exactly where we are.
35
00:03:54,930 --> 00:03:58,550
I just don't know where the stupid Americans
keep their Battalion Headquarters.
36
00:03:59,000 --> 00:04:01,310
And it's not likely we'll
find it on a German map.
37
00:04:01,310 --> 00:04:03,970
Well then, destroy it. Burn it. So what?
38
00:04:03,970 --> 00:04:05,600
(German)
39
00:04:08,950 --> 00:04:10,080
I'm sorry.
40
00:04:11,110 --> 00:04:12,710
I'll remember to speak in English.
41
00:04:12,710 --> 00:04:14,710
Yes. You do that, Lieutenant.
42
00:05:10,510 --> 00:05:16,000
Sarge. What about that kraut, Colonel Ride.
And his's wounded GI's
gotta make it on his own.
43
00:05:16,170 --> 00:05:19,820
I'm not kidding you, Littlejohn.
They got a manual someplace
that they ain't showed us.
44
00:05:19,820 --> 00:05:21,440
Says the Colonel's got a ride.
45
00:05:21,440 --> 00:05:25,460
Don't matter what happens to him or what
side he happens to be on. He got a ride.
46
00:05:25,460 --> 00:05:27,220
BOOM
47
00:05:51,820 --> 00:05:55,170
Okay, Mister. Just take it easy. Take it easy.
48
00:05:55,620 --> 00:05:57,150
Huh?
49
00:05:57,200 --> 00:05:58,710
You alright?
50
00:05:59,240 --> 00:06:00,860
You must have hit a mine.
51
00:06:02,060 --> 00:06:03,644
Too hot.
52
00:06:06,970 --> 00:06:08,440
Colonel.
53
00:06:12,280 --> 00:06:13,060
He's not dead.
54
00:06:13,060 --> 00:06:15,680
Naw, not yet. Just give him
a couple minutes. He will be.
55
00:06:15,930 --> 00:06:17,680
Hmph. Caught here.
56
00:06:19,280 --> 00:06:20,620
Can't we get this thing off of him?
57
00:06:20,620 --> 00:06:22,750
Oh. Once you go back
and get yourself another one, be just as easy.
58
00:06:22,750 --> 00:06:24,200
Kirby. Shut up and give him a hand.
59
00:06:24,200 --> 00:06:25,420
Hmph.
60
00:06:25,420 --> 00:06:27,240
You too Littlejohn.
61
00:06:27,370 --> 00:06:29,240
Hey. Uh.
62
00:06:38,370 --> 00:06:40,330
Your Lieutenant's gonna be okay.
63
00:06:40,570 --> 00:06:42,080
Hmm.
64
00:06:42,440 --> 00:06:43,480
Hmm.
65
00:06:47,080 --> 00:06:48,680
Lieutenant Comstock.
66
00:06:48,880 --> 00:06:50,930
It's Corporal Kanger. You're alright.
67
00:06:51,530 --> 00:06:52,930
Lieutenant Comstock?
68
00:06:55,370 --> 00:06:57,660
Lieutenant Comstock. It's Corporal Kanger.
69
00:06:58,350 --> 00:06:59,280
You're alright.
70
00:07:00,170 --> 00:07:03,440
Lieutenant Comstock. It's Corporal Kanger.
71
00:07:04,840 --> 00:07:06,020
What happened?
72
00:07:06,170 --> 00:07:08,820
You hit a mine, Lieutenant.
The two of you were thrown clear.
73
00:07:08,820 --> 00:07:10,510
The kraut wasn't so lucky.
74
00:07:13,860 --> 00:07:15,480
Is he alive?
75
00:07:16,480 --> 00:07:17,770
Yeah.
76
00:07:20,370 --> 00:07:21,710
Uh.
77
00:07:25,040 --> 00:07:26,640
Hey Sarge. Can you uh.
78
00:07:26,910 --> 00:07:29,930
have your men fix up a litter?
Take that kraut back to Battalion?
79
00:07:29,930 --> 00:07:31,930
Give him a hand here with a litter.
80
00:07:39,750 --> 00:07:43,170
Thanks a lot Sarge.
This kraut joker means a lot to us.
81
00:07:43,680 --> 00:07:45,170
Lost 2 men getting him.
82
00:07:45,440 --> 00:07:49,260
Get him back to our platoon.
Notify Battalion Aid. They'll
send someone to look at him.
83
00:07:49,730 --> 00:07:51,770
Yeah. Yeah. That's a good idea Sarge.
84
00:07:51,770 --> 00:07:53,460
Hey. Take it easy with him, huh.
85
00:07:53,460 --> 00:07:55,080
We'll get him back to Battalion?
86
00:07:55,080 --> 00:07:56,310
Yup.
87
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
They ride.
88
00:08:16,622 --> 00:08:18,777
They always ride.
89
00:08:22,133 --> 00:08:23,955
How much longer can it be?
90
00:08:24,733 --> 00:08:27,111
They realize how important this man is?
91
00:08:27,822 --> 00:08:29,377
Got to get him back.
92
00:08:29,600 --> 00:08:32,600
Battalion Aid sent up Captain Simms.
He's the best surgeon around.
93
00:08:33,555 --> 00:08:35,800
No sense all of us
standing around doing nothing.
94
00:08:35,888 --> 00:08:39,444
You and the corporal want some java?
We got a pot on down the way.
95
00:08:43,111 --> 00:08:45,044
No coffee for me Lieutenant.
96
00:08:45,355 --> 00:08:47,688
You'd like some, I'll be
glad to stick it out here.
97
00:08:50,644 --> 00:08:52,111
Alright.
98
00:08:52,111 --> 00:08:54,111
I think I will have some java.
99
00:08:54,377 --> 00:08:55,800
Sergeant?
100
00:08:56,933 --> 00:08:59,577
Show the Lieut. where he can
get himself a cup of coffee.
101
00:09:11,400 --> 00:09:13,311
How do you feel Lieut?
Alright.
102
00:09:16,755 --> 00:09:19,044
Where you from Lieut?
Saint Paul.
103
00:09:19,044 --> 00:09:20,555
Ah. Twin City right?
104
00:09:20,550 --> 00:09:21,933
Yeah. Gateway to the west.
105
00:09:22,133 --> 00:09:24,422
Yeah. I had a buddy took basic
up by Duluth. It's camp uh.
106
00:09:25,555 --> 00:09:28,622
I can't help you on that.
I'm ROTC myself in university.
107
00:09:28,711 --> 00:09:29,800
You Minnesota?
Yeah.
108
00:09:30,622 --> 00:09:33,311
Had some pretty good football
teams there just before the war.
109
00:09:33,311 --> 00:09:35,311
Yeah. Baseball's my game.
110
00:09:35,311 --> 00:09:37,311
New York Yankees Joe DiMaggio.
111
00:09:37,311 --> 00:09:39,133
Chicago Cubs Gabby Hartnek.
112
00:09:39,133 --> 00:09:40,400
Yeah.
113
00:09:40,555 --> 00:09:42,000
Detroit Tigers.
114
00:09:44,688 --> 00:09:46,133
Detroit Tigers.
115
00:09:48,044 --> 00:09:50,000
You been up here too long, haven't you Lieut?
116
00:09:50,266 --> 00:09:51,466
No.
117
00:09:51,660 --> 00:09:53,955
I've been stationed behind the lines for awhile.
118
00:09:54,555 --> 00:09:56,422
Back there the war is a game of
119
00:09:56,577 --> 00:09:59,311
numbers and statistics without any meaning.
120
00:09:59,688 --> 00:10:02,311
Now. The numbers have meaning.
121
00:10:04,422 --> 00:10:06,088
Coffee's over here Lieut.
122
00:10:07,022 --> 00:10:10,666
Okay, Sergeant. I could use a cup of java.
123
00:10:35,000 --> 00:10:36,377
George.
124
00:10:42,688 --> 00:10:45,400
Well. I think he's gonna be alright Corporal.
125
00:10:45,400 --> 00:10:47,044
Can't be moved for awhile yet.
126
00:10:47,044 --> 00:10:48,511
We gotta get him back to Battalion.
127
00:10:48,511 --> 00:10:51,777
Well, I'm sorry. I can't authorize his
being moved. He's lost too much blood.
128
00:10:51,777 --> 00:10:54,977
Captain,
They need that kraut back at Battalion.
129
00:10:55,155 --> 00:10:57,955
The Colonel's important. They get him
to talk, it could save hundreds of lives.
130
00:10:58,022 --> 00:11:00,222
Now. I appreciate your concern, Corporal.
131
00:11:00,222 --> 00:11:04,644
But I'm sure any commendation you
may expect back at Battalion can
wait just a little while longer.
132
00:11:04,866 --> 00:11:06,111
Yes Sir.
133
00:11:08,266 --> 00:11:13,020
I did everything I could for him Lieut. Now,
right now, he needs about 4 hours rest.
134
00:11:13,200 --> 00:11:15,177
I'll send an ambulance for him around
135
00:11:15,555 --> 00:11:17,644
Oh, 3:30 say.
136
00:11:17,933 --> 00:11:19,311
Whatever time that is.
137
00:11:19,311 --> 00:11:20,933
15:30 hours.
138
00:11:21,666 --> 00:11:23,333
I'll give you a lift anywhere Lieut?
139
00:11:23,777 --> 00:11:24,955
I'd like to get back to Company.
140
00:11:24,950 --> 00:11:26,377
Alright. Hop in.
141
00:11:26,666 --> 00:11:27,977
Captain.
142
00:11:29,488 --> 00:11:32,044
I got a little out of line Sir. I'm sorry.
143
00:11:32,733 --> 00:11:33,933
It's alright.
144
00:11:35,800 --> 00:11:37,466
Let's go.
145
00:11:54,977 --> 00:11:57,000
4 hours before he can be moved.
146
00:11:57,244 --> 00:11:59,244
He's alright. And he'll live.
147
00:11:59,822 --> 00:12:01,466
Yes Lieut. He'll live.
148
00:12:01,460 --> 00:12:03,288
Look. I am only concerned with the
successful completion of this mission.
149
00:12:03,288 --> 00:12:04,533
Yes. Lieut.
Look. I am only concerned with the
successful completion of this mission.
150
00:12:04,533 --> 00:12:05,666
Yes. Lieut.
151
00:12:07,755 --> 00:12:09,688
We can't stand here for 4 hours.
152
00:12:09,688 --> 00:12:11,200
No.
153
00:12:13,822 --> 00:12:15,666
Why don't we join the uh.
154
00:12:16,711 --> 00:12:18,977
I forgot. The officers can't fraternize.
155
00:12:20,688 --> 00:12:22,466
Goodbye Officer.
156
00:12:27,977 --> 00:12:29,266
I'll check too.
157
00:12:32,311 --> 00:12:33,866
Get into the game Todd.
158
00:12:34,044 --> 00:12:35,930
Dealer's choice. You want to get in?
159
00:12:35,933 --> 00:12:37,400
Yeah. Just till the end of the war.
160
00:12:37,644 --> 00:12:42,777
(chatter)
161
00:12:42,955 --> 00:12:45,088
Alright. Let's deal the cards huh.
162
00:12:45,822 --> 00:12:48,444
Come on. Let's go. Hubba hubba hubba.
163
00:12:55,000 --> 00:12:56,060
Kirby. That's two deals.
164
00:12:56,066 --> 00:12:57,640
Are you trying to squeeze an extra one?
165
00:12:57,644 --> 00:13:00,466
No. This little deal doesn't
count if nobody opens it.
166
00:13:01,422 --> 00:13:03,044
Mickey Mouse games.
167
00:13:03,222 --> 00:13:06,288
You'll have us playing Old
Mother Goose before you're done.
168
00:13:06,844 --> 00:13:08,444
How much you dropped?
169
00:13:08,444 --> 00:13:11,755
You clowns haven't touched me yet.
Still working on my small bills.
170
00:13:11,933 --> 00:13:14,133
Well. Stick around Corporal.
Maybe we'll work up to your stakes.
171
00:13:14,133 --> 00:13:16,977
Ah. Don't get me wrong. I just made
a killing in a game back in my outfit.
172
00:13:16,970 --> 00:13:19,710
Any game you can make a
killing in then I want to play in it.
173
00:13:20,155 --> 00:13:21,266
I'll open.
174
00:13:21,266 --> 00:13:23,266
How do I get transferred into your outfit?
175
00:13:23,488 --> 00:13:25,755
Talk to the Lieut.
Three.
176
00:13:29,044 --> 00:13:30,577
I'll fold friend.
177
00:13:35,266 --> 00:13:37,177
Hey. What's with that Lieut. anyway?
178
00:13:37,177 --> 00:13:39,311
Don't he know we're all fighting the same war.
179
00:13:39,733 --> 00:13:42,550
What we want is a college kid. You know, ROTC.
180
00:13:42,688 --> 00:13:44,330
I want to stamp that.
181
00:13:44,333 --> 00:13:47,977
Ask him the meaning of the war and
he'll do 20 minutes. Up that five.
182
00:13:51,133 --> 00:13:52,955
All blue.
183
00:13:54,844 --> 00:13:58,088
Lieut. lectures and you bet into a pat hand.
184
00:13:58,088 --> 00:14:00,933
What do you guys do for
a war without your outfit?
185
00:14:01,155 --> 00:14:05,222
Look buddy. Don't, don't say nothing about
the Lieut. At least, not in front of me.
186
00:14:06,311 --> 00:14:10,377
He pulled me out from a kraut
machine gun nest when all the
rest of our jokers had given up on me.
187
00:14:11,066 --> 00:14:14,844
I don't know about your boy but
I like having my Lieut. close by.
188
00:14:16,533 --> 00:14:18,177
Okay, okay. I get the point.
189
00:14:23,622 --> 00:14:25,911
O-kay. Hubba hubba hubba.
190
00:14:25,911 --> 00:14:29,311
Whadda you say we have a
little open on guts huh.
191
00:14:31,022 --> 00:14:33,733
Hubba hubba hubba hubba.
192
00:14:37,266 --> 00:14:39,777
Now I know what they mean
when they say blood money.
193
00:14:40,822 --> 00:14:43,844
Just what kind of a killing did
you make at your outfit anyway?
194
00:14:47,377 --> 00:14:49,866
Ha ha, guys. It's a
195
00:14:50,266 --> 00:14:53,822
It's a 500 franc note with a little blood
on it. How would I know how it got there?
196
00:14:55,066 --> 00:14:59,640
What do you think I do? Body snatch
it off a dead man or something huh?
197
00:15:01,066 --> 00:15:03,333
You said it Mac. We didn't.
198
00:15:06,355 --> 00:15:08,800
Come on. Come on. Let's get
the supers out of the game uh.
199
00:15:09,377 --> 00:15:10,800
Fold.
200
00:15:12,933 --> 00:15:13,822
I'm out.
201
00:15:13,820 --> 00:15:16,688
Come on. Come on. What's the matter
with you guys? The money's good.
202
00:15:44,911 --> 00:15:46,266
What happened?
203
00:15:46,955 --> 00:15:50,333
The money they gave us.
One of the bills had some blood on it.
204
00:15:50,644 --> 00:15:52,022
What did you do?
205
00:15:52,022 --> 00:15:53,622
It threw me.
206
00:15:54,800 --> 00:15:56,533
I said what I had to say.
207
00:15:56,822 --> 00:15:59,688
We can't stand around out here. Let's go.
208
00:16:06,400 --> 00:16:09,400
(German wheezing, labored breaths)
209
00:16:12,000 --> 00:16:13,244
How's he doing buddy?
210
00:16:13,244 --> 00:16:14,844
He's resting easy. Captain said he
211
00:16:14,844 --> 00:16:16,844
Yeah. I know what the Capt. said.
212
00:16:17,955 --> 00:16:20,110
(cries out in German)
213
00:16:20,111 --> 00:16:21,111
Hey.
214
00:16:21,111 --> 00:16:22,911
(German cries out in pain)
215
00:16:22,911 --> 00:16:24,222
Yeah. Look. He's coming out of it now.
216
00:16:24,222 --> 00:16:25,155
Hey, Corporal.
217
00:16:25,155 --> 00:16:26,444
(German is whimpering in pain)
218
00:16:26,444 --> 00:16:27,666
Knock it off.
219
00:16:27,666 --> 00:16:33,133
All we're concerned with, Sgt., is getting this man
back to Battalion Headquarters as quickly
as possible and returning to our own outfit.
220
00:16:33,200 --> 00:16:34,555
Now you can understand that.
221
00:16:34,555 --> 00:16:37,688
Lieut. If you're so anxious to get back
to your outfit, you can go right now.
222
00:16:37,688 --> 00:16:39,422
We'll see that the prisoner gets sent on.
223
00:16:39,422 --> 00:16:43,400
(German prisoner yelling)
224
00:16:43,933 --> 00:16:45,755
He's coming out of shock Sarge.
225
00:16:46,022 --> 00:16:48,733
I don't think he'll make it back
to Battalion. That's a rough road.
226
00:16:49,044 --> 00:16:52,355
Our CO was very specific about
getting this man back to Battalion.
227
00:16:52,355 --> 00:16:54,244
And I'm responsible for doing that.
228
00:16:54,244 --> 00:16:57,822
Now they have men there trained,
to interrogate ranking officers.
229
00:16:57,911 --> 00:16:59,977
It'll still be there in 4 hours Lieut.
230
00:16:59,977 --> 00:17:01,600
He should go now.
231
00:17:02,044 --> 00:17:05,511
All I know is what the doctor told me.
He gets sent back to Battalion in 4 hours.
232
00:17:05,600 --> 00:17:07,111
Well. Let's say he goes now?
233
00:17:09,666 --> 00:17:11,022
Look Corporal.
234
00:17:11,022 --> 00:17:13,977
If you want I could turn my back
and you can go find a vehicle.
235
00:17:14,200 --> 00:17:16,644
And you and Lieut. can take
your prisoner anywhere you want.
236
00:17:16,800 --> 00:17:19,644
Then it's your problem. It's your responsibility.
237
00:17:19,822 --> 00:17:23,444
You could turn up at Battalion with
a dead body in a fancy uniform.
238
00:17:23,933 --> 00:17:25,577
And you can do the explaining.
239
00:17:26,955 --> 00:17:30,888
You sure have a lot of sensitivity
to these krauts Sarge. How do
you make out like that around here?
240
00:17:31,288 --> 00:17:34,044
The war's over for him. I don't
see any point in kicking him to death.
241
00:17:34,040 --> 00:17:35,688
Uh huh.
242
00:17:36,333 --> 00:17:38,644
I'll go see if I can't scrounge up a vehicle.
243
00:17:38,777 --> 00:17:41,444
Perhaps the Sgt. is right, Cpl.
244
00:17:42,200 --> 00:17:44,622
It's only a few more hours
until they send the ambulance.
245
00:17:46,755 --> 00:17:48,666
Yes Sir.
246
00:17:51,355 --> 00:17:54,088
Our CO is a tough Joe.
247
00:17:55,444 --> 00:17:57,066
A real tough Joe.
248
00:17:57,466 --> 00:17:59,577
When he gives an order everybody jumps.
249
00:18:00,150 --> 00:18:03,440
Sometimes we jump so fast
we forget our responsibilities.
You know what I mean Sergeant?
250
00:18:03,444 --> 00:18:04,866
Sure Lieut.
251
00:18:05,333 --> 00:18:08,620
Rauch, rauch.
252
00:18:22,730 --> 00:18:24,730
Mmm. Ah mmm.
253
00:18:25,533 --> 00:18:26,733
Rauch, huh.
254
00:18:27,200 --> 00:18:28,777
I don't know. Is it pass cigarette?
255
00:18:29,066 --> 00:18:31,044
Yeah. Rauch. It's a
256
00:18:31,044 --> 00:18:33,044
part of the verb to smoke.
257
00:18:33,422 --> 00:18:36,111
That, and 4 years of college,
wins him a gold bar Sarge.
258
00:18:36,444 --> 00:18:39,955
Pfft. What'da you say we forget
about the lectures for awhile Lieut.
Go on, get a little chow.
259
00:18:44,466 --> 00:18:46,400
Keep an eye on our boy, Sarge.
260
00:18:46,400 --> 00:18:48,133
We'll be back for him.
261
00:18:58,733 --> 00:19:00,711
You don't understand.
262
00:19:01,260 --> 00:19:03,622
You have got to be flexible.
263
00:19:03,620 --> 00:19:05,880
Be able to change your
plans when you have to.
264
00:19:10,333 --> 00:19:11,822
We'll think of something.
265
00:19:13,533 --> 00:19:15,288
The plans must be changed.
266
00:19:17,800 --> 00:19:21,933
The Colonel was supposed to be
sacrificed as a prisoner, not killed.
267
00:19:23,177 --> 00:19:25,733
We'll find another method of
getting through to Battalion.
268
00:19:32,777 --> 00:19:34,177
You're inhuman.
269
00:19:35,000 --> 00:19:36,311
A machine.
270
00:19:36,355 --> 00:19:40,155
A machine with a certain
facility for American words and no more.
271
00:19:47,888 --> 00:19:49,133
Rauchen.
272
00:19:53,755 --> 00:19:55,822
You know Lieut. You may be right.
273
00:19:59,066 --> 00:20:00,644
Maybe the
274
00:20:01,777 --> 00:20:03,977
Group leaders thought of me that way.
275
00:20:06,844 --> 00:20:07,911
Inhuman.
276
00:20:10,244 --> 00:20:13,066
Let me tell you something
about us in-humans.
277
00:20:13,688 --> 00:20:16,066
We all have one thing in common.
278
00:20:16,555 --> 00:20:18,844
An instinct for survival.
279
00:20:21,488 --> 00:20:25,155
Now. One more slip Lieut.,
and I may have to kill you.
280
00:20:26,844 --> 00:20:29,600
Just so this saddled can survive.
281
00:20:37,911 --> 00:20:39,844
Sarge. Krauts.
282
00:22:11,622 --> 00:22:13,177
Up there, Lieut.
283
00:22:13,460 --> 00:22:14,666
Nice shot at that window.
284
00:22:14,688 --> 00:22:16,280
It looks pretty safe.
285
00:22:17,480 --> 00:22:19,066
Come. Come up and I'll cover you.
286
00:22:19,266 --> 00:22:21,266
You'll cover me?
What happens if you have to shoot?
287
00:22:22,577 --> 00:22:24,444
Do you mean that man back there.
288
00:22:24,620 --> 00:22:25,977
I couldn't get a clear shot at him.
289
00:22:25,977 --> 00:22:27,200
Uh huh.
290
00:22:27,200 --> 00:22:29,310
Sergeant saw you. Is that
what you're going to tell him?
291
00:22:29,311 --> 00:22:30,480
Yes.
292
00:22:30,488 --> 00:22:32,777
Yes uh. I couldn't get a clear shot.
293
00:22:32,777 --> 00:22:35,777
Not one. Not one clean shot.
Not the whole time.
294
00:22:36,060 --> 00:22:37,333
Well. I can explain it.
295
00:22:37,822 --> 00:22:39,333
Cause my gun jammed.
296
00:22:40,133 --> 00:22:41,333
Sure Lieut.
297
00:22:42,266 --> 00:22:44,933
There were many reasons why
I couldn't shoot that man.
298
00:22:45,533 --> 00:22:49,466
There will be no more mistakes. You'll see.
They have no reason to suspect.
299
00:22:51,200 --> 00:22:52,911
Go ahead. I'll cover you.
300
00:22:54,444 --> 00:22:55,755
Alright.
301
00:22:59,133 --> 00:23:00,577
(German)
302
00:23:02,533 --> 00:23:04,533
Bang Bang Bang
303
00:23:26,644 --> 00:23:28,733
It was just a probing action Lieut.
304
00:23:28,888 --> 00:23:31,044
They were just as anxious
to get out as we were.
305
00:23:37,888 --> 00:23:39,422
Any casualties?
306
00:23:39,733 --> 00:23:41,600
No casualties.
307
00:23:42,488 --> 00:23:46,955
You know Lieut. I been wondering about
those two men that came with the kraut Colonel.
308
00:23:46,950 --> 00:23:49,800
I don't know. There's something off
somewhere. I been wondering about it.
309
00:23:52,177 --> 00:23:53,511
Saunders?
310
00:23:54,622 --> 00:23:57,133
I thought you said there weren't any casualties.
311
00:23:58,600 --> 00:24:00,333
I didn't think there were any.
312
00:24:32,311 --> 00:24:34,000
He's a good man.
313
00:24:34,220 --> 00:24:35,130
No.
314
00:24:35,133 --> 00:24:36,244
Thank you.
315
00:24:37,311 --> 00:24:39,933
You two must have been
together a long time now?
316
00:24:40,800 --> 00:24:43,000
Yeah. Long enough.
317
00:24:45,733 --> 00:24:47,577
Sgt. What about that ambulance?
318
00:24:47,577 --> 00:24:49,000
It'll be here.
319
00:25:03,088 --> 00:25:04,555
Where did you say he was from?
320
00:25:04,555 --> 00:25:07,333
Uh. Lieut., I mean.
321
00:25:07,666 --> 00:25:09,333
I didn't say.
322
00:25:09,911 --> 00:25:11,488
From out west.
323
00:25:11,933 --> 00:25:13,488
Out west huh?
324
00:25:13,844 --> 00:25:15,711
I'm from out west. Whereabouts?
325
00:25:17,288 --> 00:25:19,800
You ever been in Jersey City, Sgt.?
326
00:25:21,177 --> 00:25:25,000
Well, back there, you're either from
New York, or you're from out west.
327
00:25:25,000 --> 00:25:27,866
Who knows? From Seattle to Wisconsin.
328
00:25:30,311 --> 00:25:33,133
That's all you know about him huh.
Just that he was from
329
00:25:34,133 --> 00:25:36,177
Out west huh.
330
00:25:37,644 --> 00:25:39,222
He was a good man though.
331
00:25:40,066 --> 00:25:45,244
Hey Sarge. Maybe Lieut. ought to try
to reach those jokers up at Battalion.
332
00:25:45,244 --> 00:25:48,311
See if they haven't forgotten about
our prize package in there uh.
333
00:25:48,666 --> 00:25:50,800
Okay. Keep an eye out here,
and I'll check inside.
334
00:25:50,800 --> 00:25:53,444
Yeah, okay Sarge. Hubba hubba.
335
00:25:53,844 --> 00:25:56,822
Yeah.. Hubba hubba.
336
00:26:13,355 --> 00:26:15,133
Same?
337
00:26:22,200 --> 00:26:23,911
Can I talk to you a minute Lieut?
338
00:26:23,911 --> 00:26:25,377
Yeah. Sure.
339
00:26:25,711 --> 00:26:28,866
It's about those two soldiers from the 594th.
340
00:26:28,977 --> 00:26:31,244
I'd like you to call Battalion on them.
341
00:26:31,244 --> 00:26:32,377
Call Battalion?
342
00:26:32,377 --> 00:26:35,333
Yes Sir. To see if the 594th
is carrying them on their roster.
343
00:26:35,933 --> 00:26:38,000
Look, I'm pretty busy. Let's play
games tomorrow Saunders.
344
00:26:38,000 --> 00:26:40,422
There's no playing games, Lieut.
345
00:26:41,044 --> 00:26:43,088
Those two. They just don't add up.
346
00:26:45,777 --> 00:26:47,044
Lieut.
347
00:26:48,755 --> 00:26:50,222
I think they're krauts.
348
00:26:51,533 --> 00:26:54,733
I've got reasons, not big one's,
but I've got a lot of them.
349
00:26:56,200 --> 00:26:58,555
Well. Suppose you start with number one.
350
00:26:58,977 --> 00:27:02,488
What about the way they're trying to get
this wounded colonel back to Battalion?
351
00:27:02,488 --> 00:27:04,111
They scream every delay.
352
00:27:04,110 --> 00:27:05,800
They want him there back alive.
353
00:27:05,800 --> 00:27:08,933
Lieut. It just doesn't add up.
A four hour delay?
354
00:27:09,133 --> 00:27:14,266
I talked to Lt. Comstock before he was
killed and I don't know what it is Lieut.,
but there's something strange about him.
355
00:27:14,844 --> 00:27:17,333
A lot of 2nd Lieutenants are strange.
356
00:27:17,555 --> 00:27:19,755
Besides, Kanger fits.
357
00:27:22,866 --> 00:27:26,888
Does he, Lieut? Does he really fit?
Just another GI?
358
00:27:27,222 --> 00:27:30,622
He's always trying to make a point. He's always
pushing, like that hubba hubba talk.
359
00:27:30,622 --> 00:27:33,377
Lieut. Supposing he is a kraut?
360
00:27:33,377 --> 00:27:35,777
And he gets back to Battalion.
He can cause a lot of damage.
361
00:27:35,777 --> 00:27:38,333
He can knock off the top brass.
Blow up the message center.
362
00:27:38,577 --> 00:27:41,600
And the further back he goes,
the more damage he can do.
363
00:27:43,688 --> 00:27:45,466
They need that man back at Battalion.
364
00:27:45,577 --> 00:27:49,111
Now. I can't delay him anymore
because of your...feelings.
365
00:27:49,533 --> 00:27:51,444
Look. Lieutenant.
That's all Sergeant.
366
00:27:52,622 --> 00:27:53,888
Yes Sir.
367
00:28:03,844 --> 00:28:06,666
Yaaaa!
368
00:28:08,244 --> 00:28:10,466
Woo hoo hoo.
369
00:28:20,555 --> 00:28:23,177
(men yelling)
370
00:28:27,844 --> 00:28:30,577
Man. You ought to retire
before you kill someone.
371
00:28:30,577 --> 00:28:33,333
Hey Cooper. How'd you let yourself
get this close to the action?
372
00:28:33,622 --> 00:28:36,622
Eh. So this is war. You know something?
373
00:28:36,822 --> 00:28:41,177
I'm sure glad you're up here. Makes
me feel warm and safe back in my
sack at night just knowing you're here.
374
00:28:41,177 --> 00:28:44,044
Ha ha ha ha. AAwwww.
375
00:28:44,044 --> 00:28:46,200
Hey. I volunteered for this mission.
376
00:28:46,200 --> 00:28:47,530
Yeahh.
377
00:28:47,533 --> 00:28:49,422
And when the colonel found
out about it, He says:
378
00:28:49,420 --> 00:28:53,222
If you get through alright, you got yourself
a couple of days of rest and rehabilitation.
379
00:28:53,288 --> 00:28:54,488
Awww!
380
00:28:54,488 --> 00:28:57,022
Now if you'll excuse me
gentleman, I have things to do.
381
00:28:57,570 --> 00:28:58,977
Hey, georgeous.
Cooper.
Yeah.
382
00:28:58,977 --> 00:29:01,244
My name's Kanger, 594th.
I'll be going back with you.
383
00:29:01,244 --> 00:29:04,120
Oh. It's always a pleasure to meet
one of our fighting men Corporal.
384
00:29:04,120 --> 00:29:06,755
I'll give you a hand with the litter.
Yeah. Come on. Come on.
385
00:29:08,622 --> 00:29:11,311
How's about it buddy.
Is our colonel ready to go?
386
00:29:13,000 --> 00:29:15,644
You have to wait, Cpl.
There's gonna be a delay.
387
00:29:15,644 --> 00:29:17,066
Delay!
388
00:29:17,066 --> 00:29:18,577
Waiting for a call from Battalion.
389
00:29:18,577 --> 00:29:19,711
Oh, come on Lieut.
390
00:29:19,711 --> 00:29:21,333
We wait, Cpl.
391
00:29:25,355 --> 00:29:26,866
Yes Sir.
392
00:29:37,288 --> 00:29:40,111
Oh. How you doing Doc?
393
00:29:40,111 --> 00:29:42,111
I'm alright. How you doing, Doctor?
394
00:29:42,110 --> 00:29:45,488
Ohh. Hey, I was just wondering if this, uh,
395
00:29:45,640 --> 00:29:48,800
This fella gonna be alright enough to answer
a few questions when I get him back, your honor?
396
00:29:48,800 --> 00:29:50,377
I don't know.
397
00:29:50,377 --> 00:29:54,088
I've done all I can.
Maybe back at Battalion..
398
00:29:55,711 --> 00:29:58,044
He, he seems to be doin' just fine. You know.
399
00:29:58,044 --> 00:30:01,400
Eh. He doesn't seem to respond
like he should. I don't know?
400
00:30:01,400 --> 00:30:03,022
Not a young man.
401
00:30:03,933 --> 00:30:06,911
Yeah. Don't you worry none.
He's gonna get back alright.
402
00:30:07,355 --> 00:30:10,822
I done lost 3 this week already.
That's my limit.
403
00:30:37,711 --> 00:30:39,688
Roughest thing in the world. Isn't it?
404
00:30:41,000 --> 00:30:43,288
Just sitting around. Waiting.
405
00:30:43,577 --> 00:30:45,288
Yeah. It sure is Sarge.
406
00:30:45,288 --> 00:30:47,288
That's the army for ya.
407
00:30:48,711 --> 00:30:51,444
Just like in England.
Waiting for D-day. You know?
408
00:30:51,844 --> 00:30:53,177
Yeah. That was rough.
409
00:30:55,422 --> 00:30:56,955
Whereabouts were you stationed in England?
410
00:30:56,955 --> 00:31:00,777
No place in particular. They just
kept moving us around, you know?
411
00:31:01,666 --> 00:31:03,222
Hey Sarge. You got a, got a smoke?
412
00:31:03,222 --> 00:31:05,222
Oh, yeah. Sure.
413
00:31:10,955 --> 00:31:12,111
Here.
414
00:31:12,111 --> 00:31:13,288
Thanks.
415
00:31:14,200 --> 00:31:15,888
Seems to me like uh,
416
00:31:16,177 --> 00:31:20,022
594th was stationed in the
same camp with us once.
417
00:31:23,266 --> 00:31:25,400
Right outside of Sheffield.
418
00:31:26,955 --> 00:31:28,955
Sheffield?
Uh huh.
419
00:31:29,800 --> 00:31:32,244
Yeah. That must have been
before I joined them.
420
00:31:32,244 --> 00:31:35,377
Before you joined them? You mean,
you didn't come over with them?
421
00:31:35,377 --> 00:31:37,644
Yeah. I came over later. As a replacement.
422
00:31:38,888 --> 00:31:42,155
Sheffield huh? What's it like out there?
How long were you there?
423
00:31:42,155 --> 00:31:43,733
Quite awhile.
424
00:31:44,066 --> 00:31:46,088
How were the girls? Were they friendly?
425
00:31:46,088 --> 00:31:47,555
They knew we were real friendly in Lux....
426
00:31:47,555 --> 00:31:49,066
Wait a minute Sgt.
427
00:31:49,488 --> 00:31:51,200
I stayed out for a reason.
428
00:31:51,600 --> 00:31:53,955
You see. Ever since I met you the day, I
429
00:31:53,955 --> 00:31:57,288
been watching everything about you.
And you strike me as a Joe that
430
00:31:57,288 --> 00:31:59,711
doesn't really ever have any kicks.
431
00:32:00,155 --> 00:32:01,711
You're not married?
432
00:32:02,711 --> 00:32:04,200
Engaged?
433
00:32:05,200 --> 00:32:06,911
You got a steady girl?
434
00:32:10,155 --> 00:32:11,844
What's your kick Sgt.?
435
00:32:15,888 --> 00:32:18,977
(phone rings)
436
00:32:19,933 --> 00:32:21,333
Hanley.
437
00:32:22,755 --> 00:32:24,400
Yes Sir.
438
00:32:25,422 --> 00:32:27,022
I've got it Sir.
439
00:32:29,511 --> 00:32:31,622
Yes Sir. Out.
440
00:32:36,444 --> 00:32:38,622
Take off.
441
00:32:39,333 --> 00:32:40,888
Yes Sir.
442
00:32:44,200 --> 00:32:46,600
Well. Come on you guys. Let's go, huh.
443
00:32:49,622 --> 00:32:52,400
Always pleasant doing business with you, Sir.
444
00:33:04,844 --> 00:33:08,777
Comstock. David E. Lieutenant.
Kanger. Arnold. Corporal.
445
00:33:08,777 --> 00:33:11,555
Both carried on the roster of the 594th.
446
00:33:11,800 --> 00:33:13,555
You satisfied, Sgt.?
447
00:33:18,800 --> 00:33:20,155
German: Ai. Ai.
448
00:33:23,911 --> 00:33:25,220
So long. Doc, eh.
449
00:33:25,222 --> 00:33:27,060
Hey hey Doc. You know something?
450
00:33:27,066 --> 00:33:30,000
Looks like you could use a little
rest and rehabilitation yourself.
451
00:33:30,000 --> 00:33:31,820
Alright. I'll drive and you stay here.
452
00:33:31,820 --> 00:33:34,333
Know it nice. He'll heal in a hurry.
453
00:33:35,422 --> 00:33:38,177
Hey. Bring back some comic books next time.
454
00:33:52,244 --> 00:33:57,244
(breathing with difficulty)
455
00:33:58,311 --> 00:34:02,155
(German)
456
00:34:06,711 --> 00:34:08,733
(Cannon fire)
457
00:34:09,911 --> 00:34:11,911
Krauts.
458
00:34:12,600 --> 00:34:14,622
Sounds like 88's.
459
00:34:18,577 --> 00:34:22,088
(shelling is continuous)
460
00:34:32,955 --> 00:34:35,177
Alright. Out.
461
00:34:35,488 --> 00:34:36,955
88s Lieut.
462
00:34:36,955 --> 00:34:40,355
Yeah. On our flank. Looks like they're
gonna push it to 2nd Battalion a little bit.
463
00:34:41,111 --> 00:34:42,622
One more thing.
464
00:34:42,622 --> 00:34:46,266
S2 just checked. Comstock and Kanger.
465
00:34:47,488 --> 00:34:50,333
They were reported
missing in action 5 days ago.
466
00:34:50,330 --> 00:34:52,330
I was right.
467
00:35:21,533 --> 00:35:22,600
What happened?
468
00:35:22,600 --> 00:35:24,600
Have a look at him.
Looks like he's choking or something.
469
00:35:24,600 --> 00:35:27,533
Oh, I ain't no doctor. I'm a medic.
470
00:35:38,266 --> 00:35:39,711
Moving out.
471
00:35:44,355 --> 00:35:45,822
What's the word Sarge?
472
00:35:45,844 --> 00:35:49,310
The krauts are moving up their 88s. They're
gonna be sure to break through around the 39th.
473
00:35:49,310 --> 00:35:50,466
We'll be alright for awhile.
474
00:35:50,466 --> 00:35:53,733
I don't mean about that.
I mean about that Corporal Kanger.
475
00:35:53,733 --> 00:35:56,000
Nothing. No sign of him at Battalion yet.
476
00:35:56,000 --> 00:35:58,911
What just doesn't seem right,
is those krauts wearing our uniform.
477
00:35:59,977 --> 00:36:01,800
Well. You get so you expect almost anything but..
478
00:36:01,800 --> 00:36:04,133
Yeah. It's like they wasn't fighting according
to rules. Is that what you mean?
479
00:36:04,133 --> 00:36:05,000
Yeah, kind of.
480
00:36:05,000 --> 00:36:07,177
There aren't any rules in war Littlejohn.
481
00:36:07,866 --> 00:36:10,888
Still plenty of krauts out there in their
own uniform. Let's worry about them.
482
00:36:11,822 --> 00:36:13,888
How do you suppose they got
hold of those uniforms, Kirby?
483
00:36:14,155 --> 00:36:15,460
POWs?
484
00:36:15,466 --> 00:36:18,222
I don't know. Where did they get
that money with all the blood on it?
485
00:36:18,222 --> 00:36:20,222
Must have got it the same way I guess.
486
00:36:20,420 --> 00:36:23,400
Anything new on Kanger yet Sarge?
No.
487
00:36:23,822 --> 00:36:26,466
I just can't get used to it. Sitting there
a whole game across from that kraut.
488
00:36:26,460 --> 00:36:29,777
He could have thrown a grenade
in our cot anytime he felt like it.
489
00:36:36,755 --> 00:36:38,866
That ambulance still hasn't reached Battalion.
490
00:36:38,866 --> 00:36:40,466
I'm sending you back.
Why?
491
00:36:40,466 --> 00:36:44,311
You can identify Kanger on sight. Also, you
made contact with the three of them first.
492
00:36:44,311 --> 00:36:45,911
Headquarters will want to
question you about it.
493
00:36:45,911 --> 00:36:48,533
Find out their technique.
They're expecting a lot more from Trusoon.
494
00:36:49,222 --> 00:36:52,777
The krauts are concentrating on a
line with us to the north. So the
road ahead ought to be pretty clear.
495
00:36:52,777 --> 00:36:54,088
Scrounge yourself up a jeep.
496
00:36:54,080 --> 00:36:55,244
Right.
497
00:37:17,266 --> 00:37:18,577
End of the line buddy.
498
00:37:18,577 --> 00:37:20,066
I have to get to Battalion.
499
00:37:20,066 --> 00:37:22,644
Forget it.
There's a bridge out up ahead.
500
00:37:22,644 --> 00:37:24,400
It's out huh?
Yeah.
501
00:37:24,555 --> 00:37:26,133
What about that road over
there? Can I swing around?
502
00:37:26,133 --> 00:37:27,955
No dice. It's full of potholes.
503
00:37:28,066 --> 00:37:30,488
An ambulance just broke a wheel
before it went 50 yards.
504
00:37:30,555 --> 00:37:31,844
An ambulance.
Huh.
505
00:37:31,955 --> 00:37:34,133
Still there?
I said it broke a wheel, Didn't I?
506
00:37:34,130 --> 00:37:35,355
(gunfire)
507
00:37:35,355 --> 00:37:36,860
Is that them or us?
508
00:37:36,866 --> 00:37:39,200
Them. I hear there's kraut
patrols moving up.
509
00:37:39,666 --> 00:37:41,200
Hey.
510
00:37:47,200 --> 00:37:48,688
Hey. What's all the fuss?
511
00:37:48,688 --> 00:37:50,244
A guy named Kanger.
512
00:37:56,444 --> 00:37:57,866
It's Cooper.
513
00:38:02,288 --> 00:38:04,622
Wearing Kanger's tags.
514
00:38:14,355 --> 00:38:16,488
Look pal. You better tell me
what's going on here.
515
00:38:16,488 --> 00:38:19,200
Krauts have been sneaking through
the lines. Fifty of them, I heard.
516
00:38:26,533 --> 00:38:28,200
Is he one of them?
517
00:38:28,622 --> 00:38:30,955
No, but the guy who killed him is.
518
00:38:31,466 --> 00:38:33,000
Was he driving the ambulance?
519
00:38:33,000 --> 00:38:34,355
No.
520
00:38:34,355 --> 00:38:36,155
Another guy. Thinner face.
521
00:38:36,155 --> 00:38:38,555
Did you talk to him after
the ambulance piled up?
522
00:38:38,755 --> 00:38:40,933
No. By the time I got here,
he was running up that hill.
523
00:38:44,488 --> 00:38:45,488
Hey.
524
00:38:46,600 --> 00:38:48,733
Hey. There's krauts moving
up on that flank.
525
00:39:26,000 --> 00:39:27,311
Bang.
526
00:39:33,977 --> 00:39:35,511
Hubba hubba Sergeant.
527
00:39:36,800 --> 00:39:37,933
Huh!
528
00:39:46,888 --> 00:39:49,066
Pick up your sidearm Sgt.
Throw it over there.
529
00:40:06,022 --> 00:40:07,777
Hubba hubba.
530
00:40:08,933 --> 00:40:12,844
You know I spent 3 weeks in an
American prison camp just
to learn words like that.
531
00:40:15,466 --> 00:40:17,444
It was easy. No strain.
532
00:40:18,377 --> 00:40:20,800
They believed me.
Just like all of you.
533
00:40:24,577 --> 00:40:25,977
What's that tell ya?
534
00:40:27,733 --> 00:40:29,288
Vermont.
535
00:40:29,755 --> 00:40:32,177
Capital, Montpellier, eh.
536
00:40:38,444 --> 00:40:40,444
A little while it'll be dark, and uh.
537
00:40:40,444 --> 00:40:44,755
PFC Vito Condes will make his way
back through the American lines.
538
00:40:45,977 --> 00:40:49,577
It's too bad he's only a PFC.
I was kind on making Sergeant today.
539
00:40:51,600 --> 00:40:53,400
Don't sweat though Sergeant.
540
00:40:53,777 --> 00:40:55,400
You hit it lucky.
541
00:40:56,022 --> 00:40:58,488
There's a German patrol
making way up the hill.
542
00:40:59,422 --> 00:41:01,133
Better turn you over to them.
543
00:41:04,577 --> 00:41:07,200
A Sergeant's always good to
take back for interrogation.
544
00:41:10,444 --> 00:41:12,022
But believe me, Sergeant.
545
00:41:12,955 --> 00:41:16,733
If I wasn't such a good soldier,
I'd be wearing your stripes tonight.
546
00:41:17,577 --> 00:41:19,288
Sure, I believe you.
547
00:41:19,288 --> 00:41:22,000
Of course you believe me.
All Americans believe.
548
00:41:22,888 --> 00:41:24,155
Heh heh.
549
00:41:24,977 --> 00:41:27,155
The great American sucker.
550
00:41:32,044 --> 00:41:37,688
Make 'em cry and you can sell
them anything you've got for sale.
I know. I lived over there for 10 years.
551
00:41:37,680 --> 00:41:40,977
They tried to get me with a...
sentimental emotionalism.
552
00:41:41,488 --> 00:41:44,444
I wouldn't buy it.
I never forgot who I was.
553
00:41:44,800 --> 00:41:47,155
I never forgot, what I was worth.
554
00:41:49,666 --> 00:41:51,177
Good for you.
555
00:41:57,666 --> 00:41:59,466
There.
556
00:42:08,311 --> 00:42:10,644
(German)
557
00:42:13,200 --> 00:42:14,977
They're not suckers.
558
00:42:15,711 --> 00:42:17,977
They doubt. They question.
559
00:42:21,133 --> 00:42:27,822
(German)
560
00:42:29,466 --> 00:42:31,355
I told them who I was.
561
00:42:34,622 --> 00:42:38,666
(German)
562
00:42:45,422 --> 00:42:48,288
I told them I have
a prisoner, to come up.
563
00:42:50,800 --> 00:42:52,311
They're coming up.
564
00:42:53,800 --> 00:42:55,600
(German, warning)
565
00:42:55,600 --> 00:42:57,133
Blam
566
00:44:10,222 --> 00:44:11,680
Bang
567
00:44:16,377 --> 00:44:17,930
You missed him.
568
00:44:19,355 --> 00:44:21,133
See any others?
569
00:44:30,111 --> 00:44:31,844
Hold your fire.
570
00:44:33,755 --> 00:44:35,533
I'm an American.
571
00:44:39,044 --> 00:44:41,155
My name is Saunders.
572
00:44:42,066 --> 00:44:43,600
Sergeant.
573
00:44:44,666 --> 00:44:46,755
I'm with the 361st.
574
00:44:49,800 --> 00:44:51,311
I'm wounded.
575
00:44:53,600 --> 00:44:56,888
I can't make it any..
I can't make it any further.
576
00:44:59,866 --> 00:45:02,155
Where you from in the states?
577
00:45:05,200 --> 00:45:06,622
From Illinois.
578
00:45:07,688 --> 00:45:10,022
What's the capital of Illinois?
579
00:45:11,577 --> 00:45:13,822
Springfield. Springfield.
580
00:45:17,288 --> 00:45:19,933
Give us your full name,
rank and serial number.
581
00:45:19,933 --> 00:45:21,933
We'll check you out.
582
00:45:22,800 --> 00:45:24,511
I can't...
583
00:45:26,022 --> 00:45:27,800
I can't make it.
584
00:45:28,644 --> 00:45:30,311
I can't make it.
585
00:45:54,133 --> 00:45:55,844
Suckers.
586
00:47:04,488 --> 00:47:08,955
Subs by
Jack T
41625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.